﻿1
00:00:19,260 --> 00:00:23,120
A ESPIÃ

2
00:00:24,020 --> 00:00:27,140
SuB_VersioN
League of Legends

3
00:00:38,100 --> 00:00:42,100
Você provavelmente está pensando:
"Guerra, isso não é da minha conta."

4
00:00:45,460 --> 00:00:47,240
Bill também.

5
00:00:53,640 --> 00:00:56,720
Mas essa não é a natureza
da guerra.

6
00:00:59,060 --> 00:01:01,760
Ela força você a escolher
um lado.

7
00:01:05,120 --> 00:01:07,900
AO POVO NORUEGUÊS

8
00:01:09,860 --> 00:01:15,200
Talvez nunca ouviu falar de Bill,
e isso não é surpreendente,

9
00:01:15,300 --> 00:01:18,880
porque tudo o que ela fez
foi classificado como segredo.

10
00:01:18,980 --> 00:01:21,320
Mas talvez você a conheça
como:

11
00:01:21,420 --> 00:01:23,380
Sonja Wigert.

12
00:01:24,840 --> 00:01:26,080
Não?

13
00:01:27,820 --> 00:01:32,740
Em parte, é minha culpa que o
nome dela tenha sido esquecido.

14
00:01:34,080 --> 00:01:37,660
É hora da história de Bill
vir à tona.

15
00:01:38,620 --> 00:01:41,860
Outros podem julgar
se é verdade ou não.

16
00:01:42,800 --> 00:01:45,960
Pelo menos esta é a minha
versão dos fatos.

17
00:01:46,540 --> 00:01:49,240
O que quer que isso
possa trazer agora.

18
00:01:51,900 --> 00:01:56,280
Senhoras e senhores,
recebam Sonja Wigert!

19
00:01:58,820 --> 00:02:02,240
Obrigada a todos que
estão aqui conosco hoje.

20
00:02:02,340 --> 00:02:04,840
É um ótimo dia.

21
00:02:05,060 --> 00:02:08,960
Espero que possam sonhar
um pouco com este filme,

22
00:02:09,060 --> 00:02:11,660
rir e celebrar a vida.

23
00:02:11,900 --> 00:02:13,700
Todos merecem.

24
00:02:13,820 --> 00:02:16,460
Desejo a vocês
uma sessão maravilhosa!

25
00:02:28,760 --> 00:02:29,840
Obrigada.

26
00:02:30,220 --> 00:02:34,900
Por que há tão poucos colegas
aqui? Ninguém do teatro.

27
00:02:35,280 --> 00:02:36,560
Estou aqui.

28
00:02:37,600 --> 00:02:40,960
Fiquei feliz por
ter você aqui.

29
00:02:41,080 --> 00:02:45,480
Falo de coração.
Saúde!

30
00:02:45,560 --> 00:02:48,000
E obrigado pela boa companhia.

31
00:02:48,020 --> 00:02:49,680
Comissário do Reich.

32
00:02:52,360 --> 00:02:57,520
-Ela é boa, não acha?
-Sim. Goebbels vai gostar dela.

33
00:03:02,040 --> 00:03:06,360
Eu não sabia que ela tinha
uma aparência tão... loira!

34
00:03:06,960 --> 00:03:09,920
E o tipo certo de loira.
Radiante!

35
00:03:10,460 --> 00:03:12,560
Bela descoberta, Sinding.

36
00:03:14,300 --> 00:03:18,950
Goebbels vem a Skaugum para
um jantar no fim de semana.

37
00:03:20,280 --> 00:03:23,260
-Faça com que ela venha.
-Claro.

38
00:03:24,360 --> 00:03:26,380
Você pode começar
minha carreira.

39
00:03:26,480 --> 00:03:28,880
Poderíamos ficar juntos
para sempre.

40
00:03:29,220 --> 00:03:31,460
Inspirando e dando vida
um ao outro.

41
00:03:31,540 --> 00:03:34,020
Juntos? Você e eu?

42
00:03:36,680 --> 00:03:37,760
Muito obrigada!

43
00:03:40,480 --> 00:03:43,620
Foi realmente uma honra,
comissário.

44
00:03:44,140 --> 00:03:47,760
Vou acelerar o processo
da melhor maneira possível

45
00:03:48,260 --> 00:03:49,440
Muito obrigado.

46
00:03:56,070 --> 00:04:00,480
Eles amam você!
Toda a Noruega te ama, Sonja.

47
00:04:00,600 --> 00:04:04,300
Há alguém com quem você deve
se encontrar durante o jantar.

48
00:04:04,400 --> 00:04:08,240
Nosso sonho parece que vai
se tornar realidade em breve.

49
00:04:08,780 --> 00:04:12,300
Recebi sinais muito positivos

50
00:04:12,360 --> 00:04:15,700
de que "Else" será
transformado em filme.

51
00:04:15,820 --> 00:04:18,300
Com você no papel principal
e eu como diretor.

52
00:04:18,360 --> 00:04:20,220
Isso é verdade?
Está dizendo a verdade?

53
00:04:20,320 --> 00:04:23,160
Você vai a este jantar
a Skaugum no sábado.

54
00:04:23,220 --> 00:04:26,460
Canto em Estocolmo
na sexta-feira.

55
00:04:26,620 --> 00:04:28,900
Pegue o trem noturno
após o show.

56
00:04:28,960 --> 00:04:29,940
E o visto?

57
00:04:30,060 --> 00:04:33,120
Está tudo preparado!
Vistos, ingressos...

58
00:04:33,220 --> 00:04:36,940
-Não se preocupe.
-Vipsen? Espera!

59
00:04:37,040 --> 00:04:41,240
Compreendo. Isso é fantástico.
Muito obrigada. Obrigada!

60
00:04:41,700 --> 00:04:44,780
Por que está indo? Não quer
beber algo e comemorar?

61
00:04:45,220 --> 00:04:49,820
Olha em volta. Você quer ser
celebrada por essas pessoas?

62
00:04:49,920 --> 00:04:52,180
-É apenas plateia.
-Sonja!

63
00:04:53,140 --> 00:04:57,420
Quero que as pessoas descansem,
se divirtam. Isso é errado?

64
00:04:57,520 --> 00:05:00,280
Não. Fique calma,
mas vou para casa.

65
00:05:00,360 --> 00:05:04,140
Se eu for vista com esta gente,
amanhã estou demitida.

66
00:05:05,060 --> 00:05:08,220
Relatório baseado
em jornais noruegueses.

67
00:05:08,660 --> 00:05:14,040
No dia seguinte à invasão alemã,
Quisling virou primeiro-ministro.

68
00:05:14,680 --> 00:05:19,900
2 semanas depois, Hitler o
substituiu por Josef Terboven

69
00:05:19,950 --> 00:05:22,640
e o nomeou comissário
do Reich para a Noruega.

70
00:05:22,760 --> 00:05:25,780
Ele baniu todos
os outros partidos

71
00:05:25,900 --> 00:05:29,400
e censurou a imprensa.

72
00:05:31,800 --> 00:05:34,600
Ele se mudou para Skaugum,

73
00:05:34,700 --> 00:05:37,580
a residência
do Príncipe Herdeiro.

74
00:05:37,980 --> 00:05:42,820
As consequências disso para
a política de segurança sueca

75
00:05:42,860 --> 00:05:45,360
explicarei em relatórios
posteriores.

76
00:05:48,400 --> 00:05:49,540
Salve Hitler.

77
00:05:50,000 --> 00:05:54,780
Precisamos de um informante
perto de Terboven.

78
00:05:54,920 --> 00:05:56,540
Tenente Akrell.

79
00:05:58,240 --> 00:06:01,940
Também há rumores de que
os alemães querem nos atacar.

80
00:06:02,020 --> 00:06:05,740
Mas já escrevi isso
em um relatório secreto.

81
00:06:13,200 --> 00:06:16,490
A bagagem foi carregada para
baixo e o carro chegou.

82
00:06:16,530 --> 00:06:19,640
-Obrigada, Rudolf.
-Veio com um mensageiro.

83
00:06:20,440 --> 00:06:22,500
Com um mensageiro alemão.

84
00:06:25,960 --> 00:06:27,640
Coisas importantes?

85
00:06:28,240 --> 00:06:31,840
Nada. Obrigada pela agradável
estadia.

86
00:06:31,920 --> 00:06:34,100
Foi um prazer tê-la conosco,
Sra. Wigert.

87
00:06:59,100 --> 00:07:01,060
"Else" de Kielland...

88
00:07:12,880 --> 00:07:17,280
De acordo com as estatísticas,
o número de roubos dobrou.

89
00:07:17,520 --> 00:07:21,940
Nosso novo seguro residencial,
inclui proteção contra isso.

90
00:07:23,900 --> 00:07:26,600
Fomos chamados
de Escritório C.

91
00:07:26,700 --> 00:07:30,040
Para o exterior
uma seguradora,

92
00:07:30,050 --> 00:07:33,500
na realidade, uma rede de
espiões trabalhando para mim.

93
00:07:33,800 --> 00:07:37,070
Mesmo se nenhuma força hostil
tivesse marchado contra nós,

94
00:07:37,110 --> 00:07:41,580
o mesmo aconteceu com todos
os países em guerra.

95
00:07:41,840 --> 00:07:47,360
Estocolmo estava repleta de espiões
nos espionando e uns aos outros.

96
00:07:47,560 --> 00:07:49,920
Ninguém confiava em ninguém.

97
00:08:28,160 --> 00:08:31,570
Olá! Você não está voltando
para Estocolmo?

98
00:08:31,610 --> 00:08:35,720
Sim, mas pensei muito em
você ontem. Senti sua falta.

99
00:08:35,860 --> 00:08:37,620
-Oh?
-Sim.

100
00:08:37,940 --> 00:08:39,740
Recebu nossa mensagem ontem?

101
00:08:39,783 --> 00:08:42,742
Nós não participamos desse absurdo
de relações públicas alemãs.

102
00:08:42,780 --> 00:08:45,740
-Cozinharei algo para você.
-Não há necessidade.

103
00:08:45,820 --> 00:08:48,960
Você perdeu peso.
Eu cozinho alguma coisa.

104
00:08:49,820 --> 00:08:50,960
Então?

105
00:08:56,060 --> 00:08:57,700
Sonja...

106
00:09:00,260 --> 00:09:01,180
Venha aqui.

107
00:09:01,480 --> 00:09:06,140
Muito patético para um adulto
se esconder e fumar, não é?

108
00:09:06,840 --> 00:09:09,220
Isso é remédio, papai!

109
00:09:12,580 --> 00:09:13,820
Mostre-me.

110
00:09:15,860 --> 00:09:20,020
Sonja, este cineasta,
Leif Sinding...

111
00:09:21,160 --> 00:09:24,180
Não quero que nosso nome
seja associado a ele.

112
00:09:24,520 --> 00:09:26,440
Ele é um maldito traidor.

113
00:09:27,420 --> 00:09:30,300
Como você pode trabalhar
com ele?

114
00:09:31,320 --> 00:09:33,780
Você parece não entender
a gravidade da situação.

115
00:09:33,900 --> 00:09:37,240
Devo interromper minha vida
e minha carreira,

116
00:09:37,340 --> 00:09:40,040
só porque tudo isso
está acontecendo aqui?

117
00:09:41,440 --> 00:09:45,220
Quantas vezes você já me disse
para "aproveitar a oportunidade"?

118
00:09:45,340 --> 00:09:48,460
Acha que é isso
que está fazendo?

119
00:09:48,960 --> 00:09:51,180
Sou apenas uma atriz, pai.

120
00:09:51,280 --> 00:09:53,530
Você não pode se esconder
atrás disso.

121
00:09:53,660 --> 00:09:56,100
Você tem que escolher um lado.

122
00:09:56,220 --> 00:09:59,490
Não importa o que você
interrompa para fazer!

123
00:09:59,560 --> 00:10:01,960
Sonja? Sigvald?

124
00:10:05,720 --> 00:10:09,740
Claro, não quero ser vista
como amiga dos nazistas.

125
00:10:09,820 --> 00:10:13,820
Mas "Else" é um clássico
e devo minha carreira a Leif.

126
00:10:13,900 --> 00:10:15,620
Acalme-se, Sigvald!

127
00:10:15,760 --> 00:10:18,700
Não podemos parar de
fazer filmes, fazer teatro

128
00:10:18,800 --> 00:10:21,300
e escrever livros
só porque há guerra!

129
00:10:22,200 --> 00:10:24,080
Que tal a sobremesa?

130
00:10:39,520 --> 00:10:44,740
Sonja Wigert. Nasceu em
11/11/1913 em Notodden.

131
00:10:45,120 --> 00:10:48,740
Filha de Sigvald Hansen
e Carmen Kirsebom.

132
00:10:49,080 --> 00:10:52,530
Formada na escola estadual
de artes e ofícios.

133
00:10:52,620 --> 00:10:58,540
Mas trabalha como atriz desde
sua estreia no teatro em 1934.

134
00:10:58,960 --> 00:11:03,960
Famosa e amada na Noruega por
papéis no cinema e teatro.

135
00:11:04,060 --> 00:11:07,040
Conhece parte da elite
cultural norueguesa.

136
00:11:07,140 --> 00:11:09,140
Noruegueses e alemães.

137
00:11:09,220 --> 00:11:12,440
Há planos para um filme em que
ela terá um grande papel.

138
00:11:12,520 --> 00:11:16,940
O pai e seu irmão Knut têm ligações
com o movimento de resistência.

139
00:11:17,040 --> 00:11:20,900
Sonja, por outro lado, não parece
estar totalmente convencida.

140
00:11:22,000 --> 00:11:25,040
O que você fez na Noruega?
Você me entende?

141
00:11:25,140 --> 00:11:27,440
Levante-se. Levante-se!

142
00:11:28,560 --> 00:11:31,900
-Ele não entende alemão.
-Sente-se.

143
00:11:32,900 --> 00:11:34,700
Sente-se imediatamente!

144
00:11:34,800 --> 00:11:37,820
Entendido?
Senão, vou expulsá-la!

145
00:11:38,300 --> 00:11:40,860
Vadia mimada!

146
00:11:41,760 --> 00:11:43,280
Levante-se.

147
00:11:43,360 --> 00:11:46,100
Dê-me seu passaporte e mala.

148
00:11:46,240 --> 00:11:47,760
Levante-se!

149
00:11:50,780 --> 00:11:54,640
Casada com Torsten Flodén,
dramaturgo sueco.

150
00:11:54,740 --> 00:11:57,800
Mas parece que o casamento
deles está em perigo.

151
00:11:59,880 --> 00:12:04,320
Laura Jonsson saiu de seu
apartamento logo após o almoço.

152
00:12:04,880 --> 00:12:06,580
-Correndo.
-Senhorita?

153
00:12:06,660 --> 00:12:08,740
Laura Jonsson?

154
00:12:09,100 --> 00:12:11,700
Assistende da Sonja
no teatro.

155
00:12:11,780 --> 00:12:14,080
Não é bom.

156
00:12:14,200 --> 00:12:16,340
Você se esqueceu disso!

157
00:12:16,700 --> 00:12:18,280
"De modo nenhum."

158
00:12:21,720 --> 00:12:25,160
Então agora é minha culpa?
Eu sou o vilão?

159
00:12:25,280 --> 00:12:29,980
Pobre Sonja! Você não transou
para pegar novos papéis?

160
00:12:31,160 --> 00:12:33,740
Fora daqui. Saia!

161
00:12:33,820 --> 00:12:37,100
-Vale a pena o esforço?
-Acho que sim.

162
00:12:37,320 --> 00:12:41,300
Ela é fluente em alemão e inglês
e pode se expressar em francês.

163
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
Seu status, seus contatos

164
00:12:45,780 --> 00:12:49,160
e talento tornam Sonja Wigert
única para mim.

165
00:13:06,070 --> 00:13:08,260
O governo tem que acordar.

166
00:13:08,380 --> 00:13:11,800
A Alemanha levou 2 dias
para invadir a Noruega.

167
00:13:11,908 --> 00:13:15,533
Uma invasão da Suécia para impedir
a intervenção dos Aliados

168
00:13:15,575 --> 00:13:17,867
é não apenas provável,
mas também óbvio.

169
00:13:17,900 --> 00:13:21,460
Compartilho sua preocupação.
O ministro também.

170
00:13:21,520 --> 00:13:23,980
Politicamente, essa questão
é muito sensível.

171
00:13:24,060 --> 00:13:27,920
-Vamos começar uma guerra?
-Droga, olhe ao redor.

172
00:13:28,560 --> 00:13:30,560
Uma guerra já está
acontecendo.

173
00:13:30,680 --> 00:13:33,400
Graus de longitude.
Latitude.

174
00:13:33,720 --> 00:13:37,100
Eles estão mapeando nosso
arquipélago. Neste momento.

175
00:13:37,220 --> 00:13:40,860
Ilhas, profundidades, pontes,
instalações militares.

176
00:13:40,900 --> 00:13:44,000
E alguém está enviando
este material da Suécia.

177
00:13:44,100 --> 00:13:46,340
Uma de nossas andorinhas,
a Sra. C,

178
00:13:46,420 --> 00:13:48,300
acha que isso é um código.

179
00:13:48,920 --> 00:13:53,580
Essa "Maria" é uma espiã que
se reporta diretamente a Berlim.

180
00:13:53,840 --> 00:13:55,160
Você tem uma teoria?

181
00:13:55,220 --> 00:13:56,940
Alguém com simpatia
pela Alemanha.

182
00:13:57,060 --> 00:13:59,660
Parentes na Alemanha,
passado militar...

183
00:13:59,760 --> 00:14:03,100
um caixeiro viajante
ou jornalista.

184
00:14:03,200 --> 00:14:07,620
Torça para sua andorinha
fornecer evidências concretas.

185
00:14:12,400 --> 00:14:13,540
Droga.

186
00:14:22,440 --> 00:14:26,780
# Este é o infame cavalo
de Troia

187
00:14:27,320 --> 00:14:31,440
# Modernizado
para a quinta coluna

188
00:14:32,060 --> 00:14:36,560
# Major Quisling
é um papagaio

189
00:14:36,800 --> 00:14:40,990
# Ele imita o melhor que pode

190
00:14:41,600 --> 00:14:46,220
# Parecemos apenas
meninos pacíficos

191
00:14:48,100 --> 00:14:53,800
Que pena! Você é uma vergonha
para a Suécia, Karl Gerhard!

192
00:14:53,950 --> 00:14:58,280
# Porque o que a Europa
proclama em voz alta

193
00:14:58,400 --> 00:15:03,260
# Esse poder está certo
agora recebeu um símbolo

194
00:15:03,780 --> 00:15:07,780
# Este é o infame cavalo
de Troia... #

195
00:15:18,200 --> 00:15:22,560
-Meu Deus, quem é você?
-Calma, Sra. Wigert.

196
00:15:22,880 --> 00:15:26,360
Eu sou do exército sueco.

197
00:15:27,440 --> 00:15:30,660
-Eu só quero falar com você.
-O que você quer de mim?

198
00:15:30,740 --> 00:15:32,900
Lamento se te assustei.

199
00:15:33,340 --> 00:15:34,420
Meu Deus!

200
00:15:35,100 --> 00:15:37,660
-Os militares suecos?
-Sim.

201
00:15:37,780 --> 00:15:43,060
Sua fama dá acesso
a muitos ambientes.

202
00:15:43,160 --> 00:15:46,200
Isso é muito valioso pra mim.

203
00:15:46,260 --> 00:15:48,240
Portanto, quero ir
direto ao ponto.

204
00:15:48,300 --> 00:15:50,540
Eu quero que você...

205
00:15:51,860 --> 00:15:54,580
pegue o trem noturno
para Oslo hoje à noite

206
00:15:54,660 --> 00:15:56,580
e vá ao jantar.

207
00:15:57,360 --> 00:15:59,580
Como sabe sobre o jantar?

208
00:15:59,650 --> 00:16:03,380
Não sei como lidará com
sua popularidade, mas...

209
00:16:03,500 --> 00:16:08,240
quer que o que aconteceu na
Noruega aconteça aqui também?

210
00:16:09,540 --> 00:16:12,860
Você não quer que a Suécia
continue a ser livre?

211
00:16:13,100 --> 00:16:15,800
Os alemães mapeiam
a costa sueca,

212
00:16:15,860 --> 00:16:19,420
para descobrir como eles
podem nos invadir também.

213
00:16:19,880 --> 00:16:25,260
Os espiões estão trabalhando
nisso agora.

214
00:16:25,560 --> 00:16:32,820
Toda a ação é liderada
por Josef Terboven.

215
00:16:41,220 --> 00:16:42,180
O quê?

216
00:16:45,460 --> 00:16:49,200
Você estava no trem?
Você tem me seguido?

217
00:16:52,360 --> 00:16:53,700
Peço a você.

218
00:16:54,460 --> 00:16:58,320
Vá para este jantar. Mantenha
seus olhos e ouvidos abertos.

219
00:16:58,360 --> 00:17:00,860
E que eu destrua qualquer conexão
com minha família na Noruega?

220
00:17:00,940 --> 00:17:04,960
Trata-se do futuro
de uma nação inteira.

221
00:17:05,100 --> 00:17:08,360
O que você acha que acontecerá
se eles invadirem aqui?

222
00:17:08,540 --> 00:17:10,780
O que vai acontecer
com este teatro?

223
00:17:10,940 --> 00:17:17,460
Não acredita que seus colegas
de teatro correm grande perigo,

224
00:17:17,560 --> 00:17:20,760
e podem ser colocados contra
a parede e executados?

225
00:17:21,660 --> 00:17:25,980
Preciso de você neste jantar.
A Suécia precisa de você.

226
00:17:26,080 --> 00:17:29,440
-Mas eu não preciso de você.
-Vá para Oslo. Peço a você.

227
00:17:29,520 --> 00:17:30,660
Obrigada pelas flores.

228
00:17:31,560 --> 00:17:35,940
É uma pena Frau Wigert.
Para você e para nós.

229
00:17:36,320 --> 00:17:39,980
Caso mude de ideia:
Café Blom.

230
00:17:40,520 --> 00:17:42,600
Peça um assento na janela.

231
00:17:44,160 --> 00:17:48,400
Esteve bem esta noite.
Tem talento...

232
00:17:48,760 --> 00:17:51,120
para ser outra pessoa.

233
00:18:01,260 --> 00:18:06,060
Deixe-me apresentá-lo
ao diretor deste filme.

234
00:18:06,260 --> 00:18:09,780
-Eu quero conhecer essa atriz.
-Coloquei-a bem perto de você.

235
00:18:11,100 --> 00:18:14,600
Este é Leif Sinding. Leif,
o ministro da Propaganda.

236
00:18:14,620 --> 00:18:18,200
-É uma honra, Sr. Ministro.
-Da mesma forma.

237
00:18:22,560 --> 00:18:24,180
Onde ela está?

238
00:18:24,460 --> 00:18:27,800
Não se preocupe,
ela está vindo.

239
00:18:29,420 --> 00:18:31,280
Vamos! Vamos.

240
00:18:38,040 --> 00:18:39,460
Sra. Wigert!

241
00:18:41,080 --> 00:18:43,300
-Patrik!
-Você está bonita.

242
00:18:43,940 --> 00:18:45,840
Apenas joguei algo em mim.

243
00:18:46,200 --> 00:18:47,460
Onde está Flodén?

244
00:18:47,760 --> 00:18:52,160
Saberá pela imprensa de fofocas.
Eu o chutei dessa vez.

245
00:18:52,920 --> 00:18:55,280
Há homens melhores.

246
00:18:56,280 --> 00:19:01,380
Que mentira! Vou morrer
sozinha e esquecida.

247
00:19:01,460 --> 00:19:04,900
Tenho o negativo da fotografia
de Hemmet comigo.

248
00:19:05,060 --> 00:19:08,200
-Você queria.
-Sim. Obrigada, obrigada.

249
00:19:08,780 --> 00:19:11,220
-Venha tomar uma bebida.
-Eu não posso.

250
00:19:11,280 --> 00:19:13,380
-Por quê?
-Tenho que tirar fotos.

251
00:19:13,440 --> 00:19:16,320
Fazemos assim,
e depois assim...

252
00:19:16,400 --> 00:19:18,960
Perfeito! Vamos.

253
00:19:20,680 --> 00:19:24,020
Muito obrigada!
Vocês são maravilhosos!

254
00:19:24,160 --> 00:19:26,820
Mas agora o rouxinol
precisa de uma bebida.

255
00:19:26,860 --> 00:19:28,920
Talvez mais tarde.

256
00:19:29,150 --> 00:19:30,220
Obrigada!

257
00:19:33,820 --> 00:19:38,280
-Sra. Wigert!
-Barão von Gossler!

258
00:19:41,060 --> 00:19:46,140
Que apresentação fantástica!
Apresento-lhe Albert Finke.

259
00:19:46,220 --> 00:19:49,640
Nosso chefe de turismo.
Vocês já se conhecem?

260
00:19:49,740 --> 00:19:54,120
-Não. Sonja Wigert.
-Albert Finke. Estou honrado.

261
00:19:54,220 --> 00:19:57,180
Sou um grande admirador
de seus filmes

262
00:19:57,260 --> 00:19:59,740
e seu trabalho no palco.

263
00:19:59,820 --> 00:20:01,060
Incrível!

264
00:20:01,180 --> 00:20:04,780
-Quanto você sabe sobre mim!
-Sou o gerente de turismo.

265
00:20:06,080 --> 00:20:09,620
Também quero lhe apresentar
Andor Gellert!

266
00:20:09,760 --> 00:20:13,680
Adido na embaixada da Hungria.

267
00:20:13,780 --> 00:20:15,440
Senhor Embaixador!

268
00:20:16,080 --> 00:20:17,420
Vamos dançar?

269
00:20:25,040 --> 00:20:27,400
O trem provavelmente
está atrasado.

270
00:20:27,480 --> 00:20:30,980
Transporte norueguês...
Temos que trazer trens para lá.

271
00:20:40,060 --> 00:20:42,800
# Você me ouviu

272
00:20:43,680 --> 00:20:47,360
# É difícil de explicar
Mas não precisa ser tímido

273
00:20:48,020 --> 00:20:50,740
# Estou pensando em você

274
00:20:51,360 --> 00:20:55,580
# O céu é o limite
Você me ouviu #

275
00:21:16,680 --> 00:21:20,480
-Estou me retirando agora.
-Boa noite.

276
00:21:29,780 --> 00:21:33,520
Chame o Fehlis, Comandante
da Polícia de Segurança.

277
00:21:38,120 --> 00:21:39,240
Heinrich.

278
00:21:40,380 --> 00:21:42,120
É sobre uma prisão.

279
00:21:50,460 --> 00:21:53,080
-Sr. Sigvald Wigert?
-Sim.

280
00:21:53,180 --> 00:21:54,540
Prenda este homem!

281
00:21:55,780 --> 00:21:57,560
Diga-me o porquê.

282
00:21:57,990 --> 00:21:59,380
Deixe-a em paz!

283
00:21:59,920 --> 00:22:01,260
Sigvald!

284
00:22:43,800 --> 00:22:44,820
Sim!

285
00:22:47,820 --> 00:22:48,860
Alô?

286
00:22:50,540 --> 00:22:52,300
-Sigvald Wigert?
-Sim.

287
00:23:36,620 --> 00:23:37,440
Olá.

288
00:23:37,560 --> 00:23:39,820
Olá. Posso ter um
assim também?

289
00:23:40,820 --> 00:23:43,020
Você tem um assento na janela?

290
00:23:58,580 --> 00:24:00,000
Meu Deus...

291
00:24:04,540 --> 00:24:06,340
Sra. Wigert!

292
00:24:06,740 --> 00:24:09,700
Meu pai foi levado para Grini.

293
00:24:09,820 --> 00:24:13,380
Você foi muito estúpida
por não ir ao jantar.

294
00:24:14,340 --> 00:24:15,420
Sente-se.

295
00:24:15,600 --> 00:24:20,000
Estou convencido de que eles
não estão atrás de seu pai.

296
00:24:20,920 --> 00:24:23,340
Mas você, Frau Wigert.

297
00:24:23,920 --> 00:24:26,990
Uma estrela para a máquina
de propaganda.

298
00:24:27,030 --> 00:24:29,760
Meu pai tem doença pulmonar.

299
00:24:30,100 --> 00:24:33,400
-Há algo que eu possa fazer?
-Espero que sim.

300
00:24:35,400 --> 00:24:39,200
"Maria". É um pseudônimo.

301
00:24:39,940 --> 00:24:44,420
Acreditamos que "Maria" é uma
engrenagem num jogo sobre a Suécia,

302
00:24:44,530 --> 00:24:46,680
que não devemos perder.

303
00:24:46,880 --> 00:24:52,300
-Quero o nome e o rosto da Maria.
-O que isso tem a ver com meu pai?

304
00:24:52,450 --> 00:24:55,380
Uma pessoa pode libertar
seu pai

305
00:24:55,480 --> 00:25:00,000
e também nos levar a Maria:
Josef Terboven.

306
00:25:00,960 --> 00:25:03,220
Mas agora temos
que recomeçar.

307
00:25:03,920 --> 00:25:05,640
Tem que encontrar um modo

308
00:25:05,700 --> 00:25:08,200
de voltar a entrar em contato
com ele.

309
00:25:08,280 --> 00:25:11,520
Encontre uma desculpa para
não comparecer ao jantar.

310
00:25:11,620 --> 00:25:12,800
Como isso funciona?

311
00:25:13,520 --> 00:25:16,530
Nós nos ajudamos.

312
00:25:19,020 --> 00:25:20,460
Temos um acordo?

313
00:25:25,500 --> 00:25:28,400
Haverá um evento na
embaixada da Hungria.

314
00:25:28,520 --> 00:25:33,610
Com alemães de Estocolmo e membros
das outras potências do Eixo.

315
00:25:35,460 --> 00:25:39,420
E nessa noite também
estará um certo Sr. Hartmann.

316
00:25:39,540 --> 00:25:43,820
Ele é um velho amigo de Terboven.
Eles estudaram juntos.

317
00:25:45,240 --> 00:25:48,000
Se conseguir fazer
com que ele dê

318
00:25:48,100 --> 00:25:50,680
a Terboven
um pedido de desculpas...

319
00:25:58,680 --> 00:26:00,700
Como posso saber quem ele é?

320
00:26:01,300 --> 00:26:06,120
Ele é um baixinho de olhos
azuis e bastante popular.

321
00:26:07,760 --> 00:26:11,640
Certifique-se de que ele a
coloque em contato com Terboven.

322
00:26:11,720 --> 00:26:15,320
Eu estava morrendo de medo!
Eu estava com essa venda.

323
00:26:15,460 --> 00:26:17,500
Fui levado para o porão.

324
00:26:19,040 --> 00:26:20,440
Posso ajudar?

325
00:26:21,820 --> 00:26:23,300
Boa noite!

326
00:26:24,060 --> 00:26:26,840
-Você não me reconhece, não é?
-Eu devo?

327
00:26:26,960 --> 00:26:31,720
Não fomos oficialmente apresentados
um ao outro no salão de Berna.

328
00:26:31,820 --> 00:26:33,660
Eu não sabia que você
tinha sido convidada.

329
00:26:33,740 --> 00:26:37,000
Eu fui. Pelo menos eu
deveria ter sido convidada.

330
00:26:37,880 --> 00:26:39,100
Como assim?

331
00:26:39,220 --> 00:26:43,040
Você realmente nunca
ouviu falar de Sonja Wigert?

332
00:26:43,140 --> 00:26:45,280
Talvez você seja novo aqui.

333
00:26:45,420 --> 00:26:48,920
Você deve se familiarizar com
as informações mais importantes...

334
00:26:48,980 --> 00:26:51,040
Você é muito ousada.

335
00:26:51,100 --> 00:26:54,140
-Então vai me deixar entrar?
-Esta é uma festa privada.

336
00:26:54,320 --> 00:26:55,400
Tenha uma boa noite.

337
00:26:55,640 --> 00:26:57,700
Eu gostaria de poder desejar
o mesmo a você.

338
00:26:57,800 --> 00:26:58,940
Frau Wigert!

339
00:26:59,960 --> 00:27:02,800
Olá!

340
00:27:02,840 --> 00:27:06,480
-Meu pequeno rouxinol.
-Meu cavaleiro.

341
00:27:06,940 --> 00:27:08,860
-Sr. Gellert.
-Sr. von Gossler.

342
00:27:08,960 --> 00:27:12,700
-Você não vai embora, não é?
-Houve um mal-entendido.

343
00:27:12,780 --> 00:27:14,880
Este homem quer me expulsar.

344
00:27:16,660 --> 00:27:21,400
Você não vai cantar
para nós depois?

345
00:27:21,950 --> 00:27:24,075
Exatamente!

346
00:27:24,800 --> 00:27:27,020
Vou cantar aqui hoje.

347
00:27:27,240 --> 00:27:31,760
-Você quis estragar nossa noite?
-De jeito nenhum, Sr. Finke.

348
00:27:32,160 --> 00:27:33,160
Então vamos?

349
00:27:35,680 --> 00:27:40,340
Au revoir! Agora vamos
tomar uma bebida muito boa.

350
00:27:47,160 --> 00:27:51,100
Eu fui convidada para
um jantar outro dia

351
00:27:51,180 --> 00:27:53,990
em homenagem a um alemão
bem conhecido na Noruega.

352
00:27:54,033 --> 00:27:56,825
-Você nos dá licença?
-Claro, Sr. Hartmann.

353
00:28:00,840 --> 00:28:03,980
No entanto, fui impedida de ir.

354
00:28:04,320 --> 00:28:07,800
E não pude recusar.

355
00:28:08,220 --> 00:28:12,780
Isso me deixou tão incomodada.
Penso nisso o tempo todo.

356
00:28:13,360 --> 00:28:18,400
-Eu não sei se você entende...
-Claro. Venha.

357
00:28:23,260 --> 00:28:26,300
Quem era este conhecido
alemão?

358
00:28:28,380 --> 00:28:30,120
Você pode me dizer.

359
00:28:31,500 --> 00:28:35,580
Um certo Herr Terboven.

360
00:28:37,540 --> 00:28:41,040
Eu gostaria que alguém
pudesse...

361
00:28:41,120 --> 00:28:43,760
passar minhas desculpas.

362
00:28:45,620 --> 00:28:47,400
Posso fazer isso por você

363
00:28:47,480 --> 00:28:49,400
quando me reunir
com Terboven amanhã.

364
00:28:49,450 --> 00:28:52,420
Você conhece ele?
Você faria isso?

365
00:28:53,880 --> 00:28:58,840
-Ou... talvez agora?
-Agora mesmo?

366
00:28:58,920 --> 00:29:00,400
Seria possível?

367
00:29:01,200 --> 00:29:03,920
Então, eu não preciso mais
me preocupar.

368
00:29:05,440 --> 00:29:06,480
Venha comigo.

369
00:29:13,520 --> 00:29:15,180
Desculpe o incômodo.

370
00:29:15,320 --> 00:29:19,180
Tem uma linda jovem
que quer falar com você.

371
00:29:22,520 --> 00:29:24,560
Sim. Claro.

372
00:29:27,420 --> 00:29:30,820
Sr. Terboven?
É Sonja Wigert.

373
00:29:32,570 --> 00:29:35,940
Seu convite foi tão amável
e pessoal.

374
00:29:36,020 --> 00:29:39,940
Então, eu queria me desculpar
pessoalmente por não poder ir.

375
00:29:40,260 --> 00:29:42,680
Tive problemas conjugais e...

376
00:29:44,700 --> 00:29:49,820
Eu só queria dizer que
fiz o papel de Else em...

377
00:29:50,480 --> 00:29:53,940
Sim, entendo que existem
alternativas, mas...

378
00:29:55,600 --> 00:29:57,220
Sim, eu entendo.

379
00:29:57,880 --> 00:30:00,420
Claro, Sr. Comissário.

380
00:30:01,580 --> 00:30:03,700
Sim. Adeus.

381
00:30:15,260 --> 00:30:18,200
Entendo. Bom.

382
00:30:29,820 --> 00:30:32,720
-Venha aqui!
-Não! Não quero.

383
00:30:33,560 --> 00:30:35,840
-Eu disse não!
-Sra. Wigert!

384
00:30:36,020 --> 00:30:38,520
Você não vai cantar para nós?

385
00:30:39,080 --> 00:30:43,240
Todos estão esperando por você
e seu maravilhoso talento.

386
00:31:41,460 --> 00:31:42,500
Sra. Wigert?

387
00:31:43,360 --> 00:31:46,880
Lamento, este homem não faz
parte da delegação húngara.

388
00:31:47,200 --> 00:31:50,640
Nós o mandamos para seu hotel.
Portanto, fique à vontade para ficar.

389
00:31:51,840 --> 00:31:54,800
Obrigada, mas é tarde.
Tenho que ir para casa.

390
00:31:56,520 --> 00:32:00,800
-Cantou de forma maravilhosa.
-Obrigada.

391
00:32:01,240 --> 00:32:02,820
Posso te mostrar uma coisa?

392
00:32:03,440 --> 00:32:06,360
-Você vai gostar.
-O quê?

393
00:32:07,040 --> 00:32:09,980
É uma surpresa.
Não vou te decepcionar.

394
00:32:10,800 --> 00:32:13,280
Eu aprecio o que você fez lá.

395
00:32:13,660 --> 00:32:17,740
Mas estou tão cansada e você
tem que cuidar dos convidados.

396
00:32:18,400 --> 00:32:21,820
Tudo bem. Talvez outra hora.

397
00:32:22,280 --> 00:32:23,200
Boa noite.

398
00:32:29,020 --> 00:32:30,620
Que surpresa?

399
00:32:37,200 --> 00:32:38,500
Surpreenda-me.

400
00:32:39,420 --> 00:32:41,360
Só cerveja é servida aqui.

401
00:32:41,500 --> 00:32:43,360
Pois me supreenda
com cerveja.

402
00:32:44,280 --> 00:32:46,220
-Olá.
-Olá, Andor.

403
00:32:48,080 --> 00:32:49,720
Olá. Sonja.

404
00:32:50,360 --> 00:32:53,860
Está bem. Quando a senhora
e eu tivermos uma cerveja.

405
00:33:37,680 --> 00:33:39,640
Já ouviu falar do Blue Note?

406
00:33:39,720 --> 00:33:41,760
É um clube de jazz
em Nova York.

407
00:33:42,020 --> 00:33:45,200
Pequeno como uma sala de estar,
mas sempre cheio.

408
00:33:45,600 --> 00:33:49,260
-Cheio de pessoas que amam jazz.
-Parece maravilhoso.

409
00:33:49,360 --> 00:33:53,560
Eu quero ir lá. Quando
essa maldita guerra acabar.

410
00:34:43,220 --> 00:34:46,440
Ela está esperando pelos close-ups
desde o início da manhã.

411
00:34:46,500 --> 00:34:48,940
E estamos filmando
em frente a uma cachoeira.

412
00:34:49,040 --> 00:34:50,580
-Ligação.
-Não, agora não.

413
00:34:50,660 --> 00:34:55,280
-Viro para o cameraman...
-Telefome para você.

414
00:34:55,420 --> 00:35:00,380
Então ela cai na cachoeira
e a câmera não funciona.

415
00:35:01,960 --> 00:35:03,800
É o Comissário do Reich.

416
00:35:04,420 --> 00:35:07,860
-O que você disse?
-É o Comissário do Reich.

417
00:35:26,920 --> 00:35:29,120
Sim, Sr. Comissário.

418
00:35:31,320 --> 00:35:32,680
Fazer um teste?

419
00:35:33,760 --> 00:35:36,840
Sim, isso pode ser feito.
Sem problema.

420
00:35:39,560 --> 00:35:40,800
Muito obrigado.

421
00:35:44,360 --> 00:35:45,280
Sim!

422
00:35:47,280 --> 00:35:49,620
Tenho que voltar
para a Noruega.

423
00:35:52,500 --> 00:35:55,980
Para os meus pais.
É um assunto de família.

424
00:35:57,140 --> 00:35:57,880
Não!

425
00:35:57,960 --> 00:36:01,160
Andor, eu realmente
tenho que ir.

426
00:36:03,580 --> 00:36:07,880
Esteja interessada, ouça-o.

427
00:36:07,980 --> 00:36:12,140
Anote tudo, escreva
e depois relate para mim.

428
00:36:12,240 --> 00:36:16,620
Escrever relatórios e ler tudo?
Tenho um teste a fazer...

429
00:36:19,120 --> 00:36:22,780
Seu pai tem problemas
nos pulmões, não é?

430
00:36:26,140 --> 00:36:32,640
Fará o que eu disser.
Senão, vamos esquecer isso.

431
00:36:42,020 --> 00:36:43,580
O que devo fazer?

432
00:36:44,180 --> 00:36:47,800
Preciso de detalhes
sobre Maria.

433
00:36:47,900 --> 00:36:50,200
O que exatamente devo fazer?

434
00:36:50,480 --> 00:36:54,400
Você sabe muito melhor
do que eu.

435
00:37:08,840 --> 00:37:10,360
Quem é Bill?

436
00:37:11,280 --> 00:37:12,740
É você.

437
00:37:20,600 --> 00:37:22,960
Não o subestime.

438
00:37:23,100 --> 00:37:26,540
Terboven é culto
e inteligente.

439
00:37:27,000 --> 00:37:30,600
Ele parece encantador
e até humano.

440
00:37:30,980 --> 00:37:36,120
Mas não se esqueça de que ele é
movido por sua ideologia nazista.

441
00:37:37,940 --> 00:37:41,060
-Muito obrigada.
-Vem cá.

442
00:37:41,560 --> 00:37:44,380
Pense na câmera
como seu oponente.

443
00:37:44,500 --> 00:37:48,780
A câmera é o guarda da prisão.

444
00:37:48,860 --> 00:37:53,880
Silêncio! Rodando.
Som! Câmera!

445
00:37:54,900 --> 00:37:57,540
E... ação.

446
00:37:59,080 --> 00:38:03,900
O que estou fazendo aqui?
Neste lugar deserto?

447
00:38:04,260 --> 00:38:06,460
Posso ter cometido
muitos erros,

448
00:38:06,540 --> 00:38:08,880
mas acabar aqui na prisão?

449
00:38:09,280 --> 00:38:13,240
-Não, Leif, podemos... ?
-Não pare. Continue.

450
00:38:13,320 --> 00:38:15,980
-Estou me sentindo mal.
-Por favor.

451
00:38:18,460 --> 00:38:21,720
O que estou fazendo aqui?
Neste lugar deserto?

452
00:38:22,260 --> 00:38:25,400
Posso ter cometido muitos erros,
mas acabar aqui na prisão?

453
00:38:26,980 --> 00:38:32,020
Quando as pessoas me veem,
elas veem isso do lado de fora.

454
00:38:32,100 --> 00:38:35,820
Uma pobre pulga.
Mas nem sempre foi assim.

455
00:38:37,200 --> 00:38:39,860
Minha família é rica.

456
00:38:41,110 --> 00:38:43,340
Meu pai é poderoso.

457
00:38:43,800 --> 00:38:45,860
E não vou ficar mais aqui.

458
00:38:47,040 --> 00:38:50,200
Estou aqui porque fui forçada.

459
00:38:50,300 --> 00:38:53,940
Como sempre na vida de uma
pulga. Eu fui forçada!

460
00:39:01,740 --> 00:39:03,900
Não se atreva a ir agora.

461
00:39:05,920 --> 00:39:07,800
Não vou deixar isso acontecer.

462
00:39:08,520 --> 00:39:11,300
Se você exige justiça,

463
00:39:11,560 --> 00:39:15,420
se você quer que este
mundo se torne melhor,

464
00:39:16,140 --> 00:39:20,490
então você deve me tratar
de acordo.

465
00:39:22,220 --> 00:39:25,160
Não sou tão idiota
quanto pareço.

466
00:39:26,580 --> 00:39:29,580
E você não é tão patético...

467
00:39:30,160 --> 00:39:33,400
a ponto de me deixar aqui.

468
00:39:34,820 --> 00:39:36,460
Seu desgraçado.

469
00:39:39,600 --> 00:39:42,520
Não há justiça, pequena pulga.

470
00:39:42,680 --> 00:39:44,460
Não existe uma resposta fácil,

471
00:39:44,520 --> 00:39:47,600
apenas a questão
do certo e do errado.

472
00:39:55,560 --> 00:39:59,320
Bravo! Kielland teria
gostado muito, muito.

473
00:40:00,020 --> 00:40:01,580
Josef Terboven.

474
00:40:01,820 --> 00:40:03,740
-Sonja Wigert.
-É um prazer.

475
00:40:04,440 --> 00:40:06,520
Você conhece
seus outros trabalhos?

476
00:40:07,700 --> 00:40:12,520
-"Gift" é meu livro favorito.
-"Gift"?

477
00:40:14,060 --> 00:40:18,180
"Veneno", sim.
Estou lendo agora.

478
00:40:19,080 --> 00:40:22,360
Talvez possamos discutir isso
melhor durante o jantar?

479
00:40:22,800 --> 00:40:24,960
Posso te enviar um carro
esta noite?

480
00:40:25,800 --> 00:40:26,640
Sim.

481
00:40:30,920 --> 00:40:34,600
Adeus... Sr. Comissário do Reich.

482
00:40:44,400 --> 00:40:46,960
-Olá, Sigrid!
-Você voltou?

483
00:40:47,840 --> 00:40:50,480
-Sr. Gleditsch.
-Você voltou?

484
00:40:51,340 --> 00:40:53,440
-E você não me avisou?
-Vipsen.

485
00:40:53,720 --> 00:40:55,610
Gostaria de se sentar
conosco?

486
00:40:55,840 --> 00:40:57,460
Isso...

487
00:40:57,920 --> 00:40:59,520
Sr. Gleditsch!

488
00:40:59,560 --> 00:41:04,760
Parabéns por tudo o que faz
no teatro Trondelag.

489
00:41:04,840 --> 00:41:06,980
Já ouvi tantas coisas boas.

490
00:41:07,360 --> 00:41:10,080
-Como está indo lá em cima?
-Está tudo bem.

491
00:41:10,580 --> 00:41:15,960
Exceto você ter arrastado
Vipsen àquela festa nazista.

492
00:41:17,400 --> 00:41:20,920
E você não parece
ter vergonha disso.

493
00:41:21,520 --> 00:41:24,060
Fica desfilando por aí
com aquele maldito Sinding.

494
00:41:24,200 --> 00:41:28,320
-Você está aqui com ele?
-Ele entra na matilha nazista.

495
00:41:28,420 --> 00:41:31,700
Isso manchará o seu nome
quando o vento mudar.

496
00:41:32,120 --> 00:41:35,360
Se você tiver um nome
quando isso acontecer.

497
00:41:36,000 --> 00:41:38,160
Foi um prazer revê-lo, Henry.

498
00:41:38,260 --> 00:41:40,620
-O que você está fazendo aqui?
-Vibeke.

499
00:41:40,740 --> 00:41:41,420
"Vibeke"?

500
00:41:41,760 --> 00:41:43,600
Este é Müller-Scheld.

501
00:41:44,060 --> 00:41:46,900
O adido cultural alemão
na Noruega.

502
00:41:50,100 --> 00:41:53,380
Será uma grande esforço.

503
00:41:53,530 --> 00:41:56,280
O maior da história da Noruega.

504
00:41:57,660 --> 00:41:59,580
Mas, Sra. Wigert...

505
00:42:00,200 --> 00:42:04,020
Estará recebendo
uma grande responsabilidade,

506
00:42:04,140 --> 00:42:06,460
ao representar o papel
de Else.

507
00:42:06,680 --> 00:42:09,580
Não vamos contratar
qualquer atriz.

508
00:42:09,660 --> 00:42:13,400
Não, quem ficar com a função
nos representará externamente.

509
00:42:13,480 --> 00:42:18,620
Representará a cooperação entre
o povo norueguês e o 3º Reich.

510
00:42:18,860 --> 00:42:24,000
Vai representar a frente do
movimento nacional-socialista.

511
00:42:24,480 --> 00:42:27,450
Você está tão animada
quanto nós?

512
00:42:27,492 --> 00:42:29,492
Claro que está.

513
00:42:29,640 --> 00:42:33,540
Compartilha nossa ideologia,
nossa visão do futuro?

514
00:42:33,660 --> 00:42:35,240
Claro.

515
00:42:35,820 --> 00:42:39,300
Eu gostaria de ouvir isso
pela própria Sra. Wigert.

516
00:42:41,420 --> 00:42:42,840
Diga-me,

517
00:42:43,680 --> 00:42:45,220
Sr. Müller-Scheld...

518
00:42:47,080 --> 00:42:48,520
Você é cristão?

519
00:42:49,040 --> 00:42:52,780
-Cristão? Sim.
-Você acredita em Deus?

520
00:42:53,280 --> 00:42:55,700
O que isso tem a ver
com o assunto?

521
00:42:55,820 --> 00:42:59,030
Prove que você acredita
em Deus.

522
00:43:02,660 --> 00:43:04,940
-Eu não posso fazer isso.
-Exatamente.

523
00:43:05,540 --> 00:43:08,640
Nem eu posso provar
em que acredito.

524
00:43:09,140 --> 00:43:13,140
Eu estou do seu lado.
Acredite em minhas palavras.

525
00:43:15,200 --> 00:43:16,600
Bebemos a isso.

526
00:43:18,720 --> 00:43:21,320
-Viva Hitler.
-Viva Hitler!

527
00:43:29,880 --> 00:43:32,820
"Os Aliados reclamam
do litoral."

528
00:43:32,860 --> 00:43:35,560
"Reclamam o tempo todo."

529
00:43:35,740 --> 00:43:38,480
"O litoral que a Alemanha
conquistou."

530
00:43:39,240 --> 00:43:41,300
"França, Espanha."

531
00:43:41,660 --> 00:43:45,580
"Os Aliados reclamam
o tempo todo."

532
00:44:14,600 --> 00:44:15,860
Sra. Wigert!

533
00:44:16,540 --> 00:44:18,680
Comissário Terboven.

534
00:44:18,780 --> 00:44:21,160
-Você já esteve aqui?
-Nunca.

535
00:44:21,400 --> 00:44:24,840
Havia uma certa elegância
quando assumi.

536
00:44:24,900 --> 00:44:29,240
Está um pouco mais sofisticado
agora, não acha?

537
00:44:29,520 --> 00:44:30,220
Sim.

538
00:44:31,320 --> 00:44:33,860
-Boa noite.
-Boa noite.

539
00:44:34,600 --> 00:44:36,360
Vamos sentar, Frau Wigert.

540
00:44:36,480 --> 00:44:38,960
Posso pedir que me chame
de Sonja?

541
00:44:39,540 --> 00:44:43,700
-Você pode. Sonja.
-Josef.

542
00:44:59,480 --> 00:45:03,180
-Por favor.
-Obrigada.

543
00:45:03,280 --> 00:45:06,520
-À Kelland.
-"Kielland".

544
00:45:06,610 --> 00:45:07,640
Kielland.

545
00:45:27,500 --> 00:45:30,260
Você acha que nós dois
nos daremos bem?

546
00:45:31,560 --> 00:45:32,640
Talvez.

547
00:45:34,660 --> 00:45:36,300
Talvez não.

548
00:45:38,960 --> 00:45:40,800
-Está com fome?
-Sim.

549
00:45:40,920 --> 00:45:42,120
Venha.

550
00:45:43,160 --> 00:45:48,940
Mas os aliados que eu conheço
reclamam o tempo todo.

551
00:45:49,020 --> 00:45:51,860
"O que estamos fazendo com
a França? Com a Espanha?"

552
00:45:51,960 --> 00:45:53,540
Sonja!

553
00:45:53,780 --> 00:45:55,620
Posso te pedir um favor?

554
00:45:57,580 --> 00:46:00,780
Esta noite não deveria ser
sobre política.

555
00:46:00,860 --> 00:46:02,320
Esse é o meu trabalho.

556
00:46:04,020 --> 00:46:05,700
Agora estou de folga.

557
00:46:08,740 --> 00:46:12,110
E sobre o que você acha
que esta noite deveria ser?

558
00:46:12,460 --> 00:46:13,960
Sou sempre honesto.

559
00:46:14,920 --> 00:46:18,780
E quero que sejamos honestos
um com o outro.

560
00:46:18,940 --> 00:46:20,960
Não tenho nada contra
a honestidade.

561
00:46:28,720 --> 00:46:30,240
Por que você está aqui?

562
00:46:32,640 --> 00:46:37,240
Porque eu não tive chance
da última vez.

563
00:46:40,400 --> 00:46:42,620
E eu realmente gostaria...

564
00:46:42,840 --> 00:46:45,640
que "Else"
se tornasse realidade.

565
00:46:46,280 --> 00:46:49,720
-Eu quero fazer esse papel...
-Recomeçando.

566
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Por que você está
realmente aqui?

567
00:46:59,720 --> 00:47:03,060
Eu quero fazer você
libertar meu pai.

568
00:47:03,560 --> 00:47:05,160
Ele não está bem

569
00:47:05,240 --> 00:47:08,500
e não sei se conseguirá
sobreviver à prisão.

570
00:47:08,680 --> 00:47:09,860
Ele é...

571
00:47:11,960 --> 00:47:13,480
Ele é idoso.

572
00:47:18,640 --> 00:47:20,120
Ficou tarde.

573
00:47:21,980 --> 00:47:22,840
Sim.

574
00:47:24,840 --> 00:47:27,140
Um quarto foi preparado
para você.

575
00:47:32,800 --> 00:47:36,000
-Sinta-se em casa.
-Obrigada.

576
00:47:37,680 --> 00:47:39,220
É muito amável.

577
00:47:44,320 --> 00:47:47,380
Sim... se você quiser.

578
00:48:06,160 --> 00:48:08,460
Acho que vou fazer com
que ele confie em mim.

579
00:48:08,900 --> 00:48:13,220
Terboven sabe que há muitos
simpatizantes alemães na Suécia.

580
00:48:13,300 --> 00:48:15,420
Mas ele não disse nenhum nome.

581
00:48:15,600 --> 00:48:19,160
Ele acreditava que a Suécia
defenderia a Noruega.

582
00:48:19,220 --> 00:48:20,760
Por que não defenderam?

583
00:48:20,880 --> 00:48:23,220
Você não deve
me perguntar isso.

584
00:48:24,840 --> 00:48:28,100
Ainda não ouvi falar de
uma ocupação na Suécia.

585
00:48:28,200 --> 00:48:29,920
Mas eles dificilmente
tolerarão...

586
00:48:30,000 --> 00:48:32,900
propaganda anti-alemã ilimitada
nos jornais locais.

587
00:48:33,020 --> 00:48:38,080
Terboven está zangado com a forma
como os alemães são retratados.

588
00:48:38,780 --> 00:48:39,720
Ótimo.

589
00:48:40,360 --> 00:48:42,740
Devíamos dar algo a ele.

590
00:48:43,320 --> 00:48:46,140
Diga a ele que a Suécia
está se mobilizando.

591
00:48:46,380 --> 00:48:49,460
-Está mesmo?
-Vou inventar alguma coisa.

592
00:48:50,060 --> 00:48:51,880
Informação errada?

593
00:48:52,780 --> 00:48:54,740
Isso não me coloca em perigo?

594
00:48:54,880 --> 00:49:00,540
-Isso é tirar meu pai da cadeia?
-É uma ordem, Frau Wigert.

595
00:49:02,320 --> 00:49:03,500
Adeus.

596
00:49:07,160 --> 00:49:10,460
O que você fará depois
da guerra se ela acabar?

597
00:49:11,020 --> 00:49:14,540
-Voltará para casa?
-Eu não sei.

598
00:49:16,180 --> 00:49:20,840
Você é um diplomata.
Acha que vai viajar muito?

599
00:49:21,280 --> 00:49:24,460
-E você?
-Eu perguntei primeiro.

600
00:49:29,420 --> 00:49:33,400
Talvez devêssemos
nos mudar juntos.

601
00:49:36,940 --> 00:49:39,160
-Claro...
-Falo sério.

602
00:49:41,240 --> 00:49:42,580
Onde?

603
00:49:44,940 --> 00:49:46,320
Nova York.

604
00:49:47,040 --> 00:49:49,600
-Nova York?
-A melhor cidade do mundo.

605
00:49:49,920 --> 00:49:51,880
A cidade que nunca dorme.

606
00:49:52,740 --> 00:49:56,280
Central Park, as avenidas, os
clubes de jazz, você vai adorar!

607
00:49:57,620 --> 00:49:59,560
Você pode fazer
filmes lá também.

608
00:50:01,100 --> 00:50:03,780
E se tornar uma estrela
na Broadway.

609
00:50:54,680 --> 00:50:55,920
"Não!"

610
00:50:56,940 --> 00:50:57,940
"Porcaria!"

611
00:50:58,020 --> 00:50:58,920
"Não!"

612
00:51:15,580 --> 00:51:17,040
Incrível!

613
00:51:26,617 --> 00:51:28,325
Um tiro fantástico!

614
00:52:17,000 --> 00:52:18,260
Olha eles aqui.

615
00:52:21,540 --> 00:52:22,420
Maçã!

616
00:52:23,400 --> 00:52:27,220
Não sabemos exatamente como
Berlim avalia a situação aqui.

617
00:52:27,320 --> 00:52:31,020
Nós só pareceremos fracos e
covardes sem fazer nada aqui,

618
00:52:31,080 --> 00:52:33,860
vendo as pessoas
se mobilizando na Suécia.

619
00:52:33,980 --> 00:52:36,700
Não há nenhuma mobilização
na Suécia!

620
00:52:36,800 --> 00:52:38,740
Tudo isso são apenas boatos.

621
00:52:38,900 --> 00:52:42,000
Estou muito bem informado
sobre a situação por lá.

622
00:52:42,300 --> 00:52:46,080
-A Suécia não se mobiliza.
-Talvez ele esteja certo.

623
00:52:49,900 --> 00:52:51,220
Querida...

624
00:52:52,340 --> 00:52:54,110
o que você sabe sobre isso?

625
00:52:54,360 --> 00:52:58,880
Um parente meu em
Värmland foi convocado.

626
00:52:59,020 --> 00:53:01,900
O que foi que eu disse?
Estão se mobilizando!

627
00:53:01,950 --> 00:53:06,360
Sim, mas eles chamam
de "organização".

628
00:53:07,000 --> 00:53:10,380
Mas ele me disse que tem
seu capacete e rifle.

629
00:53:10,540 --> 00:53:12,280
É sério?

630
00:53:13,120 --> 00:53:13,920
Sim.

631
00:53:14,040 --> 00:53:16,740
Portanto, não são apenas
boatos.

632
00:53:17,380 --> 00:53:22,140
E ele te contou pessoalmente?
Quando ele conseguiu seu rifle?

633
00:53:22,660 --> 00:53:26,280
Só posso dizer
o que ele me disse.

634
00:53:26,880 --> 00:53:30,100
Não queria começar
uma discussão.

635
00:53:30,180 --> 00:53:32,000
Você acabou de fazer isso.

636
00:53:32,760 --> 00:53:34,400
De quem estamos falando?

637
00:53:34,520 --> 00:53:38,480
A questão é: por quanto tempo
ainda podemos permitir isso,

638
00:53:38,540 --> 00:53:42,200
agora que sabemos que acontece
bem debaixo de nossos narizes?

639
00:53:43,300 --> 00:53:45,980
O que uma atriz sabe
sobre a guerra?

640
00:53:46,060 --> 00:53:49,240
Comissário,
ninguém duvida de você.

641
00:53:49,320 --> 00:53:52,360
Cavalheiros, é hora de ir.

642
00:53:52,500 --> 00:53:53,720
Sonja ...

643
00:53:55,380 --> 00:53:57,320
seu carro está esperando
lá fora.

644
00:54:26,080 --> 00:54:30,780
-Eu...
-Sonja, eu não quis dizer isso.

645
00:54:31,380 --> 00:54:33,900
Claro, você pode ter
sua própria opinião.

646
00:54:38,260 --> 00:54:39,420
Sinto muito.

647
00:54:40,720 --> 00:54:42,260
Me desculpe por isso.

648
00:54:46,500 --> 00:54:47,960
Você pode ficar.

649
00:54:56,660 --> 00:54:57,540
Muito bem!

650
00:55:03,660 --> 00:55:06,400
Para. Para. Saia.

651
00:55:07,880 --> 00:55:08,840
Observe.

652
00:55:23,960 --> 00:55:24,860
Não!

653
00:55:25,940 --> 00:55:29,040
Você está sangrando!
Devo chamar um médico?

654
00:55:29,140 --> 00:55:30,800
Não, médico não!

655
00:55:31,260 --> 00:55:32,980
Foi só um arranhão.

656
00:55:35,800 --> 00:55:39,060
Minha nossa... meu Deus!

657
00:55:39,200 --> 00:55:41,620
-Isso foi estúpido.
-Sim.

658
00:57:52,300 --> 00:57:55,100
T. quer que nos vejamos
com mais frequência.

659
00:57:55,300 --> 00:57:57,100
Ele me conseguiu um visto

660
00:57:57,120 --> 00:57:59,950
e quer me ver
no fim das filmagens.

661
00:58:03,880 --> 00:58:06,080
A filmagem está lenta.

662
00:58:06,600 --> 00:58:09,200
Estou insatisfeita
com as mudanças

663
00:58:09,210 --> 00:58:11,300
que os alemães determinaram.

664
00:58:11,320 --> 00:58:14,300
Mas não quero piorar
a situação de Sinding.

665
00:58:16,620 --> 00:58:19,340
T. visita o estúdio
de vez em quando.

666
00:58:19,570 --> 00:58:22,540
Leif, não podemos mudar
o destino de Else.

667
00:58:25,360 --> 00:58:27,100
24 de julho.

668
00:58:28,360 --> 00:58:33,680
T. teme que os suecos não
se defendam da Inglaterra.

669
00:58:33,740 --> 00:58:36,320
Ele quer discutir isso
com Berlim.

670
00:58:40,120 --> 00:58:42,880
8 oficiais alemães visitando.

671
00:58:43,160 --> 00:58:46,600
Eles se gabavam de novas conquistas
e de sua superioridade.

672
00:58:47,180 --> 00:58:51,420
T. acredita que a guerra
terminará em 8 meses.

673
00:58:54,660 --> 00:58:57,960
T. está furioso com
a sabotagem em Trondheim.

674
00:58:58,100 --> 00:59:00,000
Ele teme que a resistência
se espalhe

675
00:59:00,100 --> 00:59:02,720
e dobrou a presença policial.

676
00:59:04,780 --> 00:59:07,720
Ontem ele pensou que alguém
havia roubado talheres.

677
00:59:07,820 --> 00:59:10,840
Como punição, ele mandou
uma governanta para a guerra.

678
00:59:11,400 --> 00:59:14,000
Ele faz coisas assim
quando está com raiva.

679
00:59:17,040 --> 00:59:18,260
31 de julho.

680
00:59:18,400 --> 00:59:20,390
Acho que posso manter...

681
00:59:20,400 --> 00:59:23,100
meu relacionamento "especial"
com T.

682
00:59:23,200 --> 00:59:27,500
Se surgir uma chance, tratarei
da situação de meu pai.

683
00:59:27,520 --> 00:59:30,900
Isso é arriscado,
mas não posso esperar mais,

684
00:59:31,000 --> 00:59:34,950
por causa de sua fragilidade
e por minha causa.

685
00:59:35,280 --> 00:59:38,720
Eu me tornei outra pessoa.

686
00:59:39,100 --> 00:59:42,260
Espero encontrar meu caminho
de volta quando isso acabar.

687
00:59:42,600 --> 00:59:44,950
Ainda nada de novo
sobre Maria.

688
00:59:45,480 --> 00:59:46,140
Bill.

689
00:59:50,640 --> 00:59:54,860
-Josef. Tem um tempo?
-Que bom que está aqui. Entre.

690
00:59:55,480 --> 00:59:59,660
-Gostaria de falar com você.
-Vem. Sente-se.

691
01:00:00,120 --> 01:00:04,080
Conversei com Fehlis
e os comandantes da Sipo.

692
01:00:04,880 --> 01:00:07,760
Eles concordam comigo,
mas quero ouvir sua opinião.

693
01:00:09,340 --> 01:00:13,700
Aqueles malditos sabotadores
lá em Trondelag.

694
01:00:15,720 --> 01:00:18,120
Me recuso a torná-los
heróis de guerra.

695
01:00:19,040 --> 01:00:21,960
E serão se eu os punir agora.

696
01:00:25,060 --> 01:00:26,720
Entendo seu problema.

697
01:00:29,100 --> 01:00:31,200
Amanhã o povo norueguês

698
01:00:31,210 --> 01:00:34,950
aprenderá os princípios
que são necessários.

699
01:00:37,100 --> 01:00:40,300
-Que princípios são esses?
-Execuções.

700
01:00:42,500 --> 01:00:45,080
Se cuspirem na mão
que lhes foi dada,

701
01:00:45,120 --> 01:00:49,100
não temos escolha a não ser
colocá-los de joelhos.

702
01:00:51,320 --> 01:00:56,240
Não há risco de que isso
tenha o efeito oposto?

703
01:00:56,620 --> 01:00:59,800
Fortalece o espírito
de resistência?

704
01:00:59,950 --> 01:01:03,080
Sim.
Esse é exatamente o ponto.

705
01:01:03,280 --> 01:01:08,240
Então eles são heróis caídos
na resistência.

706
01:01:08,320 --> 01:01:10,320
Isso não tem utilidade
para mim.

707
01:01:10,840 --> 01:01:14,180
Preciso chegar ao cerne
do problema.

708
01:01:14,300 --> 01:01:16,100
Os que planejam.

709
01:01:16,560 --> 01:01:20,200
Os intelectuais.
Os jornalistas.

710
01:01:20,300 --> 01:01:22,220
Os agitadores dos comunistas.

711
01:01:22,240 --> 01:01:24,900
Todos que acendem
o fogo novamente.

712
01:01:25,460 --> 01:01:29,100
Um exemplo deve ser dado
aos líderes.

713
01:01:31,020 --> 01:01:32,440
Farei o seguinte:

714
01:01:33,080 --> 01:01:36,220
Tirarei alguns personagens
principais do jogo.

715
01:01:37,900 --> 01:01:39,640
Mas vou deixar todos saberem

716
01:01:39,650 --> 01:01:41,700
qual é o verdadeiro
motivo para isso:

717
01:01:42,200 --> 01:01:43,200
Sabotagem.

718
01:01:43,250 --> 01:01:45,940
Você nunca será perdoado
por isso.

719
01:01:45,950 --> 01:01:47,120
Eu sei.

720
01:01:49,040 --> 01:01:51,720
Tem de haver outro jeito.

721
01:01:55,400 --> 01:01:58,340
Eu fico com uma dor de
cabeça com essa coisa.

722
01:01:59,320 --> 01:02:00,680
Desculpe.

723
01:02:01,140 --> 01:02:03,620
O que você queria me falar,
querida?

724
01:02:05,380 --> 01:02:06,460
Nada.

725
01:02:09,460 --> 01:02:10,440
Nada.

726
01:03:06,950 --> 01:03:08,020
Sonja?

727
01:03:10,060 --> 01:03:13,240
-O que você tem?
-Apenas um sonho.

728
01:03:21,240 --> 01:03:24,260
Tudo bem. Tudo bem.

729
01:03:39,100 --> 01:03:40,180
Nós...

730
01:03:43,580 --> 01:03:45,700
Estamos libertando seu pai.

731
01:03:51,560 --> 01:03:54,740
Você pode me fazer
um pequeno favor?

732
01:03:56,520 --> 01:03:57,480
Claro.

733
01:03:59,180 --> 01:04:01,720
Você pode espionar
para mim na Suécia?

734
01:04:06,020 --> 01:04:06,960
Sim.

735
01:04:09,408 --> 01:04:11,325
Minha pequena espiã.

736
01:04:22,320 --> 01:04:23,680
Vipsen?

737
01:04:25,060 --> 01:04:26,660
Eles pegaram Gleditsch.

738
01:04:27,580 --> 01:04:28,800
Ele está morto.

739
01:04:29,840 --> 01:04:31,340
O que você está dizendo?

740
01:04:33,300 --> 01:04:38,500
Eles o executaram, junto com
outros 9, em Trondheim.

741
01:04:40,000 --> 01:04:43,680
Pessoas inocentes.
Sem qualquer razão.

742
01:05:07,800 --> 01:05:09,120
Heinrich Fehlis,

743
01:05:09,240 --> 01:05:11,960
comandante da Polícia de
Segurança e SD na Noruega.

744
01:05:12,300 --> 01:05:13,680
Onde está Josef?

745
01:05:13,760 --> 01:05:16,980
Ele tem uma guerra para enfrentar,
no norte da Noruega.

746
01:05:17,110 --> 01:05:19,840
Mas você pode se vestir
e vir comigo.

747
01:05:20,160 --> 01:05:23,860
Srta. Wigert, será um grande
prazer trabalhar com você.

748
01:05:27,580 --> 01:05:29,420
Há um carro esperando.

749
01:05:30,520 --> 01:05:31,540
5 minutos.

750
01:05:55,900 --> 01:05:58,640
Nem todos têm o privilégio
de exercer influência

751
01:05:58,720 --> 01:06:00,280
sobre o Comissário.

752
01:06:21,000 --> 01:06:23,580
Você não quer sair e dizer olá?

753
01:06:32,300 --> 01:06:35,600
Se você se apressar, pode
chegar antes que ele embarque.

754
01:06:43,200 --> 01:06:47,460
Vamos, saia agora.
Para que eu possa assistir.

755
01:06:48,640 --> 01:06:50,380
Eu amo finais felizes.

756
01:06:54,500 --> 01:06:59,020
Volte para Estocolmo. Nosso
contato encontrará você lá.

757
01:06:59,110 --> 01:07:02,220
Ele perguntará se você quer
ir passear com seu cão.

758
01:07:02,340 --> 01:07:03,560
Meu cão?

759
01:07:03,660 --> 01:07:06,740
Ele lhe dará mais informações
sobre a missão.

760
01:07:10,240 --> 01:07:12,360
Você não precisa saber mais
no momento.

761
01:07:16,940 --> 01:07:18,600
Querida mãe.

762
01:07:19,120 --> 01:07:21,280
Espero que o pai
tenha se recuperado

763
01:07:21,380 --> 01:07:23,580
e que seu pulmão
esteja curado.

764
01:07:25,040 --> 01:07:26,860
Sinto tanto falta sua.

765
01:07:28,000 --> 01:07:31,480
Gostaria de poder explicar mais
para você, mas não posso agora.

766
01:07:31,640 --> 01:07:35,180
Mas acredite em mim: há
uma explicação para tudo.

767
01:07:37,800 --> 01:07:40,580
Diga ao pai para
não organizar reuniões

768
01:07:40,600 --> 01:07:44,300
ou participar da resistência.
Isso é importante.

769
01:07:44,900 --> 01:07:47,760
Eu sei como ele vai reagir,

770
01:07:47,840 --> 01:07:50,960
mas a situação
é bem delicada agora.

771
01:07:53,200 --> 01:07:56,100
Lamento se minhas palavras
parecem enigmáticas.

772
01:07:56,300 --> 01:07:59,840
Mas aconteceu algo que
ameaça sua segurança.

773
01:08:03,520 --> 01:08:06,150
"A guerra agora entrou
em uma nova fase.

774
01:08:06,200 --> 01:08:09,820
O regime brutal do comissário
Josef Terboven...

775
01:08:09,950 --> 01:08:13,500
mostrou sua verdadeira face
há quase 2 meses,

776
01:08:13,580 --> 01:08:18,340
quando assistimos
a uma execução em massa,

777
01:08:18,460 --> 01:08:20,920
e 72 homens foram mortos.

778
01:08:21,300 --> 01:08:24,900
A perseguição aos judeus
é cada vez mais feroz.

779
01:08:24,950 --> 01:08:28,200
A polícia norueguesa
foi forçada...

780
01:08:28,220 --> 01:08:32,200
a prender todos os homens
judeus com mais de 15 anos."

781
01:08:34,500 --> 01:08:35,320
Alô?

782
01:08:35,460 --> 01:08:37,320
"Sra. Wigert?"

783
01:08:38,000 --> 01:08:40,140
"Como está seu cãozinho?"

784
01:08:40,400 --> 01:08:43,260
"Ele não deveria dar
uma volta?"

785
01:08:43,320 --> 01:08:45,840
Sim, pode ser.

786
01:08:46,360 --> 01:08:47,740
"Excelente!"

787
01:08:48,500 --> 01:08:52,880
"Acho que podemos nos encontrar
em Hagapark."

788
01:08:54,320 --> 01:08:55,040
Sim.

789
01:08:56,060 --> 01:08:58,400
"Nos veremos lá."

790
01:09:10,920 --> 01:09:11,760
Cuidado!

791
01:09:28,280 --> 01:09:29,760
Sra. Wigert?

792
01:09:32,040 --> 01:09:33,920
Barão von Gossler?

793
01:09:36,420 --> 01:09:37,800
Que prazer.

794
01:09:38,780 --> 01:09:41,860
Onde está seu cachorrinho
hoje?

795
01:09:43,680 --> 01:09:45,680
Aguardo com expectativa

796
01:09:45,780 --> 01:09:48,520
a nossa cooperação
de forma muito positiva.

797
01:09:48,660 --> 01:09:52,200
É uma grande honra para mim

798
01:09:52,460 --> 01:09:55,440
jogar este jogo
com os melhores.

799
01:09:57,060 --> 01:09:58,900
Para que você precisa de mim?

800
01:09:59,880 --> 01:10:02,700
Veja o quadro geral
nas pequenas coisas.

801
01:10:02,900 --> 01:10:05,220
Os lugares que você frequenta

802
01:10:05,300 --> 01:10:08,540
estão cheios de coisas
pequenas,

803
01:10:08,660 --> 01:10:13,580
e pode não ser tão pequeno
se você pensar sobre isso.

804
01:10:14,640 --> 01:10:20,300
Eu não deveria saber que
pequenas coisas procurar?

805
01:10:20,400 --> 01:10:23,720
O que você acha
de uma invasão aliada?

806
01:10:24,220 --> 01:10:25,660
Aqui na Suécia?

807
01:10:25,720 --> 01:10:29,000
Uma invasão aliada?
Isso seria algo e tanto!

808
01:10:29,160 --> 01:10:30,480
O que você acha?

809
01:10:31,080 --> 01:10:36,040
Você deve saber se você
é um espião. Você é?

810
01:10:40,360 --> 01:10:43,540
Fiquei feliz em vê-lo,
Barão von Gossler.

811
01:10:43,680 --> 01:10:46,080
Nós vamos nos encontrar
um dia.

812
01:10:46,240 --> 01:10:48,980
Mas se não houver mais nada,
tenho que ir agora.

813
01:10:49,140 --> 01:10:53,380
Acreditamos que alguém
em nossas fileiras

814
01:10:53,540 --> 01:10:56,260
não é totalmente leal.

815
01:10:56,380 --> 01:11:01,020
Vazando informações aos Aliados
que queremos manter em segredo.

816
01:11:01,160 --> 01:11:04,980
Infiltre-se em nossas fileiras
e descubra o informante.

817
01:11:13,120 --> 01:11:18,340
Farei as melhores observações
possíveis com minhas conexões,

818
01:11:18,440 --> 01:11:20,160
mas não são tantas.

819
01:11:22,180 --> 01:11:25,320
Por que você não usa
seu amante húngaro?

820
01:11:28,120 --> 01:11:29,980
Não se preocupe.

821
01:11:30,280 --> 01:11:33,620
Não direi ao comissário
do Reich sobre ele.

822
01:11:33,740 --> 01:11:37,980
O próprio Terboven
faz muita merda.

823
01:11:38,280 --> 01:11:41,780
Mas não terminaria feliz
se ele soubesse disso.

824
01:11:42,060 --> 01:11:44,980
Portanto, o húngaro
fica entre nós.

825
01:11:45,140 --> 01:11:47,580
Adeus, Sra. Wigert.

826
01:11:51,160 --> 01:11:52,280
Vamos!

827
01:11:52,920 --> 01:11:54,120
Vamos, Eva.

828
01:11:58,620 --> 01:12:02,700
Preciso de um informante real
desta vez. Não apenas fofoca.

829
01:12:04,220 --> 01:12:07,660
Eles estão me ouvindo?
Estou sendo grampeada? Estou?

830
01:12:09,100 --> 01:12:12,800
Então você tem que parar
agora. A menor suspeita,

831
01:12:12,900 --> 01:12:15,720
que trabalho com você
vai matar minha família.

832
01:12:15,820 --> 01:12:17,300
Você entende?

833
01:12:18,260 --> 01:12:21,120
Estará em todos os jornais.

834
01:12:21,220 --> 01:12:23,500
Preciso de algo tangível,
nome.

835
01:12:23,610 --> 01:12:25,700
Você gostaria que
eu entregasse você?

836
01:12:26,740 --> 01:12:28,860
Verei o que posso fazer.

837
01:12:29,040 --> 01:12:31,820
Talvez algumas fontes
possam ser dispensadas.

838
01:12:32,140 --> 01:12:37,800
Seu contato com von Gossler
pode nos levar a Maria.

839
01:12:37,880 --> 01:12:40,120
Traga minha família
para a Suécia.

840
01:12:40,242 --> 01:12:44,325
Agora não.
Temos de ter cuidado.

841
01:12:44,560 --> 01:12:49,660
-Isso pode levantar suspeitas.
-Há homens à minha porta!

842
01:12:49,740 --> 01:12:55,380
Ajude-nos a pegar Maria
e manterei sua família segura.

843
01:12:56,660 --> 01:12:59,020
-Ótimo.
-Andor Gellert.

844
01:13:00,800 --> 01:13:04,000
Como é a relação dele
com os alemães?

845
01:13:04,960 --> 01:13:09,320
Ele sai de Estocolmo em intervalos
regulares. Sabe para onde?

846
01:13:09,460 --> 01:13:13,100
-Para onde ele está indo?
-Sim, gostaríamos de saber.

847
01:13:14,140 --> 01:13:18,200
Não! Eu o conheço.

848
01:13:18,280 --> 01:13:20,500
Realmente? Quão bem?

849
01:13:20,620 --> 01:13:24,700
Se ele mantém as viagens em segredo,
pode estar mantendo mais segredos.

850
01:13:24,820 --> 01:13:27,380
-Saiba mais sobre ele.
-Akrell...

851
01:13:28,640 --> 01:13:34,080
Esta é uma das nossas andorinhas
que encontramos afogada.

852
01:13:34,180 --> 01:13:36,260
O irmão a traiu.

853
01:13:36,920 --> 01:13:40,360
Relacionamentos próximos
não são uma garantia.

854
01:13:56,000 --> 01:14:00,940
Como está a atriz norueguesa
que aguenta qualquer clima?

855
01:14:04,620 --> 01:14:08,680
-Você conhece ele.
-Só um ilhéu.

856
01:14:09,140 --> 01:14:11,600
Ele alugou uma cabana
aqui também.

857
01:14:19,040 --> 01:14:23,000
O que foi? Nosso
relacionamento é um segredo?

858
01:14:24,800 --> 01:14:25,840
Não.

859
01:14:30,860 --> 01:14:35,400
-O que está fazendo aqui?
-É o meu sanatório.

860
01:14:35,800 --> 01:14:37,360
Isso me mantém são.

861
01:16:07,540 --> 01:16:09,280
Eu quero te mostrar algo.

862
01:16:19,600 --> 01:16:21,720
Não conte a ninguém
sobre isso.

863
01:16:38,400 --> 01:16:42,380
Com você. E isso.

864
01:16:43,740 --> 01:16:46,720
Eu poderia viver assim
para sempre.

865
01:19:44,320 --> 01:19:45,160
Sonja?

866
01:19:52,300 --> 01:19:53,860
Você quer casar comigo?

867
01:20:08,880 --> 01:20:13,560
Desculpe. Não responda.
Foi o momento errado.

868
01:20:13,680 --> 01:20:14,920
Eu tenho que ir.

869
01:21:39,080 --> 01:21:40,060
Patrik?

870
01:21:41,340 --> 01:21:42,280
Patrik?

871
01:21:43,800 --> 01:21:46,000
-Podemos conversar?
-Não.

872
01:21:46,120 --> 01:21:48,600
-Tenho uma pergunta.
-Não dá agora.

873
01:21:50,540 --> 01:21:53,040
Isso aí... o que é isso?

874
01:21:55,740 --> 01:21:58,980
Minha nossa! Isto...

875
01:21:59,920 --> 01:22:01,300
O que é isso?

876
01:22:02,060 --> 01:22:06,000
-O que é isso?!
-Algumas fotos da natureza.

877
01:22:06,110 --> 01:22:08,440
Para quem?
Para os alemães?

878
01:22:11,840 --> 01:22:15,520
Você está louca?
Para os alemães?

879
01:22:16,980 --> 01:22:17,900
Droga!

880
01:22:20,900 --> 01:22:22,740
São apenas algumas fotos.

881
01:22:27,820 --> 01:22:29,300
Quem te paga?

882
01:22:33,320 --> 01:22:34,580
Eu não sei.

883
01:22:36,980 --> 01:22:38,720
Eu nunca conheci ninguém.

884
01:22:41,040 --> 01:22:43,060
Foi alguns dias
depois de Berns.

885
01:22:47,920 --> 01:22:50,000
Então veio a primeira carta.

886
01:23:01,040 --> 01:23:03,200
Eu deveria receber o dobro,

887
01:23:03,280 --> 01:23:06,960
quando as fotos fossem tiradas e
entregues no local combinado.

888
01:23:08,840 --> 01:23:13,570
Tirei fotos da costa, das ilhas,
de alguns portos.

889
01:23:13,700 --> 01:23:16,680
Está bem. Para quem
você as entrega?

890
01:23:17,520 --> 01:23:20,240
Eu as jogo em uma lata
de lixo no Hagapark.

891
01:23:20,320 --> 01:23:24,040
-Então você viu alguém?
-Não, eu não sei quem é.

892
01:23:24,600 --> 01:23:27,530
Talvez eu tenha visto
alguém uma vez,

893
01:23:27,600 --> 01:23:29,900
mas poderia ter sido
qualquer um.

894
01:23:30,570 --> 01:23:32,420
Você deve entregá-las?

895
01:23:33,240 --> 01:23:34,380
Quando?

896
01:23:34,940 --> 01:23:37,860
Esta tarde. Às 16:00h.

897
01:23:40,440 --> 01:23:41,880
O que você quer com isso?

898
01:23:45,180 --> 01:23:47,100
É uma péssima ideia.

899
01:23:49,400 --> 01:23:52,120
-O que diabos você tem? Sonja?
-Confie em mim.

900
01:24:16,300 --> 01:24:18,600
-Do que se trata?
-Você está atrasado.

901
01:24:20,000 --> 01:24:24,200
Maria vai pegá-las às 16:00h
no Hagapark.

902
01:24:24,980 --> 01:24:27,220
-Proteja minha família.
-Não dá...

903
01:24:27,320 --> 01:24:30,940
-Então tenha uma boa guerra!
-Já discutimos isso.

904
01:24:31,040 --> 01:24:33,340
Claro que vou trazer
sua família!

905
01:24:34,000 --> 01:24:35,400
Me dê isto.

906
01:24:35,720 --> 01:24:38,080
Esta não é sua identidade.

907
01:24:38,240 --> 01:24:40,620
Mas se ele nos levar
a Maria...

908
01:24:40,720 --> 01:24:43,140
Então seu pedido é realizado.

909
01:24:43,260 --> 01:24:45,840
Trarei sua família
o mais rápido possível.

910
01:24:46,080 --> 01:24:49,580
O que mais devo dizer?
Eu prometo? Eu juro?

911
01:24:56,100 --> 01:24:59,240
-De onde tirou essas fotos?
-De um amigo.

912
01:24:59,860 --> 01:25:03,520
Devem estar numa lixeira
embaixo do pavilhão Gustav III.

913
01:25:05,120 --> 01:25:07,660
E como você conseguiu
as fotos?

914
01:25:08,700 --> 01:25:10,600
Apenas faça com que ele
seja pego.

915
01:25:13,760 --> 01:25:15,900
Às 17:00h no Café Blom.

916
01:25:31,840 --> 01:25:34,940
-Ninguém apareceu?
-Senão eu não as teria agora.

917
01:25:35,020 --> 01:25:37,620
-Alguém deve ter me visto.
-Quando?

918
01:25:38,140 --> 01:25:39,120
Patrik!

919
01:25:39,500 --> 01:25:41,660
Sonja? Sonja, espere!

920
01:25:47,940 --> 01:25:49,040
Sonja...

921
01:26:06,680 --> 01:26:07,600
Patrik?

922
01:26:10,860 --> 01:26:11,900
Patrik?

923
01:26:24,100 --> 01:26:26,240
Meu Deus!

924
01:26:27,340 --> 01:26:29,460
Patrik?

925
01:26:34,140 --> 01:26:36,160
Patrik?

926
01:26:36,240 --> 01:26:37,080
Patrik!

927
01:26:47,140 --> 01:26:51,600
Sonja. Não podemos ficar aqui.
Preciso ligar com urgência.

928
01:27:09,200 --> 01:27:10,980
Temos quase certeza.

929
01:27:11,100 --> 01:27:14,200
Seu nome é Andor Gellert.
Diplomata húngaro.

930
01:27:14,300 --> 01:27:17,800
-Ela achou evidências na casa dele.
-De onde você tirou essas fotos?

931
01:27:18,900 --> 01:27:21,500
São do fotógrafo morto.

932
01:27:21,540 --> 01:27:24,500
Encontrou as mesmas fotos
dele.

933
01:27:24,550 --> 01:27:27,040
Preciso de mais que...

934
01:27:27,120 --> 01:27:29,480
Major, com todo o respeito...

935
01:27:29,620 --> 01:27:31,660
Posso ficar
sem o seu respeito.

936
01:27:31,740 --> 01:27:37,540
Faça o trabalho para o qual
é pago e o pegue vivo.

937
01:28:02,220 --> 01:28:03,860
Estou tão feliz em te ver.

938
01:28:04,280 --> 01:28:08,260
Achei que havia destruído
tudo com minhas palavras.

939
01:28:08,580 --> 01:28:11,520
Eu simplesmente
não estava preparada

940
01:28:11,740 --> 01:28:14,080
e fiquei impressionada.

941
01:28:14,500 --> 01:28:18,200
Sinto-me lisonjeada, mas ainda
não estou divorciada.

942
01:28:18,260 --> 01:28:19,240
Eu sei.

943
01:28:20,900 --> 01:28:23,740
-Mas nós não temos pressa, não é?
-Eu posso esperar.

944
01:28:23,860 --> 01:28:27,500
"Contanto que eu saiba
que você... que nós..."

945
01:28:27,680 --> 01:28:29,580
"Então posso esperar
para sempre."

946
01:28:32,360 --> 01:28:34,340
"Eu quero te mostrar algo."

947
01:28:50,740 --> 01:28:52,880
Encontrei-as no apartamento
do Patrik.

948
01:28:52,940 --> 01:28:58,140
-Talvez te ajudem. Ou nós.
-Você não deveria ter isso.

949
01:28:59,400 --> 01:29:01,180
"Isso é muito valioso
para os alemães."

950
01:29:01,280 --> 01:29:04,740
-Sabe que tipo de fotos são essas?
-Sim!

951
01:29:08,680 --> 01:29:13,140
Para quem você trabalha?
Quem é você?

952
01:29:14,100 --> 01:29:17,600
Andor, eu sei que você
é Maria. Está bem.

953
01:29:52,400 --> 01:29:56,020
Ele escapou.
Mas vamos pegá-lo.

954
01:29:56,160 --> 01:29:59,110
Agora os alemães sabem
que trabalhei com você.

955
01:29:59,180 --> 01:30:02,900
-Calma.
-Sim, é fácil para você falar.

956
01:30:03,040 --> 01:30:04,980
O que devo fazer agora?

957
01:30:06,200 --> 01:30:09,080
Minha família e eu estamos
praticamente mortos.

958
01:30:09,200 --> 01:30:11,400
Eu disse que íamos buscá-lo.

959
01:30:25,440 --> 01:30:26,960
Conecte-me com Akrell.

960
01:30:30,300 --> 01:30:34,300
Eu disse a von Gossler que sei
quem é o seu informante.

961
01:30:35,540 --> 01:30:38,260
Não, não sei,
mas disse assim mesmo.

962
01:30:38,540 --> 01:30:42,240
Eu disse a ele que só
contaria para Maria.

963
01:30:42,320 --> 01:30:46,380
Cara a cara. Amanhã,
Café Bellmansro, meio-dia.

964
01:30:47,440 --> 01:30:51,400
Akrell? Envie toda a força
policial, se necessário.

965
01:31:09,280 --> 01:31:13,240
-Tem algo para nós...
-Não aqui e agora não.

966
01:31:15,560 --> 01:31:19,780
O que pode ser dito amanhã
que não pode ser dito hoje?

967
01:31:20,760 --> 01:31:22,900
O local é excelente.

968
01:31:22,980 --> 01:31:25,140
Quanse nunca
somos grampeados.

969
01:31:25,360 --> 01:31:28,080
Porque você não teve contato

970
01:31:28,180 --> 01:31:30,640
com o serviço secreto sueco,
teve?

971
01:31:30,760 --> 01:31:33,300
Claro, eles entraram
em contato comigo.

972
01:31:36,300 --> 01:31:38,600
Eles me perguntaram
sobre tudo.

973
01:31:38,740 --> 01:31:40,380
Eles não são idiotas.

974
01:31:42,760 --> 01:31:43,640
Boa noite.

975
01:31:48,420 --> 01:31:51,240
Ainda não terminamos
aqui, Sra. Wigert.

976
01:31:51,580 --> 01:31:55,980
Para onde foi seu jovem
amante húngaro?

977
01:32:00,000 --> 01:32:01,140
Eu não sei.

978
01:32:03,150 --> 01:32:04,220
Atire em mim.

979
01:32:04,340 --> 01:32:06,900
Então levo meu conhecimento
comigo para o túmulo.

980
01:32:07,000 --> 01:32:09,320
E você pode contar
com uma disputa

981
01:32:09,420 --> 01:32:11,320
com o comissário Terboven.

982
01:32:15,160 --> 01:32:17,020
Tidholm! O carro.

983
01:32:28,760 --> 01:32:30,580
Sra. Wigert!

984
01:32:37,480 --> 01:32:38,780
Maria.

985
01:32:42,240 --> 01:32:45,140
-Sr. Finke?
-Sra. Wigert!

986
01:32:47,800 --> 01:32:48,880
Vamos!

987
01:32:50,160 --> 01:32:53,360
Um verdadeiro prazer.
Como sempre.

988
01:32:54,960 --> 01:32:57,320
Quero ir direto ao ponto:

989
01:32:58,680 --> 01:33:02,320
Nós suspeitamos por um tempo,

990
01:33:02,780 --> 01:33:07,200
que esse jovem e estiloso
húngaro seja o informante.

991
01:33:09,760 --> 01:33:14,860
Ele tinha acesso quase
ilimitado à nossa embaixada.

992
01:33:15,100 --> 01:33:19,740
E agora ele está se escondendo
em seu pequeno ninho de amor.

993
01:33:19,800 --> 01:33:22,000
Sugiro que você
nos mostre o caminho.

994
01:33:38,500 --> 01:33:41,540
Sra. Wigert?
Eu não vejo um barco.

995
01:34:14,320 --> 01:34:15,600
Não tem ninguém.

996
01:34:36,540 --> 01:34:39,200
Sr. Finke! Você pode ver isso.

997
01:34:52,400 --> 01:34:54,340
Essas são nossas fotos.

998
01:34:56,580 --> 01:34:58,240
Ele copiou todas elas.

999
01:34:58,820 --> 01:35:00,960
Maldito traidor.

1000
01:36:03,380 --> 01:36:04,320
Encontre-o!

1001
01:37:44,820 --> 01:37:47,080
Talvez ele tenha escondido
o barco.

1002
01:37:47,780 --> 01:37:48,760
Onde?

1003
01:38:06,020 --> 01:38:06,900
Ali!

1004
01:38:11,570 --> 01:38:12,620
Fique aí!

1005
01:39:12,900 --> 01:39:18,240
O agente Bill identificou
"Maria" como Albert Finke,

1006
01:39:18,360 --> 01:39:20,940
o diretor de turismo alemão.

1007
01:39:21,140 --> 01:39:28,080
Ele e von Gossler espionaram
ao longo de nossa costa.

1008
01:39:28,180 --> 01:39:30,940
Eles foram presos
na embaixada alemã

1009
01:39:31,000 --> 01:39:33,180
enquanto destruíam evidências.

1010
01:39:36,820 --> 01:39:40,700
Eu mantive minha promessa,
e com algum esforço

1011
01:39:40,800 --> 01:39:43,700
consegui levar
a família e ela...

1012
01:39:43,800 --> 01:39:46,960
para a casa de verão
em Falkenberg.

1013
01:39:53,420 --> 01:39:55,200
O compromisso de Bill

1014
01:39:55,280 --> 01:39:57,980
foi crucial para o resultado
da guerra?

1015
01:39:59,060 --> 01:40:00,660
Provavelmente não.

1016
01:40:01,660 --> 01:40:04,580
Mas seu relacionamento
com os alemães

1017
01:40:04,660 --> 01:40:07,780
prejudicou seriamente
sua carreira.

1018
01:40:08,080 --> 01:40:11,070
Não é fácil afastar
as suspeitas.

1019
01:40:11,110 --> 01:40:13,320
É ainda mais difícil
quando você trabalha

1020
01:40:13,380 --> 01:40:14,980
como espião duplo.

1021
01:40:21,340 --> 01:40:24,150
RETORNAR AO REMETENTE

1022
01:40:26,900 --> 01:40:29,990
Tudo indica que ele
está escondido.

1023
01:40:30,220 --> 01:40:35,120
Sem endereços, sem vestígios
de parentes. Nada.

1024
01:40:36,160 --> 01:40:38,200
Se ele trabalhou
para os americanos,

1025
01:40:38,300 --> 01:40:41,620
ele está agora talvez
na Inglaterra ou nos EUA.

1026
01:40:47,280 --> 01:40:48,860
Sinto muito.

1027
01:41:12,040 --> 01:41:16,000
-"Por servir o rei e a nação"?
-Correto.

1028
01:41:16,700 --> 01:41:20,240
Você prestou um serviço
heroico à nossa nação

1029
01:41:20,340 --> 01:41:22,060
e à nossa liberdade.

1030
01:41:23,460 --> 01:41:27,620
Infelizmente ninguém saberá disso,
pelo menos não num futuro próximo.

1031
01:41:28,100 --> 01:41:31,160
Portanto, não espere aplausos.

1032
01:41:32,160 --> 01:41:34,900
Não existe tal coisa nesse ramo.

1033
01:41:38,840 --> 01:41:39,840
Akrell?

1034
01:41:43,220 --> 01:41:45,700
Se descobrir onde ele está,

1035
01:41:47,940 --> 01:41:49,780
você pode dar isso a ele?

1036
01:41:51,440 --> 01:41:52,940
Sonja...

1037
01:41:54,320 --> 01:41:55,980
Guarde isso.

1038
01:41:57,200 --> 01:41:59,580
Eu prometo, farei tudo
ao meu alcance,

1039
01:41:59,700 --> 01:42:01,860
para descobrir onde ele está.

1040
01:42:03,800 --> 01:42:04,840
Obrigada.

1041
01:42:34,950 --> 01:42:38,200
Sonja encontrou Andor Gellert
apenas uma vez.

1042
01:42:38,320 --> 01:42:41,260
Foi em Nova York, em 1961.
Ele a rejeitou.

1043
01:42:41,340 --> 01:42:43,180
Os suecos tentaram restaurar

1044
01:42:43,300 --> 01:42:46,220
a reputação de Sonja
após a guerra.

1045
01:42:46,300 --> 01:42:48,380
Os americanos também,

1046
01:42:48,520 --> 01:42:51,860
mas foram apenas
parcialmente bem-sucedidos.

1047
01:42:51,960 --> 01:42:53,780
Ela morreu em 1980,

1048
01:42:53,900 --> 01:42:57,680
e as informações sobre seu
trabalho como agente duplo

1049
01:42:57,860 --> 01:43:00,400
foram apenas divulgadas
nos anos 2000

1050
01:43:00,460 --> 01:43:02,860
pelas autoridades suecas.

1051
01:43:13,260 --> 01:43:16,400
SuB_VersioN
League of Legends

