1
00:00:14,567 --> 00:00:19,113
Equipe Legendas.TV
www.legendas.tv

2
00:00:19,148 --> 00:00:23,510
tradução do áudio e revisão:
kakko

3
00:00:23,545 --> 00:00:26,230
sincronia:
lovesick | valfadinha

4
00:00:26,265 --> 00:00:28,915
RESYNC BLURAY
..:: =READYSET= ::..

5
00:00:47,132 --> 00:00:49,632
GRÃ-BRETANHA
740 d.C.

6
00:00:53,032 --> 00:00:54,797
<i>A guerra entre os feiticeiros...</i>

7
00:00:54,832 --> 00:00:56,932
<i>foi travada nas
sombras da história.</i>

8
00:00:57,132 --> 00:01:01,232
<i>E o destino da humanidade
estava com o justo e poderoso...</i>

9
00:01:01,432 --> 00:01:02,832
<i>Merlin.</i>

10
00:01:04,332 --> 00:01:07,532
<i>Ele contou seus segredos
a três aprendizes de confiança.</i>

11
00:01:07,732 --> 00:01:09,332
<i>Balthazar.</i>

12
00:01:09,632 --> 00:01:11,032
<i>Veronica.</i>

13
00:01:11,232 --> 00:01:12,632
<i>E Horvath.</i>

14
00:01:13,732 --> 00:01:15,932
<i>Devia ter confiado
em apenas dois.</i>

15
00:01:22,932 --> 00:01:24,997
<i>Veronica e Balthazar
testemunharam</i>

16
00:01:25,032 --> 00:01:27,632
<i>a selvageria
de uma feiticeira muito má.</i>

17
00:01:33,032 --> 00:01:34,632
<i>Morgana le Fay...</i>

18
00:01:34,732 --> 00:01:36,932
<i>a inimiga mais mortal
de Merlin.</i>

19
00:01:53,932 --> 00:01:56,132
Somos meros servos.

20
00:01:58,232 --> 00:01:59,932
- Merlin.
- Horvath.

21
00:02:01,332 --> 00:02:02,932
Você me traiu?

22
00:02:06,232 --> 00:02:08,132
Não sou serva
de ninguém.

23
00:02:09,532 --> 00:02:12,232
Bom trabalho.
Vamos pegar o feitiço.

24
00:02:12,332 --> 00:02:17,232
<i>E assim Morgana obteve o feitiço
mais perigoso do mago.</i>

25
00:02:17,932 --> 00:02:19,932
<i>Conhecido como
"A Ressurreição".</i>

26
00:02:20,032 --> 00:02:23,132
<i>Dando a Morgana o poder para
conjurar um exército de mortos</i>

27
00:02:23,332 --> 00:02:24,932
<i>e escravizar a humanidade.</i>

28
00:02:40,632 --> 00:02:43,032
<i>Veronica se sacrificou
por Balthazar,</i>

29
00:02:43,132 --> 00:02:46,732
<i>ao capturar a alma de Morgana
dentro do seu próprio corpo.</i>

30
00:02:46,932 --> 00:02:49,832
<i>Mas Morgana começou
a matá-la por dentro.</i>

31
00:02:52,432 --> 00:02:55,332
<i>Para salvar a vida de Veronica
e capturar Morgana,</i>

32
00:02:55,532 --> 00:02:59,532
<i>Balthazar prendeu ambas
no receptáculo.</i>

33
00:02:59,732 --> 00:03:01,832
<i>Uma prisão inescapável.</i>

34
00:03:03,332 --> 00:03:04,632
<i>Ao longo do tempo,</i>

35
00:03:04,732 --> 00:03:08,332
<i>Balthazar combateu feiticeiros
que tentaram libertar Morgana.</i>

36
00:03:08,432 --> 00:03:11,332
<i>Aprisionando-os em cada uma
das camadas da boneca.</i>

37
00:03:13,032 --> 00:03:16,032
<i>Ele também acabou
capturando Horvath.</i>

38
00:03:17,632 --> 00:03:21,432
<i>Ao morrer, Merlin deu
a Balthazar seu anel de dragão,</i>

39
00:03:21,632 --> 00:03:26,932
<i>que o levaria à criança que
um dia seria o seu sucessor.</i>

40
00:03:27,132 --> 00:03:28,932
<i>O merliniano supremo.</i>

41
00:03:29,032 --> 00:03:34,632
O merliniano supremo é o único
que pode matar Morgana.

42
00:03:35,332 --> 00:03:38,432
<i>Balthazar procuraria
durante séculos.</i>

43
00:03:54,332 --> 00:03:57,932
<i>E Balthazar nunca fraquejou
na sua busca,</i>

44
00:03:58,332 --> 00:04:01,032
<i>pois a humanidade nunca
estará a salvo...</i>

45
00:04:01,632 --> 00:04:06,832
<i>até que Morgana seja destruída
pelo merliniano supremo.</i>

46
00:04:15,332 --> 00:04:18,432
Oi, Tank.
Não pode subir aqui.

47
00:04:18,632 --> 00:04:21,132
<i>David, hoje tem
viagem de campo.</i>

48
00:04:21,232 --> 00:04:23,332
<i>Não esqueça de pôr
uma cueca limpa.</i>

49
00:04:23,932 --> 00:04:25,532
Ela se refere a mim,
não a você.

50
00:04:53,132 --> 00:04:54,932
<i>Não devia fazer isso, Dave.</i>

51
00:04:55,432 --> 00:04:56,732
Agora!

52
00:04:59,332 --> 00:05:00,732
David.

53
00:05:01,432 --> 00:05:03,232
Ficou ótimo.

54
00:05:12,532 --> 00:05:15,432
<b>O APRENDIZ
DE FEITICEIRO</b>

55
00:05:17,732 --> 00:05:20,732
...antes que a ilha Ellis
e a Estátua da Liberdade

56
00:05:20,932 --> 00:05:22,332
fossem construídas.

57
00:05:22,367 --> 00:05:23,732
Passe para a Becky.

58
00:05:24,132 --> 00:05:25,532
Para Becky.

59
00:05:26,332 --> 00:05:27,632
Passe para a Becky.

60
00:05:27,732 --> 00:05:29,032
Pegue.

61
00:05:30,332 --> 00:05:31,597
ESCOLHA:

62
00:05:31,632 --> 00:05:33,032
QUERO SER O QUE
DO DAVID:

63
00:05:33,132 --> 00:05:34,532
AMIGA
NAMORADA

64
00:05:34,632 --> 00:05:36,432
<i>...umas das áreas
mais prósperas.</i>

65
00:05:46,832 --> 00:05:48,132
Vamos.

66
00:05:49,332 --> 00:05:50,832
Por aqui. Vamos.

67
00:06:01,132 --> 00:06:02,532
Ei! Pare!

68
00:06:02,632 --> 00:06:03,932
Aonde ele vai?

69
00:06:19,632 --> 00:06:21,732
Com licença.
Com licença.

70
00:06:22,032 --> 00:06:23,432
Não!

71
00:06:24,532 --> 00:06:25,832
Não, moça. Não!

72
00:07:32,232 --> 00:07:33,632
Não acredito.

73
00:07:46,432 --> 00:07:50,432
O segundo imperador da dinastia
Han pôs a esposa menos preferida

74
00:07:50,632 --> 00:07:52,532
nesta urna,
durante 10 anos.

75
00:07:53,232 --> 00:07:58,732
Até hoje, dizem que o mesmo
ocorrerá a quem abri-la.

76
00:07:59,632 --> 00:08:01,932
Desculpe. Procuro um bilhete.

77
00:08:02,032 --> 00:08:05,232
Você o viu?
Foi trazido à sua loja.

78
00:08:05,832 --> 00:08:08,632
- Um bilhete?
- O vento trouxe à sua loja.

79
00:08:08,832 --> 00:08:12,332
- Foi apenas...
- Coincidência.

80
00:08:12,432 --> 00:08:14,732
Isso mesmo,
apenas uma coincidência.

81
00:08:20,332 --> 00:08:22,432
Tem algo que quero
lhe mostrar, Dave.

82
00:08:22,532 --> 00:08:25,132
- Como sabe meu nome?
- Porque leio mentes.

83
00:08:27,832 --> 00:08:29,432
Está escrito
na sua mochila.

84
00:08:33,232 --> 00:08:34,532
Venha até aqui.

85
00:08:48,532 --> 00:08:50,532
Isto é muito especial.

86
00:08:50,632 --> 00:08:53,532
Se ele gostar de você,
pode ficar com ele.

87
00:08:54,832 --> 00:08:56,097
É melhor não.

88
00:08:56,132 --> 00:08:58,332
A professora disse
para não demorar.

89
00:08:58,432 --> 00:09:01,532
- Ela sabe que estou aqui.
- Você não sabe mentir, Dave.

90
00:09:02,632 --> 00:09:04,032
Isso é bom.

91
00:09:10,232 --> 00:09:11,632
Nossa!

92
00:09:38,932 --> 00:09:40,232
Não acredito.

93
00:09:41,032 --> 00:09:44,632
Procuro há muito tempo...

94
00:09:46,832 --> 00:09:48,332
e finalmente...

95
00:09:48,832 --> 00:09:50,232
aqui está você.

96
00:09:50,832 --> 00:09:53,232
Esse anel significa algo, Dave.

97
00:09:54,332 --> 00:09:59,032
Que um dia você será um
feiticeiro muito importante.

98
00:10:00,232 --> 00:10:02,732
E sua primeira lição
começa agora,

99
00:10:02,832 --> 00:10:05,432
com seu próprio
livro de encantos.

100
00:10:05,932 --> 00:10:08,932
Não se mexa,
nem toque em nada.

101
00:11:09,432 --> 00:11:10,932
Não pode ser.

102
00:11:30,832 --> 00:11:33,832
- Onde estou?
- Nova York.

103
00:11:34,432 --> 00:11:37,432
Não qual a cidade,
mas o ano.

104
00:11:37,932 --> 00:11:41,632
Está desperdiçando
meu tempo.

105
00:11:46,532 --> 00:11:50,132
O que houve com o
"não toque em nada"?

106
00:11:50,332 --> 00:11:52,832
Não é muito esportivo
da sua parte, Balthazar.

107
00:11:52,932 --> 00:11:54,332
Fique quieto.

108
00:11:54,432 --> 00:11:56,832
Não é com você,
ele é assim há mil anos.

109
00:11:57,132 --> 00:11:58,732
Explico depois.

110
00:11:58,832 --> 00:12:01,332
Preciso do receptáculo.
Onde está a boneca?

111
00:12:07,032 --> 00:12:08,432
Meu Deus!

112
00:12:43,632 --> 00:12:45,632
Ficarei com a boneca.

113
00:13:33,032 --> 00:13:35,132
Quero essa boneca.

114
00:13:41,832 --> 00:13:44,732
Saia, Dave.
Fuja, agora!

115
00:13:47,632 --> 00:13:49,032
<i>Te vejo daqui a 10 anos.</i>

116
00:13:54,532 --> 00:13:56,097
David, não faça
mais isso...

117
00:13:56,132 --> 00:13:59,632
São bruxos, Srta. Algar.
Tem baratas de verdade.

118
00:13:59,832 --> 00:14:01,132
Não!

119
00:14:01,232 --> 00:14:03,032
Não entre aí!
Está pegando fogo!

120
00:14:03,067 --> 00:14:04,732
Não entre aí,
Srta. Algar.

121
00:14:08,632 --> 00:14:10,132
Sinistro.

122
00:14:13,732 --> 00:14:16,232
Não devia inventar estórias.
Vamos.

123
00:14:19,732 --> 00:14:21,032
Ele fez xixi na calça!

124
00:14:24,532 --> 00:14:26,232
Um vaso quebrou.
É apenas água.

125
00:14:26,267 --> 00:14:27,832
Havia um incêndio.

126
00:14:29,832 --> 00:14:31,832
Ele provavelmente
apanhou.

127
00:14:55,332 --> 00:14:58,932
DEZ ANOS DEPOIS
DIAS ATUAIS

128
00:15:04,632 --> 00:15:07,232
Meu Deus,
que cheiro é esse?

129
00:15:08,832 --> 00:15:10,932
Bom dia, coisa fofa.

130
00:15:14,232 --> 00:15:15,632
Atenção!

131
00:15:16,832 --> 00:15:18,232
Feliz aniversário!

132
00:15:19,032 --> 00:15:20,932
Obrigado, Bennett.

133
00:15:21,032 --> 00:15:22,632
Acordou cedo.

134
00:15:23,532 --> 00:15:26,332
O professor Heiderman quer
que eu faça uma apresentação

135
00:15:26,532 --> 00:15:28,932
para sua aula
de introdução à física.

136
00:15:29,132 --> 00:15:31,132
Como?
Ensinando às gatinhas a dividir?

137
00:15:31,232 --> 00:15:34,132
Sei que é uma roubada,
mas é a aula do Heiderman.

138
00:15:34,232 --> 00:15:37,032
Os nerds da Biologia
vão encher a cara hoje.

139
00:15:39,732 --> 00:15:42,032
E convidamos líderes
de torcida da Princeton.

140
00:15:42,732 --> 00:15:45,232
Líderes de torcida
inteligentes.

141
00:15:46,332 --> 00:15:50,432
Está dizendo que não vai
sair no seu aniversário?

142
00:15:52,732 --> 00:15:55,732
Tenho de terminar a meu
projeto se quiser me formar.

143
00:15:57,832 --> 00:15:59,232
Dave...

144
00:16:00,332 --> 00:16:02,032
Você conhece
o lobo cinzento?

145
00:16:02,132 --> 00:16:05,432
Não, Bennett. Não venha
de novo com essa do lobo.

146
00:16:05,532 --> 00:16:07,332
O lobo cinzento vive
em bando.

147
00:16:07,432 --> 00:16:10,832
Ele deve achar uma fêmea,
ela deve caçar.

148
00:16:11,032 --> 00:16:14,532
E ele deve participar.

149
00:16:14,932 --> 00:16:16,697
Ou será expulso
do bando.

150
00:16:16,732 --> 00:16:20,332
Sozinho, ele será comido
por um urso.

151
00:16:20,532 --> 00:16:25,832
Essa me pegou, motivou,
estou pronto para começar o dia.

152
00:16:33,932 --> 00:16:37,032
Não. Não. Não.
Droga...

153
00:16:41,232 --> 00:16:43,032
Está tudo bem aí?

154
00:16:48,232 --> 00:16:50,632
As folhas caíram, certo?

155
00:16:51,032 --> 00:16:52,432
Certo.

156
00:17:01,832 --> 00:17:04,932
Espere. Desculpe.
Você é a Becky?

157
00:17:05,232 --> 00:17:06,832
Becky Barnes?

158
00:17:10,632 --> 00:17:12,132
Dave!

159
00:17:14,232 --> 00:17:15,932
Estudamos juntos
na 4ª série.

160
00:17:16,332 --> 00:17:18,832
Eu te conheço.
Dave Stutler, certo?

161
00:17:18,932 --> 00:17:20,332
Eu mesmo.

162
00:17:21,432 --> 00:17:23,432
Você é o garoto da...

163
00:17:23,532 --> 00:17:25,532
Como chamava o lugar?
Arcana...

164
00:17:25,732 --> 00:17:28,632
- Arcana Cabana?
- Isso mesmo.

165
00:17:28,832 --> 00:17:31,532
Você foi transferido?

166
00:17:31,632 --> 00:17:36,032
Fui, e submetido
a um tratamento de ajuda.

167
00:17:36,232 --> 00:17:39,332
Entendo.
Aquilo foi estranho.

168
00:17:39,432 --> 00:17:42,932
Foi apenas um
desequilíbrio de glicose.

169
00:17:43,532 --> 00:17:47,032
Alucinações não são incomuns
em pacientes jovens.

170
00:17:47,532 --> 00:17:48,932
Certo.

171
00:17:49,532 --> 00:17:52,232
É uma ótima piada.

172
00:18:10,832 --> 00:18:12,232
Ei, Becky!

173
00:18:13,332 --> 00:18:15,132
Becky.

174
00:18:16,132 --> 00:18:19,332
O que acha da introdução
à física?

175
00:18:19,532 --> 00:18:22,732
Meu cérebro não se dá
com a física.

176
00:18:23,232 --> 00:18:26,732
- E do que ele gosta?
- Música, sobretudo.

177
00:18:27,432 --> 00:18:30,932
- Eu fico aqui.
- Você trabalha na rádio?

178
00:18:31,532 --> 00:18:33,932
Sim, faço um programa à tarde.

179
00:18:34,032 --> 00:18:36,032
Está brincando?
Isso é ótimo.

180
00:18:36,132 --> 00:18:40,432
É só uma rádio universitária.
Deve ter 7 ouvintes.

181
00:18:40,632 --> 00:18:43,632
Passarei a ouvi-la,
pode aumentar para 8.

182
00:18:47,732 --> 00:18:49,232
É a nossa antena.

183
00:18:50,532 --> 00:18:51,932
- O que houve?
- Olá, gata.

184
00:18:52,032 --> 00:18:55,232
O mixer já era e o Freddy
avisou que está doente.

185
00:18:58,032 --> 00:19:01,632
Desculpe incomodar, mas onde a
engenharia guarda o equipamento?

186
00:19:02,432 --> 00:19:03,832
No painel.

187
00:19:05,032 --> 00:19:07,832
A boa notícia é que
estão transmitindo,

188
00:19:08,032 --> 00:19:11,432
a ruim é que perda de
ondas está muito alta.

189
00:19:16,032 --> 00:19:17,932
Sei o que estou fazendo.

190
00:19:18,332 --> 00:19:21,132
Nós... Devemos...
ficar...

191
00:19:21,232 --> 00:19:22,532
Bem.

192
00:19:27,832 --> 00:19:30,332
- Obrigada.
- Não tem de quê. Foi um prazer.

193
00:19:30,432 --> 00:19:33,232
Sei que isso é muito
importante para você.

194
00:19:34,432 --> 00:19:39,232
Meu programa é única
coisa que...

195
00:19:41,732 --> 00:19:44,632
A física é a minha praia.

196
00:19:56,532 --> 00:19:57,997
Eu te vejo por aí.

197
00:19:58,032 --> 00:19:59,632
Não a convidou
para sair?

198
00:20:00,232 --> 00:20:03,532
- Consertou a antena e saiu.
- Essa não é a questão.

199
00:20:03,932 --> 00:20:06,132
Ela irá se lembrar de mim.

200
00:20:06,232 --> 00:20:09,532
Ela irá se lembrar? Por acaso
você é o Coração Valente?

201
00:20:09,632 --> 00:20:13,032
Bennett, estraguei minha chance
com ela há 10 anos,

202
00:20:13,232 --> 00:20:14,932
não posso falhar de novo.

203
00:20:15,032 --> 00:20:17,732
Agora saia daqui,
antes que seja eletrocutado.

204
00:20:19,332 --> 00:20:21,632
<i>É um milagre que estejamos
no ar hoje.</i>

205
00:20:21,732 --> 00:20:24,432
<i>Este programa pode não importar,
mas a música sim.</i>

206
00:20:24,532 --> 00:20:27,032
<i>Sou Becky Barnes,
da rádio NYU.</i>

207
00:20:27,132 --> 00:20:29,332
<i>Espero que a música
esteja ao seu redor.</i>

208
00:20:29,432 --> 00:20:31,232
<i>Preciso de outra história</i>

209
00:20:32,532 --> 00:20:35,132
<i>Algo para desabafar</i>

210
00:20:35,232 --> 00:20:37,532
<i>Minha vida
é entediante</i>

211
00:20:38,732 --> 00:20:41,532
<i>Preciso de algo
que eu possa confessar</i>

212
00:20:42,032 --> 00:20:44,532
<i>Diga-me o que quer ouvir</i>

213
00:20:45,032 --> 00:20:48,332
<i>Algo que agrade
seus ouvidos</i>

214
00:20:48,432 --> 00:20:51,332
<i>Estou farto das mentiras</i>

215
00:20:51,532 --> 00:20:56,132
<i>Por isso, vou contar
todos os meus segredos</i>

216
00:21:02,832 --> 00:21:06,432
Nunca entendi por que
você comprou esta porcaria.

217
00:21:06,832 --> 00:21:08,432
Porcaria?

218
00:21:08,632 --> 00:21:10,032
É uma antiguidade.

219
00:21:10,132 --> 00:21:13,432
Antiguidade?
É uma porcaria.

220
00:21:29,832 --> 00:21:31,632
Fui o primeiro a sair?

221
00:21:34,232 --> 00:21:35,932
Creio que isso
seja um "sim".

222
00:21:36,132 --> 00:21:38,432
10 anos se passaram,
Balthazar.

223
00:21:39,932 --> 00:21:42,232
Quando eu pegar
o receptáculo do David,

224
00:21:42,332 --> 00:21:44,732
direi a ele que você
mandou lembranças.

225
00:21:46,132 --> 00:21:48,032
Adeus, Balthazar.

226
00:22:39,132 --> 00:22:40,532
DAVE STUTLER

227
00:22:40,632 --> 00:22:42,032
4ª SÉRIE

228
00:22:43,632 --> 00:22:46,032
Achei que o conceito
B menos foi muito generoso.

229
00:22:46,432 --> 00:22:49,132
Fui liberado há pouco
de uma pena de 10 anos,

230
00:22:49,332 --> 00:22:54,432
durante a qual minha única
leitura foi sua dissertação

231
00:22:54,632 --> 00:22:57,632
sobre Napoleão Bonaparte,
da sua mochila.

232
00:22:57,732 --> 00:23:00,532
Sua análise foi óbvia,
os argumentos foram fracos.

233
00:23:00,732 --> 00:23:02,632
- Eu tinha 9 anos.
- Irrelevante.

234
00:23:03,132 --> 00:23:04,797
Onde está
o receptáculo?

235
00:23:04,832 --> 00:23:06,932
A boneca que
você pegou da loja.

236
00:23:07,032 --> 00:23:09,232
Ela contém algo
muito poderoso.

237
00:23:09,832 --> 00:23:12,332
Algo muito importante
para mim.

238
00:23:12,432 --> 00:23:14,232
Foi o último a pegá-la,

239
00:23:14,332 --> 00:23:15,797
eu a quero de volta.

240
00:23:15,832 --> 00:23:19,032
Ouça...
Eu a joguei na rua.

241
00:23:19,232 --> 00:23:20,897
Cadê o receptáculo?

242
00:23:20,932 --> 00:23:23,032
Foi há muito tempo,
não sei onde está.

243
00:23:25,532 --> 00:23:28,732
Irei extrair
a verdade de você.

244
00:23:36,532 --> 00:23:37,832
Que encantador.

245
00:23:40,532 --> 00:23:42,132
<i>Peguem-no!</i>

246
00:23:43,332 --> 00:23:44,732
Lobos?

247
00:23:45,132 --> 00:23:46,532
Não. Não. Não...

248
00:23:53,332 --> 00:23:54,632
O que diabos...

249
00:23:55,132 --> 00:23:56,632
Minha nossa!

250
00:24:01,632 --> 00:24:03,432
Vamos.
Obrigado.

251
00:24:22,232 --> 00:24:24,532
Meu Deus...
Minha nossa.

252
00:24:27,732 --> 00:24:29,832
Não. Não. Não!

253
00:24:31,032 --> 00:24:32,532
Não!

254
00:24:35,932 --> 00:24:37,232
Matem-no.

255
00:24:43,332 --> 00:24:44,832
Filhotes?

256
00:24:51,632 --> 00:24:53,432
Ai, meu Deus!

257
00:24:54,632 --> 00:24:56,032
Sinistro.

258
00:24:56,732 --> 00:24:58,232
Cadê a boneca, Dave?

259
00:24:58,732 --> 00:25:00,832
Pega ele.

260
00:25:05,332 --> 00:25:07,832
Suba aqui, agora.
Agora! Depressa!

261
00:25:18,132 --> 00:25:19,832
Não!

262
00:25:41,932 --> 00:25:46,332
Isto não está acontecendo,
estou com um gosto ruim na boca.

263
00:25:46,532 --> 00:25:48,432
Acalme-se, Dave.
Respire fundo.

264
00:25:53,532 --> 00:25:55,532
O que é isso?

265
00:25:56,532 --> 00:25:58,332
Isto não está acontecendo.

266
00:25:58,432 --> 00:26:00,232
O que há de errado?
O que foi?

267
00:26:00,832 --> 00:26:02,532
Não. Não. Não!

268
00:26:02,632 --> 00:26:05,332
Você não vai fazer
isso comigo de novo.

269
00:26:05,832 --> 00:26:09,132
Faz ideia de como foi a minha
vida nos últimos 10 anos?

270
00:26:09,232 --> 00:26:11,732
Passei os últimos 10 anos
preso em uma urna.

271
00:26:12,232 --> 00:26:14,032
Eu também.

272
00:26:14,532 --> 00:26:17,632
Na urna metafórica
do ridículo.

273
00:26:17,932 --> 00:26:20,532
Sabia que em partes
da área metropolitana

274
00:26:20,632 --> 00:26:23,232
referem-se a um
colapso nervoso

275
00:26:23,432 --> 00:26:26,632
como "bancar o Dave Stutler"?
Sabia disso?

276
00:26:26,832 --> 00:26:28,632
Tente me ouvir, Dave.

277
00:26:29,632 --> 00:26:31,732
Aquela boneca
chama-se receptáculo.

278
00:26:31,932 --> 00:26:35,632
Uma prisão para os bruxos
mais perigosos da história.

279
00:26:36,432 --> 00:26:39,632
Cada um deles está preso
em uma das camadas da boneca.

280
00:26:39,932 --> 00:26:44,932
Horvath quer libertar seus
companheiros e destruir o mundo.

281
00:26:46,532 --> 00:26:50,932
Isto não pode acontecer.

282
00:26:52,032 --> 00:26:53,832
Sim, claro.

283
00:26:56,632 --> 00:27:00,932
A verdade é que você tem
um dom muito especial.

284
00:27:01,732 --> 00:27:03,332
Precisa entender isso.

285
00:27:03,732 --> 00:27:06,332
Só quero ser normal.

286
00:27:06,732 --> 00:27:10,832
Ter uma vida normal e esquecer
aquele dia na Arcana Cabana.

287
00:27:11,532 --> 00:27:16,032
Quero esquecer a magia,
quero esquecer tudo.

288
00:27:18,132 --> 00:27:20,432
- Abaixe-se.
- Como?

289
00:27:23,532 --> 00:27:25,032
Quer esquecer a magia?

290
00:27:25,832 --> 00:27:29,432
Então, por que guardou o anel?

291
00:27:30,232 --> 00:27:35,032
Eu ia vendê-lo
na internet.

292
00:27:35,232 --> 00:27:36,932
Continua um
péssimo mentiroso.

293
00:27:37,332 --> 00:27:38,932
Gosto disso,
é um bom sinal.

294
00:27:38,967 --> 00:27:40,932
Você tem o dom.

295
00:27:41,032 --> 00:27:43,232
Não, tenho uma vida.

296
00:27:43,332 --> 00:27:46,132
Foi o último a ser visto por
Horvath com o receptáculo,

297
00:27:46,332 --> 00:27:47,597
isso põe você
na mira dele.

298
00:27:47,632 --> 00:27:51,032
Se não quiser que ele te faça
virar um porco que curte física,

299
00:27:51,232 --> 00:27:53,832
é melhor me ajudar a achar
a boneca antes que ele.

300
00:27:53,932 --> 00:27:55,932
Meu Deus,
isto é loucura.

301
00:27:56,032 --> 00:27:58,132
Você entende
o quanto isso é loucura?

302
00:27:58,232 --> 00:27:59,632
Certo.

303
00:28:00,632 --> 00:28:02,132
Tudo bem.

304
00:28:02,732 --> 00:28:05,032
Se me ajudar a recuperá-la,
ficará livre.

305
00:28:05,332 --> 00:28:06,897
Jura?

306
00:28:06,932 --> 00:28:08,532
Estará livre.

307
00:28:12,632 --> 00:28:14,732
Pode devolver
meu anel?

308
00:28:19,032 --> 00:28:20,432
Espere. Espere.

309
00:28:21,132 --> 00:28:24,632
O que vai fazer?
Por favor, não faça isso.

310
00:28:24,732 --> 00:28:26,132
O que está fazendo?

311
00:28:28,732 --> 00:28:30,532
O que foi?
O que é aquilo?

312
00:28:30,632 --> 00:28:32,932
Meu dispositivo para
rastrear o receptáculo.

313
00:28:33,032 --> 00:28:36,732
Pressões biométricas impregnam
a atmosfera acima da boneca.

314
00:28:36,832 --> 00:28:38,532
Parece ser o centro da cidade.

315
00:28:38,632 --> 00:28:40,832
Se podemos rastreá-lo,
Horvath também pode.

316
00:28:40,932 --> 00:28:42,832
Por que não vamos de águia?

317
00:28:42,932 --> 00:28:44,932
Pouco discreta
para ir ao centro.

318
00:28:46,832 --> 00:28:49,232
- Vou chamar um guincho.
- Não será preciso.

319
00:28:49,332 --> 00:28:51,932
Mas este carro parece
estar parado há 10 anos.

320
00:28:54,832 --> 00:28:56,532
E isso é ser discreto?

321
00:28:59,332 --> 00:29:00,732
Ele sentiu
minha falta.

322
00:29:05,732 --> 00:29:08,832
Ensinarei o básico. Magia
introdutória. Ponha o anel.

323
00:29:10,932 --> 00:29:13,232
- Não vai acontecer nada.
- Jura?

324
00:29:17,532 --> 00:29:18,932
Estava brincando.

325
00:29:19,032 --> 00:29:21,632
Sabia que as pessoas usam
apenas 10% do cérebro?

326
00:29:21,732 --> 00:29:24,232
Os feiticeiros alteram
a matéria porque nasceram

327
00:29:24,332 --> 00:29:26,832
com a habilidade de usar
todo o poder do cérebro.

328
00:29:26,932 --> 00:29:30,532
Isso explica por que a física
molecular é tão fácil para você.

329
00:29:30,732 --> 00:29:33,332
A feitiçaria é ciência ou magia?

330
00:29:33,432 --> 00:29:35,132
Ambas.

331
00:29:35,232 --> 00:29:37,732
Por ora, só precisa dos feitiços
de combate básicos.

332
00:29:37,832 --> 00:29:39,232
Produzir o fogo.

333
00:29:39,332 --> 00:29:42,132
- O que aquece as moléculas?
- A vibração.

334
00:29:42,232 --> 00:29:44,732
Tudo que vemos está
em constante vibração.

335
00:29:44,832 --> 00:29:46,632
Essa é a ilusão da solidez.

336
00:29:46,732 --> 00:29:49,832
Mas como fazemos o que
parece sólido pegar fogo?

337
00:29:49,932 --> 00:29:52,432
Fazemos com que as vibrações
sejam mais rápidas.

338
00:29:52,532 --> 00:29:54,532
Primeiro passo:
esvazie a sua mente.

339
00:29:54,632 --> 00:29:57,332
Segundo passo:
veja as moléculas.

340
00:29:57,432 --> 00:29:59,032
Terceiro passo:
agite-as.

341
00:30:01,032 --> 00:30:03,532
- Entendeu?
- Não, não entendi.

342
00:30:03,632 --> 00:30:06,432
Confie no anel, Dave.
E o mantenha com discrição.

343
00:30:06,632 --> 00:30:09,132
As pessoas não devem saber
que existe magia.

344
00:30:09,332 --> 00:30:11,097
Seria complicado.

345
00:30:11,132 --> 00:30:14,732
Falou o cara do casaco
de 350 anos.

346
00:30:21,732 --> 00:30:23,232
<i>Eu a joguei na rua.</i>

347
00:30:25,432 --> 00:30:28,132
<i>Foi há muito tempo,
não sei onde está.</i>

348
00:30:28,232 --> 00:30:29,532
<i>Eu a joguei na rua.</i>

349
00:30:30,832 --> 00:30:32,232
<i>Não entre aí!</i>

350
00:30:33,532 --> 00:30:36,432
<i>Está pegando fogo.
Não entre, Srta. Algar.</i>

351
00:30:36,532 --> 00:30:39,132
<i>É apenas água.
Havia um incêndio.</i>

352
00:30:41,132 --> 00:30:42,632
<i>Eu a joguei na rua.</i>

353
00:30:42,732 --> 00:30:44,332
Mas onde?

354
00:30:55,832 --> 00:30:58,532
Sai da frente, maluco.
Preciso estacionar aí.

355
00:30:58,632 --> 00:31:01,432
- Está falando comigo?
- Ei, não se meta comigo.

356
00:31:05,232 --> 00:31:07,232
Onde eu estava mesmo?

357
00:31:07,932 --> 00:31:09,432
Chinatown.

358
00:31:28,132 --> 00:31:29,397
É aqui.

359
00:31:29,432 --> 00:31:31,932
Eu pego o receptáculo.
Fique atento a Horvath.

360
00:31:40,132 --> 00:31:41,432
Oi.

361
00:32:07,032 --> 00:32:11,032
Posso ajudá-lo?
Agendou horário?

362
00:32:11,132 --> 00:32:13,232
Desculpe incomodá-la,
procuro por...

363
00:32:13,932 --> 00:32:15,497
Bem, é muito estranho.

364
00:32:15,532 --> 00:32:17,632
É uma boneca russa.
Cerca deste tamanho.

365
00:32:17,732 --> 00:32:20,232
Com a figura de um
chinês irritado na frente.

366
00:32:20,332 --> 00:32:22,232
- Boneca russa?
- Isso.

367
00:32:22,332 --> 00:32:24,932
É provável.
Coleciono tantos objetos.

368
00:32:25,132 --> 00:32:26,632
Seu cabelo é lindo.

369
00:32:30,232 --> 00:32:32,432
Você fala mandarim.

370
00:32:37,632 --> 00:32:39,232
Era cantonês, Horvath.

371
00:32:41,132 --> 00:32:42,832
Onde está o receptáculo?

372
00:32:42,932 --> 00:32:46,232
Um outro aliado meu
fala um cantonês impecável.

373
00:32:46,432 --> 00:32:48,332
Ele viveu há cerca
de 200 anos.

374
00:32:48,832 --> 00:32:50,732
Você o conhece.
Sun-Lok.

375
00:32:52,032 --> 00:32:55,632
Claro que conhece, você o
prendeu no receptáculo.

376
00:32:57,432 --> 00:32:58,697
Opa!

377
00:32:58,732 --> 00:33:00,132
Foi aberto.

378
00:33:09,132 --> 00:33:10,432
Você está bem?

379
00:33:10,832 --> 00:33:12,532
O que foi?
Minha nossa!

380
00:33:12,632 --> 00:33:13,932
O que diabos?

381
00:33:14,732 --> 00:33:17,132
Ei! Sou um deles.

382
00:33:17,232 --> 00:33:18,532
Dave!

383
00:33:19,432 --> 00:33:20,732
Fuja!

384
00:33:38,232 --> 00:33:41,032
Está ficando muito pesado!

385
00:33:44,432 --> 00:33:45,832
- Tudo bem.
- Certo.

386
00:33:45,932 --> 00:33:47,332
Desculpe.

387
00:34:20,032 --> 00:34:21,632
Fique parado.

388
00:34:41,132 --> 00:34:42,432
Balthazar!

389
00:34:49,132 --> 00:34:50,732
Tome isto. Vamos.

390
00:34:53,332 --> 00:34:54,832
Você pulou
o 1º passo.

391
00:34:55,132 --> 00:34:57,132
- Esvazie a sua mente.
- O 1º passo.

392
00:35:02,732 --> 00:35:04,932
Esvaziar a minha mente?
Ficou louco?

393
00:35:07,132 --> 00:35:08,432
Um pouco.

394
00:35:20,732 --> 00:35:22,132
Minha nossa!

395
00:35:30,532 --> 00:35:31,832
É isso mesmo.

396
00:35:32,732 --> 00:35:34,932
Esvazie a sua mente.
Acredite.

397
00:36:00,632 --> 00:36:01,932
Isso!

398
00:36:02,732 --> 00:36:04,632
E dá-lhe magia.

399
00:36:14,032 --> 00:36:15,397
Você viu aquilo?

400
00:36:15,432 --> 00:36:17,532
Viu o que acabei de fazer?
Consegui!

401
00:36:22,932 --> 00:36:24,332
Não pode ser.

402
00:36:30,432 --> 00:36:32,432
- Inacreditável!
- Eca!

403
00:36:35,432 --> 00:36:37,632
O que temos?
Viram o que houve aqui?

404
00:36:37,732 --> 00:36:39,032
Quer saber?

405
00:36:39,132 --> 00:36:42,632
Fogos e dragão de papel
neste festival asiático.

406
00:36:42,732 --> 00:36:44,532
Incendiou como
bolo de aniversário.

407
00:36:44,632 --> 00:36:46,632
Disseram que era
um dragão de verdade.

408
00:36:48,232 --> 00:36:50,032
Aqui entre nós, capitão.

409
00:36:50,067 --> 00:36:51,832
Andaram
abusando do saquê.

410
00:36:52,332 --> 00:36:54,432
Na verdade, o saquê é japonês.

411
00:36:59,232 --> 00:37:00,532
Sigam em frente.

412
00:37:02,732 --> 00:37:04,832
- O saquê é japonês?
- E daí?

413
00:37:05,232 --> 00:37:08,132
- Eu estava interpretando.
- Saquei.

414
00:37:13,432 --> 00:37:15,332
Agora, deve me devolver o anel.

415
00:37:17,432 --> 00:37:20,232
Sou homem de palavra.
Se me ajudar, tudo acaba.

416
00:37:20,832 --> 00:37:22,132
Certo. Tudo bem.

417
00:37:27,532 --> 00:37:29,032
Quero aprender mais.

418
00:37:31,732 --> 00:37:33,632
Precisamos de um lugar
para trabalhar.

419
00:37:35,032 --> 00:37:36,732
Algo que o Horvath
não desconfie.

420
00:37:37,132 --> 00:37:38,532
Acho que posso
ajudar nisso.

421
00:37:47,132 --> 00:37:50,632
Isto era um retorno
de metrô.

422
00:37:51,232 --> 00:37:52,832
Eles me deixaram
trabalhar aqui

423
00:37:52,932 --> 00:37:56,132
porque algumas das minhas
experiências eram perigosas.

424
00:37:57,932 --> 00:38:01,532
Meu professor tem compromisso.
Ninguém sabe que estamos aqui.

425
00:38:04,632 --> 00:38:06,932
Não tive oportunidade
para lhe dar isto.

426
00:38:08,432 --> 00:38:09,732
Seu livro de encantos.

427
00:38:11,932 --> 00:38:13,532
Pensei que fosse maior.

428
00:38:14,132 --> 00:38:15,432
Edição de bolso.

429
00:38:16,332 --> 00:38:17,732
É o nosso manual.

430
00:38:18,532 --> 00:38:23,832
A arte, a ciência
e a história da feitiçaria.

431
00:38:24,832 --> 00:38:26,632
Incluindo nossa
história recente.

432
00:38:29,532 --> 00:38:31,132
Minha nossa...
Qual é.

433
00:38:32,232 --> 00:38:33,532
Está vendo?

434
00:38:34,232 --> 00:38:35,532
Ali está você.

435
00:38:38,232 --> 00:38:41,032
Antes de colocarmos Horvath
de volta no receptáculo,

436
00:38:41,232 --> 00:38:44,132
devemos transformar
você em um feiticeiro.

437
00:38:44,632 --> 00:38:46,032
E isso começa agora.

438
00:38:46,632 --> 00:38:48,032
Afaste-se.

439
00:38:49,532 --> 00:38:51,832
- Eu estava fazendo...
- Olhos abertos.

440
00:38:51,932 --> 00:38:53,232
Boca fechada.

441
00:39:27,132 --> 00:39:28,932
Este é o círculo de Merlin.

442
00:39:30,032 --> 00:39:34,132
Concentra a sua energia,
ajuda a dominar seus feitiços.

443
00:39:35,232 --> 00:39:37,432
É nele que você
aprenderá a arte.

444
00:39:38,532 --> 00:39:40,097
Entre nele,

445
00:39:40,132 --> 00:39:42,432
e deixará tudo para trás.

446
00:39:43,732 --> 00:39:45,332
Após entrar,

447
00:39:46,532 --> 00:39:49,332
não haverá retorno.

448
00:39:52,532 --> 00:39:54,032
Devo fazer xixi antes?

449
00:39:55,832 --> 00:39:57,232
É melhor prevenir que...

450
00:39:59,532 --> 00:40:00,932
Posso segurar.

451
00:40:07,132 --> 00:40:12,332
Sou Balthazar Blake,
feiticeiro do 777º grau.

452
00:40:13,732 --> 00:40:16,232
E você é o meu aprendiz.

453
00:40:18,032 --> 00:40:19,532
Sinistro.

454
00:40:20,432 --> 00:40:23,132
Seu anel não é uma joia.

455
00:40:23,432 --> 00:40:26,432
Ele projeta a energia elétrica
do seu sistema nervoso

456
00:40:26,532 --> 00:40:28,532
no mundo físico.

457
00:40:29,232 --> 00:40:31,832
Sem o seu anel,
o feiticeiro fica impotente.

458
00:40:32,432 --> 00:40:34,232
A outra coisa que ele precisa...

459
00:40:35,732 --> 00:40:37,532
é de um par de sapatos
de bico fino.

460
00:40:38,732 --> 00:40:41,132
Sua sola de borracha
isola a corrente.

461
00:40:41,332 --> 00:40:43,132
E dá certa classe.

462
00:40:43,732 --> 00:40:45,832
São sapatos de velho.

463
00:40:48,932 --> 00:40:50,332
Como?

464
00:40:50,832 --> 00:40:52,332
Gostei deles...

465
00:40:53,432 --> 00:40:54,832
à beça.

466
00:41:12,032 --> 00:41:14,432
Já vi essa bengala antes.

467
00:41:14,832 --> 00:41:17,132
Vi uma foto dela
quando eu era criança.

468
00:41:17,732 --> 00:41:21,132
- Ficou preso um bom tempo.
- E agora estou livre.

469
00:41:21,232 --> 00:41:22,932
E preciso de soldados.

470
00:41:23,532 --> 00:41:24,932
Tenho um garoto.

471
00:41:26,332 --> 00:41:27,832
Não é da velha guarda.

472
00:41:28,332 --> 00:41:29,832
Um já servirá.

473
00:41:30,332 --> 00:41:32,982
Sua inteligência
e seu coração

474
00:41:33,017 --> 00:41:35,632
lhe darão vantagem
sobre um bruxo.

475
00:41:36,032 --> 00:41:38,632
Eles dependem apenas
do poder de sua magia.

476
00:41:39,732 --> 00:41:41,532
Mas se você estiver
em apuros,

477
00:41:41,932 --> 00:41:43,932
só há uma arma a escolher...

478
00:41:44,632 --> 00:41:46,032
A bola de plasma.

479
00:41:54,432 --> 00:41:56,432
Nadica de nada.

480
00:41:57,732 --> 00:41:59,032
Consegui uma.

481
00:41:59,532 --> 00:42:00,932
Consegui uma.

482
00:42:02,732 --> 00:42:04,032
Falhou.

483
00:42:05,232 --> 00:42:06,532
Não.

484
00:42:07,732 --> 00:42:09,232
Outra vez.

485
00:42:18,232 --> 00:42:20,332
Inesperada.
Outra vez.

486
00:42:22,732 --> 00:42:24,232
Viu? Isto é para amortecer.

487
00:42:32,632 --> 00:42:35,432
<i>Surjo de uma caixa.
Sem dizer nada.</i>

488
00:42:35,532 --> 00:42:37,432
<i>Todos serão pegos
de surpresa.</i>

489
00:42:37,632 --> 00:42:40,732
<i>Entro dentro do chapelão,
e saio,</i>

490
00:42:40,932 --> 00:42:42,432
<i>mas sou uma mulher.</i>

491
00:42:43,232 --> 00:42:46,532
<i>Uma bola de fogo,
um bebê sentado numa fralda.</i>

492
00:42:46,632 --> 00:42:50,532
<i>Um tigre atacando
um leopardo.</i>

493
00:42:51,132 --> 00:42:53,732
<i>Acho que isso
nunca foi mostrado.</i>

494
00:42:55,232 --> 00:42:56,532
Magnífico.

495
00:42:57,232 --> 00:42:59,732
Perfeito.

496
00:42:59,832 --> 00:43:02,032
Continue assim.

497
00:43:02,932 --> 00:43:05,132
Diga-me que isto
é uma piada.

498
00:43:06,532 --> 00:43:08,232
Desculpe,
você está perdido?

499
00:43:08,332 --> 00:43:12,632
Então você é um bruxo
dos dias atuais.

500
00:43:14,032 --> 00:43:15,532
Maxim Horvath.

501
00:43:15,632 --> 00:43:17,532
Você é um dos...

502
00:43:17,632 --> 00:43:19,732
Vocês nos dão licença,
senhoritas?

503
00:43:19,832 --> 00:43:21,632
Nos deem licença,
senhoritas.

504
00:43:22,432 --> 00:43:23,732
Bob.

505
00:43:24,932 --> 00:43:26,297
Bob.

506
00:43:26,332 --> 00:43:27,732
Desculpe.

507
00:43:27,832 --> 00:43:29,232
Bem...

508
00:43:29,332 --> 00:43:31,532
disseram-me que você
é uma espécie de...

509
00:43:31,632 --> 00:43:32,932
artista.

510
00:43:33,532 --> 00:43:35,582
Cinco shows esgotados
no Garden.

511
00:43:35,617 --> 00:43:37,632
Além disso, tem
o pay-per-view.

512
00:43:38,932 --> 00:43:42,132
Já viu a Morgana tirar
um coelho da cartola?

513
00:43:42,232 --> 00:43:44,832
Olha, meu mestre sumiu
quando eu tinha 15 anos.

514
00:43:45,032 --> 00:43:46,397
Desapareceu.

515
00:43:46,432 --> 00:43:48,032
Só me deixou o livro
de encantos

516
00:43:48,132 --> 00:43:50,132
e orientações para
problema de abandono.

517
00:43:50,632 --> 00:43:52,432
Por isso, improvisei.

518
00:43:52,532 --> 00:43:54,832
O tempo do improviso acabou.

519
00:43:56,732 --> 00:44:00,132
Balthazar Blake pode ter
achado o merliniano supremo.

520
00:44:00,232 --> 00:44:01,732
Ele ostenta o anel?

521
00:44:05,832 --> 00:44:08,032
A melhor defesa
contra o fogo...

522
00:44:10,532 --> 00:44:12,032
é o vácuo.

523
00:44:14,032 --> 00:44:15,432
Sua vez.

524
00:44:19,732 --> 00:44:21,532
Eu consegui.
Consegui.

525
00:44:21,932 --> 00:44:25,332
Excelente. Excelente.
Excelente.

526
00:44:25,432 --> 00:44:26,832
Acabei de conseguir.

527
00:44:28,832 --> 00:44:30,832
Qual o problema com
sua bobina de tesla?

528
00:44:30,867 --> 00:44:32,832
Parece que anda
disparando sozinha.

529
00:44:36,832 --> 00:44:38,732
Muito engraçado.

530
00:44:38,832 --> 00:44:40,332
Então, isto será hilário.

531
00:44:40,732 --> 00:44:42,132
Meu Deus!

532
00:44:47,032 --> 00:44:48,332
Cara.

533
00:44:48,932 --> 00:44:52,132
Perdão. É que
não como há 10 anos.

534
00:44:52,532 --> 00:44:54,532
Certo. É compreensível.

535
00:44:54,932 --> 00:44:57,132
O que há de especial
neste banco?

536
00:45:01,732 --> 00:45:03,632
- Não. Não. Não.
- O que foi?

537
00:45:03,732 --> 00:45:06,032
Não há tempo para isso,
há muito em risco.

538
00:45:06,132 --> 00:45:07,432
Aquela garota...

539
00:45:08,432 --> 00:45:10,132
é a mulher certa, cara!

540
00:45:10,532 --> 00:45:13,432
Como meu mentor,
Balthazar,

541
00:45:13,532 --> 00:45:15,932
você não devia me
ajudar a atingir

542
00:45:16,032 --> 00:45:17,432
meus objetivos pessoais?

543
00:45:18,232 --> 00:45:20,632
Sim, claro. Só que
não sou seu mentor.

544
00:45:20,732 --> 00:45:22,032
Sou seu mestre.

545
00:45:22,532 --> 00:45:25,332
E seu mestre diz que,
se Horvath pegá-lo,

546
00:45:25,432 --> 00:45:26,832
você morrerá.

547
00:45:27,632 --> 00:45:30,332
Ela vale isso?
Pense nisso, Dave.

548
00:45:37,332 --> 00:45:38,932
E não coma
meu sanduíche!

549
00:45:40,032 --> 00:45:42,732
Becky!
Que coincidência.

550
00:45:43,332 --> 00:45:44,697
Oi, Dave.

551
00:45:44,732 --> 00:45:46,032
Vai ao centro?

552
00:45:46,132 --> 00:45:48,932
- Está me seguindo?
- Não de forma ameaçadora.

553
00:45:49,032 --> 00:45:50,432
Por que me preocupar?

554
00:45:52,332 --> 00:45:54,232
Ontem,
ouvi seu programa.

555
00:45:54,332 --> 00:45:56,632
- O que achou?
- Foi maravilhoso.

556
00:45:56,732 --> 00:45:58,632
Eu não conhecia
nenhuma das bandas.

557
00:45:58,732 --> 00:46:00,932
Isso quer dizer
que elas são ótimas.

558
00:46:01,832 --> 00:46:04,432
Fico feliz que alguém
tenha ouvido.

559
00:46:04,532 --> 00:46:06,032
Isto irá surpreendê-la,

560
00:46:06,132 --> 00:46:07,932
mas não sou
muito de sair.

561
00:46:08,432 --> 00:46:09,797
Me dê isso.

562
00:46:09,832 --> 00:46:11,632
Me dá. Vamos. Anda.
Me dê a pulseira.

563
00:46:11,732 --> 00:46:13,132
Tudo bem.

564
00:46:16,632 --> 00:46:18,832
Era a pulseira
da minha avó.

565
00:46:21,232 --> 00:46:22,732
Não, Dave. Não!

566
00:46:34,332 --> 00:46:37,332
Devolva-me a pulseira,
por favor.

567
00:46:37,532 --> 00:46:39,332
É melhor voltar
para sua namorada.

568
00:46:39,832 --> 00:46:42,032
Acredite, quem
dera ela fosse...

569
00:46:42,632 --> 00:46:44,432
Achou que ela
era minha namorada?

570
00:46:45,132 --> 00:46:47,432
Sério? Foi isso
que você achou?

571
00:46:47,832 --> 00:46:49,432
Você fala demais.
Cale-se!

572
00:46:53,132 --> 00:46:54,532
O que está fazendo?

573
00:46:55,232 --> 00:46:56,832
Não sei do que
está falando.

574
00:46:56,932 --> 00:46:58,332
Sinceramente...

575
00:47:00,632 --> 00:47:02,032
Está vendo isso?

576
00:47:02,132 --> 00:47:03,632
Cuidado.

577
00:47:07,632 --> 00:47:08,932
O que foi isso?

578
00:47:10,332 --> 00:47:11,797
- Você está bem?
- Estou.

579
00:47:11,832 --> 00:47:14,332
Aqui está.
A pulseira da sua avó.

580
00:47:14,832 --> 00:47:17,432
Como consegui?
Aquele cara era imenso.

581
00:47:18,032 --> 00:47:21,732
Ando praticando
cardio boxe.

582
00:47:22,432 --> 00:47:26,132
Deixe-me apresentá-la...
Trovão. Raio.

583
00:47:28,832 --> 00:47:31,032
Tem algo diferente
em você.

584
00:47:32,332 --> 00:47:34,232
Estou usando
sapatos novos.

585
00:47:35,832 --> 00:47:37,632
- São bonitos.
- Obrigado.

586
00:47:38,032 --> 00:47:39,932
- É o seu metrô?
- Sim.

587
00:47:41,332 --> 00:47:42,732
Obrigada.

588
00:47:42,832 --> 00:47:44,332
Só quero dizer que...

589
00:47:44,932 --> 00:47:47,132
se quiser que a ajude
com suas provas...

590
00:47:47,232 --> 00:47:49,732
apareça no meu laboratório,
eu lhe darei o endereço.

591
00:47:49,932 --> 00:47:51,382
Claro, seria ótimo.

592
00:47:51,417 --> 00:47:52,832
- Certo.
- Amanhã?

593
00:47:53,232 --> 00:47:54,632
Encontro marcado.

594
00:47:55,532 --> 00:47:57,432
Não é um "encontro".

595
00:47:57,632 --> 00:47:59,732
Não é um encontro,
é um compromisso.

596
00:48:00,432 --> 00:48:03,032
Não é encontro.
É um compromisso!

597
00:48:11,332 --> 00:48:12,732
O amor...

598
00:48:13,332 --> 00:48:14,632
é uma distração.

599
00:48:15,232 --> 00:48:17,732
A feitiçaria requer
concentração total.

600
00:48:18,432 --> 00:48:20,232
Vamos andando,
"Trovão e Raio".

601
00:48:20,332 --> 00:48:21,932
Há mais para aprender.

602
00:48:26,632 --> 00:48:28,232
Isto é perfeito.

603
00:48:28,932 --> 00:48:30,732
A "Ressurreição"
será aqui.

604
00:48:31,232 --> 00:48:34,632
Usaremos essas
antenas nos telhados.

605
00:48:35,332 --> 00:48:39,632
Aquela. Aquela e aquela.

606
00:48:40,732 --> 00:48:42,432
Consiga isso.

607
00:48:42,532 --> 00:48:44,632
O DVD do show será lançado
mês que vem.

608
00:48:46,232 --> 00:48:47,932
Aqui está.
Tudo bem.

609
00:48:50,632 --> 00:48:52,232
Desculpe.

610
00:48:52,332 --> 00:48:55,132
É bom que eles vejam
um verdadeiro ícone como eu.

611
00:48:55,932 --> 00:48:58,032
Felizmente,
breve todos estarão mortos.

612
00:48:59,232 --> 00:49:01,832
Antes,
temos de achar o garoto.

613
00:49:02,232 --> 00:49:03,732
Como faremos isso?

614
00:49:05,632 --> 00:49:08,332
Esperaremos até
que ele esteja só.

615
00:49:11,432 --> 00:49:13,432
Agora, concentre-se
no controle.

616
00:49:13,632 --> 00:49:15,632
Abaixe-me lentamente.

617
00:49:19,532 --> 00:49:22,232
<i>Dave!
É a Becky.</i>

618
00:49:22,732 --> 00:49:24,532
Voltarei logo.

619
00:49:24,832 --> 00:49:27,032
Poderia se esconder?
Esconda-se, agora.

620
00:49:27,132 --> 00:49:29,632
- Por favor.
- Dave, volte aqui.

621
00:49:29,732 --> 00:49:31,632
Temos trabalho
importante a fazer.

622
00:49:31,732 --> 00:49:33,132
Oi, Becky.

623
00:49:33,232 --> 00:49:34,632
Vou só...

624
00:49:35,032 --> 00:49:36,732
- Oi.
- Olá. Temos de sair.

625
00:49:36,832 --> 00:49:38,232
Biblioteca,
qualquer lugar.

626
00:49:38,332 --> 00:49:39,932
Dave!

627
00:49:40,632 --> 00:49:42,632
Por acaso ouço uma visita?

628
00:49:42,732 --> 00:49:45,232
Sim. Tudo bem.

629
00:49:45,332 --> 00:49:47,832
Becky, este é o meu...

630
00:49:47,932 --> 00:49:49,832
Tio.
Tio Balthazar.

631
00:49:50,532 --> 00:49:54,232
Dave, estou confuso.
Pensei que fôssemos ficar aqui.

632
00:49:54,532 --> 00:49:56,132
Se estiverem ocupados...

633
00:49:56,232 --> 00:49:57,832
- Na verdade, estamos.
- Não!

634
00:49:57,867 --> 00:49:59,232
Não. Não.

635
00:49:59,332 --> 00:50:02,332
Tio, nós temos planos
para mais tarde.

636
00:50:03,232 --> 00:50:04,682
Becky, vamos sair daqui.

637
00:50:04,717 --> 00:50:06,132
Quer saber?
Está tudo bem.

638
00:50:06,232 --> 00:50:09,832
Lembrei que preciso ir à cidade
comprar seu creme para coceira.

639
00:50:10,032 --> 00:50:13,132
Vocês dois ficam aqui.
Foi um prazer.

640
00:51:03,732 --> 00:51:05,097
Certo. Chega de estudar.

641
00:51:05,132 --> 00:51:07,132
Tem algo que quero
lhe mostrar.

642
00:51:07,232 --> 00:51:09,532
- O que é isto?
- Bobinas de tesla.

643
00:51:09,632 --> 00:51:12,432
Eu as usava para criar

644
00:51:12,632 --> 00:51:14,232
algo chamado
plasma.

645
00:51:14,532 --> 00:51:17,532
O problema é que
fiquei tão centrado

646
00:51:17,632 --> 00:51:19,532
em seus aspectos técnicos que...

647
00:51:20,232 --> 00:51:23,532
quase não
percebi algo...

648
00:51:24,932 --> 00:51:26,232
belo.

649
00:51:27,932 --> 00:51:30,632
É melhor entrar
em minha gaiola.

650
00:51:31,532 --> 00:51:34,832
Certo. É a primeira vez que
alguém diz isso para mim.

651
00:51:35,432 --> 00:51:37,032
Não estou surpreso.

652
00:51:38,132 --> 00:51:40,732
Segure-se nesta barra.
Por favor.

653
00:51:41,232 --> 00:51:44,232
- Com as duas mãos.
- Isso. Certo.

654
00:51:50,332 --> 00:51:51,832
Tudo bem.

655
00:51:51,932 --> 00:51:54,932
Segure firme,
e curta o show.

656
00:52:01,532 --> 00:52:02,932
Meu Deus.

657
00:52:04,332 --> 00:52:05,732
Como isso é possível?

658
00:52:06,632 --> 00:52:09,532
As bobinas disparam
numa frequência tão alta

659
00:52:09,632 --> 00:52:12,132
que as centelhas criam
ondas sonoras

660
00:52:12,332 --> 00:52:14,082
conforme voam pelo ar.

661
00:52:14,117 --> 00:52:15,832
Coisa de...
nerd.

662
00:52:18,532 --> 00:52:19,932
Ouça.

663
00:52:31,532 --> 00:52:34,732
Você estava ouvindo.
Toquei essa música outro dia.

664
00:52:35,332 --> 00:52:37,532
Estas bobinas
são minha vida.

665
00:52:38,732 --> 00:52:41,232
Estou há 2 anos aqui,
trabalhando com elas.

666
00:52:41,332 --> 00:52:43,532
E elas faziam
a própria música.

667
00:52:43,632 --> 00:52:47,332
Eu não percebia.
Nunca fui capaz de notar.

668
00:52:48,832 --> 00:52:50,232
Até que te encontrei.

669
00:52:50,832 --> 00:52:53,732
Ouvi você falando sobre
música no seu programa e...

670
00:52:56,132 --> 00:52:57,532
fiquei sentimental.

671
00:52:59,632 --> 00:53:02,132
<i>Diga-me o que quer ouvir</i>

672
00:53:02,832 --> 00:53:05,332
<i>Algo que agrade
seus ouvidos</i>

673
00:53:05,532 --> 00:53:08,832
<i>Estou farto das mentiras</i>

674
00:53:08,932 --> 00:53:13,532
<i>Por isso, vou contar
todos os meus segredos</i>

675
00:53:13,732 --> 00:53:15,232
<i>Desta vez</i>

676
00:53:15,332 --> 00:53:18,432
<i>Não preciso de outra
cantada perfeita</i>

677
00:53:19,632 --> 00:53:20,932
Depois de você.

678
00:53:24,232 --> 00:53:25,597
Fico aqui.

679
00:53:25,632 --> 00:53:28,732
Vamos nos encontrar
mais tarde, às 20h?

680
00:53:28,932 --> 00:53:32,032
- No meu laboratório...
- Sim. Seria ótimo.

681
00:53:32,132 --> 00:53:33,632
Comigo?

682
00:53:34,032 --> 00:53:35,432
Com você. Claro.

683
00:53:35,832 --> 00:53:37,197
Claro.

684
00:53:37,232 --> 00:53:39,932
- Tenho de ir para a ioga.
- E eu, ao banheiro.

685
00:53:41,432 --> 00:53:43,832
<i>Tenho um encontro
com uma garota</i>

686
00:53:43,932 --> 00:53:46,332
<i>porque sou incrível.</i>

687
00:53:48,032 --> 00:53:49,732
Então, é você.

688
00:53:49,832 --> 00:53:51,432
Como?

689
00:53:52,432 --> 00:53:54,232
O merliniano supremo, não é?

690
00:53:54,332 --> 00:53:55,832
Não parece.

691
00:53:57,232 --> 00:53:59,632
Não sei do que está falando.

692
00:53:59,732 --> 00:54:01,832
Que bom,
facilitará as coisas.

693
00:54:06,232 --> 00:54:09,032
Para que ninguém ouça
você gritar, certo?

694
00:54:09,832 --> 00:54:11,632
Não sei quem é você.

695
00:54:13,132 --> 00:54:14,732
Jura? Não me reconhece?

696
00:54:15,632 --> 00:54:17,232
É membro do Depeche Mode?

697
00:54:17,532 --> 00:54:19,432
Por quê?

698
00:54:22,232 --> 00:54:24,632
Quanto você pesa?
60 kg?

699
00:54:24,732 --> 00:54:26,032
O que há?

700
00:54:26,532 --> 00:54:28,432
Está parecendo o colegial.

701
00:54:30,432 --> 00:54:31,997
Faremos o seguinte.

702
00:54:32,032 --> 00:54:34,932
Aplique-me seu melhor golpe.
Seu feitiço mais poderoso.

703
00:54:35,432 --> 00:54:37,232
- Certo.
- Use o anel.

704
00:54:37,332 --> 00:54:38,732
Vamos.

705
00:54:40,732 --> 00:54:42,132
Tudo bem.

706
00:54:43,532 --> 00:54:46,232
- Nada, estou brincando.
- Por que não aconteceu nada?

707
00:54:46,332 --> 00:54:47,932
- Esvaziou a sua mente?
- Sim.

708
00:54:48,032 --> 00:54:50,732
Certeza? Achei que aconteceria
algo ao usar o anel.

709
00:54:51,332 --> 00:54:53,332
- Tire o anel.
- Tirar o anel?

710
00:54:53,432 --> 00:54:55,632
- Assim...
- Chega, seu idiota.

711
00:54:55,732 --> 00:54:57,232
Vigie a porta.

712
00:55:01,632 --> 00:55:03,432
Você...

713
00:55:06,032 --> 00:55:07,332
Não!

714
00:55:09,232 --> 00:55:10,732
Olá, Dave.

715
00:55:10,832 --> 00:55:12,232
Oi.

716
00:55:12,832 --> 00:55:14,432
Então, Dave...

717
00:55:17,232 --> 00:55:21,832
Vou matá-lo bem aqui
neste banheiro sombrio.

718
00:55:22,032 --> 00:55:24,332
Não é muito elegante,
mas será assim.

719
00:55:25,732 --> 00:55:29,832
Mas antes, irá me dizer
onde está o receptáculo?

720
00:55:31,132 --> 00:55:32,432
Onde está ela?

721
00:55:33,732 --> 00:55:35,132
"Ela"?

722
00:55:36,832 --> 00:55:38,632
Ele não lhe contou?

723
00:55:39,932 --> 00:55:42,732
A verdade sobre quem
está dentro da boneca.

724
00:55:43,932 --> 00:55:45,332
Meu caro...

725
00:55:45,432 --> 00:55:48,832
Acreditou no homem errado.

726
00:55:50,532 --> 00:55:51,832
Diga-me...

727
00:55:53,232 --> 00:55:54,732
Você já se apaixonou?

728
00:55:55,732 --> 00:55:57,097
Eu...

729
00:55:57,132 --> 00:55:59,632
Está apaixonado agora,
posso ver em seus olhos.

730
00:55:59,732 --> 00:56:01,332
Não. Não. Não.
Não negue.

731
00:56:03,332 --> 00:56:05,632
Imagino o que aconteceria

732
00:56:06,132 --> 00:56:07,732
se você a perdesse.

733
00:56:09,332 --> 00:56:10,932
Cale-se.

734
00:56:14,232 --> 00:56:16,232
Ele não é melhor
do que nós.

735
00:56:24,632 --> 00:56:25,932
Onde está o receptáculo?

736
00:56:28,532 --> 00:56:29,897
Não sei.

737
00:56:29,932 --> 00:56:32,832
Dave, você é mesmo
um péssimo mentiroso.

738
00:56:33,032 --> 00:56:34,832
É o que sempre digo a ele.

739
00:56:35,432 --> 00:56:37,132
Quer seu
capanga de volta?

740
00:56:44,232 --> 00:56:48,032
Faz tempo desde a última vez
que vi este truque do espelho.

741
00:56:51,932 --> 00:56:53,732
Creio que sou
da moda antiga.

742
00:56:58,432 --> 00:56:59,732
Balthazar, cuidado!

743
00:57:06,832 --> 00:57:08,332
O que faz aqui, Dave?

744
00:57:10,032 --> 00:57:11,732
Horvath tentou me matar.

745
00:57:11,832 --> 00:57:14,132
A moral dele não
é muito correta.

746
00:57:14,232 --> 00:57:15,532
E a sua?

747
00:57:16,632 --> 00:57:18,832
Não foi completamente
sincero comigo.

748
00:57:19,532 --> 00:57:22,232
Aquele cara me chamou
de "merliniano supremo".

749
00:57:22,332 --> 00:57:24,232
Balthazar,
o que é isso?

750
00:57:24,432 --> 00:57:28,832
Não farei mais nada até
que seja sincero comigo

751
00:57:29,032 --> 00:57:30,932
sobre o que está havendo.

752
00:57:32,732 --> 00:57:34,732
Quem está naquele receptáculo?

753
00:57:36,732 --> 00:57:38,032
Morgana.

754
00:57:45,432 --> 00:57:48,432
Podia acordar o idiota
que está no número 3?

755
00:57:54,732 --> 00:57:56,232
Santo Deus.

756
00:57:57,932 --> 00:57:59,297
Morgana.

757
00:57:59,332 --> 00:58:03,632
Ela fazia os preparativos
para a "Ressurreição".

758
00:58:03,832 --> 00:58:06,532
Algo que permitiria a ela
escravizar a humanidade

759
00:58:06,632 --> 00:58:09,532
ao ressuscitar
bruxos maus mortos.

760
00:58:10,032 --> 00:58:12,532
Então, após a bruxa,
há outra boneca que contém

761
00:58:12,632 --> 00:58:14,832
o maior mal que o mundo
já conheceu.

762
00:58:14,932 --> 00:58:16,432
Ela está na última boneca.

763
00:58:16,532 --> 00:58:19,632
E o que isso tem a ver com...

764
00:58:21,132 --> 00:58:22,832
o merliniano supremo?

765
00:58:23,532 --> 00:58:27,332
Merlin tinha 3 aprendizes.
Eu era um deles.

766
00:58:28,632 --> 00:58:30,832
Você era um aprendiz
do Merlin?

767
00:58:30,932 --> 00:58:33,432
Ele nos enfeitiçou para
que não envelhecêssemos

768
00:58:33,532 --> 00:58:36,932
até que achássemos o feiticeiro
que herdaria o seu poder.

769
00:58:38,032 --> 00:58:40,232
E esse anel de dragão.

770
00:58:43,032 --> 00:58:46,032
Uma parte de você,
não importa o quão pequena,

771
00:58:46,732 --> 00:58:49,132
deve ter o mesmo sangue.

772
00:58:50,332 --> 00:58:52,032
Que Merlin?

773
00:58:52,132 --> 00:58:54,532
Os grandes homens
são convocados.

774
00:58:54,632 --> 00:58:56,332
Esta é a sua convocação.

775
00:58:58,132 --> 00:58:59,497
Merlin disse...

776
00:58:59,532 --> 00:59:03,732
que o único capaz de destruir
Morgana para sempre

777
00:59:03,932 --> 00:59:05,832
é o merliniano supremo.

778
00:59:07,432 --> 00:59:09,832
Então, tenho de salvar o mundo?

779
00:59:11,632 --> 00:59:14,932
Acho que não sou capaz disso.

780
00:59:16,032 --> 00:59:19,832
Acha que venho lhe ensinando
truques para alguma festa?

781
00:59:21,632 --> 00:59:25,932
Quando entrou neste círculo,
eu disse que não havia retorno.

782
00:59:26,232 --> 00:59:27,632
E você aceitou.

783
00:59:28,832 --> 00:59:31,332
Procurei mil anos por você.

784
00:59:32,632 --> 00:59:35,232
Lutei contra bruxos,
protegi o receptáculo.

785
00:59:35,332 --> 00:59:36,832
Você irá me libertar.

786
00:59:37,732 --> 00:59:40,232
Você tem de se tornar
o merliniano supremo.

787
00:59:40,832 --> 00:59:42,932
Não estou pedindo.

788
00:59:50,932 --> 00:59:53,332
Tem um aluno que está indo
mal na minha matéria.

789
00:59:53,432 --> 00:59:54,932
Preciso do arquivo dele.

790
00:59:55,032 --> 00:59:58,232
Primeiro preciso ver
seu crachá de professor.

791
01:00:00,532 --> 01:00:05,032
Não precisa ver o
meu crachá de identificação.

792
01:00:08,932 --> 01:00:11,732
Não preciso do seu crachá.

793
01:00:12,532 --> 01:00:15,432
Estes não são os androides
que procura.

794
01:00:21,132 --> 01:00:24,832
Aqui está. Ele tem espaço
autorizado no laboratório.

795
01:00:29,032 --> 01:00:33,532
Certo, como saberei
que me tornei o...

796
01:00:34,232 --> 01:00:35,832
o merliniano supremo?

797
01:00:36,332 --> 01:00:39,132
Ele terá tanto poder interior

798
01:00:39,732 --> 01:00:42,832
que não precisará do anel
para fazer feitiços.

799
01:00:43,532 --> 01:00:46,932
Quando fizer isso, estará
pronto para matar Morgana.

800
01:00:49,132 --> 01:00:51,532
Tank. O que ele
faz aqui?

801
01:00:53,732 --> 01:00:55,332
Essa deve ser boa.

802
01:00:57,432 --> 01:00:59,532
É o esboço
de um feitiço de fusão.

803
01:01:00,532 --> 01:01:03,532
A junção de duas almas
em um único corpo físico.

804
01:01:04,232 --> 01:01:08,832
Só vi uma feiticeira conseguir
fazer a fusão humana.

805
01:01:09,032 --> 01:01:11,232
E o Tank está aqui para...

806
01:01:11,332 --> 01:01:12,832
praticar.

807
01:01:12,932 --> 01:01:15,332
Está dizendo que está tentando
possuir o Tank?

808
01:01:21,732 --> 01:01:24,532
Também não sei se
é a melhor ideia.

809
01:01:25,432 --> 01:01:26,932
Não.

810
01:01:30,132 --> 01:01:31,732
Droga.

811
01:01:32,832 --> 01:01:35,232
Becky está vindo.

812
01:01:35,332 --> 01:01:38,432
Estou numa poça de xixi.
Preciso limpar.

813
01:01:38,532 --> 01:01:40,132
Não terminamos o treino.

814
01:01:41,032 --> 01:01:45,632
Balthazar, esperei 10 anos
para rever essa garota.

815
01:01:46,332 --> 01:01:48,432
Imagina como deve ser isso?

816
01:01:50,732 --> 01:01:53,132
Quando eu voltar,
é melhor está concentrado.

817
01:02:01,032 --> 01:02:02,732
É muito pegajoso.

818
01:02:05,532 --> 01:02:07,132
Cara...

819
01:02:09,032 --> 01:02:10,432
Isto.

820
01:02:13,832 --> 01:02:15,432
Obrigado.
Valeu.

821
01:03:48,932 --> 01:03:51,232
Ordeno que parem!

822
01:03:56,732 --> 01:03:58,132
Droga.

823
01:04:04,832 --> 01:04:06,332
<i>O que ele está fazendo?</i>

824
01:04:08,132 --> 01:04:09,532
Droga.

825
01:04:26,432 --> 01:04:27,732
Becky.

826
01:04:28,332 --> 01:04:31,232
- Oi.
- Olá, chegou na hora.

827
01:04:31,432 --> 01:04:33,032
Você esqueceu?

828
01:04:33,132 --> 01:04:36,032
Não, eu não...
esqueci.

829
01:04:36,132 --> 01:04:37,432
Está tudo bem?

830
01:04:37,532 --> 01:04:39,632
Comigo?
Como você está?

831
01:04:40,032 --> 01:04:41,832
Estou bem.

832
01:04:41,932 --> 01:04:44,332
Isso faz cócegas.
Pare com isso.

833
01:04:44,532 --> 01:04:46,132
Poderia...

834
01:04:48,632 --> 01:04:51,232
Talvez fosse melhor
você ir.

835
01:04:51,532 --> 01:04:52,832
Deus!
O que estou dizendo?

836
01:04:53,332 --> 01:04:55,432
Certo, irei embora.

837
01:04:56,032 --> 01:04:59,032
Certo. Desculpe, estou tendo...

838
01:05:06,232 --> 01:05:07,632
Minhas bobinas!

839
01:05:21,332 --> 01:05:22,832
Dispersar!

840
01:05:35,032 --> 01:05:37,132
Você abusou da arte sagrada.

841
01:05:38,232 --> 01:05:40,532
E do círculo de Merlin.

842
01:05:40,832 --> 01:05:42,432
A magia não é um jogo.

843
01:05:42,632 --> 01:05:44,032
Nada de atalhos.

844
01:05:44,232 --> 01:05:46,132
Cair na água e ser eletrocutado

845
01:05:46,232 --> 01:05:48,632
é assim que um feiticeiro
perde os poderes.

846
01:05:48,732 --> 01:05:50,732
Que regra é essa?

847
01:05:50,932 --> 01:05:53,832
A 1427?
Nem consigo lembrar.

848
01:05:54,032 --> 01:05:57,232
Que diferença faz se não consigo
controlar alguns esfregões?

849
01:05:57,432 --> 01:05:59,932
Quanto mais forte o homem,
mais forte o feiticeiro.

850
01:06:00,032 --> 01:06:02,232
Obrigado. Valeu por
outro conselho inútil.

851
01:06:02,332 --> 01:06:06,032
Tenho mais um. Não controlará
a magia se não se controlar.

852
01:06:06,132 --> 01:06:09,032
Precisa parar de se preocupar
e acreditar em si mesmo.

853
01:06:09,332 --> 01:06:10,597
É isso que você faz?

854
01:06:10,632 --> 01:06:13,132
- O que eu faço não importa.
- Importa sim.

855
01:06:13,332 --> 01:06:17,232
Creio que você existe para fazer
da minha vida um inferno.

856
01:06:19,632 --> 01:06:22,332
Não sabe o que é o inferno.

857
01:06:27,732 --> 01:06:31,132
- Você está progredindo.
- Não, não estou.

858
01:06:32,932 --> 01:06:35,032
Sem anel.

859
01:06:38,832 --> 01:06:42,932
Nada de magia, não posso
mover as cadeiras. Não dá.

860
01:06:44,732 --> 01:06:48,432
Não sou eu, Balthazar.
Desculpe.

861
01:06:49,732 --> 01:06:51,732
Não sou o escolhido.

862
01:06:51,832 --> 01:06:55,132
Não sou herói,
não sou o merliniano supremo.

863
01:06:55,332 --> 01:06:57,432
Sou apenas
um nerd da física,

864
01:06:57,532 --> 01:07:01,232
que fica ridículo
com estes sapatos.

865
01:08:12,632 --> 01:08:14,032
Dave?

866
01:08:15,032 --> 01:08:17,732
O que...
O que faz aqui?

867
01:08:17,932 --> 01:08:22,232
Eu o vi em frente
ao café e segui.

868
01:08:22,432 --> 01:08:25,032
Parecia mais angustiado
que de costume.

869
01:08:25,132 --> 01:08:27,232
Tão mal assim?

870
01:08:27,332 --> 01:08:29,632
Achou que me dispensar
uma vez...

871
01:08:29,732 --> 01:08:31,732
iria me fazer odiá-lo
para sempre?

872
01:08:33,132 --> 01:08:34,932
Sim.

873
01:08:36,832 --> 01:08:40,932
Tenho que lhe perguntar algo.

874
01:08:43,032 --> 01:08:45,132
O que faz aqui em cima?

875
01:08:45,332 --> 01:08:46,732
Bem...

876
01:08:47,432 --> 01:08:50,232
Um amigo me trouxe
aqui certa vez.

877
01:08:50,432 --> 01:08:53,732
E a altura não te incomoda?

878
01:08:55,232 --> 01:08:57,732
- Tem medo de altura?
- Um pouco.

879
01:08:57,832 --> 01:09:00,832
Confie em mim.
Aqui. Venha.

880
01:09:00,932 --> 01:09:02,732
Está indo bem.

881
01:09:02,832 --> 01:09:04,132
Não sei.

882
01:09:08,332 --> 01:09:10,632
- Nossa!
- É.

883
01:09:14,532 --> 01:09:18,032
Lembra quando desenhou
o King Kong na janela do ônibus?

884
01:09:18,532 --> 01:09:20,732
Alinhado com
o Empire State.

885
01:09:22,532 --> 01:09:25,332
- Lembra-se disso?
- Foi ótimo.

886
01:09:27,532 --> 01:09:31,232
Você via o mundo
do seu próprio jeito.

887
01:09:31,932 --> 01:09:33,732
Eu tentava te impressionar.

888
01:09:35,432 --> 01:09:37,132
Bem, funcionou.

889
01:09:37,232 --> 01:09:39,632
Nada mal para
um garoto de 10 anos.

890
01:09:40,632 --> 01:09:42,032
Certo.

891
01:09:42,132 --> 01:09:43,532
O que houve?

892
01:09:44,432 --> 01:09:45,832
O quê?
Como assim?

893
01:09:45,932 --> 01:09:51,832
A ironia é que eu era melhor
aos 10 anos que agora.

894
01:09:52,032 --> 01:09:55,132
Acho que você
continua bom.

895
01:09:55,332 --> 01:09:59,232
Obrigado. Certo.
Tudo bem. Tudo bem!

896
01:09:59,432 --> 01:10:00,932
Certo.

897
01:10:03,332 --> 01:10:06,632
Acho que é um meio termo.

898
01:10:07,832 --> 01:10:10,832
Resposta diplomática.

899
01:10:11,732 --> 01:10:13,232
E obrigado.

900
01:10:22,432 --> 01:10:24,732
- Oi.
- Olá.

901
01:10:24,932 --> 01:10:29,032
Desculpe, creio que
precisamos conversar.

902
01:10:29,232 --> 01:10:32,232
Não precisa se desculpar.
Vamos prosseguir.

903
01:10:32,532 --> 01:10:34,132
Ótimo, cara.

904
01:10:49,032 --> 01:10:52,632
Surpreendentemente bem feito.
Agora, ache o receptáculo.

905
01:10:55,932 --> 01:10:59,232
Parece que sente algo
por aquele garoto.

906
01:10:59,832 --> 01:11:02,032
Será que Balthazar
tem um novo amigo?

907
01:11:03,032 --> 01:11:04,432
Não vejo o receptáculo.

908
01:11:04,532 --> 01:11:06,532
Porque está usando seus olhos.

909
01:11:07,332 --> 01:11:09,232
O esperto Balthazar.

910
01:11:09,332 --> 01:11:11,732
Sempre usando
seus truques.

911
01:11:34,332 --> 01:11:35,632
Achei.

912
01:11:39,232 --> 01:11:41,332
Está mais leve
do que eu lembrava.

913
01:11:42,332 --> 01:11:44,232
Já lutamos juntos, Maxim.

914
01:11:44,332 --> 01:11:46,332
Muita coisa se passou
desde então.

915
01:11:46,432 --> 01:11:49,832
- Não se trata disso.
- É sim, Balthazar.

916
01:11:50,132 --> 01:11:52,132
Sempre foi por causa disso.

917
01:11:52,732 --> 01:11:55,432
Veronica escolheu você
ao invés de mim.

918
01:11:55,532 --> 01:11:57,832
O grande Balthazar Blake.

919
01:11:59,132 --> 01:12:01,497
Meu melhor amigo.

920
01:12:01,532 --> 01:12:05,732
Mas deixarei que você
me veja libertar Morgana.

921
01:12:05,932 --> 01:12:09,232
Ver o seu mundo
ser destruído.

922
01:12:31,432 --> 01:12:32,932
Drake, vamos.

923
01:12:35,532 --> 01:12:36,832
Boa pegada.

924
01:12:36,932 --> 01:12:38,732
O que houve?

925
01:12:38,832 --> 01:12:41,232
- Eles pegaram a boneca.
- Vamos recuperá-la.

926
01:12:44,932 --> 01:12:46,332
Segure-se.

927
01:12:46,932 --> 01:12:48,832
Segure-se, Tank.

928
01:13:03,332 --> 01:13:04,732
- Vire aqui.
- Certo.

929
01:13:11,832 --> 01:13:13,332
Onde está Horvath?

930
01:13:13,432 --> 01:13:15,132
Está aqui em algum lugar.

931
01:13:15,232 --> 01:13:17,732
Espere. Ele consegue
transformar o carro num táxi?

932
01:13:17,832 --> 01:13:19,832
Use o anel, concentre-o
no receptáculo.

933
01:13:19,932 --> 01:13:21,832
Lembre-se:
ele se move com o anel.

934
01:13:21,867 --> 01:13:23,432
Certo. Tudo bem.

935
01:13:30,732 --> 01:13:32,232
Vai, vai.

936
01:13:35,532 --> 01:13:36,832
Lá vem eles.

937
01:13:43,432 --> 01:13:44,732
O que diabos?

938
01:13:45,832 --> 01:13:48,132
Essa foi boa.

939
01:13:53,432 --> 01:13:56,232
- Ei, veja aquilo.
- Segure-se.

940
01:14:02,932 --> 01:14:04,332
Meu Deus!

941
01:14:04,432 --> 01:14:06,132
Pegue o túnel.

942
01:14:19,132 --> 01:14:21,432
O que é isso?
Fumaça?

943
01:14:26,532 --> 01:14:27,832
Qual é!

944
01:14:40,932 --> 01:14:42,432
Hora de uma pequena vingança.

945
01:14:49,232 --> 01:14:52,532
- O que diabos é isto?
- Atravessamos um espelho.

946
01:14:52,732 --> 01:14:54,632
Estamos presos
num mundo invertido.

947
01:14:54,732 --> 01:14:57,232
É a vingança de Horvath
pelo espelho do banheiro.

948
01:14:57,332 --> 01:14:59,432
Não morreremos,
se sairmos logo daqui.

949
01:14:59,532 --> 01:15:01,632
Devemos atravessar
nosso próprio reflexo.

950
01:15:01,732 --> 01:15:03,097
Fantástico.

951
01:15:03,132 --> 01:15:04,932
- Ali, na janela.
- É isso.

952
01:15:15,032 --> 01:15:16,497
Não, não, não...
Você não...

953
01:15:16,532 --> 01:15:18,632
- Aqui vamos nós.
- Não vamos conseguir.

954
01:15:19,232 --> 01:15:21,232
Não vamos...

955
01:15:41,832 --> 01:15:43,632
Olá, Balthazar.

956
01:15:44,032 --> 01:15:45,732
Nossa...

957
01:15:46,032 --> 01:15:49,032
Marcha ré.

958
01:15:51,332 --> 01:15:52,832
Minha nossa...

959
01:15:53,632 --> 01:15:55,132
Tive uma ideia.
Tive uma ideia.

960
01:15:55,332 --> 01:15:57,732
- Dave, não.
- Por favor, me deixe fazer.

961
01:15:59,332 --> 01:16:00,632
O quê?

962
01:16:00,832 --> 01:16:03,432
Sua ideia era transformar
o carro nesta lata velha?

963
01:16:03,632 --> 01:16:07,032
Não, era transformar
o carro deles.

964
01:16:14,132 --> 01:16:16,332
- Acabe com isso.
- Certo.

965
01:16:25,432 --> 01:16:27,032
Acho que parou.

966
01:16:38,332 --> 01:16:41,832
Espere, Tank. Calma, Tank.
Peguei você, amigo.

967
01:16:41,932 --> 01:16:43,932
Ele fugiu.

968
01:17:01,332 --> 01:17:02,732
Ei!

969
01:17:04,032 --> 01:17:07,132
Desculpe, pensei que fosse
outra pessoa.

970
01:17:10,632 --> 01:17:14,832
Cadê o Horvath?
Ele fugiu? E o receptáculo?

971
01:17:15,132 --> 01:17:16,632
Quem era aquela?

972
01:17:18,932 --> 01:17:22,732
Era ela, não era?
O 3º aprendiz.

973
01:17:26,432 --> 01:17:28,932
Durante séculos,
Veronica, Horvath e eu

974
01:17:29,032 --> 01:17:32,532
fomos as únicas coisas entre
Morgana e a destruição em massa.

975
01:17:33,532 --> 01:17:37,932
Eu e Veronica dependíamos
de nossa amizade e magia.

976
01:17:39,632 --> 01:17:42,132
Apaixonou-se por ela, não foi?

977
01:17:43,232 --> 01:17:45,832
Apaixonei-me por ela.

978
01:17:47,332 --> 01:17:51,132
Como você, tudo que Veronica
queria era ser normal.

979
01:17:51,432 --> 01:17:55,032
Coisas normais,
uma vida normal.

980
01:17:56,732 --> 01:17:58,932
Apaixonei-me.

981
01:18:00,732 --> 01:18:02,732
Assim como Horvath.

982
01:18:04,932 --> 01:18:07,232
Foi por isso que ele nos traiu.

983
01:18:07,332 --> 01:18:13,232
Há mil anos você a carrega
consigo, no receptáculo.

984
01:18:15,132 --> 01:18:18,032
Eu ia dar isto a ela
naquela noite.

985
01:18:26,332 --> 01:18:28,332
Sinto muito.

986
01:18:31,132 --> 01:18:33,132
Certo, Balthazar.

987
01:18:33,232 --> 01:18:35,432
Vamos libertar Veronica...

988
01:18:35,932 --> 01:18:37,932
e destruir Morgana.

989
01:18:39,432 --> 01:18:42,532
- O que houve com você?
- Nada.

990
01:18:42,732 --> 01:18:44,232
Continua um
péssimo mentiroso.

991
01:18:44,267 --> 01:18:45,632
O que foi?

992
01:18:45,732 --> 01:18:47,932
Fico feliz que ela
goste de você.

993
01:18:48,232 --> 01:18:51,732
Não, não estou surpreso.
Apenas feliz.

994
01:18:52,032 --> 01:18:54,732
Não há nada igual
a isso, há?

995
01:18:57,132 --> 01:19:01,132
Ponha os seus
sapatos de velho.

996
01:19:01,332 --> 01:19:03,032
Temos trabalho a fazer.

997
01:19:07,132 --> 01:19:10,432
Todas as antenas em posição.
Todas alinhadas.

998
01:19:10,632 --> 01:19:13,232
Estraguei minhas unhas,
não é nada bom.

999
01:19:13,332 --> 01:19:15,332
Imagino que não.

1000
01:19:15,432 --> 01:19:19,032
Ali dentro,
está nossa próxima aliada.

1001
01:19:19,132 --> 01:19:21,132
Abigail Williams.

1002
01:19:21,232 --> 01:19:23,932
Uma pequena bruxa,
que pôs Salém no mapa.

1003
01:19:24,232 --> 01:19:26,732
Quando ela sair, chegaremos
à cápsula de Morgana,

1004
01:19:26,832 --> 01:19:29,832
mas essa exigirá tempo
e energia para abrir.

1005
01:19:30,532 --> 01:19:32,132
O que faremos?

1006
01:19:32,232 --> 01:19:35,832
Conhece o feitiço do parasita?
Não, claro.

1007
01:19:36,032 --> 01:19:39,932
Desculpe, esqueci que
sua educação não foi boa.

1008
01:19:40,132 --> 01:19:44,332
Prefiro agir por instinto,
sentir a emoção.

1009
01:19:44,432 --> 01:19:49,232
Certo. O feitiço do parasita
é bem desagradável.

1010
01:19:49,532 --> 01:19:52,732
Ele surgiu no Haiti,
se não me falha a memória.

1011
01:19:53,232 --> 01:19:57,732
Permite que um feiticeiro
roube energia de outro.

1012
01:20:02,732 --> 01:20:06,032
Você não o usava
mesmo, usava?

1013
01:20:16,732 --> 01:20:18,132
Com licença.

1014
01:20:18,232 --> 01:20:19,832
Queria pedir uma música.

1015
01:20:19,932 --> 01:20:23,732
Meu programa acabou,
talvez da próxima vez.

1016
01:20:32,332 --> 01:20:34,832
Eu disse que queria
pedir uma música.

1017
01:20:39,732 --> 01:20:41,232
Certo.

1018
01:20:42,432 --> 01:20:46,032
Quando Morgana for solta,
haja o que houver,

1019
01:20:46,132 --> 01:20:49,632
prometa que fará
tudo para destruí-la.

1020
01:20:52,432 --> 01:20:54,332
Prometo.

1021
01:20:54,932 --> 01:20:58,032
E saiba que os sapatos
ficam muito bem em você.

1022
01:20:59,032 --> 01:21:01,532
Meus pés discordam,
mas obrigado.

1023
01:21:02,532 --> 01:21:03,832
Toca aqui.

1024
01:21:06,732 --> 01:21:08,432
Aqui também.

1025
01:21:09,932 --> 01:21:13,832
Agora que sequestrei a garota,
é hora de libertar Morgana?

1026
01:21:13,932 --> 01:21:16,132
Direi a ela que mandou
lembranças.

1027
01:21:17,432 --> 01:21:20,232
Sr. Horvath,
fiz algo errado?

1028
01:21:22,032 --> 01:21:25,232
Não, preciso do seu poder
para soltar Morgana,

1029
01:21:25,332 --> 01:21:28,532
só não preciso de você.

1030
01:21:30,532 --> 01:21:34,232
Agora são dois,
só falta mais um.

1031
01:21:45,032 --> 01:21:46,632
Que horrível.

1032
01:21:46,932 --> 01:21:49,732
Vamos achar o receptáculo
e sair daqui.

1033
01:22:03,432 --> 01:22:05,532
Parque Battery.

1034
01:22:05,632 --> 01:22:07,632
A Ressurreição.

1035
01:22:15,032 --> 01:22:19,132
O truque do tapete persa.
E ele me acha antiguado.

1036
01:22:22,632 --> 01:22:24,232
Mais ostentação.

1037
01:22:45,432 --> 01:22:47,032
Nada.

1038
01:22:49,932 --> 01:22:51,832
Esta é a Morgana.

1039
01:22:55,932 --> 01:22:57,632
Veronica.

1040
01:23:09,132 --> 01:23:10,732
Balthazar.

1041
01:23:10,832 --> 01:23:12,332
Essa foi fácil.

1042
01:23:12,432 --> 01:23:15,932
Vamos, Dave. Conhece as regras,
dê-me o que quero e eu a solto.

1043
01:23:16,032 --> 01:23:19,032
- Dave, o que está havendo?
- Vai ficar tudo bem!

1044
01:23:19,232 --> 01:23:20,797
Não ficará.

1045
01:23:20,832 --> 01:23:24,232
Ela irá virar picadinho
e comida de gato

1046
01:23:24,432 --> 01:23:27,932
a menos que me dê o anel
de Merlin e o receptáculo.

1047
01:23:28,132 --> 01:23:30,832
E Balthazar está ocupado
admirando a decoração.

1048
01:23:30,932 --> 01:23:32,732
O que vai ser?

1049
01:24:01,632 --> 01:24:03,332
Aqui está.

1050
01:24:04,732 --> 01:24:06,232
Pegue.

1051
01:24:12,132 --> 01:24:13,597
O anel de Merlin,

1052
01:24:13,632 --> 01:24:16,732
faz muito tempo desde que
estivemos tão próximos.

1053
01:24:17,232 --> 01:24:19,232
Imagino se ele
ainda funciona.

1054
01:24:19,532 --> 01:24:20,932
Não!

1055
01:24:25,032 --> 01:24:26,632
- Está tudo bem?
- Estou.

1056
01:24:34,332 --> 01:24:35,932
E o receptáculo?

1057
01:24:39,332 --> 01:24:40,732
Entendo.

1058
01:24:41,932 --> 01:24:44,432
Ele pegou meu anel.

1059
01:24:44,532 --> 01:24:46,732
Ia matar a Becky.

1060
01:24:47,332 --> 01:24:49,632
Sinto muito, Balthazar.

1061
01:24:50,632 --> 01:24:52,832
Eu teria feito o mesmo, Dave.

1062
01:24:56,532 --> 01:24:59,032
- Aonde vai?
- Ao Parque Battery.

1063
01:24:59,132 --> 01:25:01,232
Onde Horvath
irá libertar Morgana.

1064
01:25:01,332 --> 01:25:04,532
Não pode enfrentar ambos
ao mesmo tempo.

1065
01:25:04,632 --> 01:25:07,832
- Não tem como.
- Tenho de tentar.

1066
01:25:08,032 --> 01:25:09,532
Irei com você.

1067
01:25:09,632 --> 01:25:12,832
Sem magia?
Ele está com seu anel.

1068
01:25:13,732 --> 01:25:15,232
Irei só.

1069
01:25:17,332 --> 01:25:19,532
Isso é algo normal para ele.

1070
01:25:22,432 --> 01:25:25,432
Ninguém sabe quanto
tempo tem

1071
01:25:26,632 --> 01:25:29,132
para ficar com quem ama.

1072
01:25:30,132 --> 01:25:31,732
Aproveitem.

1073
01:25:45,432 --> 01:25:47,632
Aquele cara saiu voando
numa águia.

1074
01:25:47,732 --> 01:25:49,232
Uma águia de aço!

1075
01:25:49,332 --> 01:25:51,732
Becky, queria conversar
com você sobre isso.

1076
01:25:52,032 --> 01:25:53,832
Só não sabia por onde começar.

1077
01:25:53,932 --> 01:25:56,532
Só estou feliz
que esteja bem.

1078
01:25:57,232 --> 01:25:59,432
Ouça, Dave.

1079
01:26:00,032 --> 01:26:05,332
Se me disser a verdade,
me esforçarei para entender.

1080
01:26:07,532 --> 01:26:11,832
Certo. A primeira coisa que deve
saber é que sou um feiticeiro.

1081
01:26:14,332 --> 01:26:15,597
Tudo bem.

1082
01:26:15,632 --> 01:26:20,132
Posso criar e lançar bolas
de plasma com a minha mão.

1083
01:26:20,332 --> 01:26:22,832
Posso acelerar
e atrasar o tempo.

1084
01:26:22,932 --> 01:26:27,332
Várias formas de levitação.
Tudo muito mágico.

1085
01:26:29,232 --> 01:26:31,432
E eu achando que
meu último namorado

1086
01:26:31,532 --> 01:26:33,632
era diferente
por usar cachecol.

1087
01:26:40,232 --> 01:26:42,632
Querido...
volto já, certo?

1088
01:26:42,732 --> 01:26:44,632
Certo, tudo bem.

1089
01:26:44,732 --> 01:26:46,932
Estarei aqui.

1090
01:26:50,332 --> 01:26:51,932
Péssima hora, Dave.

1091
01:26:52,032 --> 01:26:53,932
Bennett, graças a Deus
você atendeu.

1092
01:26:54,032 --> 01:26:55,397
<i>É uma emergência,</i>

1093
01:26:55,432 --> 01:26:58,032
<i>preciso que me encontre
no laboratório, agora.</i>

1094
01:26:59,232 --> 01:27:01,532
Becky, preciso que você saia.

1095
01:27:01,632 --> 01:27:03,332
Como?
Devo sair?

1096
01:27:03,432 --> 01:27:04,832
Tudo bem.

1097
01:27:04,932 --> 01:27:07,532
Acho que sei como
derrotá-los sem magia.

1098
01:27:07,632 --> 01:27:09,097
Como?

1099
01:27:09,132 --> 01:27:10,832
Os anéis na bengala de Horvath.

1100
01:27:10,932 --> 01:27:12,832
Ele os pôs ali para
obter mais poder.

1101
01:27:12,932 --> 01:27:14,832
Mas eles o transformaram
num condutor.

1102
01:27:14,932 --> 01:27:18,032
Dave, não sei do
que está falando.

1103
01:27:18,132 --> 01:27:21,132
Certo, Rebecca,
eis os fatos.

1104
01:27:22,032 --> 01:27:25,632
Muitos bruxos maus irão
ressuscitar dos mortos hoje.

1105
01:27:25,832 --> 01:27:30,032
Morgana está tentando
destruir o mundo.

1106
01:27:31,032 --> 01:27:32,932
Só isso?

1107
01:27:33,032 --> 01:27:36,632
Isto é perigoso,
não posso te envolver.

1108
01:27:37,532 --> 01:27:40,532
Creio que já estou envolvida.

1109
01:27:40,932 --> 01:27:44,032
Além disso, se você falhar,
morreremos de qualquer jeito.

1110
01:27:44,932 --> 01:27:46,332
Quero ir com você.

1111
01:27:48,232 --> 01:27:49,932
Ponha o cinto.

1112
01:27:51,932 --> 01:27:54,132
Trouxe os controles
remotos das bobinas.

1113
01:27:54,232 --> 01:27:55,732
Valeu, mano.
Agradeço.

1114
01:27:56,232 --> 01:27:58,432
Achei isto após
você desligar.

1115
01:27:58,932 --> 01:28:00,932
Estava na mesa.

1116
01:28:02,732 --> 01:28:04,932
"Dê isto a Veronica.
Balthazar."

1117
01:28:11,332 --> 01:28:14,932
Acho que Balthazar
não planeja voltar.

1118
01:28:16,632 --> 01:28:18,932
Não sei no que você
está envolvido, Dave.

1119
01:28:20,032 --> 01:28:21,332
Mas o que quer que seja

1120
01:28:21,432 --> 01:28:24,432
você está participando!

1121
01:28:24,532 --> 01:28:26,732
Valeu, Bennett.
Agradeço.

1122
01:28:26,832 --> 01:28:28,132
Temos de ir.

1123
01:28:41,332 --> 01:28:43,632
Agora é hora da Ressurreição.

1124
01:28:45,632 --> 01:28:47,332
Agora é a hora.

1125
01:29:15,332 --> 01:29:16,932
Veronica?

1126
01:29:19,932 --> 01:29:23,032
Sou eu, Horvath.
Morgana.

1127
01:29:23,432 --> 01:29:25,732
Não precisa ficar
tão comovido.

1128
01:29:28,032 --> 01:29:31,332
Destrua essa coisa,
não quero vê-la de novo.

1129
01:29:33,532 --> 01:29:35,632
Não posso ressuscitar
os mortos,

1130
01:29:35,732 --> 01:29:38,132
até que o círculo
esteja completo.

1131
01:30:02,732 --> 01:30:04,532
Não pode ser.

1132
01:30:04,632 --> 01:30:05,997
Mortos vivos.

1133
01:30:06,032 --> 01:30:08,932
- Como?
- Você não viu aquilo?

1134
01:30:09,032 --> 01:30:10,432
Não, vi o quê?

1135
01:30:10,532 --> 01:30:13,832
Estão usando as antenas
dos prédios para direcionar

1136
01:30:14,032 --> 01:30:16,232
e amplificar a energia
eletromagnética.

1137
01:30:16,332 --> 01:30:17,732
Vamos encostar.

1138
01:30:21,932 --> 01:30:24,132
Becky, preciso que me faça
um favor.

1139
01:30:24,332 --> 01:30:27,532
Preciso que suba no topo
daquele prédio.

1140
01:30:28,932 --> 01:30:30,332
Perfeito.

1141
01:30:30,432 --> 01:30:33,832
Precisa mover a antena
e interromper o sinal.

1142
01:30:33,932 --> 01:30:35,732
Certo, entendi.

1143
01:30:36,532 --> 01:30:38,232
Becky...

1144
01:30:38,432 --> 01:30:41,232
Lembra a carta que escrevi
quanto tínhamos 10 anos?

1145
01:30:41,332 --> 01:30:42,732
Amiga ou namorada?

1146
01:30:42,832 --> 01:30:45,532
Nunca vi o que
você escolheu.

1147
01:30:45,832 --> 01:30:48,632
Caso eu morra hoje,
poderia me dizer, por favor?

1148
01:30:50,032 --> 01:30:51,832
Não morra
e eu lhe direi.

1149
01:30:53,032 --> 01:30:55,032
Certo. Tudo bem.

1150
01:31:28,832 --> 01:31:30,332
Balthazar?

1151
01:31:33,932 --> 01:31:36,232
Não cansa desses
truques velhos, Balthazar?

1152
01:31:36,332 --> 01:31:37,832
Como queira.

1153
01:31:46,532 --> 01:31:47,997
Acho que...

1154
01:31:48,032 --> 01:31:50,932
as coisas estão equilibradas
entre nós, Balthazar.

1155
01:31:51,532 --> 01:31:53,432
Como pode ver,

1156
01:31:54,132 --> 01:31:56,332
adquiri algumas joias.

1157
01:32:00,932 --> 01:32:02,932
Estou chegando, amigo.
Estou chegando.

1158
01:32:03,532 --> 01:32:04,832
O quê?

1159
01:32:05,532 --> 01:32:07,432
O que é isto?

1160
01:32:07,532 --> 01:32:08,932
Não!

1161
01:32:10,632 --> 01:32:12,932
E um andador,
só faltava isso.

1162
01:32:17,232 --> 01:32:18,532
Meu Deus.

1163
01:32:20,632 --> 01:32:23,632
Um toureiro,
atingido por um touro,

1164
01:32:23,732 --> 01:32:26,832
pode levar até 3 dias
para morrer.

1165
01:32:27,132 --> 01:32:29,432
Parece desagradável, não?

1166
01:33:16,132 --> 01:33:17,932
O círculo está
quase completo.

1167
01:33:18,632 --> 01:33:20,532
Deve ser terrível,
Balthazar.

1168
01:33:20,632 --> 01:33:24,332
Todos esses anos lutando
para impedir este momento

1169
01:33:24,432 --> 01:33:27,232
e depois fracassar.

1170
01:34:05,932 --> 01:34:07,732
É o meu carro.

1171
01:34:25,532 --> 01:34:27,032
Obrigado!

1172
01:34:37,132 --> 01:34:38,432
Chegamos tarde.

1173
01:34:57,232 --> 01:34:58,832
Veronica.

1174
01:35:02,432 --> 01:35:04,132
Ela está...

1175
01:35:05,932 --> 01:35:07,832
Seu espírito ainda
está entre nós.

1176
01:35:36,432 --> 01:35:38,732
Balthazar,
o que você fez?

1177
01:35:40,032 --> 01:35:42,032
O que você fez por mim.

1178
01:35:44,832 --> 01:35:47,032
- Lembre sua promessa.
- Balthazar, não!

1179
01:35:47,132 --> 01:35:49,532
Fará o que for preciso
para destruir Morgana.

1180
01:35:49,632 --> 01:35:51,532
Não, não posso.

1181
01:35:51,632 --> 01:35:54,632
- Não vou prendê-lo nesta coisa.
- Nem eu.

1182
01:35:55,632 --> 01:35:57,532
Que encantador.

1183
01:36:14,032 --> 01:36:16,032
E agora...
Vamos acabar com isto.

1184
01:36:16,332 --> 01:36:17,732
Não!

1185
01:36:22,932 --> 01:36:24,232
Sinistro.

1186
01:36:29,732 --> 01:36:31,182
Sem o anel.

1187
01:36:31,217 --> 01:36:32,632
É você.

1188
01:36:32,732 --> 01:36:34,132
O merliniano supremo.

1189
01:36:37,432 --> 01:36:38,732
Seus tolos.

1190
01:36:40,632 --> 01:36:42,132
Veronica!

1191
01:36:51,632 --> 01:36:53,332
Agora é a minha vez.

1192
01:37:01,032 --> 01:37:03,232
É o melhor que pode fazer?

1193
01:37:04,832 --> 01:37:06,732
Espero que não.

1194
01:37:24,932 --> 01:37:27,732
Agora é a minha vez.

1195
01:37:51,132 --> 01:37:52,632
Vamos.

1196
01:37:59,032 --> 01:38:00,632
A bobina.

1197
01:38:04,432 --> 01:38:06,932
Tem os poderes de Merlin,

1198
01:38:07,032 --> 01:38:09,632
mas não a força
ou habilidade dele.

1199
01:38:09,732 --> 01:38:11,532
Ainda é fraco.

1200
01:38:12,532 --> 01:38:13,932
Mas não estou só.

1201
01:38:14,032 --> 01:38:16,032
Tenho um pouco
de ciência comigo.

1202
01:38:16,732 --> 01:38:18,132
Agora!

1203
01:38:31,932 --> 01:38:33,232
Não posso acreditar.

1204
01:38:38,832 --> 01:38:40,232
Não.

1205
01:39:01,232 --> 01:39:05,132
Consegui, Balthazar.
Eu consegui.

1206
01:39:15,732 --> 01:39:17,432
Ele se foi.

1207
01:39:21,432 --> 01:39:23,932
Completou
a sua missão.

1208
01:39:25,932 --> 01:39:27,932
Não, não, não.

1209
01:39:28,032 --> 01:39:31,132
Não acabou,
ele não pode morrer.

1210
01:39:31,432 --> 01:39:33,432
Não agora.

1211
01:39:36,432 --> 01:39:37,732
Qual é.

1212
01:39:55,732 --> 01:39:57,732
Não acabou.

1213
01:40:00,432 --> 01:40:03,832
Veronica,
pode se afastar?

1214
01:40:04,032 --> 01:40:05,932
Se Morgana pôde
parar o coração dele,

1215
01:40:05,967 --> 01:40:07,832
talvez eu possa
fazê-lo voltar a bater.

1216
01:40:13,532 --> 01:40:14,932
Aqui vamos nós, amigo.

1217
01:40:14,967 --> 01:40:16,332
Aqui vamos nós. Ouça.

1218
01:40:16,432 --> 01:40:19,832
Você, com todas
as suas regras idiotas

1219
01:40:20,032 --> 01:40:22,232
e aqueles sapatos de velho,

1220
01:40:22,332 --> 01:40:24,932
sempre me salvando
com seu o olhar...

1221
01:40:25,532 --> 01:40:26,932
Vamos.

1222
01:40:27,332 --> 01:40:28,732
Vamos.

1223
01:40:29,832 --> 01:40:31,132
Vamos.

1224
01:40:32,132 --> 01:40:33,432
Vamos.

1225
01:40:46,732 --> 01:40:48,832
Eu tive um sonho...

1226
01:40:51,032 --> 01:40:53,232
você estava
me insultando, Dave.

1227
01:40:54,632 --> 01:40:56,132
Repetidamente.

1228
01:40:56,232 --> 01:40:57,632
Eu?

1229
01:40:58,332 --> 01:40:59,732
Que estranho.

1230
01:40:59,832 --> 01:41:01,297
Não.

1231
01:41:01,332 --> 01:41:04,032
- Faz sentido.
- Certo.

1232
01:41:07,932 --> 01:41:09,532
Obrigado.

1233
01:41:09,632 --> 01:41:11,232
Seja bem-vindo, meu velho.

1234
01:41:11,832 --> 01:41:13,432
Você está aqui.

1235
01:41:36,832 --> 01:41:38,332
Dave!

1236
01:41:41,632 --> 01:41:44,032
- Eu te achei.
- Você conseguiu!

1237
01:41:44,132 --> 01:41:46,532
Eu sei, ainda estou viva.

1238
01:41:46,732 --> 01:41:48,532
Surpreendentemente,
eu também.

1239
01:41:48,632 --> 01:41:49,932
Eu sei.

1240
01:41:50,132 --> 01:41:51,697
O bilhete! Certo.

1241
01:41:51,732 --> 01:41:54,132
- Amiga ou namorada.
- Não me importa.

1242
01:41:58,732 --> 01:42:00,232
Namorada.

1243
01:42:00,332 --> 01:42:02,132
Com certeza, namorada.

1244
01:42:06,532 --> 01:42:10,632
Quer ir a Paris comigo?
À França.

1245
01:42:11,332 --> 01:42:12,732
França?

1246
01:42:15,832 --> 01:42:17,432
Chegou nosso transporte.

1247
01:42:18,732 --> 01:42:20,332
Certo. Tudo bem.

1248
01:42:25,532 --> 01:42:27,932
Preciso lhe dizer algo.

1249
01:42:29,032 --> 01:42:32,732
Não sei como pousar esta coisa.

1250
01:42:33,966 --> 01:42:36,594
www.legendas.tv
kakko | valfadinha | lovesick

1251
01:42:36,802 --> 01:42:40,973
RESYNC BLURAY
..:: =READYSET= ::..

