1
00:03:54,539 --> 00:03:56,042
Você está pronto?

2
00:03:57,477 --> 00:03:58,545
Sim.

3
00:04:00,680 --> 00:04:02,416
Então entre.

4
00:04:44,556 --> 00:04:46,525
Esta é Melissa.

5
00:04:46,559 --> 00:04:47,960
Oi.

6
00:04:49,662 --> 00:04:51,164
Olá.

7
00:04:51,196 --> 00:04:54,133
Então você vai trabalhar
com a Srta. Ricard?

8
00:04:54,167 --> 00:04:55,467
Isto mesmo.

9
00:04:55,501 --> 00:04:57,570
Muito bom.

10
00:04:57,602 --> 00:04:59,972
Você provavelmente é quem vai
dirigir o carro agora.

11
00:05:00,006 --> 00:05:02,375
A Srta. Ricard não dirige.

12
00:05:02,407 --> 00:05:03,542
Ok.

13
00:05:05,979 --> 00:05:08,181
Você sabe usar uma arma?
Você vai precisar disso.

14
00:05:08,213 --> 00:05:10,382
Você vai precisar de uma arma.

15
00:05:10,415 --> 00:05:12,217
Sim.

16
00:05:12,251 --> 00:05:14,087
Eu trabalhei como segurança
por alguns anos.

17
00:05:14,119 --> 00:05:16,021
Isto é ótimo!

18
00:05:16,054 --> 00:05:18,025
Isto é ótimo!

19
00:05:20,193 --> 00:05:24,030
Você pode ficar no escritório
até encontrar um lugar.

20
00:05:24,063 --> 00:05:25,432
Obrigado.

21
00:05:57,063 --> 00:05:59,700
Aqui está a caixa que
pediu para pegar.

22
00:06:01,734 --> 00:06:03,003
Obrigado.

23
00:06:04,037 --> 00:06:05,138
O que tem dentro?

24
00:06:05,171 --> 00:06:07,640
Não olhei nem nada.

25
00:06:07,672 --> 00:06:09,675
Estava apenas pensando.

26
00:06:09,708 --> 00:06:12,311
São apenas memórias antigas.

27
00:06:12,345 --> 00:06:13,580
Ok!

28
00:06:13,612 --> 00:06:16,215
Bem, vou deixá-lo com isto.

29
00:06:16,249 --> 00:06:19,585
Se precisar da Srta. Ricard
basta apertar aquele 

30
00:06:19,619 --> 00:06:22,255
pequeno botão em sua mesa.

31
00:06:22,287 --> 00:06:24,056
Obrigado.

32
00:07:49,741 --> 00:07:51,111
Posso ajudá-la?

33
00:07:51,143 --> 00:07:52,578
Eu preciso ver Rose Ricard.

34
00:07:52,612 --> 00:07:54,713
Tem hora marcada?

35
00:07:54,746 --> 00:07:55,715
Não.

36
00:07:55,748 --> 00:07:57,584
Um momento.

37
00:08:02,155 --> 00:08:04,691
Eu preciso ver Rose Ricard.

38
00:08:04,724 --> 00:08:05,859
Eu sou Grant. Como posso ajudar?

39
00:08:05,891 --> 00:08:08,227
Eu preciso ver Ro...

40
00:08:28,181 --> 00:08:30,550
Como está se sentindo?

41
00:08:35,620 --> 00:08:36,755
Eu sinto muito.

42
00:08:37,956 --> 00:08:40,893
Eu só, eu não como há alguns dias.

43
00:08:42,728 --> 00:08:44,597
Gostaria que Melissa chamasse
uma ambulância?

44
00:08:44,629 --> 00:08:46,198
Não, não.

45
00:08:46,231 --> 00:08:48,167
Eu ficarei bem.

46
00:08:51,403 --> 00:08:53,840
Como eu posso ajudá-la?

47
00:08:53,873 --> 00:08:56,710
Eu preciso ver Rose Ricard.

48
00:08:57,609 --> 00:09:00,246
Tenho certeza de que posso ajudá-la.

49
00:09:08,854 --> 00:09:12,258
Detetive Rigers disse que
ela foi consultora especial

50
00:09:12,291 --> 00:09:14,960
do departamento de polícia.

51
00:09:14,994 --> 00:09:18,264
Ele disse que Rose tem um dom.

52
00:09:20,700 --> 00:09:23,970
Meu marido está desaparecido
há três meses.

53
00:09:24,003 --> 00:09:25,838
Quem é seu marido?

54
00:09:25,870 --> 00:09:28,207
Daniel Landers.

55
00:09:28,240 --> 00:09:30,309
O pugilista?

56
00:09:30,343 --> 00:09:31,344
Sim.

57
00:09:32,744 --> 00:09:34,681
A polícia encerrou o caso.

58
00:09:34,714 --> 00:09:36,749
Não, sem resolver.

59
00:09:36,782 --> 00:09:40,353
Por que acredita que seu
marido está vivo?

60
00:09:43,455 --> 00:09:45,191
Por causa disto.

61
00:09:46,591 --> 00:09:48,360
O quê é isto?

62
00:09:49,795 --> 00:09:51,931
O inventário de todos os itens

63
00:09:51,964 --> 00:09:54,867
que ele tinha em um cofre.

64
00:09:54,899 --> 00:09:57,703
Eu cheque o cofre três
dias atrás e encontrei

65
00:09:57,736 --> 00:10:01,440
um colar de ouro que não
estava lá antes.

66
00:10:01,474 --> 00:10:03,843
E o que a polícia disse?

67
00:10:03,875 --> 00:10:05,777
A polícia não vai ajudar.

68
00:10:05,811 --> 00:10:07,913
Que a evidência não é suficiente
para reabrir o caso

69
00:10:07,946 --> 00:10:10,282
mas eu sei que era ele.

70
00:10:11,883 --> 00:10:15,455
Sei que Rose poderia encontrá-lo,
eu sei que poderia!

71
00:10:15,488 --> 00:10:18,992
Se seu marido está vivo
e tudo o que diz é verdade,

72
00:10:19,024 --> 00:10:23,263
quer dizer que ele não quer
ser encontrado ou,

73
00:10:23,296 --> 00:10:26,766
o colar sempre esteve lá
e seu marido está morto.

74
00:10:28,033 --> 00:10:30,602
Morto ou vivo,

75
00:10:30,635 --> 00:10:32,738
eu quero saber.

76
00:10:32,772 --> 00:10:35,275
Eu preciso saber.

77
00:10:36,475 --> 00:10:38,010
Eu entendo.

78
00:11:29,894 --> 00:11:31,596
Olá.

79
00:11:31,629 --> 00:11:34,500
Eu sou Rose Ricard.

80
00:11:41,740 --> 00:11:43,909
Alguma coisa está errada.

81
00:11:45,643 --> 00:11:47,846
Srta. Ricard?

82
00:11:47,879 --> 00:11:50,749
Você pode por favor
vir aqui?

83
00:12:05,431 --> 00:12:06,865
Ei, Rose.

84
00:12:06,898 --> 00:12:08,400
Fique aqui.

85
00:12:08,433 --> 00:12:10,736
Você vai precisar desta arma.

86
00:12:19,177 --> 00:12:20,879
Por favor, não!

87
00:12:24,716 --> 00:12:26,619
Por favor, não!

88
00:12:27,853 --> 00:12:29,422
Eu chamei a cadela!

89
00:12:29,455 --> 00:12:30,757
Não você!

90
00:12:30,790 --> 00:12:32,158
Tenha calma, senhor.

91
00:12:32,191 --> 00:12:34,160
Não me diga para acalmar.

92
00:12:34,192 --> 00:12:35,828
Onde ela está?

93
00:12:38,663 --> 00:12:40,866
Ela não está aqui.

94
00:12:40,899 --> 00:12:43,435
Então vá buscá-la!

95
00:12:49,041 --> 00:12:51,911
Arruinou minha vida.

96
00:12:51,944 --> 00:12:55,415
Ela anrruinou minha vida,
cara.Eu era professor.

97
00:12:55,447 --> 00:12:57,048
Eu costumava ajudar as pessoas.

98
00:12:57,081 --> 00:12:59,117
Ele estuprava e torturava 
mulheres em seu porão!

99
00:12:59,151 --> 00:13:00,486
Cale a boca!

100
00:13:00,518 --> 00:13:03,523
Você não sabe disso.

101
00:13:03,556 --> 00:13:05,624
Nem ela.

102
00:13:05,657 --> 00:13:09,928
Agora, a polícia está atrás
de mim e não posso ir para casa.

103
00:13:09,961 --> 00:13:11,864
Você realmente não quer
machucar ninguém, brother.

104
00:13:11,897 --> 00:13:14,934
Pare de dizer o que vou fazer!

105
00:13:18,103 --> 00:13:19,972
E vá vuscá-la.

106
00:13:20,004 --> 00:13:22,841
Olhe, que tal apenas...

107
00:13:22,874 --> 00:13:25,710
você sair daqui

108
00:13:25,744 --> 00:13:27,747
e fingir que nada disto aconteceu?

109
00:13:27,779 --> 00:13:28,648
Tudo bem?

110
00:13:28,681 --> 00:13:30,016
Qual é, cara!

111
00:13:30,048 --> 00:13:32,751
Nós sabemos que não é o que
vai acontecer, então pare!

112
00:13:32,784 --> 00:13:35,787
Não, isto pode. Pode sim.

113
00:13:35,821 --> 00:13:38,124
Estou pondo minha arma no chão.

114
00:13:39,557 --> 00:13:42,095
Certo? Podemos fazer isto funcionar.

115
00:13:45,598 --> 00:13:47,167
Sr. Shevers...

116
00:13:57,276 --> 00:13:59,446
Venha aqui, venha aqui, venha aqui

117
00:14:06,018 --> 00:14:08,086
Disque 190.

118
00:14:23,801 --> 00:14:24,604
Rose.

119
00:14:24,637 --> 00:14:26,506
Detetive Rigers

120
00:14:26,538 --> 00:14:27,907
Legítima defesa de novo?

121
00:14:27,940 --> 00:14:31,109
Sim, ele queria me matar.

122
00:14:31,143 --> 00:14:33,144
Sua arma está liberada.

123
00:14:33,177 --> 00:14:35,280
É claro.

124
00:14:35,314 --> 00:14:38,051
Posso falar com você um segundo?

125
00:14:41,287 --> 00:14:43,889
O que você sabe a respeito
deste homem?

126
00:14:43,922 --> 00:14:46,157
Eu sei o suficiente.

127
00:14:46,191 --> 00:14:49,528
Suponho que seja melhor
do que saber demais?

128
00:14:50,930 --> 00:14:53,132
Tenha cuidado.

129
00:14:53,165 --> 00:14:55,268
Sempre tenho.

130
00:15:17,089 --> 00:15:20,092
Então o que você acha?

131
00:15:20,124 --> 00:15:22,595
Sobre o quê?

132
00:15:22,628 --> 00:15:25,632
Abagail. O caso dela.

133
00:15:27,132 --> 00:15:29,167
O que devemos fazer?

134
00:15:29,200 --> 00:15:31,303
Devemos ajudá-la.

135
00:15:31,336 --> 00:15:33,739
E o cara com a arma?

136
00:15:33,772 --> 00:15:36,609
Não acha que devemos
falar sobre isto?

137
00:15:36,642 --> 00:15:38,945
O que você quer que eu diga?

138
00:15:38,978 --> 00:15:42,848
Eu quero saber o que está
pensando. O que está sentindo.

139
00:15:42,880 --> 00:15:45,851
Não importa o que eu sinto.

140
00:15:47,986 --> 00:15:49,654
Minha mãe costumava dizer,

141
00:15:49,687 --> 00:15:52,792
"Sentimentos são como milhares
de amanheceres.

142
00:15:52,825 --> 00:15:56,296
"Todos diferentes. Em constante mudança."

143
00:15:58,029 --> 00:16:00,799
Em breve sentirei algo diferente.

144
00:16:00,832 --> 00:16:03,168
Mas aquele homem era instavel.

145
00:16:03,201 --> 00:16:06,205
Ele era um estuprador.

146
00:16:06,238 --> 00:16:09,208
E agora não vai ferir
mais ninguém.

147
00:16:13,144 --> 00:16:15,914
Você já pensou, e se você...

148
00:16:15,947 --> 00:16:18,884
-Se eu estiver errada?
-Sim.

149
00:16:20,284 --> 00:16:24,289
Eu costumava pensar,
quando era jovem.

150
00:16:25,957 --> 00:16:28,927
Com o tempo você
aceita o que é.

151
00:16:28,960 --> 00:16:32,163
Você sabe o que
não deve saber.

152
00:16:32,196 --> 00:16:35,667
Vê o que não deveria
ser capaz de ver.

153
00:16:35,700 --> 00:16:39,238
Você já desejou não ter o dom?

154
00:16:41,205 --> 00:16:44,844
Quem sou eu para decidir
a vontade de Deus em minha vida?

155
00:16:46,177 --> 00:16:50,082
Só quero ter certeza de 
viver bem dentro Dele.

156
00:16:57,055 --> 00:16:59,859
Rose, venha aqui.

157
00:17:05,063 --> 00:17:09,167
Sra. Bordeaux ligou da escola hoje.

158
00:17:09,201 --> 00:17:11,804
Você sabe o motivo?

159
00:17:11,837 --> 00:17:13,205
Sim.

160
00:17:13,237 --> 00:17:17,042
Você não pode falar com
sua profesora daquela forma.

161
00:17:17,076 --> 00:17:19,845
Papai, ela me acusou de
trapacear e eu não fiz isto.

162
00:17:19,878 --> 00:17:21,781
E?

163
00:17:21,813 --> 00:17:25,250
E, então eu falei para
ela o que eu vi.

164
00:17:25,283 --> 00:17:26,918
O pecado dela é grande.
Ela é uma alcoólatra.

165
00:17:26,952 --> 00:17:30,823
Ali não é lugar para
falar estas coisas.

166
00:17:32,190 --> 00:17:35,060
Eu quero que você se
abstenha de usar seu dom

167
00:17:35,093 --> 00:17:37,962
a menos que eu diga para fazer.

168
00:17:37,995 --> 00:17:41,833
Papai, Deus não me deu
este dom para escondê-lo.

169
00:17:41,867 --> 00:17:44,170
Nem os homens acendem uma
vela e a poem no chão,

170
00:17:44,203 --> 00:17:46,272
mas sobre um candelabro e dão luz

171
00:17:46,304 --> 00:17:48,006
a todos os que estão na casa.

172
00:17:48,040 --> 00:17:51,277
Seu dom é para ajudar,
salvar pessoas, não condená-las.

173
00:17:51,310 --> 00:17:53,846
Não julgueis para não ser julgada.

174
00:17:53,878 --> 00:17:56,081
Não sabeis vós que a
santo deve julgar o mundo?

175
00:17:56,115 --> 00:17:57,483
E se o mundo está
a ser julgado por vós,

176
00:17:57,515 --> 00:17:59,819
sois indignos de julgar
as coisas mínimas?

177
00:17:59,851 --> 00:18:02,021
Primeira Carta aos Coríntios, 6:2.

178
00:18:02,053 --> 00:18:05,357
Você não tem sabedoria,
nem conhecimento!

179
00:18:05,389 --> 00:18:08,460
Meu povo está sendo destruído
devido à falta de conhecimento!

180
00:18:08,494 --> 00:18:10,361
Mas O que é espírito
julga todas as coisas

181
00:18:10,395 --> 00:18:12,498
ainda que Ele mesmo não
seja julgado por ninguém.

182
00:18:12,531 --> 00:18:14,867
Primeira Carta aos Coríntios, 2:15

183
00:18:14,899 --> 00:18:18,070
Quando vem a soberba,
em seguida vem a desgraça!

184
00:18:18,102 --> 00:18:21,340
Mas a humildade traz sabedoria,
Proverbios 11:2.

185
00:18:21,372 --> 00:18:24,075
Os olhos do arrogante
serão humilhados

186
00:18:24,109 --> 00:18:25,945
e o orgulho dos 
homens trouxe a besta!

187
00:18:25,977 --> 00:18:29,814
Isaias, 2:11. 
O orgulho de seu coração te engana!

188
00:18:29,848 --> 00:18:32,818
Proverbios 28:26, 
Aquele que confia em seu coração

189
00:18:32,850 --> 00:18:34,419
é um tolo, mas aquele que anda...

190
00:18:34,453 --> 00:18:36,222
Basta!

191
00:18:36,254 --> 00:18:37,822
Você vai aprender que nem tudo
que é revelado a você

192
00:18:37,856 --> 00:18:39,759
é para ser falado.

193
00:18:39,792 --> 00:18:41,860
Não me teste de novo!

194
00:18:41,894 --> 00:18:43,996
Agora vá para seu quarto.

195
00:18:53,371 --> 00:18:55,340
Rose.

196
00:18:56,475 --> 00:18:57,943
Rose.

197
00:18:57,975 --> 00:18:59,645
Sim?

198
00:19:03,514 --> 00:19:05,318
Esqueça.

199
00:20:05,977 --> 00:20:07,278
Boa tarde.

200
00:20:07,311 --> 00:20:09,314
-Boa tarde.
-Eu sou Rose Ricard.

201
00:20:09,348 --> 00:20:11,450
Este é meu colega Grant Summit.

202
00:20:11,483 --> 00:20:13,118
Sra. Landers está nos esperando?

203
00:20:13,150 --> 00:20:15,287
Entre por favor.

204
00:20:16,321 --> 00:20:17,455
Obrigada.

205
00:20:24,396 --> 00:20:26,398
Por aqui, por favor.

206
00:20:34,138 --> 00:20:35,373
Obrigada, Matty.

207
00:20:35,407 --> 00:20:37,009
Por nada.

208
00:20:38,577 --> 00:20:40,546
Olá, Sra. Landers.

209
00:20:40,579 --> 00:20:43,415
-Sra. Landers.
-Srta. Ricard.

210
00:20:43,447 --> 00:20:47,319
Decidimos ajudá-la. Temos
apenas algumas perguntas.

211
00:20:47,351 --> 00:20:49,287
Ok.

212
00:20:49,321 --> 00:20:52,390
Onde seu marido foi
visto da última vez?

213
00:20:52,424 --> 00:20:54,460
Deixe-me mostrar a vocês.

214
00:20:54,493 --> 00:20:56,329
Por favor.

215
00:21:00,032 --> 00:21:01,500
Por aqui.

216
00:21:12,543 --> 00:21:14,347
Foi aqui.

217
00:21:16,648 --> 00:21:19,918
Ele estava em uma ligação
de negócios e subi

218
00:21:19,952 --> 00:21:22,421
para não atrapalhá-lo.

219
00:21:22,454 --> 00:21:25,323
Quando eu voltei,
ele não estava.

220
00:21:25,357 --> 00:21:28,927
Seu carro estava na garagem,
suas chaves e a carteira

221
00:21:28,961 --> 00:21:31,631
na cômoda onde ele deixou.

222
00:21:40,571 --> 00:21:43,208
Há muita tristeza aqui.

223
00:21:44,542 --> 00:21:47,111
Eu sinto muita falta dele.

224
00:21:47,145 --> 00:21:49,282
Eu sei que sente.

225
00:21:51,382 --> 00:21:53,351
Houve alegações de romances antes

226
00:21:53,385 --> 00:21:55,387
e durante seu casamento.

227
00:21:55,419 --> 00:21:57,055
Sim, bem,

228
00:21:57,089 --> 00:21:59,390
Eu penso que escolhi ignorá-las.

229
00:21:59,424 --> 00:22:02,594
Eu sei que meu marido me ama.

230
00:22:02,627 --> 00:22:05,297
Mas você não as ignora.

231
00:22:05,330 --> 00:22:08,134
Você está muito irritada com seu marido

232
00:22:10,267 --> 00:22:12,071
Eu estava.

233
00:22:12,103 --> 00:22:15,139
Eu estava muito irritada.

234
00:22:15,173 --> 00:22:18,042
Mas não significa que eu não o amava.

235
00:22:18,076 --> 00:22:20,112
E seu marido não fez nenhum

236
00:22:20,145 --> 00:22:22,114
contato com você?

237
00:22:22,147 --> 00:22:23,615
Não.

238
00:22:23,648 --> 00:22:26,452
Todos os seus cartões e 
contas bancárias

239
00:22:26,484 --> 00:22:30,321
estão ativos e não
foram movimentados

240
00:22:30,355 --> 00:22:31,657
desde seu desaparecimento.

241
00:22:33,457 --> 00:22:36,527
Eu não quero parecer ignorante,

242
00:22:36,561 --> 00:22:38,664
mas como isto funciona?

243
00:22:38,696 --> 00:22:40,465
Como o quê funciona?

244
00:22:40,498 --> 00:22:42,667
É um dom.

245
00:22:42,701 --> 00:22:45,537
Todos os crentes abençoados
têm discernimento,

246
00:22:45,570 --> 00:22:48,741
os meus são mais acentuados
do que os outros.

247
00:22:48,773 --> 00:22:53,145
Eu fui a psiquicos, advinhos,
sacerdotes voodoo.

248
00:22:53,177 --> 00:22:55,580
Ninguém foi capaz de me ajudar.

249
00:22:55,613 --> 00:22:58,583
Há um mundo espiritual
em volta de nós.

250
00:22:58,617 --> 00:23:01,286
Mesmo agora posso ouví-los sussurando

251
00:23:01,319 --> 00:23:05,791
mas não é com os pronunciamentos
dos demônios que eu lido.

252
00:23:05,823 --> 00:23:10,329
É o espírito da verdade
que revela todas as coisas.

253
00:23:10,361 --> 00:23:13,032
Você pode me ajudar?

254
00:23:13,064 --> 00:23:15,266
Faremos o nosso melhor.

255
00:23:17,436 --> 00:23:20,539
Eu só, eu desejo...

256
00:23:32,117 --> 00:23:33,351
Aqui está tudo que juntei

257
00:23:33,385 --> 00:23:35,721
nestes três meses.

258
00:23:39,323 --> 00:23:40,759
Obrigado.

259
00:23:43,294 --> 00:23:45,196
Nós entraremos em contato.

260
00:24:49,593 --> 00:24:51,729
Aqui diz que ele treinava
na velha academia

261
00:24:51,763 --> 00:24:53,666
em Westport.

262
00:24:55,934 --> 00:24:59,671
Alexander Rachet coordena a academia.

263
00:24:59,704 --> 00:25:01,740
Eu costumava treinar com ele lá.

264
00:25:03,274 --> 00:25:05,276
Sim, eu não queria dizer
isto antes mas eu,

265
00:25:05,310 --> 00:25:07,713
eu conheci Daniel Landers.

266
00:25:08,879 --> 00:25:11,382
Nós treinamos juntos por um tempo.

267
00:25:13,451 --> 00:25:15,154
Rose.

268
00:25:15,186 --> 00:25:15,853
Rose!

269
00:25:15,887 --> 00:25:17,188
Sim?

270
00:25:17,222 --> 00:25:19,291
O que você está pensando?

271
00:25:20,692 --> 00:25:22,895
Eu estava pensando,

272
00:25:22,927 --> 00:25:26,465
ele deixou tudo para tras.

273
00:25:26,497 --> 00:25:28,234
Toda sua identidade.

274
00:25:30,502 --> 00:25:32,236
Quem faz isto?

275
00:25:32,270 --> 00:25:34,874
Alguém com medo.
Alguém fugindo.

276
00:25:36,241 --> 00:25:39,545
Mesmo quando está com medo,
você pega algumas coisas.

277
00:25:40,678 --> 00:25:44,715
Acesso ao dinheiro, identidade.

278
00:25:44,748 --> 00:25:46,884
Alguma coisa.

279
00:25:46,917 --> 00:25:49,521
Talvez tenha acontecido muito rápido.

280
00:25:49,553 --> 00:25:51,689
Ele não teve tempo.

281
00:25:51,723 --> 00:25:53,492
Não.

282
00:25:53,524 --> 00:25:55,627
Quando alguém deixa sua
identidade para trás

283
00:25:55,659 --> 00:25:58,496
é porque planeja
conseguir uma nova.

284
00:25:59,464 --> 00:26:01,399
Jake Ballard.

285
00:26:05,536 --> 00:26:06,804
Sim.

286
00:26:08,740 --> 00:26:10,809
Jake Ballard.

287
00:27:27,418 --> 00:27:29,053
O que vocês estão fazendo aqui?

288
00:27:29,087 --> 00:27:31,357
Estão invadindo!

289
00:27:34,426 --> 00:27:36,528
Mantenha essa bruxa longe de mim!

290
00:27:36,561 --> 00:27:38,297
Olha cara, só queremos
fazer algumas perguntas.

291
00:27:38,330 --> 00:27:40,999
Tenho nada para dizer a vocês!

292
00:27:44,002 --> 00:27:46,937
Ei, ei, ei, ei.
Não faça isso novamente.

293
00:27:46,971 --> 00:27:49,608
Quero vocês fora da minha propriedade!

294
00:27:49,640 --> 00:27:50,676
Veja...

295
00:27:52,010 --> 00:27:52,911
Rose!

296
00:27:52,944 --> 00:27:54,913
Vão embora, vão embora agora.

297
00:27:54,946 --> 00:27:57,616
Eu não quero ferir vocês.

298
00:27:57,648 --> 00:27:59,051
Rose.

299
00:28:02,619 --> 00:28:05,623
Pare aí.

300
00:28:05,657 --> 00:28:08,060
Vá embora.

301
00:28:08,092 --> 00:28:10,028
Não me obrigue a te machucar.

302
00:28:16,634 --> 00:28:20,039
Você não vai me machucar.

303
00:28:28,946 --> 00:28:31,516
Traga seu traseiro para dentro.

304
00:28:38,756 --> 00:28:40,758
O que vocês querem?

305
00:28:40,792 --> 00:28:42,461
Alguém chamado Daniel
Landers procurou você

306
00:28:42,494 --> 00:28:44,396
por alguns novos documentos?

307
00:28:44,428 --> 00:28:45,596
Que tipo de documentos?

308
00:28:45,629 --> 00:28:46,831
Não sei nada sobre nenhum documento.

309
00:28:46,865 --> 00:28:49,868
Os documentos que você
cria para fugitivos.

310
00:28:49,900 --> 00:28:51,902
Você criou novos para Daniel Landers?

311
00:28:51,936 --> 00:28:53,038
Bem, eu...

312
00:28:53,071 --> 00:28:55,407
Você acha que pode mentir para mim?

313
00:28:55,439 --> 00:28:57,575
Você acha que não sei
das mentiras em sua mente

314
00:28:57,609 --> 00:28:59,610
-nascendo enquanto conversamos?
-Bem, eu apenas...

315
00:28:59,644 --> 00:29:01,480
Outra mentira!

316
00:29:01,513 --> 00:29:03,715
Este cara. Ei!

317
00:29:03,747 --> 00:29:06,517
Este cara, você o viu?

318
00:29:07,752 --> 00:29:09,521
Você o viu?

319
00:29:11,156 --> 00:29:12,858
Não me obrigue a fazer isto.

320
00:29:12,890 --> 00:29:14,926
Diga-me o que você sabe.

321
00:29:20,799 --> 00:29:24,970
Ele veio para um novo passaporte.
Certidão de nascimento, o trabalho.

322
00:29:25,003 --> 00:29:27,406
Ele disse para onde ia?

323
00:29:27,438 --> 00:29:28,672
Eles não dizem nem eu pergunto!

324
00:29:28,705 --> 00:29:30,475
Não minta.

325
00:29:30,507 --> 00:29:32,844
Ele não está mentindo.

326
00:29:34,579 --> 00:29:35,480
Ele não sabe.

327
00:29:35,513 --> 00:29:37,850
Isto mesmo, eu não sei!

328
00:29:55,466 --> 00:29:56,066
Vamos, vamos sair daqui.

329
00:29:56,100 --> 00:29:57,769
Espere.

330
00:29:57,801 --> 00:29:59,838
Há mais uma coisa.

331
00:30:02,005 --> 00:30:03,775
Droga.

332
00:30:22,560 --> 00:30:24,463
Basta!

333
00:30:24,495 --> 00:30:25,729
Ok, ok ok!

334
00:30:25,763 --> 00:30:26,898
Diga-me o que sabe.

335
00:30:26,930 --> 00:30:29,934
Ok, havia mais alguém com ele.

336
00:30:29,967 --> 00:30:32,169
Uma mulher, eu nunca a vi antes.

337
00:30:32,203 --> 00:30:33,238
Qual era o seu nome?

338
00:30:33,271 --> 00:30:35,874
Eu não sei!

339
00:30:35,907 --> 00:30:36,907
Qual era o seu nome?

340
00:30:36,940 --> 00:30:38,543
Ele não sabe.

341
00:30:40,544 --> 00:30:42,179
Diga-me o que mais você sabe.

342
00:30:42,213 --> 00:30:44,249
Ela era negra.

343
00:30:44,282 --> 00:30:46,918
Baixa com cabelos longos.

344
00:30:49,954 --> 00:30:52,858
É isso, é isso.

345
00:30:52,890 --> 00:30:55,827
Olha, isso é tudo, eu juro!

346
00:31:05,003 --> 00:31:07,038
O caso é mais enrolado
do que ela pensa!

347
00:31:33,063 --> 00:31:34,765
Então eu vou...

348
00:31:34,799 --> 00:31:37,102
Vou esperar no carro.

349
00:32:07,865 --> 00:32:09,768
Aqui vamos nós.

350
00:32:09,801 --> 00:32:12,604
Mais forte! Vamos!

351
00:32:12,637 --> 00:32:14,906
Minha mulher bate mais forte do que você.

352
00:32:14,938 --> 00:32:16,140
Tudo bem.

353
00:32:18,609 --> 00:32:19,911
Mais forte!

354
00:32:23,880 --> 00:32:25,649
Vamos, ponha uns ganchos aqui!

355
00:32:25,683 --> 00:32:26,850
Tudo bem, bom.

356
00:32:26,884 --> 00:32:28,720
Agora, me enfrente. Aí vamos nós.

357
00:32:28,753 --> 00:32:29,687
Aí vai.

358
00:32:29,721 --> 00:32:31,156
Não, não!

359
00:32:31,188 --> 00:32:32,890
Aqui!

360
00:32:32,924 --> 00:32:35,926
Tudo bem, tudo bem.
Tente de novo.

361
00:32:35,959 --> 00:32:38,863
Certo. Mais forte!

362
00:32:41,165 --> 00:32:43,734
Tudo bem.

363
00:32:43,767 --> 00:32:45,970
Não tem problema.

364
00:32:46,003 --> 00:32:47,638
Tome uma chuveirada.

365
00:32:48,939 --> 00:32:50,941
Inacreditável.

366
00:32:50,975 --> 00:32:52,310
Você não mudou nada, velho.

367
00:32:52,342 --> 00:32:54,311
Amargo que nem meias velhas
embebidas no vinagre.

368
00:32:54,344 --> 00:32:56,313
Meu Deus, olha o que o diabo soltou.

369
00:32:56,347 --> 00:32:57,950
Ha!

370
00:32:58,683 --> 00:33:02,354
Te machucaria visitar um velho
de vez em quando?

371
00:33:03,721 --> 00:33:05,223
Eu sei, eu deveria ter feito antes.

372
00:33:05,255 --> 00:33:07,057
Eu poderia ter alguma ajuda
com estes punks jovens.

373
00:33:07,090 --> 00:33:08,193
Sério?

374
00:33:08,225 --> 00:33:10,361
Você viu o que estava fazendo.
Uns ganchos.

375
00:33:11,829 --> 00:33:13,665
Era disso que estava falando.

376
00:33:14,398 --> 00:33:16,100
Vamos.

377
00:33:17,234 --> 00:33:19,204
Merda.

378
00:33:24,975 --> 00:33:28,112
Estou ficando velho para esta merda.

379
00:33:28,146 --> 00:33:29,681
Bem, estes meninos precisam de você.

380
00:33:29,714 --> 00:33:32,716
O que eles precisam é de
um chute rápido na bunda.

381
00:33:32,750 --> 00:33:35,020
Isto é o que eles precisam.

382
00:33:45,228 --> 00:33:46,230
Não.

383
00:33:47,398 --> 00:33:49,167
Tudo bem

384
00:33:53,705 --> 00:33:54,773
Então!

385
00:33:56,006 --> 00:33:57,842
O que eu posso fazer por você?

386
00:33:59,476 --> 00:34:02,080
Daniel Landers.

387
00:34:02,112 --> 00:34:03,947
O que tem ele?

388
00:34:03,980 --> 00:34:07,384
Estou investigando
seu desaparecimento.

389
00:34:07,418 --> 00:34:09,020
Investigando.

390
00:34:09,052 --> 00:34:11,056
Sim, para sua esposa.

391
00:34:11,089 --> 00:34:13,123
Bem, eu disse à polícia
tudo o que sabia

392
00:34:13,156 --> 00:34:14,758
há dois meses atrás.

393
00:34:14,792 --> 00:34:17,996
Sim, mas eu preciso que me diga
o que não falou para eles.

394
00:34:18,029 --> 00:34:21,933
O que de bom pode vir em
mijar no túmulo de um defunto

395
00:34:21,965 --> 00:34:23,467
Quem disse que ele está morto?

396
00:34:23,500 --> 00:34:25,803
O homem sai da cidade
não quer ser encontrado.

397
00:34:25,837 --> 00:34:27,972
Quase tão bom como
estar morto, não?

398
00:34:28,005 --> 00:34:32,744
Estou tentando ajudar a esposa
a ter um encerramento.

399
00:34:32,777 --> 00:34:35,346
Encerramento. E quanto a você?

400
00:34:35,378 --> 00:34:36,880
Você teve encerramento?

401
00:34:38,116 --> 00:34:39,884
Estou trabalhando nisto.

402
00:34:39,917 --> 00:34:42,821
Sim, ouvi que está trabalhando
com aquela mulher Ricard.

403
00:34:42,853 --> 00:34:43,888
Sim.

404
00:34:43,920 --> 00:34:46,991
Ela sabe sobre seu passado?

405
00:34:47,023 --> 00:34:49,127
O quê, você não ouviu?
Ela sabe tudo.

406
00:34:51,862 --> 00:34:53,732
Bem, como é isso?

407
00:34:53,764 --> 00:34:58,136
Quer dizer, estar com uma mulher
que pode ler sua mente?

408
00:34:58,168 --> 00:34:59,904
Ela não lê mentes.

409
00:34:59,936 --> 00:35:01,239
Qual é a diferença?

410
00:35:01,272 --> 00:35:02,306
É como andar todo nu com o pau

411
00:35:02,339 --> 00:35:06,010
pendurado o dia todo.


412
00:35:07,244 --> 00:35:10,815
Bem, ela cuida de mim
e eu cuido dela.

413
00:35:26,096 --> 00:35:29,399
Me fale um pouco mais sobre Landers.

414
00:35:29,433 --> 00:35:31,503
Daniel.

415
00:35:31,536 --> 00:35:33,438
Um dos melhores lutadores
com quem eu já trabalhei.

416
00:35:33,471 --> 00:35:34,839
Mãos pesadas.

417
00:35:34,871 --> 00:35:36,840
Velocidade de relâmpago.

418
00:35:36,873 --> 00:35:40,477
Seu jogo de pés na defesa,
impecável.

419
00:35:40,511 --> 00:35:42,781
Mas...

420
00:35:42,813 --> 00:35:44,815
ele queria um título.

421
00:35:44,848 --> 00:35:47,151
E o que tem de errado nisto?

422
00:35:47,185 --> 00:35:50,822
Pessoas desesperadas fazem
coisas desesperadas.

423
00:35:52,857 --> 00:35:54,958
Olhe, o que vou dizer
poucas pessoas sabem

424
00:35:54,991 --> 00:35:59,163
mas a luta foi preparada.

425
00:35:59,197 --> 00:36:01,399
Preparada?

426
00:36:01,431 --> 00:36:03,868
Algum grande apostador de Vegas,

427
00:36:03,900 --> 00:36:07,839
eles combinaram quem ia perder.

428
00:36:07,871 --> 00:36:10,274
Daniel, era para ele ganhar
a metade do prêmio,

429
00:36:10,308 --> 00:36:12,811
na verdade, ele foi impiedoso.

430
00:36:12,844 --> 00:36:14,179
Ele nem recebeu o prêmio.

431
00:36:14,212 --> 00:36:17,549
Eu penso, deve ser a forma
de limparem a bagunça.

432
00:36:17,581 --> 00:36:18,949
Eu não sei.

433
00:36:18,982 --> 00:36:20,451
E Razer?

434
00:36:23,186 --> 00:36:24,989
Morreu bêbado em
um acidente de carro.

435
00:36:25,022 --> 00:36:26,991
Razer não bebia.

436
00:36:27,023 --> 00:36:28,993
Nós dois sabemos disto.

437
00:36:31,929 --> 00:36:35,333
Mas Daniel, Daniel
conseguiu seu título.

438
00:36:38,536 --> 00:36:41,505
Poderia ter sido você,
você sabe.

439
00:36:41,538 --> 00:36:45,944
Mas tanta fúria,
tanta raiva.

440
00:36:45,976 --> 00:36:47,946
Você estava prestes a se queimar.

441
00:36:47,978 --> 00:36:51,281
Não me queimei.
Só precisava de orientação.

442
00:36:51,315 --> 00:36:53,418
Se eu tivesse recebido a
atenção que deu a Landers

443
00:36:53,451 --> 00:36:55,887
talvez as coisas teriam
sido diferentes.

444
00:36:55,920 --> 00:36:58,489
Eu te amei como um filho.

445
00:36:58,522 --> 00:37:01,491
Havia um buraco negro e
profundo dentro de você

446
00:37:01,525 --> 00:37:06,463
que nada, nem eu nem nada,
iria preencher.

447
00:37:08,498 --> 00:37:10,901
Cuide-se, meu velho.

448
00:37:16,641 --> 00:37:18,009
Merda.

449
00:37:38,261 --> 00:37:39,530
Rose.

450
00:37:42,400 --> 00:37:43,334
Ei, você está bem?

451
00:37:43,366 --> 00:37:45,069
Sim.

452
00:37:46,369 --> 00:37:48,105
Eu estou bem.

453
00:37:48,139 --> 00:37:51,109
O quê Rachet disse?

454
00:37:51,141 --> 00:37:52,977
Ele falou bastante.

455
00:37:54,444 --> 00:37:56,580
A luta do campeonato de
Daniel foi ajustada.

456
00:37:56,614 --> 00:37:59,516
Razer foi pago para perder.

457
00:37:59,549 --> 00:38:01,985
Daniel deveria dividir o prêmio 

458
00:38:02,018 --> 00:38:05,223
com os caras que prepararam,
mas ele não fez.

459
00:38:05,255 --> 00:38:06,223
Bem certamente esta
é uma boa razão

460
00:38:06,257 --> 00:38:07,325
para alguém querer te matar.

461
00:38:07,357 --> 00:38:08,926
Sim, certo.

462
00:38:08,960 --> 00:38:11,696
E este é o tipo de pessoa
que quer desaparecer.

463
00:38:11,728 --> 00:38:13,997
Mas ainda não explica
a mulher misteriosa

464
00:38:14,031 --> 00:38:16,366
que Jake Ballard falou.

465
00:38:16,400 --> 00:38:18,936
Bem, ele me deu
outra pista.

466
00:38:18,969 --> 00:38:22,040
Uma pequena casa de
jazz na rua Williams

467
00:38:22,072 --> 00:38:25,076
que é um ponto de prostituição
entre outras coisas.

468
00:38:25,109 --> 00:38:29,413
Aparentemente Daniel era
cliente constante dali.

469
00:38:31,014 --> 00:38:34,585
Não estou me sentindo bem.

470
00:38:34,618 --> 00:38:37,522
Talvez você possa
me levar para casa

471
00:38:37,554 --> 00:38:41,125
e ver o que pode descobrir
por conta própria?

472
00:38:41,157 --> 00:38:42,659
Claro.

473
00:38:56,172 --> 00:38:58,642
Tem certeza de que
não posso fazer nada?

474
00:39:00,478 --> 00:39:02,714
Sim...

475
00:39:02,746 --> 00:39:04,648
Tenho certeza.

476
00:39:06,083 --> 00:39:07,652
Sabe, posso entrar e 
certificar de que

477
00:39:07,685 --> 00:39:09,321
tá tudo bem.

478
00:39:11,489 --> 00:39:13,424
Ficarei bem.

479
00:39:13,456 --> 00:39:15,159
Ok.

480
00:39:17,194 --> 00:39:20,031
É muito gentil de sua parte.

481
00:39:23,100 --> 00:39:24,302
Ok.

482
00:39:59,636 --> 00:40:01,505
Vai funcionar no internacional?

483
00:40:01,538 --> 00:40:03,407
Pode apostar que vai
funcionar no nacional

484
00:40:03,440 --> 00:40:05,342
ou internacional.

485
00:40:07,677 --> 00:40:09,813
Posso usar o banheiro?

486
00:40:09,846 --> 00:40:12,682
Sim, é só virar no canto.

487
00:40:12,715 --> 00:40:15,686
Limpe o assento quando terminar.

488
00:40:27,297 --> 00:40:29,700
Que diabos está
fazendo aí?

489
00:40:32,837 --> 00:40:34,438
Carter?

490
00:40:40,143 --> 00:40:41,545
Carter!

491
00:40:45,116 --> 00:40:46,818
Que diabos?

492
00:41:23,821 --> 00:41:27,157
Qual é o seu prazer esta noite?

493
00:41:27,190 --> 00:41:29,860
Estou procurando algumas informações.

494
00:41:29,893 --> 00:41:32,462
Há coisas muito mais
interessantes aqui

495
00:41:32,496 --> 00:41:34,699
do que informações.

496
00:41:35,866 --> 00:41:37,902
Deixe-me servir algo para você.

497
00:41:37,935 --> 00:41:40,337
Te dar uma nnova perspectiva.

498
00:41:42,672 --> 00:41:45,275
Bem...

499
00:41:45,308 --> 00:41:48,245
Tenho toda a perspectiva
de que preciso.

500
00:41:48,279 --> 00:41:50,748
Informação é o que estou buscando.

501
00:41:52,616 --> 00:41:55,353
Lembra de ter visto
este homem aqui?

502
00:41:57,688 --> 00:41:59,491
Você é engraçado.

503
00:42:01,324 --> 00:42:03,226
Você não parece policial.

504
00:42:03,259 --> 00:42:04,761
E não sou.

505
00:42:06,596 --> 00:42:08,600
Você o viu?

506
00:42:11,601 --> 00:42:14,504
E eu tinha tanta esperança com você.

507
00:42:14,538 --> 00:42:17,407
Sim, mas talvez...

508
00:42:17,440 --> 00:42:19,310
isto ajude.

509
00:42:30,554 --> 00:42:31,689
Ok.

510
00:42:33,424 --> 00:42:34,525
Tudo bem.

511
00:42:35,659 --> 00:42:37,195
Ok.

512
00:42:38,429 --> 00:42:41,499
Eu tenho uma mensagem
para alguém especial.

513
00:42:41,531 --> 00:42:45,235
Esta vai para Grant Summit.

514
00:42:45,268 --> 00:42:48,238
Sentimos sua falta. Volte.

515
00:44:11,721 --> 00:44:15,292
Esta é minha casa. Eu sou Nia.

516
00:44:15,326 --> 00:44:17,695
-Eu sou...
-Eu sei quem você é.

517
00:44:19,996 --> 00:44:21,831
Como sabe quem eu sou?

518
00:44:21,864 --> 00:44:23,734
Eu sei muitas coisas.

519
00:44:23,766 --> 00:44:26,636
Este homem que você procura.

520
00:44:26,670 --> 00:44:28,938
Estes desejos rugindo
em seu coração.

521
00:44:28,971 --> 00:44:31,574
Os segredos que mantém guardados.

522
00:44:31,607 --> 00:44:33,543
Estou procurando Daniel Landers.

523
00:44:33,576 --> 00:44:35,412
Sente-se.

524
00:44:41,784 --> 00:44:43,687
Eu conheço Daniel.

525
00:44:45,822 --> 00:44:47,692
Conhece?

526
00:44:49,659 --> 00:44:51,995
Estão ele está vivo?

527
00:44:52,029 --> 00:44:54,632
A alma nunca morre,
simplesmente existe

528
00:44:54,665 --> 00:44:56,900
em uma realidade ou
na próxima.

529
00:44:56,933 --> 00:45:00,904
Sabe onde posso encontrá-lo?

530
00:45:00,938 --> 00:45:03,874
Seu avô foi um homem
poderoso, muito

531
00:45:03,906 --> 00:45:07,744
forte, ganhou sua força
de seu pai, o escravo.

532
00:45:08,846 --> 00:45:10,947
Não estou interessado
em seus truques de salão.

533
00:45:10,980 --> 00:45:12,882
Truques são para aqueles

534
00:45:12,915 --> 00:45:15,919
desprovido de dons.

535
00:45:15,953 --> 00:45:17,588
Você já viu estes dons antes.

536
00:45:17,621 --> 00:45:19,123
Não.

537
00:45:19,156 --> 00:45:23,728
Vi o espírito de Deus trabalhando
alguém de forma poderosa.

538
00:45:23,761 --> 00:45:27,831
Sei que há outro
espírito neste mundo.

539
00:45:27,864 --> 00:45:30,900
Você pensa que trabalho para o diabo.

540
00:45:30,933 --> 00:45:33,903
E não é maravilha,
pois o próprio satanás

541
00:45:33,936 --> 00:45:37,475
transformou-se em um 
anjo de luz.

542
00:45:37,507 --> 00:45:39,143
Rose ensina as escrituras?

543
00:45:39,176 --> 00:45:40,744
E como você conhece Rose?

544
00:45:40,777 --> 00:45:43,947
Eu sei muitas coisas.

545
00:45:43,980 --> 00:45:45,683
Os justos sempre
exibem sua sabedoria

546
00:45:45,715 --> 00:45:48,786
em relação às coisas
que conhecem.

547
00:45:48,819 --> 00:45:51,721
E sobre as coisas que não conhecem?

548
00:45:51,755 --> 00:45:54,525
Você sabe onde posso
encontrar Landers?

549
00:45:55,859 --> 00:45:57,527
Você a ama, não é?

550
00:45:57,560 --> 00:45:59,496
Você sabe onde Landers está?

551
00:45:59,529 --> 00:46:01,965
Você a ama muito!

552
00:46:01,998 --> 00:46:04,401
Ela pode sentir isto, eu sei.

553
00:46:04,435 --> 00:46:08,072
Ela também pode sentir a sede
de sangue em fúria dentro de você.

554
00:46:08,105 --> 00:46:10,474
Ela aceita quem eu sou.

555
00:46:10,507 --> 00:46:12,610
Você acha que pode
resolver crimes

556
00:46:12,643 --> 00:46:14,845
e ajudar pessoas o suficiente
para fazer a diferença?

557
00:46:14,877 --> 00:46:18,782
Para limpar sua alma
de seus pecados?

558
00:46:18,815 --> 00:46:20,618
Deus perdoa.

559
00:46:20,650 --> 00:46:22,485
Perdão de Deus pode
ajudar no céu

560
00:46:22,518 --> 00:46:25,855
mas não ajuda em nada
aqui na terra.

561
00:46:25,889 --> 00:46:29,494
A aceitação é maior
do que o perdão.

562
00:46:31,161 --> 00:46:33,097
Você precisa de alguém
que aceite quem você é,

563
00:46:33,130 --> 00:46:35,800
para acreditar que há bem

564
00:46:35,833 --> 00:46:38,668
vivendo ao lado do
mal dentro de você.

565
00:46:38,701 --> 00:46:41,571
Você soa como a serpente.

566
00:46:41,605 --> 00:46:44,909
Do jardim do Eden.

567
00:46:47,978 --> 00:46:52,081
Manterei meus ouvidos atentos
a respeito de Daniel Landers.

568
00:46:52,114 --> 00:46:55,618
Mas se eu fosse você, checaria
novamente Alexander Rachet

569
00:46:55,652 --> 00:46:58,923
ele sabe mais do 
que está dizendo.

570
00:47:03,527 --> 00:47:06,164
Volte quando quizer
algumas respostas.

571
00:47:08,665 --> 00:47:10,701
Sobre você.

572
00:48:06,089 --> 00:48:09,259
Jake Ballard foi morto
ontem à noite.

573
00:48:09,293 --> 00:48:10,895
O quê?

574
00:48:10,927 --> 00:48:12,996
Eu fiquei sabendo.

575
00:48:13,029 --> 00:48:14,163
Como?

576
00:48:14,197 --> 00:48:16,534
Brutalmente.

577
00:48:18,268 --> 00:48:20,137
Alguém...

578
00:48:20,170 --> 00:48:23,007
está tentando cobrir
seus rastros.

579
00:48:25,775 --> 00:48:28,645
O que é isto?

580
00:48:28,679 --> 00:48:30,982
Temos que voltar à academia.

581
00:49:11,721 --> 00:49:13,056
Preciso que cerque o perímetro

582
00:49:13,089 --> 00:49:14,357
e preciso da lista de todos

583
00:49:14,391 --> 00:49:15,726
que estiveram aqui hoje.

584
00:49:15,759 --> 00:49:17,628
Chamei o gerente,
ele está a caminho.

585
00:49:17,661 --> 00:49:18,796
Me avise assim que ele chegar.

586
00:49:18,828 --> 00:49:19,830
Certo.

587
00:49:21,331 --> 00:49:22,366
Rose.

588
00:49:22,398 --> 00:49:24,335
Detetive Rigers, o que aconteceu?

589
00:49:24,368 --> 00:49:26,070
Bem...

590
00:49:26,103 --> 00:49:29,072
tivemos duas mortes esta noite.

591
00:49:29,105 --> 00:49:30,640
A parte estranha é que
este combina com o 

592
00:49:30,674 --> 00:49:32,876
do condado de Scouter.

593
00:49:32,909 --> 00:49:33,844
Jake Ballard?

594
00:49:33,877 --> 00:49:35,645
Isto mesmo.

595
00:49:35,679 --> 00:49:37,781
Também teve a garganta
cortada de orelha a orelha.

596
00:49:37,813 --> 00:49:38,949
Alguma pista?

597
00:49:38,982 --> 00:49:41,884
Não, não ainda. 
Vocês chegaram a alguma coisa?

598
00:49:41,918 --> 00:49:44,221
Penso que estamos chegando.

599
00:49:44,253 --> 00:49:46,156
Tem alguma informação
que possa ajudar?

600
00:49:46,188 --> 00:49:48,225
-Não, todas as minhas
pistas são pontos finais.

601
00:49:48,257 --> 00:49:49,859
Parece que toda vez
que abro uma porta,

602
00:49:49,893 --> 00:49:52,797
alguém bate ela na minha cara.

603
00:49:54,331 --> 00:49:56,367
Detetive Rigers?

604
00:50:00,002 --> 00:50:03,607
Não vale a pena perder
a família por ela.

605
00:50:25,828 --> 00:50:27,330
Você vai ficar bem?

606
00:50:27,364 --> 00:50:29,032
Sim, estou bem.

607
00:50:29,065 --> 00:50:32,902
Olhe, se não quer
me dizer, tudo bem.

608
00:50:32,935 --> 00:50:34,071
Apenas não minta para mim.

609
00:50:34,103 --> 00:50:37,674
Isto não é nada,
mas é óbvio.

610
00:50:37,708 --> 00:50:40,378
Ele era como um
pai para mim.

611
00:50:51,154 --> 00:50:53,791
Todos com quem falamos morrem.

612
00:50:55,357 --> 00:50:57,293
Exceto por Abagail.

613
00:51:00,130 --> 00:51:02,465
Leve-me de volta à casa dela.

614
00:51:02,498 --> 00:51:03,833
Por quê?

615
00:51:05,101 --> 00:51:07,370
Há algo que quero
perguntar a ela.

616
00:51:32,862 --> 00:51:34,732
Não há ninguém aqui.

617
00:51:38,868 --> 00:51:39,969
Sim, posso ajudá-los?

618
00:51:40,002 --> 00:51:41,337
Sim, precisamos falar
com a Sra. Landers.

619
00:51:41,371 --> 00:51:42,973
Ela não está aqui no momento.

620
00:51:43,005 --> 00:51:45,042
Quando ela volta?

621
00:51:45,074 --> 00:51:47,110
Ela estará fora por alguns dias.

622
00:51:47,143 --> 00:51:48,745
Adeus.

623
00:51:53,049 --> 00:51:54,719
Vamos.

624
00:52:27,516 --> 00:52:29,152
Eu te vejo amanhã.

625
00:52:30,853 --> 00:52:32,855
Eu quero repassar o
relatório da polícia

626
00:52:32,889 --> 00:52:34,358
mais uma vez e...

627
00:52:34,391 --> 00:52:36,427
tentar descansar.

628
00:52:44,266 --> 00:52:45,902
Grant?

629
00:52:45,935 --> 00:52:47,337
Rose?

630
00:52:48,404 --> 00:52:51,908
Por que voce está
parado assim?

631
00:52:51,942 --> 00:52:54,378
Você não pode dizer
o que estou pensando?

632
00:52:55,878 --> 00:52:58,982
Você sabe que não leio mentes.

633
00:53:00,150 --> 00:53:01,952
Por que você nunca convidou
para entrar em sua casa?

634
00:53:01,985 --> 00:53:04,087
Quer dizer, você veio e
me visitou por seis meses,

635
00:53:04,119 --> 00:53:05,556
e eu finalmente estou fora

636
00:53:05,589 --> 00:53:08,357
e você age como se
fossemos estranhos.

637
00:53:08,391 --> 00:53:12,229
Minha casa é meu santuário.
Está limpo.

638
00:53:12,261 --> 00:53:14,397
Eu não sou limpo o suficiente
para entrar em sua casa?

639
00:53:14,431 --> 00:53:16,333
Eu não estava dizendo isto.

640
00:53:16,366 --> 00:53:19,869
Sei como quis dizer,
só não sei se gosto disto.

641
00:53:19,902 --> 00:53:21,571
Grant.

642
00:53:28,578 --> 00:53:30,413
Você está com fome?

643
00:53:30,447 --> 00:53:31,549
Estou.

644
00:53:33,215 --> 00:53:35,252
Entre.

645
00:53:35,284 --> 00:53:37,554
Deixe-me fazer um jantar.

646
00:53:51,067 --> 00:53:54,204
Então meus pais me deixavam
rezando duas horas por dia,

647
00:53:54,237 --> 00:53:58,342
e eu  nunca tive nenhum amigo.

648
00:53:58,375 --> 00:53:59,610
Uau.

649
00:54:01,911 --> 00:54:03,614
Deve ter sido muito difícil.

650
00:54:03,647 --> 00:54:05,982
Eles diziam que queriam
abrir meus olhos espirituais

651
00:54:06,016 --> 00:54:08,185
então poderia ver as pessoas.

652
00:54:08,217 --> 00:54:09,953
Quando tiveram certeza de meu dom,

653
00:54:09,985 --> 00:54:13,156
aumentaram de duas para quatro horas.

654
00:54:14,556 --> 00:54:17,627
Eu continuo fazendo até hoje.

655
00:54:17,661 --> 00:54:21,465
Quatro horas de oração,
todos os dias.

656
00:54:21,498 --> 00:54:24,235
Sim. Todos os dias.

657
00:54:26,603 --> 00:54:28,639
Bem, isto é que é um compromisso.

658
00:54:30,272 --> 00:54:33,610
É a única forma de
acalmar meus pensamentos.

659
00:54:37,179 --> 00:54:40,618
É assim que acontece,
você ouve uma voz?

660
00:54:44,688 --> 00:54:47,057
Não é bem assim.

661
00:54:49,558 --> 00:54:52,528
Eu vejo mais do que ouço.

662
00:54:52,561 --> 00:54:55,464
É como se você estivess usando...

663
00:54:55,498 --> 00:54:59,002
uma camisa branca com uma
mancha de suco de uva nela.

664
00:54:59,034 --> 00:55:02,572
É a mancha do pecado, e
quanto maior o pecado...

665
00:55:04,139 --> 00:55:05,442
maior é a mancha.

666
00:55:06,743 --> 00:55:09,513
Ou algumas vezes tenho a
sensação nas minhas entranhas

667
00:55:09,545 --> 00:55:10,681
de que alguma coisa
não está certa.

668
00:55:10,714 --> 00:55:12,449
Você sabe, todo mundo
tem esta sensação.

669
00:55:12,482 --> 00:55:14,384
Você teve esta
sensação antes, não?

670
00:55:14,417 --> 00:55:15,719
Sim.

671
00:55:15,752 --> 00:55:17,688
Sim, bem,

672
00:55:17,721 --> 00:55:19,623
Quando eu entendo isto...

673
00:55:23,159 --> 00:55:25,162
Sempre tenho razão.

674
00:55:26,996 --> 00:55:30,500
Como sua família
descobriu seu dom?

675
00:55:30,532 --> 00:55:34,003
Nos tínhamos a pregação
ali naquele quarto.

676
00:55:35,705 --> 00:55:37,074
Você deve estar neste mundo!

677
00:55:37,107 --> 00:55:38,241
Sim, Deus.

678
00:55:38,273 --> 00:55:39,342
Mas não ser deste mundo.

679
00:55:39,375 --> 00:55:40,643
Sim.

680
00:55:40,677 --> 00:55:43,613
Então o deus deste mundo
é o pai das mentiras,

681
00:55:43,645 --> 00:55:47,717
do mal e todas as
fontes de fraquezas.

682
00:55:47,750 --> 00:55:51,321
É por isto que devemos
abrir nossos olhos espirituais

683
00:55:51,353 --> 00:55:52,522
então poderemos ver!

684
00:55:52,554 --> 00:55:53,690
Sim!

685
00:55:53,723 --> 00:55:55,659
Assim você pode ver.

686
00:55:55,692 --> 00:55:58,295
Digam, "Não mais olhos cegos."

687
00:55:58,328 --> 00:55:59,463
Não mais olhos cegos.

688
00:55:59,496 --> 00:56:00,664
Não mais olhos cegos!

689
00:56:00,697 --> 00:56:02,499
Não mais olhos cegos!

690
00:56:02,531 --> 00:56:05,668
Nós não lutamos
contra carne e sangue,

691
00:56:05,701 --> 00:56:09,138
mas contra principados,
contra poderes,

692
00:56:09,172 --> 00:56:12,676
contra os governantes das
trevas deste mundo!

693
00:56:12,708 --> 00:56:17,346
Contra a maldade espiritual
nos lugares altos!

694
00:56:17,380 --> 00:56:19,583
Existe um monstro
debaixo de sua cama.

695
00:56:19,616 --> 00:56:21,752
Um demônio em seu armário!

696
00:56:21,784 --> 00:56:25,054
Então você pode lutar contra
ele se puder vê-lo!

697
00:56:25,087 --> 00:56:27,156
É por isto que você
precisa do poder!

698
00:56:27,190 --> 00:56:29,092
Espírito Santo!

699
00:56:32,728 --> 00:56:37,333
Sra. Belaire, Deus vê
as mentiras em sua língua.

700
00:56:38,301 --> 00:56:41,572
As mentiras de suas palavras são
fedor para as narinas de Deus.

701
00:56:42,739 --> 00:56:44,273
Sr. Moy...

702
00:56:45,775 --> 00:56:49,646
o desejo em seu coração
flui através de seu sangue!

703
00:56:49,679 --> 00:56:52,581
Sua carne adúltera é
hostilidade contra Deus!

704
00:56:52,614 --> 00:56:56,052
Ai de vós, ai de vós!

705
00:57:00,190 --> 00:57:01,258
Haleluia!

706
00:57:01,290 --> 00:57:03,326
Haleluia!

707
00:57:18,741 --> 00:57:21,311
Eu só não entendo por que.

708
00:57:23,246 --> 00:57:24,714
O quê?

709
00:57:24,746 --> 00:57:28,685
Por tudo o que você
vê, você não me vê.

710
00:57:30,152 --> 00:57:33,656
Eu penso que somos muito chegados.

711
00:57:35,190 --> 00:57:36,826
Sentimentos são enganosos.

712
00:57:36,860 --> 00:57:39,162
O que há de errado
em ter sentimentos?

713
00:57:39,194 --> 00:57:42,198
Eles nublam meu julgamento.
Meu dom.

714
00:57:43,699 --> 00:57:46,335
Eu preciso estar limpa.

715
00:57:46,368 --> 00:57:48,571
Limpa para receber.

716
00:58:02,585 --> 00:58:04,188
Grant...

717
00:58:06,288 --> 00:58:09,191
Eu não sou a mulher para você.

718
00:58:09,225 --> 00:58:11,862
Eu  não sou a mulher
para ninguém.

719
00:58:11,895 --> 00:58:14,697
Não deveria um homem
decidir isto?

720
00:58:17,766 --> 00:58:20,302
Eu só...

721
00:58:20,335 --> 00:58:22,304
Não posso me deixar
ter estes sentimentos.

722
00:58:22,337 --> 00:58:25,174
Eu não posso ficar
exposta assim.

723
00:58:26,942 --> 00:58:30,846
Você acredita que
Deus te daria um...

724
00:58:30,880 --> 00:58:33,851
dom como este para
você suportá-lo sozinha?

725
00:58:43,426 --> 00:58:45,529
E se eu for seu dom?

726
00:58:50,266 --> 00:58:53,369
Porquê Deus faria isto com você?

727
00:58:54,770 --> 00:58:56,339
O que quer dizer?

728
00:58:57,373 --> 00:58:59,543
Eu teria morrido naquela
cadeira esperando.

729
00:59:02,478 --> 00:59:04,380
Murchando.

730
00:59:07,616 --> 00:59:09,685
Você me salvou.

731
00:59:13,989 --> 00:59:16,192
Só Deus salva.

732
00:59:24,701 --> 00:59:27,471
Você deve sair.

733
01:00:59,494 --> 01:01:00,864
Lamento.

734
01:01:01,864 --> 01:01:03,467
Por quê?

735
01:01:05,467 --> 01:01:07,837
Por sua tristeza.

736
01:01:07,869 --> 01:01:10,273
A sua rejeição.

737
01:01:11,574 --> 01:01:14,778
Pelo menos você disse a
ela, há liberdade nisso.

738
01:01:14,810 --> 01:01:17,380
Sempre há um preço a
pagar pela liberdade.

739
01:01:18,447 --> 01:01:20,016
Isto é algo que
seu avô ensinou?

740
01:01:20,049 --> 01:01:21,752
Pare.

741
01:01:25,755 --> 01:01:28,692
Rose Ricard pode ver
o pecado em um homem...

742
01:01:30,560 --> 01:01:33,964
mas eu vejo o homem completo,
o bom e o mal.

743
01:01:36,366 --> 01:01:39,802
Não é natural para um
homem tentar ser perfeito.

744
01:01:42,138 --> 01:01:44,607
Ele precisa de uma saída.

745
01:01:46,842 --> 01:01:49,946
Para sua fúria.

746
01:01:49,978 --> 01:01:52,482
Para sua masculinidade.

747
01:01:55,150 --> 01:01:56,985
Eu quero que você
seja o homem que é.

748
01:01:57,018 --> 01:01:58,721
O bom, o mau.

749
01:01:58,755 --> 01:02:01,124
O intermediário.

750
01:02:16,105 --> 01:02:19,007
Quando eu conheci Rose,
ela estava indo à prisão

751
01:02:19,040 --> 01:02:20,876
visitar alguns presos.

752
01:02:20,909 --> 01:02:23,013
Ela iria rezar com eles.

753
01:02:24,714 --> 01:02:26,850
Ela ouviu sobre meu
caso e eu disse a ela

754
01:02:26,882 --> 01:02:30,353
como disse a todos,
que eu era inocente.

755
01:02:33,188 --> 01:02:34,891
Eu pude ver em seus olhos que
ela não acreditava em mim

756
01:02:34,924 --> 01:02:36,960
mas não se importava.

757
01:02:37,927 --> 01:02:40,397
Continuou vindo me ver.

758
01:02:42,431 --> 01:02:44,700
Naquela época eu não
sabia sobre ela...

759
01:02:44,734 --> 01:02:46,369
o dom.

760
01:02:53,909 --> 01:02:57,446
Você espancou até a morte três
homens com as mãos nuas.

761
01:02:58,781 --> 01:03:01,551
Você disse a eles que
foi legítima defesa.

762
01:03:01,583 --> 01:03:03,052
Mas não foi.

763
01:03:04,719 --> 01:03:06,622
Eles pensaram que
era, porque eram três

764
01:03:06,656 --> 01:03:08,157
deles contra você.

765
01:03:09,458 --> 01:03:11,627
Eu fui procurar por eles.

766
01:03:12,862 --> 01:03:14,531
Os homens que lincharam meu avô.

767
01:03:14,563 --> 01:03:15,864
E você os fez pagar.

768
01:03:15,897 --> 01:03:17,800
Isso mesmo.

769
01:03:24,507 --> 01:03:27,476
Quando eu perguntei sobre isto...

770
01:03:28,543 --> 01:03:30,612
eles disseram que meu avô era

771
01:03:30,645 --> 01:03:33,182
pouco mais que um
escravo de dois centavos.

772
01:03:34,516 --> 01:03:36,852
E eu sei porque
eu nunca saberia

773
01:03:36,886 --> 01:03:39,156
que eles são culpados.

774
01:03:41,022 --> 01:03:43,459
E com intenção de matar...

775
01:03:45,094 --> 01:03:46,830
Eu vinguei meu avô.

776
01:03:46,862 --> 01:03:49,598
E esta era a coisa
certa a fazer.

777
01:03:56,806 --> 01:03:59,676
Rose...

778
01:04:01,277 --> 01:04:03,679
Ela ficou do meu lado.

779
01:04:04,846 --> 01:04:08,484
Disse que quando eu saísse,
eu teria um emprego,

780
01:04:08,518 --> 01:04:10,619
e um lugar para ficar.

781
01:04:11,888 --> 01:04:14,590
Ela precisa mais de
você do que você dela.

782
01:04:14,623 --> 01:04:17,226
Como...

783
01:04:17,259 --> 01:04:18,927
como você sabe
tanto sobre Rose?

784
01:04:18,960 --> 01:04:21,497
Nós crescemos juntas.

785
01:04:21,531 --> 01:04:23,933
Aí eu tive que ir embora.

786
01:04:25,067 --> 01:04:27,936
Você vê meu futuro, certo?

787
01:04:27,969 --> 01:04:31,540
O futuro é cheio de
possibilidades, mas...

788
01:04:32,708 --> 01:04:34,744
sim.

789
01:04:34,777 --> 01:04:36,679
Eu posso ver o seu claramente.

790
01:05:28,797 --> 01:05:30,533
Levante suas mãos.

791
01:05:32,601 --> 01:05:35,304
Você está curada pelo
sangue do cordeiro.

792
01:05:35,337 --> 01:05:37,239
Seja livre.

793
01:05:47,350 --> 01:05:49,085
Filha.

794
01:05:53,822 --> 01:05:55,558
Venha.

795
01:06:00,395 --> 01:06:03,198
Minha filha.

796
01:06:03,232 --> 01:06:06,268
Você está destinada à grandeza

797
01:06:06,302 --> 01:06:09,806
mas o peso do pecado
está diminuindo sua fé.

798
01:06:10,940 --> 01:06:13,342
Seja libertada do cativeiro.

799
01:06:14,909 --> 01:06:17,813
Seja libertada do seu cativeiro.

800
01:06:18,813 --> 01:06:20,649
Seja livre.

801
01:06:20,683 --> 01:06:22,953
Seja libertada do cativeiro.

802
01:06:24,052 --> 01:06:25,922
Você quer ser livre?

803
01:06:25,955 --> 01:06:28,190
Sim.

804
01:06:28,223 --> 01:06:30,893
Sim, eu quero ser livre.

805
01:06:33,763 --> 01:06:36,232
Vocês não querem ser livres?

806
01:06:36,264 --> 01:06:38,667
Vocês não querem ser livres

807
01:06:38,701 --> 01:06:40,770
Sim, eu quero ser livre.

808
01:06:40,802 --> 01:06:42,270
Sejam livres!

809
01:06:42,304 --> 01:06:44,273
Sejam livres.

810
01:06:47,342 --> 01:06:49,078
Haleluia!

811
01:06:49,110 --> 01:06:50,980
Sim, eu quero ser livre!

812
01:07:13,969 --> 01:07:15,938
Como é,

813
01:07:15,971 --> 01:07:19,108
matar um homem com
as próprias mãos?

814
01:07:20,909 --> 01:07:24,313
Eu ainda posso sentir a
raiva dentro de você.

815
01:07:25,714 --> 01:07:26,748
Vamos.

816
01:07:26,781 --> 01:07:28,417
Acorde.

817
01:07:30,485 --> 01:07:31,788
Vamos.

818
01:07:31,821 --> 01:07:33,422
Vamos, seja livre, baby.

819
01:07:38,728 --> 01:07:39,963
Sim!

820
01:07:41,864 --> 01:07:44,967
Eu quero você.

821
01:07:49,505 --> 01:07:51,241
Sim!

822
01:07:55,243 --> 01:07:57,112
Você quer isto?

823
01:07:57,145 --> 01:07:58,046
Está bem.

824
01:07:58,080 --> 01:08:00,248
Pegue.

825
01:08:04,119 --> 01:08:06,121
Você tem que deixar Deus fazê-lo!

826
01:08:21,870 --> 01:08:23,138
Deus.

827
01:08:38,387 --> 01:08:42,023
Você sabe que eu poderia
ter andado, mas obrigado.

828
01:08:42,057 --> 01:08:45,361
É um prazer para  mim.

829
01:08:45,393 --> 01:08:47,329
Você está bem?

830
01:08:47,362 --> 01:08:49,097
Sim.

831
01:08:49,130 --> 01:08:51,834
Você parece um pouco distraída.

832
01:08:53,268 --> 01:08:55,204
Talvez um pouco.

833
01:08:57,106 --> 01:09:00,309
Rose, a quem muito é dado,

834
01:09:00,342 --> 01:09:03,212
muito é requerido.

835
01:09:03,245 --> 01:09:06,849
Mas lembre, emoções
nublam seu discernimento.

836
01:09:06,882 --> 01:09:09,451
Separe isto,

837
01:09:09,485 --> 01:09:11,987
e ficará bem.

838
01:09:21,429 --> 01:09:23,499
Boa  noite.

839
01:09:23,531 --> 01:09:25,066
Boa  noite, Rose Ricard.

840
01:12:50,338 --> 01:12:53,042
Você deve pegar seu telefone.

841
01:13:09,290 --> 01:13:11,293
Rose?

842
01:13:11,325 --> 01:13:14,429
Sim. Você está bem?

843
01:13:16,565 --> 01:13:17,566
Sim.

844
01:13:17,598 --> 01:13:20,268
Ok ok ok, eu te digo o quê.

845
01:13:20,302 --> 01:13:22,105
Já estou a caminho, estarei aí.

846
01:13:23,237 --> 01:13:25,240
Fique comigo.

847
01:13:27,709 --> 01:13:29,212
Eu tenho que ir.

848
01:13:31,446 --> 01:13:34,150
Eu preciso de você.

849
01:13:34,182 --> 01:13:36,319
Ela precisa de mim.

850
01:14:01,576 --> 01:14:03,178
Rose!

851
01:14:11,652 --> 01:14:13,321
Rose!

852
01:14:19,393 --> 01:14:21,364
Você está bem?

853
01:14:36,578 --> 01:14:40,115
Eu sinto muito.

854
01:14:40,148 --> 01:14:41,316
Nia

855
01:14:41,350 --> 01:14:43,585
Nia é minha irmã.

856
01:14:44,585 --> 01:14:46,588
Irmã?

857
01:14:50,926 --> 01:14:52,727
Eu não sabia.

858
01:16:38,767 --> 01:16:42,304
Papai! Por favor não vá.

859
01:16:42,337 --> 01:16:43,405
Eu tive uma visão.

860
01:16:43,437 --> 01:16:44,639
Uma visão de quê, coração?

861
01:16:44,673 --> 01:16:46,742
Alguma coisa muito ruím.

862
01:16:46,775 --> 01:16:48,578
Nia, deixe seu pai ir.

863
01:16:50,279 --> 01:16:53,014
Você não deve contar
estórias, Nia.

864
01:16:53,048 --> 01:16:54,617
Não cobice o dom de sua irmã,

865
01:16:54,650 --> 01:16:56,451
você terá o seu um dia.

866
01:16:56,485 --> 01:16:59,722
Não, eu juro,
eu realmente vi.

867
01:16:59,754 --> 01:17:01,257
Talvez você deva
escutá-la, Clarence.

868
01:17:01,289 --> 01:17:01,990
Ella, não a encorage.

869
01:17:02,023 --> 01:17:03,359
Por favor, não vá!

870
01:17:03,392 --> 01:17:04,460
Olhe, eu lhe disse
sobre esta mentira

871
01:17:04,493 --> 01:17:06,462
e quero que pare.

872
01:17:06,495 --> 01:17:08,731
Medo é coisa do diabo, entendeu?

873
01:17:08,763 --> 01:17:09,431
Sim, mas...

874
01:17:09,463 --> 01:17:10,598
Sem "mas"!

875
01:17:10,632 --> 01:17:13,602
Voltaremos em duas horas. Rose?

876
01:17:13,634 --> 01:17:15,503
Tome conta de sua irmã.

877
01:17:38,627 --> 01:17:39,895
Espere!

878
01:17:43,565 --> 01:17:46,035
Papai!

879
01:17:46,067 --> 01:17:47,969
Papai, espere.

880
01:18:08,690 --> 01:18:10,826
Nia. Nia!

881
01:18:12,526 --> 01:18:14,730
Eu te odeio!

882
01:18:17,432 --> 01:18:18,934
Descobrimos mais tarde
que eles tinham

883
01:18:18,967 --> 01:18:21,504
morrrido em um
acidente de carro.

884
01:18:25,807 --> 01:18:29,378
É por isto que não dirijo
mais desde aquele dia.

885
01:18:33,581 --> 01:18:37,619
Então, o que vamos
fazer agora?

886
01:18:40,054 --> 01:18:41,891
Seguimos em frente.

887
01:18:43,023 --> 01:18:46,594
Grant, sei que você não
estava tentando me machucar.

888
01:18:47,829 --> 01:18:51,067
E sem perdão não
pode haver redenção.

889
01:18:54,535 --> 01:18:56,437
Perdão.

890
01:18:56,471 --> 01:18:59,040
Sim.

891
01:19:03,411 --> 01:19:07,048
Você tem que perdoar os
homens que mataram seu avô.

892
01:19:21,596 --> 01:19:24,700
Minha mãe morreu quando tinha 10 anos

893
01:19:24,732 --> 01:19:27,002
e meu pai nunca estava por perto.

894
01:19:28,669 --> 01:19:30,873
Mas meu avô,

895
01:19:32,206 --> 01:19:34,509
ele era meu herói.

896
01:19:35,910 --> 01:19:38,780
Me ensinou como ser um homem.

897
01:19:48,623 --> 01:19:51,660
Você nunca disse como aconteceu.

898
01:19:56,865 --> 01:19:58,634
Era um dia normal.

899
01:20:00,535 --> 01:20:04,606
Estávamos voltando para
casa depois da pescaria.

900
01:20:04,638 --> 01:20:06,174
Eles pularam pra cima
de  nós com algumas armas

901
01:20:06,208 --> 01:20:08,911
e nos mandaram entrar
na traseira do caminhão.

902
01:20:11,879 --> 01:20:14,482
Eu estava com muito medo,
mas meu avô não.

903
01:20:14,516 --> 01:20:17,152
É como se ele soubesse
algo que eu não sabia.

904
01:20:20,922 --> 01:20:23,625
Eles nos arrastaram para o bosque

905
01:20:23,657 --> 01:20:27,096
nos amarraram e bateram
pelo que parecia horas.

906
01:20:28,864 --> 01:20:31,834
Rindo...

907
01:20:31,866 --> 01:20:34,536
bebendo e mijando em nós.

908
01:20:37,071 --> 01:20:39,907
E então...

909
01:20:39,941 --> 01:20:42,511
me fizeram assistir.

910
01:20:44,145 --> 01:20:48,450
Amarraram meu avô em
cima de um velho carvalho e ...

911
01:20:51,186 --> 01:20:54,690
a última coisa que ele me disse,
"Garoto, você não sente medo!

912
01:20:56,023 --> 01:20:58,494
"Você não sente medo!"

913
01:21:01,929 --> 01:21:05,100
Quando um homem
vê algo assim...

914
01:21:06,901 --> 01:21:10,004
ele nunca mais fica bem.

915
01:21:14,075 --> 01:21:17,513
Naquele dia eu só
queria morrer também.

916
01:21:23,552 --> 01:21:25,221
Eu sei.

917
01:21:45,240 --> 01:21:47,643
Temos que ir para o escritório.

918
01:21:48,977 --> 01:21:50,779
Por que?

919
01:21:50,812 --> 01:21:52,715
Um pressentimento.

920
01:22:17,638 --> 01:22:20,074
Só estou pensando se
eles chegarem lá,

921
01:22:20,107 --> 01:22:22,744
porque mais um cadáver não vai...

922
01:22:24,178 --> 01:22:26,614
Rose, Sra. Landers está
aqui para ver você.

923
01:22:26,647 --> 01:22:27,748
Boa tarde.

924
01:22:27,781 --> 01:22:29,650
Boa tarde, Sra. Landers.

925
01:22:29,683 --> 01:22:31,085
Não estávamos esperando você.

926
01:22:31,119 --> 01:22:32,286
Eu sei.

927
01:22:32,320 --> 01:22:34,188
Queria agradecer
por toda sua ajuda

928
01:22:34,222 --> 01:22:36,090
na tentativa de
encontrar meu marido.

929
01:22:36,124 --> 01:22:38,360
Mas ainda não acabamos.

930
01:22:38,392 --> 01:22:41,128
Acabei de aceitar
o fato de que

931
01:22:41,161 --> 01:22:44,066
morto ou vivo, ele 
não quer ser encontrado.

932
01:22:44,098 --> 01:22:46,334
Eu queria que me dessem
um encerramento, mas a verdade

933
01:22:46,368 --> 01:22:48,904
é que eu preciso
encontrar por mim mesma.

934
01:22:48,937 --> 01:22:50,672
Muito obrigado por
toda sua ajuda.

935
01:22:50,704 --> 01:22:51,906
Sra. Landers, nós sentimos que...

936
01:22:51,940 --> 01:22:54,375
Rose, tenho certeza
de que sente algo

937
01:22:54,409 --> 01:22:56,911
mas preciso que você
deixe, ok?

938
01:22:56,945 --> 01:22:58,880
Apenas deixe.

939
01:23:08,990 --> 01:23:11,827
Ela está com medo
de alguma coisa ou alguém.

940
01:23:13,828 --> 01:23:16,397
Precisamos chegar ao Harvey's.

941
01:23:16,431 --> 01:23:18,366
Você sabe que não posso ir lá.

942
01:23:18,400 --> 01:23:21,303
Existem respostas
que precisamos.

943
01:23:38,152 --> 01:23:41,923
Não voltou aqui desde
o incidente, não é?

944
01:23:43,324 --> 01:23:45,127
Não.

945
01:23:45,160 --> 01:23:47,963
Por que eu iria
querer voltar?

946
01:24:02,977 --> 01:24:04,079
Ei.

947
01:24:04,111 --> 01:24:06,147
Eu realmente acho que 
não é uma boa ideia.

948
01:24:06,181 --> 01:24:07,982
Besteira.

949
01:24:49,389 --> 01:24:51,026
Por que estamos aqui?

950
01:24:51,058 --> 01:24:52,259
Não sei.

951
01:24:52,293 --> 01:24:55,263
Simplesmente sinto que
deveríamos estar aqui.

952
01:24:59,234 --> 01:25:01,236
O que você lembra?

953
01:25:02,203 --> 01:25:04,272
Lembro de tudo.

954
01:25:12,379 --> 01:25:15,182
Ele sentou-se ali.

955
01:25:15,215 --> 01:25:16,919
Rutger chegou por último.

956
01:25:18,520 --> 01:25:19,955
Rindo.

957
01:25:23,490 --> 01:25:26,294
Quando você se deciciu?

958
01:25:27,529 --> 01:25:29,231
Sabia que ia matá-los
antes mesmo

959
01:25:29,263 --> 01:25:31,065
de entrar no prédio.

960
01:25:36,070 --> 01:25:40,075
Apenas cinco metros de distância.
Ele nem sequer me notou.

961
01:25:44,512 --> 01:25:48,016
Eu desejo...

962
01:25:48,048 --> 01:25:50,953
Eu poderia matá-lo novamente.

963
01:25:58,560 --> 01:26:00,495
É Abagail.

964
01:26:03,298 --> 01:26:05,000
Sim.

965
01:26:14,575 --> 01:26:18,012
Agora, quem você acha que
vai entrar em seguida?

966
01:26:19,047 --> 01:26:20,949
Você já sabe.

967
01:26:26,254 --> 01:26:27,889
Daniel.

968
01:26:27,922 --> 01:26:29,924
Não.

969
01:26:29,958 --> 01:26:32,494
Apenas...

970
01:26:32,526 --> 01:26:34,128
Olhe.

971
01:26:46,607 --> 01:26:48,909
Eu fiz o que você me pediu.

972
01:26:48,942 --> 01:26:50,378
Você trouxe o resto
do dinheiro?

973
01:26:50,410 --> 01:26:52,179
Está na caminhonete.

974
01:26:52,213 --> 01:26:53,514
Chaves debaixo do assento.

975
01:26:53,548 --> 01:26:55,884
Bom.

976
01:26:58,151 --> 01:27:00,020
Pegue o telefone preto
e jogue no rio

977
01:27:00,053 --> 01:27:02,089
no caminho de casa.

978
01:27:02,123 --> 01:27:04,393
Como você será capaz
de me encontrar?

979
01:27:06,628 --> 01:27:09,130
Em dois dias entro
em contato.

980
01:27:16,137 --> 01:27:17,539
Vá agora.

981
01:27:26,213 --> 01:27:27,582
Não.

982
01:27:48,136 --> 01:27:50,004
Alex disse que você
bate duro.

983
01:27:51,004 --> 01:27:53,040
Você bate que nem
uma puta.

984
01:27:56,611 --> 01:27:59,047
Vamos, cara.
É tudo o que você tem?

985
01:27:59,079 --> 01:28:01,348
Vamos. Você tem mais
um pouco, eu sei.

986
01:28:34,449 --> 01:28:36,151
Saia.

987
01:28:37,718 --> 01:28:39,620
Ei, eu vou levá-la
para casa.

988
01:28:39,654 --> 01:28:42,190
Encontre-me lá, ok?

989
01:28:42,222 --> 01:28:45,259
Me encontre lá em alguns minutos.

990
01:28:45,293 --> 01:28:47,529
Ok, ok.

991
01:28:47,562 --> 01:28:49,531
Vou lá perguntar se alguém
sabe alguma coisa.

992
01:28:49,563 --> 01:28:51,499
Tenha cuidado.

993
01:28:51,531 --> 01:28:53,334
Você dirige!

994
01:28:57,338 --> 01:29:00,375
Pare o carro, não vou
perguntar novamente.

995
01:29:00,407 --> 01:29:02,511
Ok, ok!

996
01:29:04,245 --> 01:29:07,082
Alguém entregou um telefone
em minha casa ontem.

997
01:29:07,115 --> 01:29:09,217
As 17:00 hs ele tocou.

998
01:29:09,249 --> 01:29:11,051
-Era Daniel.
-Sim!

999
01:29:11,084 --> 01:29:13,721
O que ele disse?

1000
01:29:13,754 --> 01:29:15,757
Ele disse que estava vivo

1001
01:29:15,789 --> 01:29:17,993
e que tinha que
desaparecer por causa

1002
01:29:18,026 --> 01:29:19,227
do dinheiro que devia

1003
01:29:19,259 --> 01:29:20,594
para o gangster de Las Vegas.

1004
01:29:20,628 --> 01:29:23,764
Onde ele esteve todo este tempo?

1005
01:29:23,798 --> 01:29:27,703
Aqui na cidade, escondido.

1006
01:29:29,137 --> 01:29:30,672
Mais o que?

1007
01:29:30,704 --> 01:29:33,441
É tudo o que sei, eu juro.

1008
01:29:49,123 --> 01:29:50,325
Saia do carro.

1009
01:29:50,357 --> 01:29:52,761
-O Quê?
-Saia do carro!

1010
01:30:08,709 --> 01:30:11,613
Grant, preciso que você
me encontre no Nia's.

1011
01:30:11,646 --> 01:30:13,715
Estou a caminho.

1012
01:30:15,148 --> 01:30:17,585
Sim. Ok.

1013
01:30:23,758 --> 01:30:26,227
Deus...

1014
01:30:26,259 --> 01:30:27,329
Por favor.

1015
01:30:31,231 --> 01:30:33,467
Por favor me dê forças.

1016
01:31:41,502 --> 01:31:43,838
Estou procurando por Nia.

1017
01:31:43,870 --> 01:31:46,673
Ela não está aqui.

1018
01:31:46,706 --> 01:31:49,276
Você está mentindo.

1019
01:31:49,310 --> 01:31:50,745
E daí se estiver?

1020
01:31:54,581 --> 01:31:57,252
Eu não gosto de mentirosos.

1021
01:32:03,324 --> 01:32:05,326
Lá.

1022
01:32:55,875 --> 01:32:59,646
-Meu tempo
-Irmã perdida, finalmente.

1023
01:32:59,679 --> 01:33:00,882
Nia.

1024
01:33:03,517 --> 01:33:04,819
Sem abraços?

1025
01:33:07,021 --> 01:33:10,659
Sem beijos? Nenhuma demonstração de amor?

1026
01:33:13,494 --> 01:33:16,665
Por que, você pensaria
que somos estranhas.

1027
01:33:18,499 --> 01:33:20,468
Não.

1028
01:33:23,004 --> 01:33:25,640
Você acha que machucaria
minha única irmã?

1029
01:33:26,840 --> 01:33:28,810
Eu sei o que você está fazendo.

1030
01:33:28,843 --> 01:33:32,313
E exatamente o que estou fazendo?

1031
01:33:32,346 --> 01:33:34,616
Eu vejo sua manipulação.

1032
01:33:35,883 --> 01:33:38,019
Eu sei que estava espreitando.

1033
01:33:38,052 --> 01:33:40,621
Me Seguindo.

1034
01:33:40,655 --> 01:33:42,757
Era você na SUV preta.

1035
01:33:42,789 --> 01:33:44,491
Claro que era.

1036
01:33:46,893 --> 01:33:48,929
Por quê?

1037
01:33:48,963 --> 01:33:50,331
Nia, eu sei...

1038
01:33:50,364 --> 01:33:53,801
Você sabe como
estou sentindo?

1039
01:33:53,834 --> 01:33:57,739
Você não poderia
saber como me sinto!

1040
01:33:57,771 --> 01:33:59,940
Seu dom é fraco!

1041
01:33:59,973 --> 01:34:01,810
É débil.

1042
01:34:03,878 --> 01:34:06,748
É sua culpa mamãe e papai
terem morrido naquele dia.

1043
01:34:08,014 --> 01:34:10,517
Todos esses anos me pergunto
"Quem odeio mais?"

1044
01:34:10,551 --> 01:34:14,722
Mamãe e papai, por não
acreditarem em meu dom, ou você?

1045
01:34:16,356 --> 01:34:17,758
Eu...

1046
01:34:17,792 --> 01:34:19,526
Eu cometi um erro e...

1047
01:34:19,560 --> 01:34:20,995
Não, um erro,

1048
01:34:21,027 --> 01:34:23,463
é feito sem o conhecimento

1049
01:34:23,496 --> 01:34:24,499
das consequências!

1050
01:34:24,531 --> 01:34:27,668
O que você fez foi muito pior!

1051
01:34:27,701 --> 01:34:30,370
É o mesmo que por a arma
na cabeça deles e atirar!

1052
01:34:30,404 --> 01:34:32,507
Por que matar todas estas pessoas?

1053
01:34:32,539 --> 01:34:36,743
Meu Deus.

1054
01:34:36,776 --> 01:34:38,812
Você ainda não entendeu,
eu não matei ninguém.

1055
01:34:38,846 --> 01:34:40,848
Posso provar suas mentiras.

1056
01:34:40,880 --> 01:34:41,982
Pare de mentir!

1057
01:34:42,016 --> 01:34:46,321
Pobre Rose.

1058
01:34:46,353 --> 01:34:49,490
Tão confusa.

1059
01:34:49,522 --> 01:34:51,491
Tão repleta de revelação

1060
01:34:51,525 --> 01:34:53,527
e pouca compreensão.

1061
01:34:53,561 --> 01:34:57,432
Você usou Daniel Landers
para me atrair aqui.

1062
01:34:57,464 --> 01:34:59,766
Daniel era um cliente.

1063
01:34:59,799 --> 01:35:02,669
Ele precisava desaparecer e
ajudei a conseguir nova identidade.

1064
01:35:02,703 --> 01:35:06,007
Então assegurou que detetive Rigers

1065
01:35:06,039 --> 01:35:07,774
mandasse Abagail até mim.

1066
01:35:07,807 --> 01:35:11,011
Você acha que pode negar

1067
01:35:11,044 --> 01:35:12,045
minha existência?

1068
01:35:12,079 --> 01:35:15,016
Nunca tentei negar você!

1069
01:35:15,048 --> 01:35:19,053
Apenas não sabia o
que dizer para você!

1070
01:35:22,490 --> 01:35:26,328
Pode dizer ao detetive
Rigers para vir agora.

1071
01:35:34,935 --> 01:35:38,039
Muito bom, Rose.

1072
01:35:38,071 --> 01:35:41,775
Outro de seus clientes?

1073
01:35:41,808 --> 01:35:43,143
Nós temos um acordo de negócios.

1074
01:35:43,177 --> 01:35:45,012
Ele faz algumas coisas para mim,

1075
01:35:45,044 --> 01:35:47,514
sua esposa não fica sabendo
de suas frequentes visitas

1076
01:35:47,548 --> 01:35:48,883
ao meu estabelecimento.

1077
01:35:48,915 --> 01:35:52,486
O que posso dizer? Sou insaciável.

1078
01:35:52,520 --> 01:35:54,755
Eu pensei que era você.

1079
01:35:54,789 --> 01:35:57,558
Você foi até minha casa.

1080
01:35:57,590 --> 01:35:58,959
Culpado.

1081
01:35:58,993 --> 01:36:02,096
Você tentou me matar.

1082
01:36:02,129 --> 01:36:04,599
Não, ele não tentou matar você.

1083
01:36:06,633 --> 01:36:10,003
Este prazer pertence a mim.

1084
01:36:11,172 --> 01:36:13,174
Não! Nia!

1085
01:36:13,206 --> 01:36:15,042
-Pare!
-Morra!

1086
01:36:15,075 --> 01:36:18,012
-Por favor, pare!
-Morra!

1087
01:36:18,044 --> 01:36:21,682
Eu quero que você sinta
a dor que eu sinto!

1088
01:36:22,782 --> 01:36:25,620
Por favor!

1089
01:36:25,652 --> 01:36:26,788
Nia!

1090
01:37:52,806 --> 01:37:54,542
Voce vai entrar?

1091
01:37:58,646 --> 01:38:01,983
Estou imaginando você me
deixando aqui sozinho.

1092
01:38:02,016 --> 01:38:04,252
Você provavelmente está certo.

1093
01:38:12,026 --> 01:38:14,729
Você sabe, há algo que

1094
01:38:14,762 --> 01:38:17,130
ainda não compreendi.

1095
01:38:17,164 --> 01:38:20,034
Sim.

1096
01:38:20,066 --> 01:38:24,804
Quando você subiu as escadas
no bar de Nia, você...

1097
01:38:24,838 --> 01:38:26,941
você atirou no detetive
Rigers sem exitação.

1098
01:38:26,973 --> 01:38:29,944
Como você sabia que
ele era o assassino?

1099
01:38:31,145 --> 01:38:33,313
Bem...

1100
01:38:33,340 --> 01:38:35,148
quando subi as escadas
e vi o detetive Rigers

1101
01:38:35,180 --> 01:38:36,615
apenas olhando
Nia tentar te matar

1102
01:38:36,659 --> 01:38:38,810
então imaginei
que não seria bom.

1103
01:38:38,852 --> 01:38:40,924
Então eu dei o tiro.

1104
01:38:42,052 --> 01:38:43,951
Faz sentido.

1105
01:38:45,193 --> 01:38:46,868
Ok, Rose.

1106
01:38:57,704 --> 01:39:00,177
Mas você não exitaria...

1107
01:39:00,204 --> 01:39:02,277
nem um pouco?

1108
01:39:14,088 --> 01:39:15,656
Eu queria saber quanto
tempo demoraria

1109
01:39:15,688 --> 01:39:17,825
para você descobrir.

1110
01:39:19,959 --> 01:39:22,862
Você sabe, se eu tivesse
que escolher um dom

1111
01:39:22,896 --> 01:39:24,732
não seria este.

1112
01:39:26,400 --> 01:39:29,603
Saber as coisas que
desejaria não saber

1113
01:39:29,637 --> 01:39:32,907
e não conhecer as
coisas que gostaria.

1114
01:39:34,807 --> 01:39:37,878
Sempre é a vontade
de Deus que é revelada.

1115
01:39:40,114 --> 01:39:43,951
Diga-me porquê.

1116
01:39:43,984 --> 01:39:45,820
Por quê?

1117
01:39:45,852 --> 01:39:47,654
Sabe, tantas vezes eu 
olhei para estes grandes 

1118
01:39:47,687 --> 01:39:49,656
olhos bonitos e eu
pensei que você sabia!


1119
01:39:49,690 --> 01:39:52,026
Mas você não sabia.

1120
01:39:55,062 --> 01:39:57,064
Nunca perdoei Jake por
me recusar quando fui

1121
01:39:57,097 --> 01:39:59,967
procurar ajuda dele depois
que matei os homens.

1122
01:39:59,999 --> 01:40:03,704
Tentei deixar a cidade,
aposto que você não sabia disto.

1123
01:40:04,972 --> 01:40:07,407
Voltei à casa de Jake naquela
noite e quando estava indo,

1124
01:40:07,441 --> 01:40:10,978
eu vi o detetive Rigers
dirigindo a SUV.

1125
01:40:11,978 --> 01:40:14,248
Eu matei o Jake aquela noite.

1126
01:40:24,857 --> 01:40:27,427
Eu nunca perdoei aqueles
homens pelo que

1127
01:40:27,460 --> 01:40:30,097
fizeram com meu avê.

1128
01:40:31,298 --> 01:40:33,134
E nunca perdoei Alexander Rachet

1129
01:40:33,167 --> 01:40:35,936
por ter escolhido Daniel e não eu.

1130
01:40:35,968 --> 01:40:38,873
Eu não entendo, por que
você está fazendo isso?

1131
01:40:41,374 --> 01:40:44,177
O que você está fazendo?

1132
01:40:44,210 --> 01:40:45,279
Não!

1133
01:40:45,312 --> 01:40:46,747
Não!

1134
01:40:53,352 --> 01:40:56,123
Droga! Eu deveria ter
sido o campeão de boxe!

1135
01:40:56,155 --> 01:40:59,960
Alex, cara, ele passou todo
o tempo com Daniel!

1136
01:41:01,294 --> 01:41:02,864
E sim...

1137
01:41:04,731 --> 01:41:08,334
Nia queria matar você.

1138
01:41:08,368 --> 01:41:10,437
Eu pude ver isto em seus olhos.

1139
01:41:12,239 --> 01:41:14,241
E agora o quê?

1140
01:41:14,273 --> 01:41:17,078
Todas aquelas visitas.

1141
01:41:17,111 --> 01:41:19,947
Todas aquelas visitas
na prisão, você,

1142
01:41:19,980 --> 01:41:23,116
você me fez acretitar
que me amava.

1143
01:41:23,150 --> 01:41:25,219
Eu amo você, Grant.

1144
01:41:25,252 --> 01:41:27,487
Por isto não pude ver
com clareza.

1145
01:41:27,521 --> 01:41:29,389
Não, não, você nunca me amou.

1146
01:41:29,423 --> 01:41:31,726
Você não ama ninguém!

1147
01:41:31,758 --> 01:41:33,694
Eu protegi você!

1148
01:41:35,062 --> 01:41:37,265
Eu teria morrido por você!

1149
01:41:39,799 --> 01:41:41,369
Quer saber, Rose?

1150
01:41:42,870 --> 01:41:44,338
Eu tenho um dom também.

1151
01:41:47,840 --> 01:41:50,977
Eu sou perigoso.

1152
01:42:30,383 --> 01:42:33,987
A vingança é minha,
disse o Senhor.

1153
01:42:57,143 --> 01:42:58,512
Sim, Melissa?

1154
01:42:58,544 --> 01:43:00,480
Tesla Richards está aqui
para ver você?

1155
01:43:00,513 --> 01:43:03,351
Sim. Sim, mande-a entrar,
por favor.

1156
01:43:08,387 --> 01:43:11,225
Boa tarde, Sra. Richards.

1157
01:43:11,258 --> 01:43:12,994
Oi.

1158
01:43:15,995 --> 01:43:18,932
Como posso ajudá-la?

1159
01:43:18,965 --> 01:43:22,035
Minha filha está desaparecida
há mais de uma semana.

1160
01:43:23,169 --> 01:43:25,205
Rose!

1161
01:43:25,239 --> 01:43:27,808
Eu não sei mais o que fazer.

1162
01:43:28,700 --> 01:43:39,110
Tradução: Phemanoveio - janeiro/2017