1
00:00:10,720 --> 00:00:12,571
Agora, ouça, temos uma eleição para disputar,

2
00:00:12,596 --> 00:00:16,431
sob a supervisão estrita de octogenários fortemente medicados.

3
00:00:16,559 --> 00:00:19,518
Vou precisar ver três formas de identificação.

4
00:00:19,644 --> 00:00:22,353
12 se você é um democrata.

5
00:00:23,983 --> 00:00:25,815
Homer, desça aqui.

6
00:00:25,900 --> 00:00:28,693
Seu voto para presidente nunca foi tão importante.

7
00:00:28,821 --> 00:00:32,280
Isso é hoje? Hmm?

8
00:00:34,409 --> 00:00:35,887
Tão vago.

9
00:00:35,911 --> 00:00:37,744
Você vai descer aqui neste minuto

10
00:00:37,829 --> 00:00:40,581
se você se preocupa com as três coisas que mais ama.

11
00:00:43,377 --> 00:00:45,710
Você está imaginando as crianças?

12
00:00:45,795 --> 00:00:47,920
Sim, mel, mostarda.

13
00:00:51,761 --> 00:00:53,801
Hmm, vamos ver.

14
00:00:53,887 --> 00:00:57,055
Eu sei quem eu quero para todos os juízes e proposições.

15
00:00:57,182 --> 00:01:00,350
Mas presidente ... Isso é um estorvo.

16
00:01:00,518 --> 00:01:02,060
Posso escrever na juíza judy?

17
00:01:02,146 --> 00:01:03,832
Você está hesitando sobre o presidente?

18
00:01:03,856 --> 00:01:06,856
Papai. Por tudo que é decente, como você poderia esquecer

19
00:01:06,942 --> 00:01:09,734
tudo o que aconteceu nos últimos quatro anos?

20
00:01:09,819 --> 00:01:11,861
Hmm.

21
00:01:11,989 --> 00:01:15,448
Eu não sei. Não tenho certeza do que você está falando.

22
00:01:16,659 --> 00:01:17,700
Oh sim.

23
00:01:17,828 --> 00:01:19,703
Bem, esse foi engraçado.

24
00:01:19,829 --> 00:01:21,412
Hmm.

25
00:01:22,917 --> 00:01:24,415
Isso foi ruim.

26
00:01:24,543 --> 00:01:25,709
Isso foi pior.

27
00:01:25,835 --> 00:01:27,585
Alguém inventou isso.

28
00:01:27,712 --> 00:01:29,170
Caramba.

29
00:01:29,298 --> 00:01:31,590
Tenho que fazer algo.

30
00:01:32,843 --> 00:01:35,551
Hmm, hmm, hmm ...

31
00:01:37,389 --> 00:01:40,098
de quem você vai tirar sarro agora,

32
00:01:40,225 --> 00:01:41,891
quadrinhos tarde da noite?

33
00:01:46,774 --> 00:01:48,689
Você dormiu o dia todo?

34
00:01:48,859 --> 00:01:51,359
- Você não votou? - Ei, quão ruim pode ser?

35
00:01:57,325 --> 00:02:00,618
Você me deve um novo par de óculos.

36
00:02:00,745 --> 00:02:04,123
Aah! Isso é o que ganho por votar no Kanye!

37
00:02:11,632 --> 00:02:12,632
Opa.

38
00:02:29,108 --> 00:02:31,733
Bart, você terminou de embalar seus brinquedos antigos para a caridade?

39
00:02:31,860 --> 00:02:34,694
Quase. Eu só quero um minuto para dizer adeus.

40
00:02:34,822 --> 00:02:37,322
Oh, mm, claro.

41
00:02:38,700 --> 00:02:39,949
Adeus.

42
00:03:21,492 --> 00:03:23,471
Você gostou de dizer adeus aos seus brinquedos?

43
00:03:23,495 --> 00:03:25,454
Oh sim. Eu sou um verdadeiro querido.

44
00:03:25,580 --> 00:03:27,205
Sim você é.

45
00:03:27,332 --> 00:03:29,332
Então, como sua recompensa ...

46
00:03:29,460 --> 00:03:32,085
a nova figura de ação do homem radioativo!

47
00:03:32,253 --> 00:03:33,628
Com radioatividade real!

48
00:03:35,758 --> 00:03:38,383
Oh, obrigado, mãe. "apenas fique longe do escroto."

49
00:03:38,468 --> 00:03:40,348
uh, vovô, onde está seu escroto?

50
00:03:40,471 --> 00:03:43,555
Mm, acho que está nas minhas outras calças.

51
00:03:43,723 --> 00:03:45,403
Hã.

52
00:03:46,227 --> 00:03:49,311
Finalmente, um menino doce e gentil para mim.

53
00:03:49,437 --> 00:03:51,373
Doce e gentil?

54
00:03:51,397 --> 00:03:53,941
Ele é a razão pela qual jack não sai da caixa.

55
00:03:54,067 --> 00:03:55,961
Ele está aí fora?

56
00:03:55,985 --> 00:03:57,652
Por que você não vê por si mesmo?

57
00:03:59,490 --> 00:04:01,490
Acione de volta! Acione de volta!

58
00:04:05,120 --> 00:04:06,411
Quer mais provas?

59
00:04:08,581 --> 00:04:12,251
Conheça Elmeaux esticado com o braço longo e com cócegas,

60
00:04:12,377 --> 00:04:15,336
e malibu stacy sem cabeça.

61
00:04:15,421 --> 00:04:18,589
Ei, idiota. Meus olhos estão aqui embaixo.

62
00:04:18,716 --> 00:04:20,444
Ei, ei, homem radioativo,

63
00:04:20,468 --> 00:04:22,218
há uma bomba naquele cofre

64
00:04:22,387 --> 00:04:24,596
e você é o único que pode desarmá-lo.

65
00:04:24,723 --> 00:04:26,533
Pedaco de bolo.

66
00:04:26,557 --> 00:04:28,307
Bolo de urânio.

67
00:04:32,314 --> 00:04:33,832
Bart, você tem que ver isso.

68
00:04:33,856 --> 00:04:35,418
Eles apenas jogaram alguma correspondência na rua

69
00:04:35,442 --> 00:04:37,567
e há correspondência em todos os lugares.

70
00:04:40,947 --> 00:04:42,591
Derretimento interno.

71
00:04:42,615 --> 00:04:44,490
Afrouxamento de decalques.

72
00:04:44,659 --> 00:04:48,327
Eu terei minha rev ...

73
00:04:48,413 --> 00:04:51,497
homer, sempre coloque uma toalha de papel por cima ...

74
00:04:52,584 --> 00:04:54,125
É hora do vinho.

75
00:04:59,341 --> 00:05:02,925
Seus acessórios irão para sua viúva.

76
00:05:04,512 --> 00:05:08,098
Sua viúva era um macaco? Eh, amor é amor.

77
00:05:09,893 --> 00:05:11,893
Temos que lutar.

78
00:05:13,521 --> 00:05:15,062
Quando eu acabar com ele,

79
00:05:15,189 --> 00:05:18,483
seus dentes serão vendidos separadamente.

80
00:05:19,319 --> 00:05:20,944
Até você o odeia,

81
00:05:21,029 --> 00:05:22,571
presente que nunca foi desembrulhado?

82
00:05:22,697 --> 00:05:25,406
Oh. Tanta raiva.

83
00:05:25,492 --> 00:05:27,658
Sempre pensei que você fosse apenas um suéter.

84
00:05:27,786 --> 00:05:29,702
Ei! Ai! Oh!

85
00:05:29,788 --> 00:05:31,975
Agora voltamos para a favela mais bacana,

86
00:05:31,999 --> 00:05:35,334
a brincadeira musical estrelando Debbie Reynolds como Rosie,

87
00:05:35,461 --> 00:05:37,668
a costureira porto-riquenha.

88
00:05:37,754 --> 00:05:40,088
Não me diga que temos que percorrer todas as sacolas de bebidas

89
00:05:40,215 --> 00:05:41,965
no distrito irlandês.

90
00:05:42,050 --> 00:05:43,456
E não exibiremos mais esse filme.

91
00:05:43,468 --> 00:05:47,262
A seguir, no tcm, nada.

92
00:05:51,560 --> 00:05:53,976
Onde estou? Quem é Você?

93
00:05:56,481 --> 00:05:59,066
Meus brinquedos. Você está vivo?

94
00:05:59,192 --> 00:06:03,278
Bart Simpson, vou fazer o que os palhaços fazem de melhor:

95
00:06:03,404 --> 00:06:04,779
Matar.

96
00:06:04,906 --> 00:06:07,156
Olha, gente, eu nunca teria te tratado mal

97
00:06:07,326 --> 00:06:09,242
se eu soubesse que você tinha sentimentos.

98
00:06:09,411 --> 00:06:11,786
Você me trata mal e sabe que tenho sentimentos.

99
00:06:11,954 --> 00:06:13,245
Você também está nisso?

100
00:06:13,374 --> 00:06:16,165
Eles têm cachorrinho goo goo!

101
00:06:16,293 --> 00:06:20,086
Eles não "me têm". Eu fugi, perdedor.

102
00:06:20,213 --> 00:06:22,338
Ai! Ooh!

103
00:06:22,423 --> 00:06:23,798
¡ay, caramba!

104
00:06:23,925 --> 00:06:26,425
Uau, Malibu Stacy?

105
00:06:26,512 --> 00:06:28,470
Esse é o dr. Malibu stacy para você.

106
00:06:28,596 --> 00:06:33,016
Eu me especializo em ... Cirurgia plástica.

107
00:06:33,976 --> 00:06:35,935
Você mata como uma garota.

108
00:06:40,233 --> 00:06:42,983
Bart? Bart?

109
00:06:44,321 --> 00:06:46,654
O que aconteceu com você?

110
00:06:48,617 --> 00:06:50,220
Sou Bart Simpson.

111
00:06:50,244 --> 00:06:51,930
Vamos assistir o que você quer assistir.

112
00:06:51,954 --> 00:06:54,286
Aah!

113
00:06:55,624 --> 00:06:57,185
Bem, é muito simples.

114
00:06:57,209 --> 00:06:58,667
Os ossos de Bart são brinquedos,

115
00:06:58,752 --> 00:07:00,043
ele tem um coração de urso

116
00:07:00,170 --> 00:07:02,670
e seu cérebro é pop rock e massa boba.

117
00:07:04,341 --> 00:07:07,134
Como isso aconteceu?

118
00:07:07,218 --> 00:07:08,718
Não pergunte, não questione.

119
00:07:08,846 --> 00:07:11,137
Bart, filho, fala comigo.

120
00:07:11,223 --> 00:07:14,307
Sou Bart Simpson. Eu amo minha mãe e meu pai.

121
00:07:14,435 --> 00:07:17,394
Oh! Nós o perdemos.

122
00:07:21,942 --> 00:07:24,067
- Não! - Não.

123
00:08:10,115 --> 00:08:11,593
Olá?

124
00:08:11,617 --> 00:08:13,136
Homer, cadê você?

125
00:08:13,160 --> 00:08:15,160
É Halloween e precisamos dos doces.

126
00:08:15,204 --> 00:08:17,786
Quem comeu todos os doces?

127
00:08:31,720 --> 00:08:32,844
Tenho que conseguir mais doces.

128
00:08:32,971 --> 00:08:35,179
Advil?

129
00:08:35,264 --> 00:08:36,096
Hmm.

130
00:08:36,225 --> 00:08:38,390
Doçura ou travessura.

131
00:08:40,354 --> 00:08:43,772
Advil? Sabes o que isto significa.

132
00:08:43,856 --> 00:08:45,305
Ei, vocês crianças disseram "travessura ou travessura"

133
00:08:45,317 --> 00:08:47,984
então, uh, é totalmente legal.

134
00:08:50,322 --> 00:08:53,490
- Sem doce? - Sem doce.

135
00:08:53,616 --> 00:08:57,076
Você não deveria estar nos engordando?

136
00:08:57,203 --> 00:09:00,038
Eu gosto de meus filhos pegajosos e durões.

137
00:09:06,922 --> 00:09:08,171
Ninguém é permitido aqui!

138
00:09:08,256 --> 00:09:09,650
Então o que você está fazendo aqui?

139
00:09:09,674 --> 00:09:11,091
Você está certo.

140
00:09:13,302 --> 00:09:16,096
Quer mais um pouco, punk?

141
00:09:17,474 --> 00:09:19,724
Ouça, máquina, não há evidências

142
00:09:19,893 --> 00:09:21,663
que você contém algum doce ou pega algum dinheiro.

143
00:09:21,687 --> 00:09:25,688
Mas tempos de desespero exigem algo algo.

144
00:09:28,527 --> 00:09:30,943
O fato de você não tomar minha moeda

145
00:09:31,071 --> 00:09:32,361
prova que você tem doces.

146
00:09:39,120 --> 00:09:40,921
Ei, boo boo,

147
00:09:40,956 --> 00:09:43,331
vamos roubar um piquenique.

148
00:09:43,457 --> 00:09:45,917
- Quem diabos é você? - Sou homer-barbera,

149
00:09:46,043 --> 00:09:48,378
a-mais inteligente do que o homer médio.

150
00:09:50,215 --> 00:09:53,216
Você soa como um ator chamado art carney.

151
00:09:53,302 --> 00:09:55,844
Não conte a sua propriedade.

152
00:10:00,057 --> 00:10:02,017
Oh, eu sinto muito.

153
00:10:02,184 --> 00:10:03,058
Quem é Você?

154
00:10:03,186 --> 00:10:05,687
Eu sou a princesa da Disney, Homer.

155
00:10:07,524 --> 00:10:10,524
Ok, de agora em diante, você apenas canta.

156
00:10:15,072 --> 00:10:17,615
Céus, uh, para murgatroyd.

157
00:10:17,701 --> 00:10:18,950
O que é murgatroyd?

158
00:10:19,076 --> 00:10:20,784
Ninguém sabe.

159
00:10:24,457 --> 00:10:25,789
Konnichiwa!

160
00:10:25,875 --> 00:10:28,083
Este caso vai ser como o crânio de Homer:

161
00:10:28,211 --> 00:10:31,171
Difícil de quebrar e não muito por dentro.

162
00:10:31,298 --> 00:10:33,623
De todas as maravilhas que um multiverso pode revelar,

163
00:10:33,716 --> 00:10:36,301
o nosso está nos dando vários Simpsons Homer.

164
00:10:36,427 --> 00:10:38,427
Seis versões do falastrão local

165
00:10:38,513 --> 00:10:40,471
estão aterrorizando a cidade.

166
00:10:40,599 --> 00:10:42,171
Buffets de estilo familiar foram esvaziados de tudo

167
00:10:42,183 --> 00:10:43,850
exceto salada.

168
00:10:43,976 --> 00:10:46,644
As pistas de boliche foram sobrecarregadas.

169
00:10:46,772 --> 00:10:47,979
E a biblioteca?

170
00:10:48,065 --> 00:10:49,313
Intocado.

171
00:10:49,441 --> 00:10:51,360
Em seguida, eles assistiram a um jogo de hóquei.

172
00:10:51,442 --> 00:10:54,527
O hambúrguer Krusty teve que procurar outras fontes de carne.

173
00:10:55,489 --> 00:10:57,905
Ei! Qual é esse novo show que vou fazer?

174
00:10:58,033 --> 00:10:59,865
Porque...

175
00:11:01,119 --> 00:11:03,918
Eles até começaram um grupo doo-wop.

176
00:11:12,047 --> 00:11:14,923
Temos que trazer esses manos aqui, onde estarão seguros.

177
00:11:15,008 --> 00:11:16,423
Como você vai fazer isso?

178
00:11:18,302 --> 00:11:19,927
Bem, eu vou!

179
00:11:20,013 --> 00:11:22,133
Qual de vocês vai dar um abraço no seu velho pai?

180
00:11:22,182 --> 00:11:23,533
- Eu não. - Eu não.

181
00:11:23,557 --> 00:11:24,182
Eu não.

182
00:11:24,267 --> 00:11:25,600
De jeito nenhum!

183
00:11:25,726 --> 00:11:28,019
Hmm. Eu me pergunto se isso tem alguma coisa a ver

184
00:11:28,187 --> 00:11:31,648
com aquele flash quântico de energia celestial.

185
00:11:35,070 --> 00:11:36,568
Garotinha,

186
00:11:36,654 --> 00:11:40,240
as pessoas podem entender você melhor se você cantar.

187
00:11:46,331 --> 00:11:47,331
Oh irmão.

188
00:11:56,048 --> 00:11:57,256
Papai!

189
00:12:01,804 --> 00:12:03,053
Bem.

190
00:12:18,488 --> 00:12:21,029
Happy Halloween-o, neighborino.

191
00:12:21,158 --> 00:12:23,115
Coma chumbo, ned.

192
00:12:23,243 --> 00:12:25,243
Eu perdoô você!

193
00:12:39,592 --> 00:12:41,373
- - megatron. - Passe as batatas.

194
00:12:41,385 --> 00:12:44,636
É tão difícil alimentar todos vocês de uma vez.

195
00:12:44,722 --> 00:12:47,222
Sim? Tente segui-los todos até o banheiro.

196
00:12:47,350 --> 00:12:49,517
Por que você Pequeno...

197
00:12:52,855 --> 00:12:55,899
Pai, pela lei da narrativa circular de Harlan Ellison,

198
00:12:56,025 --> 00:12:58,567
todos vocês, homers, têm que voltar para a usina nuclear

199
00:12:58,695 --> 00:13:01,571
e recriar a explosão de energia que o trouxe aqui.

200
00:13:01,655 --> 00:13:03,176
- Ou o que? - Você vai morrer!

201
00:13:03,200 --> 00:13:05,866
De novo e de novo e de novo e de novo.

202
00:13:05,951 --> 00:13:07,785
Isso não parece tão ruim.

203
00:13:07,913 --> 00:13:09,537
E de novo.

204
00:13:11,792 --> 00:13:13,832
Trimestre. Trimestre. Trimestre.

205
00:13:13,960 --> 00:13:15,210
Não tão rápido.

206
00:13:15,336 --> 00:13:18,337
Saída-a, palco à esquerda.

207
00:13:19,508 --> 00:13:21,235
Não posso deixar você fechar o portal.

208
00:13:21,259 --> 00:13:23,676
É a forma definitiva de trabalho barato sem documentos.

209
00:13:23,803 --> 00:13:25,595
Claro, você tem alguns desses.

210
00:13:26,889 --> 00:13:28,014
Mas vale a pena.

211
00:13:28,140 --> 00:13:30,099
Você não pode nos parar, flor de cadáver.

212
00:13:30,184 --> 00:13:32,351
Há um de você e seis de nós.

213
00:13:32,479 --> 00:13:35,020
Realmente? Você gostaria de contar novamente?

214
00:13:39,235 --> 00:13:41,235
Burnsiverse versus homerverse.

215
00:13:41,363 --> 00:13:44,404
E o smitherverse para acenar com a cabeça e tomar notas abundantes.

216
00:14:04,927 --> 00:14:06,177
Excelente.

217
00:14:06,303 --> 00:14:08,323
Cada um de vocês é mais mau do que o anterior.

218
00:14:08,347 --> 00:14:10,849
Mas ainda sou o mais rico, certo?

219
00:14:10,933 --> 00:14:12,182
Na minha dimensão,

220
00:14:12,309 --> 00:14:13,518
você é ajudante de ferreiro.

221
00:14:13,644 --> 00:14:15,311
Oh! Nesse caso...

222
00:14:25,615 --> 00:14:27,782
finalmente. Estou com o unico homer

223
00:14:27,908 --> 00:14:29,783
Eu sempre quis.

224
00:14:29,952 --> 00:14:31,451
Diga, querida,

225
00:14:31,538 --> 00:14:33,288
estacione seus lábios nesta garagem.

226
00:14:33,414 --> 00:14:35,581
Mmm ...

227
00:14:36,835 --> 00:14:39,085
Céus para Marge-Atroyd!

228
00:14:39,211 --> 00:14:42,547
Saída-a, palco certo!

229
00:14:43,674 --> 00:14:45,048
Ah ...

230
00:14:59,190 --> 00:15:01,190
Caro registro, à meia-noite,

231
00:15:01,275 --> 00:15:03,735
Eu faço nove anos, na metade do caminho para a idade adulta.

232
00:15:03,861 --> 00:15:06,821
Estou pronto para colocar noite, noite, lua

233
00:15:06,990 --> 00:15:09,532
na caixa de segunda mão?

234
00:15:12,703 --> 00:15:15,349
Lisa! Estamos prestes a cortar o bolo!

235
00:15:15,373 --> 00:15:17,539
Desça antes que seu pai roube um pouco de cobertura

236
00:15:17,625 --> 00:15:18,374
com o dedo!

237
00:15:18,460 --> 00:15:19,604
Muito tarde!

238
00:15:19,628 --> 00:15:22,294
Anime-se, ex-garoto.

239
00:15:22,379 --> 00:15:25,673
Você apenas tem que passar por outra festa decepcionante.

240
00:15:25,799 --> 00:15:26,799
Verão.

241
00:15:33,642 --> 00:15:35,015
Ah ...

242
00:15:40,523 --> 00:15:41,898
Minhoca. Serpente.

243
00:15:41,982 --> 00:15:43,816
Charuto. Dois por quatro.

244
00:15:43,943 --> 00:15:45,234
Hã?

245
00:15:45,361 --> 00:15:46,778
Boa festa, Lisa.

246
00:15:46,904 --> 00:15:49,905
Não sabia que o tema era ser um perdedor.

247
00:15:49,990 --> 00:15:52,783
Meu partido não está cheio de perdedores.

248
00:15:52,952 --> 00:15:54,826
Posso arrotar magia.

249
00:15:56,121 --> 00:15:58,664
Alguém me mate agora.

250
00:15:58,792 --> 00:16:01,083
Oh!

251
00:16:04,923 --> 00:16:07,298
Oh meu Deus! Eu estou vivo!

252
00:16:07,384 --> 00:16:08,883
Deve ter sido um sonho.

253
00:16:09,009 --> 00:16:11,690
Lisa! Estamos prestes a cortar o bolo!

254
00:16:11,721 --> 00:16:13,929
Desça antes que seu pai roube um pouco de cobertura

255
00:16:14,057 --> 00:16:14,931
com o dedo!

256
00:16:15,057 --> 00:16:16,577
Muito tarde!

257
00:16:17,644 --> 00:16:18,768
Minhoca. Serpente.

258
00:16:18,894 --> 00:16:21,269
Charuto. Dois por quatro.

259
00:16:21,398 --> 00:16:22,230
Hã?

260
00:16:22,356 --> 00:16:23,773
Tudo é igual.

261
00:16:23,899 --> 00:16:25,349
Boa festa, Lisa.

262
00:16:25,485 --> 00:16:26,775
Não sabia que o tema era ...

263
00:16:26,860 --> 00:16:27,860
Salve, sherri.

264
00:16:27,903 --> 00:16:29,195
Eu não sou um perdedor.

265
00:16:29,322 --> 00:16:31,572
Como ela sabia o que eu ia dizer?

266
00:16:31,658 --> 00:16:33,898
- Somos tão previsíveis? - Somos tão previsíveis?

267
00:16:33,951 --> 00:16:36,201
Eu mudei o que aconteceu.

268
00:16:36,328 --> 00:16:39,663
O que significa que posso mudar meu destino.

269
00:16:39,790 --> 00:16:41,374
Desculpe, milhouse.

270
00:16:42,460 --> 00:16:44,918
Meu interior está cheio de corujas!

271
00:16:45,004 --> 00:16:46,461
Ok, você matou uma criança.

272
00:16:46,588 --> 00:16:50,424
É melhor você se sair muito bem na parte escrita.

273
00:16:50,592 --> 00:16:53,385
Como você gosta de mim agora, karma?

274
00:16:53,554 --> 00:16:55,303
Nós precisamos conversar.

275
00:16:55,389 --> 00:16:57,347
Agora não. Acabei de escapar da morte.

276
00:16:57,475 --> 00:16:58,890
Oh! É tão estimulante.

277
00:16:59,019 --> 00:17:02,019
Eu posso crescer e criar uma cura para ...

278
00:17:04,481 --> 00:17:06,941
oh. De volta ao mesmo começo?

279
00:17:07,067 --> 00:17:08,401
OK. OK.

280
00:17:08,486 --> 00:17:09,600
Eu posso resolver isso, eu posso resolver isso,

281
00:17:09,612 --> 00:17:11,695
Eu posso resolver isso!

282
00:17:17,578 --> 00:17:19,306
OK. Repetir,

283
00:17:19,329 --> 00:17:22,539
Eu posso resolver isso.

284
00:17:26,962 --> 00:17:28,190
Lisa!

285
00:17:28,213 --> 00:17:29,672
Eu sei! Eu sei!

286
00:17:29,798 --> 00:17:31,673
Papai vai roubar um pouco de cobertura!

287
00:17:31,800 --> 00:17:32,674
Muito tarde!

288
00:17:32,760 --> 00:17:34,051
Tenho que falar rápido.

289
00:17:34,179 --> 00:17:34,969
Ambos somos pegos repetindo loops de tempo

290
00:17:35,096 --> 00:17:36,304
onde morremos no final.

291
00:17:36,388 --> 00:17:38,034
Posso arrotar magia.

292
00:17:38,057 --> 00:17:39,347
Dê dois passos para trás, Ralph.

293
00:17:39,476 --> 00:17:41,349
OK.

294
00:17:44,521 --> 00:17:45,438
Confie em mim.

295
00:17:45,522 --> 00:17:48,066
Isso nos ajuda em muitos níveis.

296
00:17:48,192 --> 00:17:50,651
Ei, talvez devamos trabalhar juntos

297
00:17:50,778 --> 00:17:51,778
para salvar um ao outro.

298
00:17:51,820 --> 00:17:53,653
Boo-yeah!

299
00:17:55,825 --> 00:17:57,585
Eu acho que isso significa

300
00:17:57,618 --> 00:18:00,286
Tenho que me jogar no picador de madeira?

301
00:18:00,413 --> 00:18:02,204
OK.

302
00:18:02,332 --> 00:18:03,663
Existem outras alternativas!

303
00:18:03,791 --> 00:18:05,665
Agora conte-me!

304
00:18:21,351 --> 00:18:23,518
Isso é o que eu esqueci de aparafusar.

305
00:18:24,520 --> 00:18:26,061
Estou feliz por não ficarmos mortos,

306
00:18:26,146 --> 00:18:27,791
mas isso está ficando muito chato.

307
00:18:27,816 --> 00:18:28,689
Nós precisamos de ajuda.

308
00:18:28,817 --> 00:18:30,023
Sim nós fazemos.

309
00:18:30,109 --> 00:18:31,483
E há um homem na cidade

310
00:18:31,611 --> 00:18:34,069
que pode nos ajudar com o tempo e a eternidade.

311
00:18:37,741 --> 00:18:39,141
Sim, você veio ao lugar certo.

312
00:18:39,160 --> 00:18:41,012
O loop temporal é simultaneamente

313
00:18:41,037 --> 00:18:44,329
o mais ambicioso e preguiçoso dos tropos de ficção científica.

314
00:18:44,457 --> 00:18:46,268
Agora, deixe-me olhar meu espelho preto.

315
00:18:46,291 --> 00:18:47,372
Isso não é uma referência.

316
00:18:47,460 --> 00:18:49,417
É só, uh ... Está imundo.

317
00:18:49,586 --> 00:18:52,587
Uh-huh. Então, como quebramos o ciclo?

318
00:18:52,714 --> 00:18:54,652
Eu posso te dizer o que você procura saber,

319
00:18:54,675 --> 00:18:55,883
mas meu preço é ...

320
00:18:56,051 --> 00:18:57,132
Um burrito de café da manhã,

321
00:18:57,220 --> 00:18:58,299
toda gema, bacon duplo.

322
00:18:58,346 --> 00:18:59,906
Como você...

323
00:18:59,931 --> 00:19:02,265
Porque esta não é a primeira vez que procuramos você.

324
00:19:02,349 --> 00:19:04,599
Demos a você 987 burritos.

325
00:19:04,727 --> 00:19:08,688
Espere, bem, vamos aumentar em torno de mil, certo?

326
00:19:11,108 --> 00:19:12,828
Tudo certo. Aqui está.

327
00:19:12,861 --> 00:19:16,069
Os loops temporais são quebrados por ser bom no dia da marmota,

328
00:19:16,196 --> 00:19:18,076
salvando as baleias no Star Trek iv,

329
00:19:18,199 --> 00:19:20,532
dizendo "laranja, você está feliz por não ter dito 'banana'?"

330
00:19:20,617 --> 00:19:22,076
na piada toc-toc.

331
00:19:22,202 --> 00:19:23,942
E no caso da borda do cinema de amanhã,

332
00:19:23,954 --> 00:19:25,954
foi interrompido por uma bilheteria ruim.

333
00:19:26,124 --> 00:19:27,539
Eu suspeito do cansaço do Tom Cruise.

334
00:19:27,666 --> 00:19:30,084
Muito ... muito mortal.

335
00:19:30,252 --> 00:19:32,086
Mas nós tentamos tudo isso.

336
00:19:32,255 --> 00:19:34,087
Eu sei isso. Vocês dois devem cada um

337
00:19:34,257 --> 00:19:35,338
use seus poderes especiais

338
00:19:35,424 --> 00:19:36,298
para ajudar o outro,

339
00:19:36,384 --> 00:19:38,968
como Superman e Batman.

340
00:19:39,052 --> 00:19:40,344
OK. Eu tenho isso

341
00:19:40,471 --> 00:19:42,637
Meu poder especial é o insight,

342
00:19:42,765 --> 00:19:44,307
e minha visão sobre você é

343
00:19:44,433 --> 00:19:46,683
precisamos encontrar seu pai desaparecido.

344
00:19:46,810 --> 00:19:50,020
Ou podemos simplesmente matar Gil.

345
00:19:52,692 --> 00:19:53,900
Ângulo de 38 graus!

346
00:19:57,447 --> 00:19:59,048
Estamos vivos.

347
00:19:59,073 --> 00:20:01,073
O laço está quebrado!

348
00:20:01,201 --> 00:20:04,076
Então, acho que voltamos ao jeito que as coisas eram.

349
00:20:04,203 --> 00:20:05,661
Vou sentir sua falta.

350
00:20:05,788 --> 00:20:07,204
Obrigado, Nelson.

351
00:20:07,332 --> 00:20:09,332
Você me ajudou a ficar bem com nove anos.

352
00:20:09,459 --> 00:20:11,083
Assim que sair deste ciclo,

353
00:20:11,211 --> 00:20:13,376
Eu tenho o resto da minha vida pela frente.

354
00:20:13,503 --> 00:20:16,588
E, como sempre, não aprendi nada!

355
00:20:19,219 --> 00:20:22,345
Mm, mm, mm!

356
00:20:22,471 --> 00:20:25,556
Mãe, aprendi algo muito importante.

357
00:20:25,724 --> 00:20:27,182
Nenhum dia é perfeito,

358
00:20:27,309 --> 00:20:30,185
então aproveite o dia que você tem.

359
00:20:30,355 --> 00:20:32,939
Feliz aniversário, lisa!

360
00:20:33,023 --> 00:20:35,191
Finalmente tenho nove!

361
00:20:35,317 --> 00:20:37,692
E o universo voltou ao normal.

362
00:20:37,819 --> 00:20:42,448
Agora posso ver a comida entrar e sair.

363
00:21:32,583 --> 00:21:35,500
Com legendas por grupo de acesso à mídia em wgbh										
  
 


 
     



 

  
 



  										