1
00:01:50,000 --> 00:01:54,501
<i>A LOUCURA DO VAMPIRO</i>

2
00:06:01,202 --> 00:06:06,958
Ouçam, em pouco tempo retornarei
à escuridão radiante da morte.

3
00:06:08,336 --> 00:06:12,965
Mas primeiro, quero dar os meios
para que salvem suas vidas...

4
00:06:13,758 --> 00:06:17,637
...e até a chance
de salvar minha alma.

5
00:06:19,348 --> 00:06:23,519
Esta noite, assim
que a morte me tomar...

6
00:06:23,543 --> 00:06:25,770
...quero que vão
para o cemitério.

7
00:06:27,815 --> 00:06:30,235
Depressa,
antes que seja tarde demais.

8
00:06:30,778 --> 00:06:33,947
Vão em seus túmulos e enfiem esta
estaca em seus corações...

9
00:06:33,948 --> 00:06:36,783
...para que sejam
destruídos para sempre.

10
00:06:39,245 --> 00:06:42,039
Puxe a estaca de meu
coração e mate-os.

11
00:06:42,583 --> 00:06:45,328
Ouça, se for muito tarde...

12
00:06:45,329 --> 00:06:48,505
...jurem que irão servi-los.

13
00:06:50,258 --> 00:06:53,427
Dessa forma suas
vida serão poupadas.

14
00:06:53,428 --> 00:06:58,267
Precisam de cúmplices para
viver e fornecer-Ihes vítimas.

15
00:07:00,103 --> 00:07:03,980
Agora, deixem que a luz me atinja.

16
00:10:32,929 --> 00:10:34,930
Acha que é um bom lugar
para a lua de mel?

17
00:10:34,931 --> 00:10:37,767
É um belo castelo
você verá.

18
00:10:39,228 --> 00:10:41,270
Realmente quero ver meus
dois primos novamente.

19
00:10:41,271 --> 00:10:44,150
Só os vi uma ou duas vezes
quando era criança...

20
00:10:45,109 --> 00:10:47,344
...e tenho recordações
maravilhosas deles.

21
00:10:48,821 --> 00:10:50,657
Eles são muito estranhos...

22
00:10:51,033 --> 00:10:54,911
...mas as crianças são sempre
fascinadas por coisas estranhas.

23
00:10:55,663 --> 00:11:00,042
Tudo bem, mas espero que não
atrase nossa viagem à Itália.

24
00:11:35,299 --> 00:11:38,615
O castelo fica no
final deste caminho...

25
00:11:39,652 --> 00:11:41,715
...mas o encontrará vazio.

26
00:11:42,382 --> 00:11:43,842
Vazio?

27
00:11:44,385 --> 00:11:46,846
Ambos morreram ontem.

28
00:11:48,708 --> 00:11:51,392
Restaram apenas suas duas servas.

29
00:11:52,184 --> 00:11:54,604
Coisas estranhas tem
acontecido aqui...

30
00:11:54,939 --> 00:11:58,317
...agora que não estão mais
aqui para nos proteger.

31
00:11:58,985 --> 00:12:00,528
mas...

32
00:12:00,863 --> 00:12:03,782
Vá até o castelo
Vá em frente!

33
00:12:15,171 --> 00:12:18,714
Isle, você sabe o
que acabei de ouvir?

34
00:12:19,967 --> 00:12:22,094
Espero que não fique
muito chateada, mas...

35
00:12:22,095 --> 00:12:25,014
- O que é?
- Seus primos estão mortos.

36
00:12:25,015 --> 00:12:27,100
- Mortos?
- Sim.

37
00:12:27,392 --> 00:12:28,893
Foram enterrados
há pouco tempo.

38
00:12:29,854 --> 00:12:32,814
Isso é estranho.
Tem certeza?

39
00:12:32,815 --> 00:12:33,941
Sim.

40
00:12:35,736 --> 00:12:37,779
Não posso acreditar.

41
00:15:31,143 --> 00:15:36,608
Bom dia. Meus primos estavam nos
esperando. Acabamos de casar e...

42
00:15:36,805 --> 00:15:40,737
Por isso estamos vestindo
esta roupa inadequada...

43
00:15:40,989 --> 00:15:42,656
não fazíamos ideia.

44
00:15:42,657 --> 00:15:46,118
Nós, moradoras do castelo,
estamos felizes por recebê-los.

45
00:15:46,149 --> 00:15:49,373
Os quartos estão prontos
É só nos seguir.

46
00:16:50,233 --> 00:16:52,445
Que lugar estranho.

47
00:16:52,612 --> 00:16:58,277
Não poderei relaxar até que faça
uma última visita aos meus primos.

48
00:16:59,601 --> 00:17:01,329
Estou indo visitar seus túmulos.

49
00:17:01,664 --> 00:17:03,457
Eu realmente preciso.

50
00:17:04,250 --> 00:17:07,462
Sinto que devo isso a eles.

51
00:17:08,671 --> 00:17:11,047
- E irei sozinha.
- Mas por quê?

52
00:17:11,384 --> 00:17:13,177
Por favor.

53
00:18:38,066 --> 00:18:40,859
Sou Isabelle.

54
00:18:42,070 --> 00:18:44,406
Por quê está
orando neste túmulo?

55
00:18:44,416 --> 00:18:47,324
- Dois homens estão sepultados aqui.
- Eu sei.

56
00:18:47,700 --> 00:18:49,744
Eram meus últimos parentes.

57
00:18:51,956 --> 00:18:54,166
Meu vestido é novo.

58
00:18:55,668 --> 00:19:00,132
Foi usado pela minha mãe
quando meu pai morreu.

59
00:19:01,258 --> 00:19:04,176
Ela morreu pouco depois.

60
00:19:05,138 --> 00:19:09,100
Agora sou mais uma a
usar o véu de viúva.

61
00:19:09,308 --> 00:19:10,851
Para quem?

62
00:19:10,852 --> 00:19:12,493
- Para eles.
- Para eles?

63
00:19:12,494 --> 00:19:14,565
Nós devíamos ter casado...

64
00:19:15,441 --> 00:19:17,401
mas eu já era noiva.

65
00:19:17,485 --> 00:19:19,653
Noiva de quem?

66
00:19:19,654 --> 00:19:23,324
Quem sabe?
Talvez dos dois.

67
00:19:24,243 --> 00:19:28,539
Agora estou de luto por eles.

68
00:19:28,665 --> 00:19:32,126
Fui duas vezes viúva.

69
00:20:39,248 --> 00:20:43,333
Antoine, deixe-me dormir
só esta noite, por favor.

70
00:20:43,833 --> 00:20:46,794
A morte dos meus primos
realmente me abalou.

71
00:20:46,795 --> 00:20:51,134
Por favor entenda, Antoine.
Não fique bravo comigo. Boa noite.

72
00:20:53,138 --> 00:20:54,886
Boa noite.

73
00:22:02,257 --> 00:22:03,841
Quem é você?

74
00:22:04,926 --> 00:22:07,303
Sou Isolde.

75
00:22:07,356 --> 00:22:09,306
Você é Isle.

76
00:23:52,256 --> 00:23:53,674
Sou sua amiga.

77
00:23:54,343 --> 00:23:58,972
Tenho algumas coisas para te
dizer para te explicar e mostrar.

78
00:24:39,644 --> 00:24:43,189
Este é o local onde os vivos realizam
cultos em respeito aos mortos.

79
00:24:44,442 --> 00:24:49,113
Este é o lugar onde os mortos
realizam cultos para viver.

80
00:29:26,889 --> 00:29:29,015
Por que, Mestre?

81
00:29:29,016 --> 00:29:30,516
Tem que ser feito.

82
00:29:30,517 --> 00:29:33,730
Nossa terrível maldição
não pode ser transmitida.

83
00:29:35,164 --> 00:29:36,982
Mestre, ela não poderia viver?

84
00:29:36,983 --> 00:29:40,279
Ela poderia mas
apenas como morta-viva.

85
00:29:41,864 --> 00:29:43,615
Ela teria que compartilhar
nossa eternidade.

86
00:29:44,074 --> 00:29:46,368
Ela nunca deveria ter entrado
nesta sinistra capela.

87
00:29:47,663 --> 00:29:50,398
Este é o preço que pagamos
por nossa segurança.

88
00:29:50,399 --> 00:29:54,675
Nosso mal não deve ser
propagado. Seríamos descobertos.

89
00:29:55,199 --> 00:29:58,632
Vá e veja se nossos
convidados estão descansando.

90
00:31:17,097 --> 00:31:20,415
O que vai acontecer com
vocês agora que estão sozinhas?

91
00:31:20,939 --> 00:31:23,770
Solidão, não é problema quando
estamos perto de nossos mestres.

92
00:31:24,314 --> 00:31:25,899
Sim, mas e agora
que não estão aqui?

93
00:31:26,275 --> 00:31:30,278
Eles não deixariam, qualquer
coisa ou qualquer um sair.

94
00:31:30,279 --> 00:31:33,950
A maneira como se
lembram deles me emociona...

95
00:31:34,076 --> 00:31:38,580
...mas o fato é que jamais
os veremos de novo e...

96
00:31:43,794 --> 00:31:47,166
Vamos vê-los uma vez
que nosso trabalho terminar.

97
00:31:47,167 --> 00:31:48,424
Na biblioteca.

98
00:31:48,425 --> 00:31:50,009
O que disse?

99
00:31:50,719 --> 00:31:52,471
Qual biblioteca?

100
00:31:52,911 --> 00:31:55,428
Realmente não sei
o que está acontecendo.

101
00:32:01,147 --> 00:32:04,275
Esta é a hora do dia
que costumam trabalhar.

102
00:32:07,698 --> 00:32:10,158
Virão vê-los quando terminarem.

103
00:32:16,708 --> 00:32:18,292
Então, estão vivos?

104
00:32:18,876 --> 00:32:22,839
Mas nos informaram que estavam mortos
Isle viu o túmulo e agora...

105
00:32:23,882 --> 00:32:25,217
Poderiam ao menos nos explicar.

106
00:32:25,259 --> 00:32:29,763
E quanto a Isabelle?
Ela acha que estão mortos.

107
00:32:29,764 --> 00:32:33,225
Isso é o que as pessoas
na aldeia dizem.

108
00:32:35,438 --> 00:32:38,690
Não deveria dar
atenção aos rumores.

109
00:32:39,233 --> 00:32:42,235
Naturalmente, foram eles
que vi na noite passada.

110
00:32:42,236 --> 00:32:44,822
- Você os viu ontem a noite?
- Não se lembra?

111
00:32:45,240 --> 00:32:46,907
Eu estava dormindo.

112
00:32:46,908 --> 00:32:52,289
Escute, você não estava no quarto
Por isso fui procurá-la no parque.

113
00:32:53,875 --> 00:32:56,125
Vi dois homens em uma capela.

114
00:32:57,295 --> 00:32:59,213
As duas servas estavam lá.

115
00:32:59,464 --> 00:33:04,010
Algum tipo de cerimônia era
realizada, um sacrifício humano.

116
00:33:04,471 --> 00:33:07,056
Os dois homens
estavam cobertos de sangue.

117
00:33:07,223 --> 00:33:12,104
Estava com medo, e voltei logo,
mas você dormia tranquila.

118
00:33:12,855 --> 00:33:14,772
Pensei que fossem alucinações.

119
00:33:16,649 --> 00:33:20,947
Agora, será que estão vivos?
Eu me pergunto...

120
00:33:24,117 --> 00:33:25,868
Vou tentar encontrá-los

121
00:33:40,757 --> 00:33:44,988
Eles trabalham durante
o dia em sua biblioteca.

122
00:37:53,050 --> 00:37:54,509
O que aconteceu?

123
00:37:54,510 --> 00:37:55,886
Onde você estava?

124
00:37:55,969 --> 00:37:58,775
Fui olhar a biblioteca.

125
00:38:22,750 --> 00:38:25,294
- São os homens que você viu?
- Sim.

126
00:38:25,378 --> 00:38:27,171
São eles.

127
00:38:43,983 --> 00:38:47,110
Então essa é nossa
querida prima.

128
00:38:48,487 --> 00:38:50,114
E nosso novo primo.

129
00:38:50,115 --> 00:38:53,408
Queiram desculpar
nosso atraso.

130
00:38:54,995 --> 00:38:58,367
Oh, mas é a pequena Isle...

131
00:38:58,373 --> 00:39:01,709
...tão diferente agora.

132
00:39:03,463 --> 00:39:06,675
E este deve ser Antoine.

133
00:39:07,717 --> 00:39:10,887
Meu caro Antoine,
o que aconteceu com você?

134
00:39:10,888 --> 00:39:13,140
Um infeliz acidente.

135
00:39:14,142 --> 00:39:17,144
Castelos velhos são perigosos.

136
00:39:17,358 --> 00:39:22,442
Cheio de armadilhas e mistérios
Você deve ter muito cuidado.

137
00:39:22,484 --> 00:39:24,277
Muito cuidado.

138
00:39:33,790 --> 00:39:36,625
Ficamos surpresos
com a noticia da suas mortes.

139
00:39:37,210 --> 00:39:39,838
Seu reaparecimento
é ainda mais surpreendente.

140
00:39:41,715 --> 00:39:43,758
Nós nunca desaparecemos.

141
00:39:44,801 --> 00:39:47,179
É apenas uma história,
uma piada.

142
00:39:47,263 --> 00:39:50,099
Inventada pelos moradores da vila.

143
00:39:50,432 --> 00:39:53,310
É inacreditável.
Que tipo de vida você leva?

144
00:39:53,521 --> 00:39:56,856
Nesses dias,
tudo é incrível, meu amigo.

145
00:39:58,943 --> 00:40:01,612
Vivemos a vida
que temos que viver.

146
00:40:01,821 --> 00:40:05,161
E quanto a você?
Escolhe sua vida?

147
00:40:05,200 --> 00:40:08,661
Sim. Em todo caso para
mim não é estranho.

148
00:40:08,872 --> 00:40:11,622
As aparências enganam.
O que você faz?

149
00:40:12,118 --> 00:40:14,041
Sou engenheiro eletrônico.

150
00:40:14,042 --> 00:40:18,631
É inacreditável substituir um
cérebro humano por um eletrônico?

151
00:40:18,715 --> 00:40:21,868
É mais que inacreditável,
é perigoso.

152
00:40:23,429 --> 00:40:26,015
Nossa vida é o resultado
do nosso trabalho.

153
00:40:26,640 --> 00:40:28,391
Está relacionada
ao nosso trabalho.

154
00:40:29,208 --> 00:40:30,270
Que trabalho?

155
00:40:30,646 --> 00:40:31,854
Um trabalho muito importante.

156
00:40:31,855 --> 00:40:36,401
Estivemos pesquisando as origens
históricas de nossa família.

157
00:40:36,736 --> 00:40:39,530
Temos estudado as religiões...

158
00:40:39,531 --> 00:40:42,366
...que nossa família tem praticado
ao longo dos anos.

159
00:40:43,828 --> 00:40:45,788
Levantamos muitos dados.

160
00:40:45,831 --> 00:40:47,915
Fomos muito a fundo.

161
00:40:48,457 --> 00:40:51,085
Descobrimos que as raízes de nossa
família remontam...

162
00:40:51,086 --> 00:40:56,466
...precisamente às religiões primitivas.

163
00:40:57,469 --> 00:41:00,465
Que foram de grande
interesse científico.

164
00:41:00,846 --> 00:41:03,677
Isso parece pouco para
o progresso cientifico.

165
00:41:03,678 --> 00:41:07,603
Se você comer em vez de falar
sua refeição seria um progresso.

166
00:41:10,399 --> 00:41:12,777
E você?
Você não está comendo muito.

167
00:41:14,175 --> 00:41:16,071
De fato quero saber se
você come de tudo.

168
00:41:16,281 --> 00:41:18,075
Antoine, calma!

169
00:41:18,117 --> 00:41:19,659
Na verdade nós comemos.

170
00:41:19,660 --> 00:41:21,954
Mas muito pouco ultimamente.

171
00:41:22,163 --> 00:41:24,540
- Mas antes...
- As coisas eram diferentes.

172
00:41:26,001 --> 00:41:29,460
Mas sobre a pesquisa
que você realizou...

173
00:41:30,589 --> 00:41:34,551
...deve ter aprendido algo
importante sobre sua origem?

174
00:41:35,011 --> 00:41:39,349
- Aprendemos que nossa família...
- Que rastreamos desde a origem.

175
00:41:39,767 --> 00:41:45,021
contribuiu significativamente para
a sobrevivência de muitas religiões...

176
00:41:45,022 --> 00:41:46,774
...no final da Idade Média.

177
00:41:46,775 --> 00:41:49,109
Estamos falando do culto à deusa Isis.

178
00:41:49,110 --> 00:41:51,236
Você é egiptologista?

179
00:41:51,237 --> 00:41:52,791
Egiptologista?

180
00:41:52,804 --> 00:41:56,910
Não, me refiro a religião
que continuou na Europa...

181
00:41:56,911 --> 00:42:01,082
apesar da perseguição
que sofreu da Igreja Católica.

182
00:42:02,209 --> 00:42:06,796
Por isso que as coisas eram
copiadas de religiões estrangeiras

183
00:42:06,797 --> 00:42:11,093
...como era a deusa Ísis.
- Que nós já mencionamos.

184
00:42:11,344 --> 00:42:14,471
Na verdade, cristãos
caçavam seus inimigos.

185
00:42:14,890 --> 00:42:19,519
E eles adotaram a antiga
religião do deus chifrudo...

186
00:42:19,520 --> 00:42:22,471
...que tem sido seguida
desde a pré-história.

187
00:42:22,472 --> 00:42:26,068
Violentamente perseguida,
a religião foi destruída.

188
00:42:26,069 --> 00:42:30,282
Apesar de terem reivindicado
o culto da deusa Isis...

189
00:42:30,908 --> 00:42:35,175
em verdade estavam gerando
um deus masculino de origem local

190
00:42:35,176 --> 00:42:39,876
...no lugar de uma deusa
feminina de origem estrangeira.

191
00:42:40,211 --> 00:42:44,089
Então os que
se opõem ao cristianismo...

192
00:42:44,132 --> 00:42:48,636
...adotaram dois argumentos
contra seus perseguidores.

193
00:42:49,137 --> 00:42:52,967
Eles diziam: "Não podemos ser
acusados de adorar o deus chifrudo

194
00:42:52,968 --> 00:42:57,122
...porque ela é uma mulher. "

195
00:42:57,147 --> 00:43:00,982
As vezes diziam: "Ela é uma mulher
por isso não adoramos um ídolo. "

196
00:43:00,983 --> 00:43:04,488
Esta mulher foi a virgem Maria.

197
00:43:05,196 --> 00:43:08,033
Como eu digo, foi uma questão de
interpretação ou blasfêmia.

198
00:43:08,238 --> 00:43:12,163
Na verdade, tudo acabou sendo
blasfêmia da virgem Maria.

199
00:43:12,164 --> 00:43:16,334
Com este conceito de inversão,
escárnio e blasfêmia...

200
00:43:16,417 --> 00:43:20,546
...temos então uma inversão de ritos...

201
00:43:20,923 --> 00:43:24,593
...que mais tarde deu
origem à missa negra.

202
00:43:25,012 --> 00:43:28,430
O culto da querida Ísis...

203
00:43:28,640 --> 00:43:32,895
...está no centro da crise
ocidental daquele tempo.

204
00:43:33,062 --> 00:43:35,175
E está também no centro...

205
00:43:35,315 --> 00:43:38,400
- No centro!
- ... da nossa investigação.

206
00:45:39,248 --> 00:45:40,957
Agora estamos sozinhos.

207
00:45:40,958 --> 00:45:44,420
Por favor, me deixe ficar
sozinha novamente esta noite.

208
00:45:45,212 --> 00:45:50,509
Estamos a sós.. Seus primos
são estranhos. Não os levo a sério.

209
00:45:50,510 --> 00:45:54,932
- Por favor.
- Já tive o suficiente dos seus...

210
00:45:54,933 --> 00:46:00,521
Não fique chateado, você disse para
não levá-los a sério. São muito inteligentes.

211
00:46:00,522 --> 00:46:02,357
- Inteligentes mas loucos.

212
00:46:02,358 --> 00:46:04,443
Não estou preso aqui.

213
00:48:39,619 --> 00:48:41,537
São nove horas.

214
00:48:41,914 --> 00:48:43,731
Eu me lembro.

215
00:48:44,166 --> 00:48:47,335
Eles sempre saem a esta hora.

216
00:48:47,336 --> 00:48:51,717
Eles costumavam mandar Anúbis,
seu cão, para buscar-me.

217
00:48:52,051 --> 00:48:54,428
Eles saíam para a caça.

218
00:48:54,464 --> 00:48:57,182
Caçavam a noite, como lobos.

219
00:48:57,516 --> 00:48:59,732
Eram tão alegres.

220
00:49:00,227 --> 00:49:04,406
As vezes eu fugia
e ia com eles.

221
00:49:05,441 --> 00:49:06,776
Você não teria entendido.

222
00:49:07,068 --> 00:49:11,073
Eles caçavam suas terríveis
presas com estacas.

223
00:49:12,198 --> 00:49:16,410
Carregavam estacas
e cruzes santas.

224
00:49:18,373 --> 00:49:22,334
Pareciam dois cavaleiros
da época das cruzadas.

225
00:49:23,294 --> 00:49:27,385
Retornavam cobertos de sangue
e embriagados pela batalha.

226
00:49:28,342 --> 00:49:34,349
Mas um dia voltaram
com feridas em seus pescoços.

227
00:49:36,143 --> 00:49:40,939
Pareciam mordidas
e estavam sangrando

228
00:49:42,317 --> 00:49:44,763
sangrando...

229
00:49:45,511 --> 00:49:47,823
sangraram até a morte.

230
00:50:12,266 --> 00:50:15,104
É Anubis, seu cão.

231
00:50:15,438 --> 00:50:17,815
Ele está me chamando.

232
00:50:34,961 --> 00:50:36,712
Quem é você?

233
00:50:37,046 --> 00:50:39,548
Por quê me trouxe aqui?

234
00:50:40,508 --> 00:50:43,052
Você enviou Anubis para mim?

235
00:50:43,600 --> 00:50:45,513
O que você sabe?

236
00:50:46,139 --> 00:50:51,312
Senhorita, Sei que Anubis
late sob sua janela...

237
00:50:51,646 --> 00:50:54,815
...quando seus amantes
desejam vê-la.

238
00:50:54,816 --> 00:50:59,529
Você perseguiu os dois mestres
do castelo com seu amor egoísta.

239
00:50:59,989 --> 00:51:03,951
Isso tem que parar
imediatamente.

240
00:51:03,952 --> 00:51:06,954
Eles estiveram mortos
por vários dias...

241
00:51:07,579 --> 00:51:12,294
...e meu amor por eles
agora me traz problemas.

242
00:51:12,545 --> 00:51:14,420
Vire-se.

243
00:51:14,921 --> 00:51:19,218
Um momento.
Você não é bem-vinda aqui.

244
00:51:19,219 --> 00:51:24,349
Você não pode lidar com o que sou
ou o que são agora.

245
00:51:25,726 --> 00:51:27,727
Que está acontecendo?

246
00:51:28,949 --> 00:51:30,231
O que aconteceu com você?

247
00:51:30,857 --> 00:51:32,393
Eu te amei.

248
00:51:32,394 --> 00:51:34,361
Lembra?

249
00:51:34,403 --> 00:51:37,113
Você era um homem
quando te amei.

250
00:51:38,490 --> 00:51:40,534
Olhe para você agora.

251
00:51:41,660 --> 00:51:44,539
Por que obedece a essa criatura?

252
00:52:44,358 --> 00:52:49,195
Foi bom. Adotei a única
ação adequada...

253
00:52:49,406 --> 00:52:51,740
...o silêncio.

254
00:52:51,741 --> 00:52:53,950
Era a última conexão
com nossa vida anterior.

255
00:52:54,702 --> 00:52:57,783
Agora estamos livres. Livres...

256
00:52:58,707 --> 00:53:01,043
...nunca morreremos de novo.

257
00:53:01,293 --> 00:53:03,711
Nunca viveremos
livres como antes.

258
00:53:03,712 --> 00:53:06,799
Você esqueceu algo mais
sobre seu passado.

259
00:53:08,677 --> 00:53:09,593
Isle.

260
00:53:10,693 --> 00:53:16,017
Está dizendo que também
irá matar a pobre Isle.

261
00:53:16,018 --> 00:53:17,478
Não.

262
00:53:18,021 --> 00:53:22,275
A Isle, eu a seduzirei
com bastante cuidado.

263
00:53:22,818 --> 00:53:25,446
Você tem algo contra isso?

264
00:53:25,947 --> 00:53:29,949
Terei que transformá-la em uma da
sua raça, de nossa raça.

265
00:53:29,950 --> 00:53:32,329
Já chega! Não seja insolente.

266
00:53:32,414 --> 00:53:34,371
O nome dela é Isle...

267
00:53:34,372 --> 00:53:37,626
...ela foi predestinada a isso,
tal como você foi.

268
00:53:38,377 --> 00:53:42,423
Eu te imploro, Isolde,
não esfregue sal na ferida.

269
00:53:43,842 --> 00:53:45,384
Entendo.

270
00:53:45,610 --> 00:53:47,554
Você ainda não esqueceu...

271
00:53:47,638 --> 00:53:50,814
...que à pouco tempo
era um caçador de vampiros.

272
00:53:51,338 --> 00:53:56,650
Não se lamente pois seu destino
era tornar-se vampiro.

273
00:53:56,651 --> 00:54:00,151
Foi um acidente. Se esse monstro
não tivesse nos mordido...

274
00:54:00,152 --> 00:54:02,279
A quem você chama de monstro?

275
00:54:03,781 --> 00:54:06,449
Você acha que é
a situação ideal para nós?

276
00:54:08,036 --> 00:54:11,915
Nosso corpo exige que saciemos
nossa fome de forma brutal...

277
00:54:12,917 --> 00:54:16,802
...enquanto nossos espíritos
lúcidos lutam contra isso.

278
00:54:17,339 --> 00:54:21,427
E, acima de tudo, luta
contra a atroz vingança.

279
00:54:21,968 --> 00:54:23,929
Estou orgulhosa
do que sou.

280
00:54:24,722 --> 00:54:27,682
E aprecio minha posição
de vampiro errante.

281
00:54:27,683 --> 00:54:32,439
É uma honra,
um privilégio importante.

282
00:54:33,840 --> 00:54:36,861
O mestre do mundo me enviou
para onde posso ser útil.

283
00:54:37,237 --> 00:54:43,035
Sem mim, o monstro, como você o
chama, nunca teria te infectado.

284
00:54:44,203 --> 00:54:49,093
Lembro-me que seu súbito
aparecimento nos paralisou.

285
00:54:52,587 --> 00:54:57,051
Da mesma forma que meu olhar paralisou
Isle, deixando-a sob meu poder.

286
00:55:01,460 --> 00:55:03,056
- Por quê nós?
- Porquê?

287
00:55:03,057 --> 00:55:04,642
Vou repetir.

288
00:55:05,477 --> 00:55:07,895
Era o seu destino.

289
00:55:08,854 --> 00:55:12,150
Na antiguidade, esta região
foi um Reino de Vampiros.

290
00:55:12,860 --> 00:55:14,945
Há muitos de nós pelo mundo.

291
00:55:15,487 --> 00:55:19,242
Foi sua investigação
que nos trouxe até você.

292
00:55:19,701 --> 00:55:22,078
Nada na vida
acontece por acaso.

293
00:55:22,079 --> 00:55:23,531
É monstruoso.

294
00:55:23,747 --> 00:55:26,542
Não é.
Você ainda está em sua casa...

295
00:55:26,750 --> 00:55:30,378
...você tem seu próprio túmulo
para fugir da luz do dia...

296
00:55:31,632 --> 00:55:33,425
...servas devotadas.

297
00:55:33,426 --> 00:55:35,949
Você é um vampiro burguês.

298
00:55:43,979 --> 00:55:46,319
Por quê não temos
o mesmo que você?

299
00:55:46,733 --> 00:55:51,055
Você é uma vampira errante e
nós vampiros burgueses, certo?

300
00:55:51,835 --> 00:55:54,032
Meus pais eram vampiros...

301
00:55:54,033 --> 00:55:58,096
...e foram capazes de me dar
a vida eterna.

302
00:55:58,203 --> 00:56:01,706
Quando nasci, o mestre do mundo
pessoalmente me iniciou.

303
00:56:05,628 --> 00:56:11,009
Resumindo, você matou Isabelle,
que poderia ter nos dado um filho...

304
00:56:11,427 --> 00:56:14,888
...por isso, não podemos nos tornar
iniciados e superiores.

305
00:56:20,186 --> 00:56:23,065
Isabelle amou você
porque caçava vampiros...

306
00:56:23,066 --> 00:56:25,442
...ela nunca o aceitaria assim.

307
00:56:25,664 --> 00:56:26,818
O que você sabe?

308
00:56:26,819 --> 00:56:31,323
Porque não tentou seduzir
Isabelle como fez com Isle?

309
00:56:31,949 --> 00:56:36,622
Teria feito dela sua mulher.
Ela foi bem preparada para servir.

310
00:56:37,706 --> 00:56:41,494
Você Ihe deu uma
vida alegre nessa vila.

311
00:56:43,089 --> 00:56:46,327
Mas te darei Isle
como consolo.

312
00:56:46,801 --> 00:56:48,677
Ela está pronta.

313
00:56:50,722 --> 00:56:54,893
Você é tão desejável
como Isabelle, Isolde.

314
00:56:57,772 --> 00:57:01,233
E ainda somos mestres
desta vila distante.

315
00:57:01,359 --> 00:57:05,197
Nós poderíamos levá-la,
assim como levamos... Isabelle!

316
00:57:06,073 --> 00:57:07,323
Parem!

317
00:57:07,324 --> 00:57:11,579
Parem! Odeio homens
Lhes tenho horror!

318
00:57:17,503 --> 00:57:18,586
Parem!

319
00:57:18,587 --> 00:57:20,188
Não! Parem!

320
00:57:21,923 --> 00:57:24,411
Não! Me deixem em paz.

321
00:58:44,084 --> 00:58:48,646
Quem vai acordá-lo e como?
Deve despertar naturalmente.

322
00:58:50,389 --> 00:58:54,110
Vamos acordá-lo suavemente.
Uma de nós ficará ao seu lado.

323
00:58:54,111 --> 00:58:57,158
Está em um longo
período de abstinência.

324
00:58:57,242 --> 00:59:00,279
Temos que despertar
o desejo, assim abrirá os olhos.

325
00:59:00,280 --> 00:59:01,943
- Você faz.
- Você faz.

326
00:59:01,944 --> 00:59:03,632
- Não, você.
- Não, você.

327
00:59:03,633 --> 00:59:05,751
Ambas teremos que fazê-lo.

328
01:02:40,119 --> 01:02:41,830
Onde estão eles?

329
01:02:42,415 --> 01:02:45,194
Estou enlouquecendo. Isle!

330
01:02:45,462 --> 01:02:46,502
Isle!

331
01:02:52,384 --> 01:02:53,355
Isle!

332
01:02:55,054 --> 01:02:58,474
Realmente não sei o que vi,
ou pensei que vi...

333
01:02:58,474 --> 01:03:01,352
...mas conheço essas pessoas
e são perigosas.

334
01:03:01,728 --> 01:03:03,647
Temos que sair
imediatamente.

335
01:03:03,648 --> 01:03:08,067
Não, não é possível. Estou fraca e
preciso de paz e descanso.

336
01:03:08,068 --> 01:03:10,237
Não vai obter nada disso aqui.

337
01:03:10,572 --> 01:03:14,367
Vou te ajudar, eu mesmo te carrego,
mas temos que sair daqui.

338
01:03:14,368 --> 01:03:18,456
Você não entende. Amo meus
primos. Eles são minha única família.

339
01:03:19,082 --> 01:03:21,334
Pensei que os tivesse perdido.

340
01:03:21,458 --> 01:03:24,253
Sua única família... e eu?
Sou seu marido.

341
01:03:25,047 --> 01:03:29,800
Claro que é, Antoine,
mas é diferente.

342
01:03:30,218 --> 01:03:32,846
Em todo caso,
você ainda não é meu marido.

343
01:03:32,847 --> 01:03:34,390
Será que é minha culpa?

344
01:03:35,600 --> 01:03:37,559
Certo, se quer desta
maneira, eu fico.

345
01:04:44,387 --> 01:04:46,090
Isle, o que aconteceu?

346
01:04:46,091 --> 01:04:47,734
A janela, a luz.

347
01:04:47,735 --> 01:04:49,810
O que está falando?

348
01:04:50,184 --> 01:04:52,186
A claridade
machuca meus olhos.

349
01:04:52,200 --> 01:04:55,606
Você ainda não acordou. Vamos sair,
o ar fresco Ihe fará bem.

350
01:05:27,270 --> 01:05:29,813
Você mudou
desde que chegamos.

351
01:05:32,277 --> 01:05:35,028
Parece distante...

352
01:05:37,114 --> 01:05:38,782
...perdida.

353
01:05:39,575 --> 01:05:40,785
Isolde.

354
01:05:41,167 --> 01:05:42,286
O que disse?

355
01:05:43,079 --> 01:05:44,330
Isolde.

356
01:05:45,199 --> 01:05:46,596
Isolde?

357
01:05:47,209 --> 01:05:51,755
É a mulher que estava
com você na cerimônia, certo?

358
01:05:52,548 --> 01:05:54,717
Então não era sonho.

359
01:06:44,312 --> 01:06:46,860
Deixe-o!
Deixe-o agora.

360
01:06:48,277 --> 01:06:51,406
Isle, o que aconteceu?
Qual o problema?

361
01:06:51,407 --> 01:06:52,949
Está doente?

362
01:06:52,950 --> 01:06:54,660
Não, não é nada
Estou bem.

363
01:06:55,097 --> 01:06:57,621
A claridade
fere meus olhos.

364
01:06:57,956 --> 01:07:00,166
A claridade
fere seus olhos?

365
01:07:00,626 --> 01:07:04,839
Vá buscar meus óculos
no carro, por favor.

366
01:09:03,766 --> 01:09:06,019
Não, não abra.

367
01:09:06,353 --> 01:09:08,448
A luz do dia me matará.

368
01:09:14,402 --> 01:09:18,158
O sangue que foi derramado
me acordou antes do tempo.

369
01:09:18,450 --> 01:09:22,881
Se meus olhos virem a luz
do dia isso me matará.

370
01:09:44,813 --> 01:09:48,870
Isle, posso sentir que está hesitando
Você quer abrir?

371
01:09:49,068 --> 01:09:50,820
O que vai fazer?

372
01:09:51,861 --> 01:09:53,405
Eu não sei.

373
01:09:53,865 --> 01:09:55,367
Não sei o que fazer.

374
01:09:55,491 --> 01:09:57,493
Realmente não sei
quem é você.

375
01:09:58,245 --> 01:10:00,164
Ou até mesmo quem sou.

376
01:10:05,503 --> 01:10:09,466
Pertenço ao mundo das trevas
cujas alegrias eternas serão suas.

377
01:10:10,165 --> 01:10:14,012
Seus primos e eu
somos mensageiros aqui.

378
01:10:14,222 --> 01:10:19,519
Se me poupar, se transformará
em um de nós como os outros.

379
01:10:19,644 --> 01:10:22,772
Se, por outro lado,
abrir o caixão...

380
01:10:22,773 --> 01:10:26,068
...ficará sozinha
neste mundo...

381
01:10:26,647 --> 01:10:30,281
...e carregará o peso
de uma insuportável mortalidade.

382
01:11:02,401 --> 01:11:06,530
Me leve para o quarto,
me sentirei melhor esta noite.

383
01:12:56,866 --> 01:13:00,119
Não, estou muito
cansada para andar.

384
01:13:00,535 --> 01:13:04,124
Está errado em temer meus primos,
eles não causam nenhum mal.

385
01:13:04,653 --> 01:13:07,794
Eu os amo.
Amo todos os três.

386
01:15:50,146 --> 01:15:52,064
Rápido, temos que sair daqui.

387
01:15:52,065 --> 01:15:54,192
Por quê? O quê aconteceu?

388
01:15:54,652 --> 01:15:56,320
Eles são vampiros,
ambos são.

389
01:15:56,821 --> 01:15:58,780
Eu os vi,
estavam bebendo sangue.

390
01:15:58,990 --> 01:16:01,947
Temos que sair
enquanto estamos vivos.

391
01:16:02,785 --> 01:16:06,664
Eles estão vivos,
e ficarão vivos eternamente.

392
01:16:06,916 --> 01:16:08,542
O quê? O que está dizendo?

393
01:16:09,640 --> 01:16:11,170
Por quê está vestida assim?

394
01:16:11,337 --> 01:16:13,213
Há um casamento hoje.

395
01:16:14,675 --> 01:16:17,927
A cerimônia que me fará
igual a Isolde...

396
01:16:18,792 --> 01:16:20,556
...e meus dois companheiros.

397
01:16:20,557 --> 01:16:24,143
Isle, não reconheço você.
Quem é Isolde?

398
01:16:24,853 --> 01:16:27,605
Você irá vê-la
a qualquer momento.

399
01:16:28,399 --> 01:16:30,462
Está na hora.

400
01:16:33,707 --> 01:16:35,697
Como ela vai aparecer?

401
01:16:37,033 --> 01:16:39,327
De onde surgirá?

402
01:17:17,705 --> 01:17:21,125
Esta é Isolde, minha amiga.

403
01:17:27,925 --> 01:17:29,634
É tarde.

404
01:18:19,441 --> 01:18:21,735
Parece preocupado, Antoine.

405
01:18:21,736 --> 01:18:23,361
Por quê uma mesa
apenas para mim?

406
01:18:23,362 --> 01:18:26,574
Isle teme a luz,
e não pode comer agora?

407
01:18:26,575 --> 01:18:29,744
- Comida?
- Comida.

408
01:18:29,745 --> 01:18:33,248
Como sabem, temos uma pequena
dieta, de tempos em tempos.

409
01:18:33,790 --> 01:18:37,587
Um pouco de dieta
não faria mal a qualquer mulher.

410
01:18:38,588 --> 01:18:41,132
Quanto ao
seu medo do dia, bem...

411
01:18:41,133 --> 01:18:45,304
Trata-se de fotofobia.
É muito comum.

412
01:18:46,013 --> 01:18:48,391
Perfeitamente normal.

413
01:18:49,247 --> 01:18:51,582
E é reconhecido
por psiquiatras.

414
01:18:51,583 --> 01:18:53,730
Tudo que é necessário
é um ligeiro equilíbrio.

415
01:18:53,731 --> 01:18:55,941
Pressão arterial
ligeiramente elevada.

416
01:18:55,942 --> 01:18:57,402
Um pouco de cansaço.

417
01:18:57,569 --> 01:19:00,029
Como por exemplo, muitas vezes...

418
01:19:00,197 --> 01:19:07,788
Uma pequena perturbação emocional
e a fotofobia ocorre.

419
01:19:11,210 --> 01:19:13,378
Não precisa se preocupar.

420
01:19:14,504 --> 01:19:15,672
É totalmente normal.

421
01:19:16,173 --> 01:19:20,738
Diria que o medo da luz solar
é tão normal quanto...

422
01:19:20,739 --> 01:19:22,555
o temor a Deus.

423
01:19:22,680 --> 01:19:28,376
O temor da luz solar, digo,
é o começo da...

424
01:19:28,854 --> 01:19:30,467
...sabedoria.

425
01:19:30,468 --> 01:19:36,070
Sabedoria de nossos ancestrais,
grandes admiradores do céu noturno.

426
01:19:36,529 --> 01:19:40,032
Nossos antepassados diretos
e de nossos primos.

427
01:19:40,033 --> 01:19:41,909
Ancestrais diretos.

428
01:20:09,818 --> 01:20:12,028
É um crucifixo!

429
01:20:14,251 --> 01:20:16,033
Agarrem-no.

430
01:20:16,075 --> 01:20:17,409
Tragam as cordas!

431
01:20:19,245 --> 01:20:20,997
Já o peguei.

432
01:20:21,415 --> 01:20:23,249
Amarre ele.

433
01:20:24,793 --> 01:20:27,045
Amarre.

434
01:20:31,634 --> 01:20:32,418
Isle, você me traiu.

435
01:20:32,419 --> 01:20:34,095
Você me traiu!

436
01:20:34,096 --> 01:20:35,638
Isle!

437
01:20:35,639 --> 01:20:39,267
Eles vão transformá-la em um
monstruoso vampiro. É inadmissível.

438
01:20:39,392 --> 01:20:40,893
Mas tudo é admissível.

439
01:20:40,978 --> 01:20:44,148
Somos tão admissíveis
quanto você.

440
01:20:44,649 --> 01:20:47,026
Apesar de todas
as diferenças entre nós.

441
01:20:47,485 --> 01:20:52,907
Entendemos que essas diferenças
possam chocá-lo no início.

442
01:20:52,908 --> 01:20:57,413
Se somos tão diferentes
por quê não nos deixa em paz?

443
01:20:57,553 --> 01:21:01,042
Você tocou
num ponto sensível.

444
01:21:01,043 --> 01:21:03,504
Um ponto sensível
para Isle e eu!

445
01:21:03,538 --> 01:21:06,131
Um ponto sensível
para nós, acredite.

446
01:21:07,538 --> 01:21:10,177
Não pense que sempre
fomos assim.

447
01:21:10,178 --> 01:21:12,304
Não me importa como foram!

448
01:21:12,973 --> 01:21:15,141
Muito bem,
mas está cometendo um erro.

449
01:21:16,310 --> 01:21:19,522
- Ela irá ajudá-lo a compreender.
- Para que nos entenda.

450
01:21:19,647 --> 01:21:23,734
Ela irá ajudá-lo a compreender a
situação e o porquê de estarmos aqui.

451
01:21:23,901 --> 01:21:25,862
Você e nós.

452
01:21:25,863 --> 01:21:30,868
Em breve, a pesquisa sobre
a qual falamos antes...

453
01:21:31,382 --> 01:21:34,289
Nos levará a uma outra religião.

454
01:21:34,456 --> 01:21:35,664
Ainda mais profunda.

455
01:21:35,665 --> 01:21:39,044
Até chegarmos ao nível
mais profundo de todos.

456
01:21:39,045 --> 01:21:45,384
E não é apenas uma religião, mas
um sintoma da condição humana.

457
01:21:46,261 --> 01:21:50,307
Isso se a palavra humano
ainda se aplica ao nosso hóspede.

458
01:21:50,307 --> 01:21:54,020
Em suma, te levaremos a fazer
contato com o vampirismo.

459
01:21:55,271 --> 01:21:58,555
Esse primeiro contato não será
exatamente ao gosto dos vampiros...

460
01:21:58,556 --> 01:22:01,582
...porque éramos seus inimigos declarados.

461
01:22:01,821 --> 01:22:04,866
Penso que fomos os mais terríveis...

462
01:22:04,949 --> 01:22:08,719
...e extraordinários caçadores
de vampiros do universo.

463
01:22:09,121 --> 01:22:11,205
Nossa concordância é impressionante.

464
01:22:11,206 --> 01:22:15,210
- Certamente.
- Fantástico.

465
01:22:15,211 --> 01:22:16,754
Até o dia...

466
01:22:16,924 --> 01:22:20,174
Até o dia do evento infeliz...

467
01:22:20,258 --> 01:22:23,178
- Um acidente.
- Um terrível acidente.

468
01:22:24,637 --> 01:22:25,972
Sim, terrível.

469
01:22:25,973 --> 01:22:29,810
Nos contaminaram e nos fizeram
como somos hoje.

470
01:22:29,811 --> 01:22:32,020
E assim, que escolha tivemos?

471
01:22:32,021 --> 01:22:35,806
Só nos restou aceitar
as novas funções.

472
01:22:35,807 --> 01:22:37,394
E temos aceitado.

473
01:22:37,903 --> 01:22:39,362
Completamente.

474
01:22:39,946 --> 01:22:46,204
Talvez agora possa compreender, meu
caro, à luz da nossa triste história...

475
01:22:46,287 --> 01:22:50,583
...que nosso destino é digno
de alguma compaixão.

476
01:23:08,353 --> 01:23:11,842
O início da cerimônia
será esta noite.

477
01:23:11,843 --> 01:23:13,276
Isle.

478
01:23:13,277 --> 01:23:15,487
A nossa Isle...

479
01:23:15,779 --> 01:23:19,658
...receberá o último beijo,
a última mordida...

480
01:23:19,992 --> 01:23:22,828
...que permitirá
que se junte a nós.

481
01:24:14,264 --> 01:24:16,390
Esses monstros aterrorizam vocês?

482
01:24:17,229 --> 01:24:21,605
Posso libertá-las esta noite.
Devolver-Ihes a liberdade.

483
01:27:56,391 --> 01:27:58,685
O portão! Abra o portão!

484
01:27:58,852 --> 01:28:00,737
Peguem este crucifixo.

485
01:28:01,314 --> 01:28:02,772
Abra o portão, eu vou morrer.

486
01:28:03,525 --> 01:28:04,650
Abra o portão!

487
01:28:06,027 --> 01:28:07,612
Deixe-me sair!

488
01:28:08,531 --> 01:28:09,698
Deixe-me!

489
01:28:10,282 --> 01:28:11,366
Deixe-me!

490
01:28:12,576 --> 01:28:14,203
Ajudem-me!

491
01:28:14,204 --> 01:28:15,997
Ajudem-me!

492
01:31:05,065 --> 01:31:06,900
Logo virá a luz.

493
01:31:08,235 --> 01:31:09,985
É hora de voltar.

494
01:31:10,822 --> 01:31:12,657
E continuamos aqui.

495
01:31:37,899 --> 01:31:41,356
Isle, talvez não seja muito tarde,
para salvá-la.

496
01:32:25,554 --> 01:32:30,203
Isle!
Não!

497
01:33:55,426 --> 01:33:56,885
Isle!

498
01:33:59,222 --> 01:34:00,390
Volte!

499
01:34:07,564 --> 01:34:09,693
Isle, eu te amo!

500
01:34:11,527 --> 01:34:13,320
volte!

501
01:34:18,953 --> 01:34:22,832
Isle, volte. Eu te amo!

502
01:34:31,342 --> 01:34:33,342
Isle!

503
01:34:38,148 --> 01:34:40,686
Isle, não!

504
01:34:59,000 --> 01:35:09,801
Legendas
guillermo@frones. com. br

