1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
<i><b><font color=#FFFFFF>Legenda:</font>
<font color=#FF0000>RA</font><font color=#FA8605>IN</font><font color=#FFFF00>BO</font><font color=#00FF00>WP</font><font color=#04CFFB>OW</font><font color=#8000FF>ER</font></b></i>

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
<b>Quer saber mais sobre filmes temáticos?
https://glscine.blogspot.com/</b>

3
00:00:46,251 --> 00:00:49,167
<i>...gasolina, carvão e gás,</i>

4
00:00:49,167 --> 00:00:52,042
<i>opõem-se a
política de aquecimento global.</i>

5
00:00:52,042 --> 00:00:54,126
<i>E agora para Matthias Le Goff.</i>

6
00:00:54,126 --> 00:00:57,459
<i>Esta manhã a Federação de
Natação se reunirá</i>

7
00:00:58,084 --> 00:01:00,501
<i>em sessão disciplinar
para discutir o destino</i>

8
00:01:00,501 --> 00:01:03,917
<i>do medalhista mundial de prata
nos 50m livres.</i>

9
00:01:04,126 --> 00:01:06,917
<i>Comentários homofóbicos de Le Goff
no mês passado</i>

10
00:01:06,917 --> 00:01:09,542
<i>chocaram a opinião pública.</i>

11
00:01:10,209 --> 00:01:13,626
<i>Várias associações LGBT
registraram queixas.</i>

12
00:02:10,667 --> 00:02:13,251
22' 50".
Continue, você vai conseguir.

13
00:02:14,376 --> 00:02:15,584
Qual o tempo do garoto?

14
00:02:16,334 --> 00:02:17,626
21' 95".

15
00:02:38,542 --> 00:02:40,667
Eu não sabia que ele era homossexual.

16
00:02:41,584 --> 00:02:45,876
O Sr. Langlois nunca mencionou
publicamente as preferências dele.

17
00:02:45,876 --> 00:02:48,251
Ele podia ter dito babaca,
idiota...

18
00:02:48,251 --> 00:02:51,001
Independentemente da
sexualidade do Sr. Langlois

19
00:02:51,001 --> 00:02:54,376
comentários discriminatórios
sobre uma minoria

20
00:02:54,376 --> 00:02:57,001
são incompatíveis com os
valores éticos da nossa Federação.

21
00:02:57,459 --> 00:02:59,459
Em uma sociedade dividida

22
00:02:59,459 --> 00:03:04,626
o esporte transmite respeito,
e tolerância às diferenças.

23
00:03:05,792 --> 00:03:09,709
Portanto, a participação do Sr. Le Goff
no próximo campeonato mundial

24
00:03:09,709 --> 00:03:14,459
dependerá de seu apoio a uma
associação esportiva homossexual.

25
00:03:14,459 --> 00:03:17,792
Será responsabilidade dele
treiná-los por 3 meses

26
00:03:17,792 --> 00:03:20,917
antes de acompanhá-los à
Croácia para os Gay Games.

27
00:03:21,459 --> 00:03:24,459
<b>OS CAMARÕES BRILHANTES</b>

28
00:03:24,834 --> 00:03:29,042
<b>A PIOR EQUIPE
NA HISTÓRIA DO ESPORTE GAY</b>

29
00:03:36,251 --> 00:03:38,084
<b>OS CAMARÕES LEVAM ÁGUA</b>

30
00:03:49,751 --> 00:03:52,042
<b>2 PAIS GAYS = FILHOS BEM VESTIDOS</b>

31
00:04:14,292 --> 00:04:16,834
Berlim foi a minha viagem favorita.

32
00:04:16,834 --> 00:04:19,084
- Chegamos por último!
- Mas tivemos muito sexo.

33
00:04:20,251 --> 00:04:22,709
<i>- Sexo não é tudo.
- Não é pra você.</i>

34
00:04:27,792 --> 00:04:28,459
Bom dia.

35
00:04:29,001 --> 00:04:30,001
Ei!

36
00:04:30,584 --> 00:04:32,209
Me desculpem, mas essa é...

37
00:04:32,209 --> 00:04:35,584
a Associação Homossexual
para Integração, Tolerância,

38
00:04:35,584 --> 00:04:37,209
e Respeito no Pólo Aquático?

39
00:04:37,209 --> 00:04:38,459
Nós parecemos viados?

40
00:04:42,417 --> 00:04:43,334
Não sei... Não?

41
00:04:43,334 --> 00:04:45,167
Sim, nós parecemos!

42
00:04:45,751 --> 00:04:48,917
Você é do interior e
quer conhecer homens, certo?

43
00:04:48,917 --> 00:04:50,584
Não, não mesmo.

44
00:04:50,584 --> 00:04:52,042
E está aqui por que, então?

45
00:04:52,042 --> 00:04:55,292
Ele veio dar coió.
Não reconhecem ele?

46
00:04:55,792 --> 00:04:58,376
Matthias Le Goff,
campeão mundial em homofobia,

47
00:04:58,376 --> 00:05:00,126
mas não em natação.

48
00:05:00,584 --> 00:05:02,084
Ah, então conheceram
seu novo treinador!

49
00:05:02,709 --> 00:05:03,792
Você tá de sacanagem?

50
00:05:04,417 --> 00:05:06,584
Não, a Federação mandou ele.

51
00:05:07,376 --> 00:05:11,501
Ah, certo! Então nós vamos livrar
a tua cara manipulando a mídia.

52
00:05:11,501 --> 00:05:14,167
Não, nós conversamos e Matthias
ficou sensibilizado com os...

53
00:05:14,167 --> 00:05:16,167
- Direitos dos homossexuais?
- De fato.

54
00:05:16,167 --> 00:05:20,834
E pelos meus problemas de saúde
que nos impediram de treinar.

55
00:05:21,584 --> 00:05:22,542
Jean,

56
00:05:22,542 --> 00:05:24,792
eu não vou treinar com esse...

57
00:05:25,501 --> 00:05:27,292
Sr. Músculo e sua boca suja.

58
00:05:28,042 --> 00:05:30,667
Certo, vou sair daqui.
Vou te deixar com...

59
00:05:30,667 --> 00:05:32,667
- Os sodomitas? É isso?
- Não ligue para ele.

60
00:05:32,667 --> 00:05:36,001
Escuta Joël, Matthias jogou no time francês
de Pólo Aquático Junior.

61
00:05:36,001 --> 00:05:38,417
Precisamos de um treinador,
e além disso, ele é grátis!

62
00:05:39,417 --> 00:05:40,084
Obrigado.

63
00:05:42,167 --> 00:05:45,709
Certo, de acordo com as regras da
associação, eu exijo uma votação.

64
00:05:45,709 --> 00:05:48,167
Quem quer manter
este indivíduo sinistro,

65
00:05:48,167 --> 00:05:50,876
que estigmatiza ignorantemente
a diferença?

66
00:05:50,876 --> 00:05:52,001
Quem?

67
00:05:56,584 --> 00:05:57,334
Eu disse "manter".

68
00:05:59,167 --> 00:06:00,709
Eu entendi mal.

69
00:06:01,334 --> 00:06:02,667
Você é um completo irresponsável?

70
00:06:02,667 --> 00:06:05,167
- Nós somos pró-perdão.
- Certo.

71
00:06:05,167 --> 00:06:07,584
- Você sabe o que ele disse?
- Com uma bunda assim

72
00:06:07,792 --> 00:06:09,834
ele não pode ser tão ruim...

73
00:06:10,542 --> 00:06:12,209
Tá bem, escuta só.
Se você tem

74
00:06:12,209 --> 00:06:14,917
um marido e dois filhos
é graças a pessoas como eu

75
00:06:14,917 --> 00:06:18,459
- que lutaram contra pessoas como ele.
- E eu sou grato a você.

76
00:06:18,459 --> 00:06:19,542
Está bem, Joël...

77
00:06:20,126 --> 00:06:21,209
A votação falou.

78
00:06:22,959 --> 00:06:25,792
Vocês têm sorte que eu
respeito a democracia.

79
00:06:25,792 --> 00:06:27,459
Ao retorno oficial dos Camarões!

80
00:06:29,042 --> 00:06:29,709
Joël!

81
00:06:30,459 --> 00:06:33,042
- Vamos lá.
- Vamos, vovô!

82
00:06:36,251 --> 00:06:40,417
<i>Nós vamos esculachar vocês!
Nós somos os Camarões Brilhantes!</i>

83
00:06:41,792 --> 00:06:43,667
Não de tão perto!

84
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
<i>Canibal!</i>

85
00:06:45,959 --> 00:06:47,417
Não de tão perto!

86
00:06:47,417 --> 00:06:48,917
Parem!

87
00:06:50,292 --> 00:06:51,584
Mire no gol,
não na minha bunda!

88
00:06:51,584 --> 00:06:53,126
Muito elegante.

89
00:06:54,667 --> 00:06:57,001
<i>Parem isso tá uma zona!</i>

90
00:06:57,001 --> 00:06:59,542
Me dêem 200 metros de nado peito.

91
00:06:59,542 --> 00:07:01,334
Você é o nadador de peito!

92
00:07:03,001 --> 00:07:05,667
Eu juro,
eles são um bando de mongolóides.

93
00:07:05,667 --> 00:07:08,584
<i>Você não pode fazer essa
comparação com homossexuais!</i>

94
00:07:08,584 --> 00:07:10,959
Eu não dou a mínima se eles são gays!

95
00:07:10,959 --> 00:07:13,417
Eles são só mongolóides,
não tem outra palavra pra isso!

96
00:07:13,417 --> 00:07:16,084
<i>Não chamamos de "mongolóides",
na verdade é "Síndrome de Down".</i>

97
00:07:16,084 --> 00:07:18,001
<i>Corta essa ou nos meteremos
em mais merda!</i>

98
00:07:18,001 --> 00:07:19,751
Elsa, escuta.

99
00:07:19,751 --> 00:07:21,834
Eu só tenho Estrasburgo e Paris.

100
00:07:21,834 --> 00:07:23,667
Não tenho tempo pra esse circo.

101
00:07:24,251 --> 00:07:26,959
<i>Legal! Larga eles e a
Federação desiste de você!</i>

102
00:07:26,959 --> 00:07:28,959
<i>- Arruma outra coisa, por favor.
- Não.</i>

103
00:07:28,959 --> 00:07:30,417
Você está exagerando!

104
00:07:30,417 --> 00:07:33,334
<i>Eu tenho muitos amigos gays,
eles são pessoas refinadas.</i>

105
00:07:33,334 --> 00:07:34,542
Tá certo.

106
00:07:45,001 --> 00:07:48,876
Você tem tido um desempenho insatisfatório
desde o seu 2º lugar,

107
00:07:48,876 --> 00:07:50,292
seis anos atrás.

108
00:07:50,292 --> 00:07:53,376
Os rivais mais jovens
estão te ultrapassando?

109
00:07:54,251 --> 00:07:55,501
Não mesmo.

110
00:07:55,501 --> 00:07:57,709
Esse ano eu treinei duro.

111
00:07:58,126 --> 00:07:59,709
Estou muito confiante.

112
00:08:00,126 --> 00:08:04,126
Bem, não é 33 a idade em que
deveria estar se aposentando?

113
00:08:05,376 --> 00:08:07,751
- Você está se aposentando?
- Você parece irritado.

114
00:08:07,751 --> 00:08:09,751
Não, são suas perguntas.

115
00:08:09,751 --> 00:08:11,626
São as perguntas de todos.

116
00:08:11,626 --> 00:08:14,501
Saia da minha frente, seu viado.
Pare de filmar.

117
00:08:14,792 --> 00:08:15,792
"Viado"?

118
00:08:17,376 --> 00:08:18,667
Viram?

119
00:08:19,542 --> 00:08:20,959
- É odioso.
- Odioso.

120
00:08:20,959 --> 00:08:22,917
- Ele é nojento.
- Isso não se faz.

121
00:08:22,917 --> 00:08:23,834
Obrigado.

122
00:08:23,834 --> 00:08:25,459
Bem, a chatiane o pressionou demais

123
00:08:25,459 --> 00:08:27,292
- com aquelas perguntas indiscretas.
- Como é?

124
00:08:27,292 --> 00:08:29,376
Eu teria feito pior.

125
00:08:29,876 --> 00:08:31,876
Você tá brincando, não é?

126
00:08:31,876 --> 00:08:34,709
- Você ainda é o mesmo!
- Só mais velho.

127
00:08:34,709 --> 00:08:37,667
- Estamos com sede.
- Na geladeira.

128
00:08:46,251 --> 00:08:47,084
Você está bem?

129
00:08:47,917 --> 00:08:49,126
Ótimo. você?

130
00:08:50,001 --> 00:08:51,001
É, ótimo.

131
00:08:56,459 --> 00:08:57,959
18 meses atrás,

132
00:08:57,959 --> 00:09:00,876
quando me deixou
porque estava doente,

133
00:09:01,584 --> 00:09:03,126
que pensei que você escreveria.

134
00:09:03,792 --> 00:09:04,751
Pra dizer o que?

135
00:09:04,959 --> 00:09:07,292
Sei lá. Só uma mensagem.

136
00:09:07,292 --> 00:09:08,584
Eu não podia.

137
00:09:09,792 --> 00:09:11,167
Eu perdi 20 kg.

138
00:09:11,917 --> 00:09:15,042
- Meu pau parecia maior...
- Estou falando sério...

139
00:09:15,042 --> 00:09:16,459
Eu também!

140
00:09:17,667 --> 00:09:19,876
Está bem. Bem,
agora que você está melhor,

141
00:09:20,876 --> 00:09:23,209
eu achei que poderíamos...

142
00:09:24,001 --> 00:09:25,667
- Com licença, senhor.
- Sim?

143
00:09:25,667 --> 00:09:26,917
Ah... Desculpa.

144
00:09:27,709 --> 00:09:31,667
Tem alguém falando de uma lagosta.
Eu não entendi.

145
00:09:31,667 --> 00:09:35,292
- É um entregador?
- Não parece um.

146
00:09:37,042 --> 00:09:38,459
Era sobre um camarão?

147
00:09:38,459 --> 00:09:39,876
Ah, é, é isso!
Desculpa.

148
00:09:40,834 --> 00:09:43,584
Sem abraços, fofos.
Estou exausto do meu vôo.

149
00:09:45,501 --> 00:09:47,001
E aío, o time está reunido?

150
00:09:48,126 --> 00:09:50,084
Que foi? Nunca viram um Gaultier?

151
00:09:50,584 --> 00:09:51,709
- Fredo!?
- Ah, não.

152
00:09:51,709 --> 00:09:53,584
Agora é Fred.
Eu cortei o "o".

153
00:09:54,167 --> 00:09:56,626
- E mais alguma coisa...
- Você tá mara!

154
00:09:56,834 --> 00:09:57,542
Fred...

155
00:09:57,876 --> 00:09:58,959
É você mesmo?

156
00:09:58,959 --> 00:10:01,084
Mas é claro!
Não sou a Isabelle Huppert!

157
00:10:01,084 --> 00:10:04,001
Beleza então. Pensei nisso,
e estou interessada nos Gay Games.

158
00:10:04,001 --> 00:10:05,209
Sob uma condição:

159
00:10:05,209 --> 00:10:07,292
Eu coreografo
a cerimônia de encerramento.

160
00:10:07,501 --> 00:10:08,584
Com certeza.

161
00:10:08,584 --> 00:10:10,334
Foda-se a coreografia!

162
00:10:10,334 --> 00:10:13,084
Ouçam queridos,
somos uma porcaria no pólo aquático.

163
00:10:13,459 --> 00:10:15,959
Mas eu bolei uma coreografia incrível.

164
00:10:15,959 --> 00:10:18,959
Eu garanto um momento lendário
no esporte LGBTQ +. Bem...

165
00:10:19,334 --> 00:10:20,209
Jet lag!

166
00:10:28,209 --> 00:10:29,251
Jean, você sabia?

167
00:10:29,251 --> 00:10:30,751
Sim, mas não cabia a mim dizer.

168
00:10:30,751 --> 00:10:33,417
Porra, isso é uma mudança
de verdade.

169
00:10:34,126 --> 00:10:35,792
Trans são complicadas.

170
00:10:36,959 --> 00:10:39,417
- Não, não são.
- Sim, são sim!

171
00:10:40,459 --> 00:10:41,292
Os maiôs.

172
00:10:41,792 --> 00:10:44,501
Fodam-se os maiôs.
Não é isso que é complicado.

173
00:10:44,959 --> 00:10:46,876
Você pode alterar a ordem.

174
00:10:46,876 --> 00:10:48,542
Você ainda não entendeu?

175
00:10:49,334 --> 00:10:50,001
Entendi.

176
00:10:50,417 --> 00:10:51,709
Então o que é complicado?

177
00:10:54,251 --> 00:10:55,751
Vestiários mistos?

178
00:10:56,417 --> 00:10:57,959
Chuveiros?
Seguro?

179
00:10:57,959 --> 00:10:59,292
Não, seu idiota!

180
00:10:59,292 --> 00:11:03,001
Nós sempre fomos um time gay,
um time de homens gays!

181
00:11:03,001 --> 00:11:05,501
Os Gay Games são LGBT.
Não é só pra gays.

182
00:11:05,501 --> 00:11:06,376
Afirmativo.

183
00:11:06,376 --> 00:11:08,876
E o Fredo sempre foi o nosso
melhor nadador.

184
00:11:09,292 --> 00:11:11,751
Não podemos enfrentar
jogadores trans!

185
00:11:12,084 --> 00:11:15,667
Por que não lésbicas?
Não é a Arca de Noé!

186
00:11:15,667 --> 00:11:17,626
- Ele fala sério?
- Bicha fora de moda.

187
00:11:18,917 --> 00:11:22,292
Espera aí! Aonde estão suas convicções?
Sr. Maior Ativista do Mundo?

188
00:11:22,292 --> 00:11:24,001
Essas são minhas convicções!

189
00:11:24,001 --> 00:11:25,709
Então elas são só
para nos irritar?

190
00:11:25,709 --> 00:11:27,209
Nós não lutamos 50 anos

191
00:11:27,209 --> 00:11:29,834
para sermos homens
quem amam homens,

192
00:11:29,834 --> 00:11:33,334
só pra que as divas da cirurgia plástica
pudessem vir e foder tudo!

193
00:11:33,334 --> 00:11:35,542
Então nada mais faz sentido!

194
00:11:35,542 --> 00:11:36,792
Que progressista.

195
00:11:36,792 --> 00:11:39,751
Agora sabemos porque você veste
a mesma camisa desde 1972.

196
00:11:39,751 --> 00:11:42,792
Diferente de você, eu não me importo
com o que os outros pensam.

197
00:11:42,792 --> 00:11:44,376
Que pena.

198
00:11:44,376 --> 00:11:45,376
Beleza, vamos votar.

199
00:11:45,376 --> 00:11:47,709
Boa ideia.
Quem é por manter o Fred?

200
00:11:47,709 --> 00:11:50,167
Perfeito. Fim da discussão.
Fred está no time.

201
00:11:50,167 --> 00:11:51,917
Nós precisamos de mais jogadores.

202
00:11:53,334 --> 00:11:54,959
Desculpem, é o Bertrand.

203
00:11:55,334 --> 00:11:56,251
Tenho que ir.

204
00:12:03,792 --> 00:12:05,209
Com licença, senhor.

205
00:12:05,209 --> 00:12:08,084
- O que dissemos sobre "senhor"?
- Ah, desculpa.

206
00:12:08,501 --> 00:12:09,167
E?

207
00:12:09,626 --> 00:12:11,667
- Pare de se desculpar.
- Certo.

208
00:12:11,667 --> 00:12:12,626
Desculpe, senhor.

209
00:12:13,792 --> 00:12:15,167
O que é Vincent?

210
00:12:16,876 --> 00:12:18,209
Eu posso ir aos Gay Games?

211
00:12:19,251 --> 00:12:20,709
Quer dizer, se você não se importar?

212
00:12:22,167 --> 00:12:23,084
Você é gay?

213
00:12:23,084 --> 00:12:25,959
Sim.
Bem, eu gostaria de ser.

214
00:12:40,917 --> 00:12:43,876
<i>Sylvain Ventre, Karim Metella:
qualificados pro Mundial.</i>

215
00:12:44,792 --> 00:12:46,542
<i>Matthias Le Goff:
abaixo do tempo.</i>

216
00:13:04,292 --> 00:13:05,501
- Ei Matthias.
- Antoine.

217
00:13:05,501 --> 00:13:06,751
Sinto pela prova de ontem.

218
00:13:08,334 --> 00:13:10,626
- Vou pegar a Victoire.
- Obrigado.

219
00:13:12,251 --> 00:13:13,417
Você fez besteira.

220
00:13:13,417 --> 00:13:16,292
Desculpa. Os campeonatos
são daqui a 6 meses.

221
00:13:16,292 --> 00:13:18,834
Tem sido assim desde que te conheço.

222
00:13:19,334 --> 00:13:21,334
- Aqui, para o baile esta noite.
- Você pode...

223
00:13:21,334 --> 00:13:22,167
Victoire?

224
00:13:22,167 --> 00:13:24,417
pegar ela?
Eu tenho que treinar as bichas.

225
00:13:24,417 --> 00:13:26,001
Você tá de brincadeira comigo?

226
00:13:26,001 --> 00:13:29,084
Você arruinou minha vida nadando,
agora quer estragar o dela também?

227
00:13:29,084 --> 00:13:31,042
Eu não tinha escolha,
desculpa.

228
00:13:31,042 --> 00:13:34,001
Pelo visto você continua
com a tua vida egoísta.

229
00:13:35,584 --> 00:13:37,792
Deixa pra lá.
Eu resolvo isso.

230
00:13:37,792 --> 00:13:39,792
Logo você não vai mais precisar.

231
00:13:40,334 --> 00:13:41,751
O que isso quer dizer?

232
00:13:43,292 --> 00:13:46,001
Isso significa que nem
a tua filha quer te ver.

233
00:13:48,334 --> 00:13:49,959
Victoire, depressa, por favor!

234
00:13:51,917 --> 00:13:54,876
- Como foi a creche?
- Eu estou na escola!

235
00:13:54,876 --> 00:13:57,084
Eu sei, querida, é só
modo de dizer...

236
00:13:58,709 --> 00:14:01,792
Não posso te levar pra dança.
Não conte pra mamãe, tá bem?

237
00:14:01,792 --> 00:14:03,167
A piscina de novo?

238
00:14:03,792 --> 00:14:07,209
É...
Bem, essa é outra piscina.

239
00:14:07,209 --> 00:14:08,251
Uma diferente...

240
00:14:14,001 --> 00:14:15,501
E virem...

241
00:14:19,292 --> 00:14:20,209
Braços.

242
00:14:20,834 --> 00:14:22,876
Isso é pólo aquático?

243
00:14:22,876 --> 00:14:23,876
<i>Ok pessoal, parem.</i>

244
00:14:23,876 --> 00:14:25,376
Não tem emoção!

245
00:14:26,459 --> 00:14:27,876
Primeiro, levantamos nossas mãos.

246
00:14:29,251 --> 00:14:31,501
Então circulem a perna.
E aí...

247
00:14:31,501 --> 00:14:32,459
poeira estelar!

248
00:14:32,459 --> 00:14:34,584
Por que isso agora?
Os jogos são em 2 meses!

249
00:14:34,584 --> 00:14:36,709
Vocês acham que a Beyoncé
treina na véspera?

250
00:14:36,709 --> 00:14:38,834
A Sra. Kim Jong-Un está quebrando
as nossas bolas aqui.

251
00:14:38,834 --> 00:14:39,667
Quem?

252
00:14:40,167 --> 00:14:41,501
A ditadora bem ali.

253
00:14:41,501 --> 00:14:42,917
3,4!

254
00:14:44,626 --> 00:14:45,709
E 5,6,7...

255
00:14:49,584 --> 00:14:51,251
Pra que tudo isso?

256
00:14:51,251 --> 00:14:54,292
Matthias, isso é coreografia!
Eu sou o Fred. Encantada.

257
00:14:54,959 --> 00:14:56,876
- Adoro suas unhas.
- Obrigada.

258
00:14:56,876 --> 00:14:58,959
- Que coreografia?
- Pros Gay Games.

259
00:14:58,959 --> 00:15:01,126
Não se preocupe, eles vão melhorar!

260
00:15:01,126 --> 00:15:02,251
O que é Gay Games?

261
00:15:02,251 --> 00:15:05,292
É igual as Olimpíadas, mas menos chato,
e só com caras bonitos.

262
00:15:05,292 --> 00:15:06,876
Maneiro! Eu posso ir?

263
00:15:07,334 --> 00:15:08,959
Vai fazer teu dever de casa.

264
00:15:08,959 --> 00:15:11,084
Matthias, se você quiser eu posso
te mostrar os passos.

265
00:15:11,084 --> 00:15:11,542
Eu também.

266
00:15:11,542 --> 00:15:13,042
Não, sou eu quem mostra.

267
00:15:13,042 --> 00:15:14,834
Espera.

268
00:15:14,834 --> 00:15:17,459
Se eu tiver que te apoiar,
tudo bem,

269
00:15:17,459 --> 00:15:19,876
mas não vou ser um go-go boy.
Entendeu?

270
00:15:19,876 --> 00:15:21,126
É obrigatório.

271
00:15:21,126 --> 00:15:22,834
Nem nos classificamos ainda.

272
00:15:23,417 --> 00:15:24,084
Como assim?

273
00:15:24,084 --> 00:15:28,084
Estava esperando o Matthias. As Lenhadoras
remontaram a equipe delas.

274
00:15:28,084 --> 00:15:30,584
Porra, aquelas putas!

275
00:15:30,584 --> 00:15:32,542
É pra nos irritar.

276
00:15:32,542 --> 00:15:36,001
- Quem são as Lenhadoras?
- Um time de lésbicas duronas.

277
00:15:36,001 --> 00:15:37,667
Então temos uma classificatória.

278
00:15:37,667 --> 00:15:39,376
Em 3 semanas.

279
00:15:39,376 --> 00:15:41,209
- Tudo bem!
- Espera aí...

280
00:15:42,209 --> 00:15:44,876
- Se perderem, não vão pra Croácia?
- Isso.

281
00:15:44,876 --> 00:15:46,292
E adeus encerramento.

282
00:15:47,417 --> 00:15:50,042
É possível vocês
perderem para garotas?

283
00:15:50,042 --> 00:15:50,876
Não, não, não...

284
00:15:50,876 --> 00:15:53,667
Estes não são bebezinhos
bem cuidados

285
00:15:53,667 --> 00:15:55,001
que bebem spritz.

286
00:15:55,001 --> 00:15:56,917
Nós estamos falando das Lenhadoras!

287
00:15:56,917 --> 00:15:58,084
Elas são umas animais.

288
00:15:58,084 --> 00:15:59,334
Não exagere.

289
00:15:59,334 --> 00:16:01,584
Elas se divertem
virando laje.

290
00:16:02,709 --> 00:16:04,751
Espera aí...
Nós podemos dizer isso?

291
00:16:04,751 --> 00:16:05,542
Bem...

292
00:16:05,542 --> 00:16:07,167
Nós podemos, você não.

293
00:16:07,667 --> 00:16:09,292
Privilégio da minoria.

294
00:16:16,792 --> 00:16:19,792
<b>Eles nunca vão se classificar.</b>

295
00:16:27,042 --> 00:16:28,167
Está bem, parem!

296
00:16:29,001 --> 00:16:31,792
- Terminamos.
- Foi?

297
00:16:31,792 --> 00:16:33,751
Vocês foram perfeitos.

298
00:16:33,751 --> 00:16:36,126
Muito legal. Bravo.

299
00:16:36,959 --> 00:16:38,292
- Matthias!
- Que?

300
00:16:38,917 --> 00:16:40,876
Vamos jogar uma mini-partida?

301
00:16:40,876 --> 00:16:43,876
Não, confie em mim.
É melhor não forçar muito.

302
00:16:43,876 --> 00:16:46,292
Guarde sua energia
pro grande dia.

303
00:16:46,292 --> 00:16:47,959
Te vejo semana que vem.

304
00:16:49,209 --> 00:16:50,251
Vem, querida?

305
00:16:51,084 --> 00:16:51,834
Tá.

306
00:17:04,959 --> 00:17:09,334
<i>Essa equipe é ótima.
Todos esses caras atléticos juntos.</i>

307
00:17:10,084 --> 00:17:11,292
Foi ideia do Jean.

308
00:17:11,292 --> 00:17:14,042
Ele postou um anúncio
e nós nos conhecemos.

309
00:17:14,042 --> 00:17:15,292
Legal.

310
00:17:16,626 --> 00:17:17,959
E o nome?

311
00:17:17,959 --> 00:17:20,292
Bem, a melhor parte do camarão
é o rabo.

312
00:17:20,292 --> 00:17:22,959
- E brilhante é ainda melhor.
- Certo.

313
00:17:23,584 --> 00:17:24,959
O Alex tem namorado?

314
00:17:25,167 --> 00:17:27,751
Ok, parado bem aí.
Tem uma regra no time:

315
00:17:27,751 --> 00:17:30,084
"nada de bobó entre os Camarões".

316
00:17:30,084 --> 00:17:32,376
- Evita dor de cabeça.
- Certo.

317
00:17:33,667 --> 00:17:34,834
Para com isso!

318
00:17:36,292 --> 00:17:39,001
Sr. Rodriguez,
eu tenho que me enxaguar!

319
00:17:42,167 --> 00:17:43,709
Sr. Rodriguez?

320
00:17:47,167 --> 00:17:48,209
3,4...

321
00:17:48,792 --> 00:17:52,501
<i>Nós vamos esculachar vocês!
Nós somos os Camarões Brilhantes!</i>

322
00:17:55,417 --> 00:17:56,751
<i>Vamos lá garotas!</i>

323
00:17:57,626 --> 00:18:02,167
Nós, Lenhadoras,
vamos cortar o barato de vocês!

324
00:18:08,876 --> 00:18:10,542
Está bem,
isso foi assustador.

325
00:18:10,542 --> 00:18:12,751
Eles nunca encontram uma rima
para lenhadora.

326
00:18:12,751 --> 00:18:14,501
As Serradoras?

327
00:18:14,501 --> 00:18:15,876
Ou Ceifeiras-debulhadoras?

328
00:18:26,834 --> 00:18:28,417
Boa sorte, senhorita.

329
00:18:29,709 --> 00:18:32,501
Um homofóbico treinando homossexuais?
Achei que já tinha visto de tudo.

330
00:18:34,959 --> 00:18:37,501
Vamos garotas,
acabem com essas bichas loucas!

331
00:18:40,876 --> 00:18:42,959
Não vamos perder
pras essas pão com ovo, ok?

332
00:18:45,334 --> 00:18:46,501
Vamos pessoal!

333
00:18:47,376 --> 00:18:48,584
Vamos Camarões!

334
00:18:56,709 --> 00:18:59,959
Continuem garotas!

335
00:18:59,959 --> 00:19:00,959
Droga.

336
00:19:01,417 --> 00:19:04,417
- Fique com suas jogadoras!
- Elas nem se barbearam!

337
00:19:04,417 --> 00:19:06,167
Não se preocupem, pessoal.

338
00:19:06,167 --> 00:19:08,542
Continuem!

339
00:19:11,251 --> 00:19:12,959
Alex, recue!

340
00:19:14,584 --> 00:19:15,959
Cuidado!

341
00:19:18,959 --> 00:19:19,834
Bravo!

342
00:19:20,959 --> 00:19:22,876
Não, meninas!

343
00:19:24,334 --> 00:19:25,251
Ei, Cédric!

344
00:19:26,126 --> 00:19:27,084
Mudamos?

345
00:19:29,209 --> 00:19:31,584
- Tem certeza?
- Sim, vai!

346
00:19:41,876 --> 00:19:42,959
Continuem a jogar.

347
00:19:46,834 --> 00:19:47,501
<i>Falta!</i>

348
00:19:47,501 --> 00:19:48,667
<i>Falta!</i>

349
00:19:48,876 --> 00:19:50,251
Pai, isso é uma falta!

350
00:19:50,251 --> 00:19:52,376
- Olha, é uma falta!
- Eu não vi.

351
00:19:53,501 --> 00:19:54,959
Vamos, meninas!

352
00:19:56,417 --> 00:19:57,584
<i>Muito bem, garotas!</i>

353
00:20:08,126 --> 00:20:10,042
Não se preocupem,
vai ficar rudo bem.

354
00:20:10,459 --> 00:20:11,126
Tudo bem.

355
00:20:15,834 --> 00:20:16,751
Duas caras.

356
00:20:22,292 --> 00:20:23,209
Merda.

357
00:20:31,042 --> 00:20:31,834
Você está bem?

358
00:20:33,792 --> 00:20:34,834
Dor de estômago.

359
00:20:54,834 --> 00:20:56,501
O que é isso?

360
00:20:57,084 --> 00:21:00,667
- Dor de estômago.
- Não sou idiota, tá bem?

361
00:21:01,376 --> 00:21:02,792
São analgésicos.

362
00:21:04,167 --> 00:21:04,876
Você é médico?

363
00:21:05,417 --> 00:21:07,959
Não houve remissão, certo?

364
00:21:15,542 --> 00:21:19,292
Era a quimio ou aproveitar
o tempo que me resta.

365
00:21:20,959 --> 00:21:21,751
Eu escolhi.

366
00:21:27,876 --> 00:21:29,167
- Eles sabem?
- Não.

367
00:21:30,501 --> 00:21:33,709
Eles iriam me querer no hospital,
não na piscina.

368
00:21:37,959 --> 00:21:38,917
Eu sinto muito.

369
00:21:40,584 --> 00:21:42,876
Isso é perigoso pro coração.
Vou parar a partida.

370
00:21:42,876 --> 00:21:44,292
O que? Não!

371
00:21:44,292 --> 00:21:45,751
Eu sou o responsável.

372
00:21:45,959 --> 00:21:47,917
Olha! Viu? Na lixeira.
Quer saber?

373
00:21:47,917 --> 00:21:50,417
Nos ajude a vencer e eu ligo
pra Federação. Te livro da Croácia.

374
00:21:50,709 --> 00:21:51,417
De acordo?

375
00:21:53,209 --> 00:21:55,167
Pra que?

376
00:21:55,167 --> 00:21:56,751
Vocês estão quase eliminados.

377
00:21:56,751 --> 00:21:58,626
Sem você, sim.

378
00:22:02,084 --> 00:22:05,376
Se existe uma pessoa que entende
a minha necessidade de lutar por isso

379
00:22:05,959 --> 00:22:06,959
é você.

380
00:22:27,917 --> 00:22:29,167
Ok, pessoal, escutem.

381
00:22:36,917 --> 00:22:38,334
Vocês vão esmagá-las.

382
00:22:39,334 --> 00:22:40,001
Tá bem?

383
00:22:41,542 --> 00:22:43,376
Onde está seu orgulho?

384
00:22:44,501 --> 00:22:47,501
Elas chamam vocês
de amadores,

385
00:22:47,501 --> 00:22:49,959
- perdedores, idiotas...
- E otários!

386
00:22:49,959 --> 00:22:51,709
Elas estão erradas.

387
00:22:51,709 --> 00:22:54,001
E chamaram vocês de...

388
00:22:54,001 --> 00:22:54,876
Merda.

389
00:22:54,876 --> 00:22:57,126
Bichas, mordedores de fronha,
engolidores de espada...

390
00:22:57,126 --> 00:22:58,834
Sem respeito, essas mulheres.

391
00:22:58,834 --> 00:23:02,001
Elas até já chamaram vocês
de mongolóides.

392
00:23:02,001 --> 00:23:04,084
- Vou poupar vocês das coisas racistas.
- O que?

393
00:23:05,251 --> 00:23:08,126
Então, se vocês querem
ir pra Croácia,

394
00:23:08,126 --> 00:23:10,459
parem de choramingar
feito garotinhas

395
00:23:10,459 --> 00:23:13,126
e mostrem pra elas
quem é o chefe, tá bem?

396
00:23:14,917 --> 00:23:18,001
Vincent, lateral esquerda,
Joël no gol.

397
00:23:18,001 --> 00:23:18,959
Opa.

398
00:23:18,959 --> 00:23:20,459
- Ele é uma peneira.
- Não é verdade!

399
00:23:20,459 --> 00:23:22,167
Joël não é bom no gol.

400
00:23:22,167 --> 00:23:25,417
Sim, mas ele é ainda pior
no campo. Desculpa Joël.

401
00:23:25,417 --> 00:23:28,584
Vincent, você é o mais rápido.
Não estamos aproveitando sua velocidade.

402
00:23:28,584 --> 00:23:31,126
Já faz 8 anos que eu nado.

403
00:23:32,126 --> 00:23:34,626
- Por que não disse antes?
- Ninguém perguntou!

404
00:23:34,626 --> 00:23:37,209
E daí? Quem se importa?

405
00:23:37,209 --> 00:23:38,334
- Cédric.
- Sim?

406
00:23:38,334 --> 00:23:39,834
Você parece um garoto grande.

407
00:23:39,834 --> 00:23:41,501
- Você acha?
- Sim.

408
00:23:41,501 --> 00:23:42,917
Então o que você faz?

409
00:23:42,917 --> 00:23:43,876
Não sei.

410
00:23:43,876 --> 00:23:45,209
Você fica irritado!

411
00:23:45,209 --> 00:23:46,667
Você tem que botar
isso pra fora!

412
00:23:46,667 --> 00:23:48,792
Eu vou pegar elas!

413
00:23:48,792 --> 00:23:51,917
A goleira delas é fraca
pela direita.

414
00:23:51,917 --> 00:23:53,251
É uma merda!

415
00:23:53,251 --> 00:23:55,876
E o que nós fazemos?

416
00:23:55,876 --> 00:23:57,417
- Atacamos?
- Atacamos.

417
00:23:57,417 --> 00:23:59,209
Não, isso é ridículo.

418
00:23:59,209 --> 00:24:00,126
Atacamos!

419
00:24:06,209 --> 00:24:08,417
Agora podem fazer a parada de vocês...
Seu grito.

420
00:24:09,459 --> 00:24:13,459
<i>Nós vamos esculachar vocês!
Nós somos os Camarões Brilhantes!</i>

421
00:24:47,709 --> 00:24:49,459
Porra!

422
00:24:52,292 --> 00:24:53,959
Bravo galera!

423
00:24:55,542 --> 00:24:57,917
Me dá um C, me dá um A...
Me dá um M...

424
00:24:57,917 --> 00:24:59,792
Muito demorado.

425
00:25:13,501 --> 00:25:14,501
Vamos pessoal!

426
00:25:15,792 --> 00:25:16,501
Atenção!

427
00:25:21,501 --> 00:25:22,501
Vai nessa, Vincent!

428
00:25:47,334 --> 00:25:48,292
Boa!

429
00:25:49,167 --> 00:25:50,542
Quem é o chefe?

430
00:25:53,251 --> 00:25:54,667
Mais 30 segundos!

431
00:26:42,792 --> 00:26:43,501
Obrigado!

432
00:26:43,917 --> 00:26:46,542
- Eu fiz minha parte.
- Vou manter minha palavra.

433
00:26:47,167 --> 00:26:50,459
Prefiro avisar pra eles no dia da partida
que você não vai.

434
00:26:50,667 --> 00:26:52,459
Pra mantê-los motivados.

435
00:26:53,251 --> 00:26:54,209
De acordo.

436
00:27:19,709 --> 00:27:20,376
Oi, amor.

437
00:27:21,709 --> 00:27:23,459
- Obrigado, muito obrigado.
- Desculpa.

438
00:27:23,459 --> 00:27:24,584
Você está brincando comigo ?

439
00:27:24,584 --> 00:27:27,209
Amanhã eu conserto isso,
prometo.

440
00:27:27,209 --> 00:27:30,584
Eu passei o domingo com eles,
tenho 50 provas.

441
00:27:30,584 --> 00:27:33,001
Enquanto o senhor brincava
de jogar bola.

442
00:27:33,001 --> 00:27:35,584
Era a classificatória
dos Gay Games!

443
00:27:35,584 --> 00:27:36,876
Até as 7 da manhã?

444
00:27:36,876 --> 00:27:40,626
Não, mas nós vencemos!
Aí fomos comemorar.

445
00:27:42,292 --> 00:27:44,709
É normal.

446
00:27:44,709 --> 00:27:47,834
Normal? Eu faço teu jantar,
espero por horas

447
00:27:47,834 --> 00:27:50,417
e aí como sozinho como um merda.
Isso é normal?

448
00:27:52,042 --> 00:27:54,751
- Você não recebeu minha mensagem?
- À meia noite, seu idiota?

449
00:27:55,501 --> 00:27:56,876
"Idiota" é um pouco forte.

450
00:27:56,876 --> 00:27:58,001
Que tal "filho da puta"?

451
00:27:58,792 --> 00:28:00,251
- Se só...
- O que?

452
00:28:00,251 --> 00:28:01,667
- Me desculpar?
- Com licença.

453
00:28:01,667 --> 00:28:05,334
Desculpa, mas não fazemos amor
muito mais...

454
00:28:05,334 --> 00:28:06,709
Você nunca está aqui!

455
00:28:07,417 --> 00:28:10,417
Então escolha:
os Camarões ou a tua família.

456
00:28:10,417 --> 00:28:11,626
Você não pode ter os dois.

457
00:28:13,834 --> 00:28:15,001
Estou indo, meus queridinhos.

458
00:28:15,001 --> 00:28:16,251
Merda...

459
00:28:19,792 --> 00:28:22,334
Vamos recriar as fases do jogo.

460
00:28:23,084 --> 00:28:24,876
Vamos fazer 4 contra 4.

461
00:28:24,876 --> 00:28:26,834
Cadê o ruivo?

462
00:28:26,834 --> 00:28:29,751
<i>Desde que você abandonou o pólo aquático,
só coisas boas aconteceram.</i>

463
00:28:29,751 --> 00:28:32,959
Verdade.
Apesar de eu trabalhar até mais tarde.

464
00:28:32,959 --> 00:28:35,917
Não, a promoção é importante.

465
00:28:35,917 --> 00:28:37,459
Obrigado, meu amor.

466
00:28:37,459 --> 00:28:39,251
Uma colher pelo papai.

467
00:28:40,751 --> 00:28:43,751
- Meus amores!
- E uma colher pelo papai!

468
00:28:43,751 --> 00:28:45,376
Bem, eu tenho que ir.
Eu amo vocês.

469
00:28:45,376 --> 00:28:47,751
Um beijo pro papai?

470
00:28:48,417 --> 00:28:49,626
<i>- Amo vocês.
- Te amo.</i>

471
00:28:49,626 --> 00:28:50,751
<i>Beijo, papai.</i>

472
00:28:50,751 --> 00:28:51,792
<i>Beijinho.</i>

473
00:28:55,751 --> 00:28:56,834
Tô indo!

474
00:29:29,626 --> 00:29:30,751
<i>E 5, 6,</i>

475
00:29:30,751 --> 00:29:33,959
<i>7, 8 e 1, 2, 3, 4...</i>

476
00:29:36,626 --> 00:29:37,876
21' 92".

477
00:29:39,542 --> 00:29:40,417
21' 88".

478
00:29:41,751 --> 00:29:42,709
21' 76".

479
00:29:44,917 --> 00:29:46,126
Bravo Camarões!

480
00:29:54,709 --> 00:29:55,917
Droga, parem!

481
00:30:14,626 --> 00:30:15,876
- Pra mim?
- É!

482
00:30:17,709 --> 00:30:19,292
É pequeno, mas é...

483
00:30:20,084 --> 00:30:21,917
Uma caixa. Adorei.

484
00:30:21,917 --> 00:30:23,084
Abre.

485
00:30:24,209 --> 00:30:26,626
- Tem alguma coisa dentro?
- Tem.

486
00:30:29,959 --> 00:30:31,126
Eu e a Fred fizemos.

487
00:30:31,709 --> 00:30:33,251
Pra te dar sorte na Croácia.

488
00:30:34,334 --> 00:30:35,167
Gostou?

489
00:30:35,959 --> 00:30:38,709
Sim, é lindo.
Obrigado, querida.

490
00:30:48,126 --> 00:30:48,834
Oi.

491
00:30:50,042 --> 00:30:50,876
Oi, Henri.

492
00:30:51,542 --> 00:30:53,459
- Por que você está aqui?
- Está ocupado?

493
00:30:55,876 --> 00:30:56,917
Não. Não se preocupe.
Pode falar.

494
00:30:57,292 --> 00:30:59,584
<i>Só verificando como
você está indo com os Jogos.</i>

495
00:31:00,667 --> 00:31:02,584
<i>O Jean não te ligou?</i>

496
00:31:02,584 --> 00:31:04,001
<i>Ele fez melhor que isso.</i>

497
00:31:04,417 --> 00:31:07,001
Ele me mandou uma carta
para dizer que você foi perfeito,

498
00:31:07,001 --> 00:31:08,292
que ajudou eles a se classificarem,

499
00:31:08,292 --> 00:31:11,709
e queria te ajudar
te dispensando dos Gay Games.

500
00:31:12,959 --> 00:31:14,959
Mas não é o Jean quem decide.

501
00:31:15,584 --> 00:31:17,876
Existe uma sanção.
Você tem que acompanhá-los.

502
00:31:17,876 --> 00:31:20,376
Se for, eu perco Paris!

503
00:31:20,376 --> 00:31:22,167
Como eu me classifico?

504
00:31:22,167 --> 00:31:23,209
Não se preocupe.

505
00:31:23,209 --> 00:31:26,709
Eu te inscrevo no prova
de Marselha em 3 semanas.

506
00:31:28,626 --> 00:31:31,126
Eu vou ter menos 1 semana
de treinamento.

507
00:31:31,126 --> 00:31:32,126
Isso não é justo.

508
00:31:32,126 --> 00:31:33,667
É o melhor que posso fazer.

509
00:31:35,251 --> 00:31:35,959
Tchau.

510
00:31:44,584 --> 00:31:46,126
Você queria largar eles?

511
00:31:47,417 --> 00:31:49,126
Espera, Victoire...

512
00:31:49,667 --> 00:31:51,292
Não gosto muito
do meu sobrenome.

513
00:32:19,834 --> 00:32:20,542
<i>Estou indo.</i>

514
00:32:21,667 --> 00:32:23,126
Sem teu terno azul marinho?

515
00:32:23,126 --> 00:32:25,751
Este seminário na Alemanha
é muito importante.

516
00:32:25,751 --> 00:32:27,959
<i>Eu não tenho mais espaço.</i>

517
00:32:29,834 --> 00:32:32,751
Enrole suas roupas,
como os japoneses fazem.

518
00:32:32,751 --> 00:32:35,542
Não vamos enrolar nada,
estou atrasado.

519
00:32:36,459 --> 00:32:38,917
Em 5 dias, é o primeiro
aniversário de Gaspard e Noé.

520
00:32:40,626 --> 00:32:42,876
- Você não esqueceu?
- Não, eu não esqueci.

521
00:32:42,876 --> 00:32:45,251
- Você vai estar aqui?
- É claro.

522
00:32:46,584 --> 00:32:49,417
- Estou com pressa, vou chamar um táxi.
- Eu te levo.

523
00:32:49,834 --> 00:32:51,709
Eu avisei minha assistente
que ia me atrasar.

524
00:32:53,417 --> 00:32:55,584
Vocês têm certeza
que o encontro é aqui?

525
00:32:55,584 --> 00:32:56,501
Claro.

526
00:32:56,501 --> 00:32:59,667
Devíamos ter confiado no Damien
com essa história da van?

527
00:32:59,667 --> 00:33:01,792
Ele é mais esperto do que você pensa.

528
00:33:01,792 --> 00:33:04,709
Desde que não seja uma
kombi velha sem ar...

529
00:33:04,709 --> 00:33:06,292
Por que?
Você adora suado.

530
00:33:06,292 --> 00:33:09,084
Eu tinha me oferecido
para pagar as passagens.

531
00:33:09,084 --> 00:33:10,501
As regras da associação dizem:

532
00:33:10,501 --> 00:33:13,084
"Cada atividade deve ser
financeiramente acessível a todos."

533
00:33:13,084 --> 00:33:15,751
Estamos falando de atravessar
metade da Europa.

534
00:33:16,209 --> 00:33:19,251
Daí? Você acha que as marchas da Act-Up
eram organizadas numa limusine?

535
00:33:19,251 --> 00:33:20,542
O que você quer dizer?

536
00:33:22,167 --> 00:33:23,209
Ei meninos!

537
00:33:24,334 --> 00:33:26,126
Você está atrasada!

538
00:33:26,876 --> 00:33:29,501
Melhor atrasada e fabulosa,
do que esculachada e na hora.

539
00:33:29,501 --> 00:33:31,376
Aqui. Fiz fajitas.

540
00:33:38,709 --> 00:33:41,126
- Você está feliz?
- Muito feliz.

541
00:33:41,126 --> 00:33:43,709
Poderemos tomar um café
no aeroporto.

542
00:33:44,792 --> 00:33:46,584
- O que oi?
- Temos um pneu furado.

543
00:33:46,584 --> 00:33:47,417
O que?

544
00:33:47,917 --> 00:33:49,126
O que?
Na frente também?

545
00:33:49,792 --> 00:33:51,459
Que droga é essa?

546
00:33:52,292 --> 00:33:53,751
Que estranho...

547
00:33:53,751 --> 00:33:55,167
Não é comum nesse bairro.

548
00:33:55,834 --> 00:33:58,626
Nâo mesmo...
Vem ver isso.

549
00:34:02,417 --> 00:34:04,876
<b>BICHAS NOJENTAS</b>

550
00:34:08,459 --> 00:34:09,126
O que é isso?

551
00:34:15,209 --> 00:34:16,001
Por que?

552
00:34:16,542 --> 00:34:19,417
Na França não podemos nos amar
como todo mundo?

553
00:34:19,417 --> 00:34:21,001
Porque vocês são desorganizados!

554
00:34:21,001 --> 00:34:24,667
Os atrasos não mudaram em 4 anos.
Cadê o Cédric?

555
00:34:24,667 --> 00:34:26,542
Relaxa, Joël.
Ele está vindo.

556
00:34:26,542 --> 00:34:28,084
E Matthias.

557
00:34:28,917 --> 00:34:31,167
- Bom, o Matthias...
- Meu Deus!

558
00:34:33,876 --> 00:34:36,376
- O que é aquele troço?
- Isso é uma piada?

559
00:34:36,376 --> 00:34:37,584
É o Damien!

560
00:34:42,001 --> 00:34:43,042
Nada mal, hein?

561
00:34:43,376 --> 00:34:45,292
Eu disse que meu companheiro
arrumaria tudo.

562
00:34:45,292 --> 00:34:47,251
Que besteira é essa?

563
00:34:47,251 --> 00:34:48,709
Um ônibus panorâmico!

564
00:34:50,834 --> 00:34:52,167
Bem vindos a bordo!

565
00:34:52,167 --> 00:34:54,792
<i>Essa é a famosa
Torre Eiffel</i>

566
00:34:54,792 --> 00:34:57,626
construída em 1889,

567
00:34:57,626 --> 00:35:00,167
para a Feira Mundial de Paris.

568
00:35:00,167 --> 00:35:02,292
- Jean?
- Desde que isso rode...

569
00:35:02,292 --> 00:35:06,292
Sim, a 60 km/h.
Não podemos pegar a rodovia.

570
00:35:06,292 --> 00:35:08,542
Vocês queriam economizar...

571
00:35:08,542 --> 00:35:10,709
Ótimo seu ônibus.
Pegaremos as estradas menores!

572
00:35:11,042 --> 00:35:12,709
Está bem, pessoal,
chega dessa merda.

573
00:35:12,709 --> 00:35:14,501
- Vamos pegar o avião.
- Não!

574
00:35:14,501 --> 00:35:17,459
Eu tenho reservas em um delicioso
Hotel da Baviera. Sem reembolso.

575
00:35:17,459 --> 00:35:20,542
- É isso, então.
- Na guerra como na guerra!

576
00:35:21,834 --> 00:35:22,501
<i>- Alex.
- É tão desconfortável!</i>

577
00:35:23,542 --> 00:35:24,251
Vamos!

578
00:35:26,042 --> 00:35:27,542
Obrigado, Joël.

579
00:35:28,667 --> 00:35:29,584
Obrigado, Damien.

580
00:35:30,459 --> 00:35:31,751
Bom, eu adorei.

581
00:35:33,834 --> 00:35:37,126
Foi mal, pessoal.
Eu tive que improvisar. Ônibus maneiro.

582
00:35:39,209 --> 00:35:41,376
<i>- Você tá atrasado!
- Eu tenho uma família.</i>

583
00:35:41,376 --> 00:35:42,417
E o Matthias?

584
00:35:43,417 --> 00:35:44,334
Senta aí.

585
00:35:49,209 --> 00:35:51,001
O Matthias não vem.

586
00:35:53,334 --> 00:35:56,959
Ele nos ajudou a nos classificarmos,

587
00:35:56,959 --> 00:35:59,334
mas ele tem a vida dele,
nós a nossa.

588
00:36:00,126 --> 00:36:02,417
Sei que alguns vão
sentir falta dele...

589
00:36:02,417 --> 00:36:05,292
Mas estamos prontos.
E...

590
00:36:06,084 --> 00:36:08,959
- Ele não era mesmo um Camarão, né?
- Valeu.

591
00:36:11,542 --> 00:36:13,209
Que droga de ônibus é esse?

592
00:36:13,209 --> 00:36:16,126
- Foi ideia do Joël.
- Não, foi ideia do Damien.

593
00:36:16,126 --> 00:36:17,626
Por que você tá aqui?

594
00:36:18,542 --> 00:36:21,084
- Senti saudades de vocês.
- Eu guardei teu lugar, querido.

595
00:36:23,459 --> 00:36:26,042
- Estou com calor, vou com o Matthias.
- Vai lá.

596
00:36:26,792 --> 00:36:28,126
Vai ser uma viagem divertida!

597
00:36:47,292 --> 00:36:49,834
Serão as férias mais loucas
da minha vida.

598
00:36:50,792 --> 00:36:53,417
Antes eu tinha que me esconder
e agora posso viver em plena luz do dia.

599
00:36:53,417 --> 00:36:56,626
Sem julgamentos,
você entende?

600
00:36:57,084 --> 00:37:00,542
Somos livres. Fazemos o que queremos.
Não temos vergonha.

601
00:37:00,542 --> 00:37:01,959
Quero dizer...

602
00:37:01,959 --> 00:37:05,792
Joël disse:
"Nada de bobó entre os Camarões."

603
00:37:05,792 --> 00:37:06,959
Mas...

604
00:37:06,959 --> 00:37:10,459
Mas na minha opinião, com tudo
o que nos espera, isso vai acontecer.

605
00:37:11,209 --> 00:37:12,626
Um bando de caras

606
00:37:12,626 --> 00:37:15,834
cruzando metade da Europa de ônibus,
sem tabus,

607
00:37:15,834 --> 00:37:19,959
no calor do verão, para chegar ao
maior encontro gay do mundo?

608
00:37:20,959 --> 00:37:22,459
Alguma coisa vai rolar!

609
00:37:23,209 --> 00:37:24,167
Galho!

610
00:37:52,417 --> 00:37:53,792
<i>Não estou esta semana.</i>

611
00:37:55,709 --> 00:37:57,751
Veja com Roland, meu assistente.

612
00:37:58,167 --> 00:37:59,209
Oi, Victoire...

613
00:37:59,209 --> 00:38:01,001
É o papai.

614
00:38:01,667 --> 00:38:04,292
Estou a caminho da Croácia.
Só queria falar com você.

615
00:38:04,292 --> 00:38:08,209
Me liga de volta.
Te amo...

616
00:38:08,209 --> 00:38:10,209
Senhor? É você!

617
00:38:10,834 --> 00:38:12,709
- Não...
- Sim, é você!

618
00:38:13,167 --> 00:38:14,334
Pascal, Kévin!

619
00:38:14,334 --> 00:38:16,459
É o nadador que virou gay!

620
00:38:16,459 --> 00:38:19,001
- Eu não...
- Você saiu do armário?

621
00:38:19,001 --> 00:38:21,167
Você é louco?
Cala a boca!

622
00:38:21,167 --> 00:38:22,834
Se incomoda de tirarmos
uma foto?

623
00:38:22,834 --> 00:38:24,542
- Sim.
- Parado.

624
00:38:26,084 --> 00:38:29,501
- Estamos com pressa...
- Está tudo bem.

625
00:38:29,501 --> 00:38:33,001
Parem! Sem mulheres,
ele fica horrível.

626
00:38:33,709 --> 00:38:35,626
No três todo mundo fala,
"salsicha".

627
00:38:35,626 --> 00:38:38,001
1, 2, 3.

628
00:38:38,001 --> 00:38:40,126
Salsicha!

629
00:38:42,459 --> 00:38:43,667
Droga, isso não é verdade!

630
00:38:47,542 --> 00:38:49,126
Eu fiz uma tatuagem no ânus.

631
00:38:50,542 --> 00:38:51,251
Como é?

632
00:38:51,751 --> 00:38:54,292
- Por que?
- Sei lá. Pra marcar a ocasião.

633
00:38:54,292 --> 00:38:57,251
Você gasta dinheiro nisso,
mas não paga as taxas do clube?

634
00:38:57,251 --> 00:38:59,334
Mostra pra gente.

635
00:38:59,334 --> 00:39:01,626
Não! Não mostra!

636
00:39:01,626 --> 00:39:03,501
Não se preocupem,
eu não me importo.

637
00:39:03,501 --> 00:39:05,876
Considerando o que me custou,
aproveitem.

638
00:39:05,876 --> 00:39:08,459
Droga, é sério!
Você não respeita nada.

639
00:39:09,334 --> 00:39:10,334
Eu não consigo ver!

640
00:39:11,542 --> 00:39:13,292
- O que é isso? Um balão de ar quente?
- Não.

641
00:39:13,292 --> 00:39:15,917
- Vou afastar um pouco.
- Um rosto?

642
00:39:15,917 --> 00:39:17,417
- É!
- É o Matthias!

643
00:39:17,917 --> 00:39:19,459
Não, tem cabelo.

644
00:39:19,459 --> 00:39:20,876
Johnny Hallyday!

645
00:39:20,876 --> 00:39:22,584
Eu ia tatuar o Johnny no ânus?

646
00:39:22,584 --> 00:39:25,167
- Ele foi um monumento da canção francesa!
- Bem, esse não é ele.

647
00:39:25,167 --> 00:39:26,709
Dá uma dica pra gente, então.

648
00:39:26,709 --> 00:39:29,876
Eu sou um ator americano,
um ícone gay mortal...

649
00:39:30,792 --> 00:39:32,417
Ryan Gosling!

650
00:39:32,792 --> 00:39:33,834
Quem é esse?

651
00:39:33,834 --> 00:39:35,876
O jogo acabou?

652
00:40:07,584 --> 00:40:09,126
É muito bonito!

653
00:40:10,709 --> 00:40:12,251
Calabouço do século 12.

654
00:40:13,209 --> 00:40:14,959
Contraforte renascentista.

655
00:40:14,959 --> 00:40:16,751
Uma pérola arquitetônica.

656
00:40:17,459 --> 00:40:20,209
- Legal. Não tem ninguém no Grindr.
- Sério?

657
00:40:20,209 --> 00:40:23,251
O cara mais próximo fica a 30 km
de distância, é feio e de bigode.

658
00:40:24,084 --> 00:40:25,376
Eu vou me atirar no fosso.

659
00:40:26,042 --> 00:40:28,709
Não se esqueçam queridos.
Ensaio em uma hora!

660
00:40:32,292 --> 00:40:33,042
Oi Henri.

661
00:40:33,042 --> 00:40:34,959
<i>Matthias, más notícias.</i>

662
00:40:34,959 --> 00:40:37,751
<i>Marselha não conta
pras classificatórias.</i>

663
00:40:38,334 --> 00:40:39,042
O que?

664
00:40:40,084 --> 00:40:43,167
Mas a de Paris é amanhã.
O que eu faço?

665
00:40:43,167 --> 00:40:46,751
<i>Desculpa, Matthias. Não tive escolha.
Vem do Ministério do Esporte.</i>

666
00:40:48,042 --> 00:40:50,251
Eles estão cientes
das consequências pra mim?

667
00:40:50,251 --> 00:40:53,834
<i>É por isso que eles fizeram isso.
Eles querem mais de você.</i>

668
00:40:53,834 --> 00:40:54,959
<i>Sinto muito.</i>

669
00:40:58,001 --> 00:40:58,917
Espera...

670
00:40:59,209 --> 00:41:02,501
Cada Federação tem uma vaga reservada.
Você pode me dar essa?

671
00:41:02,501 --> 00:41:05,667
<i>Depois do que você disse na TV,
a opinião pública não entenderia.</i>

672
00:41:06,459 --> 00:41:09,334
<i>Eu tenho que ir.
Tchau, Matthias.</i>

673
00:41:17,251 --> 00:41:20,001
- 1,2,3: Joël, Alex, Damien.
- Aonde?

674
00:41:20,001 --> 00:41:23,084
4,5,6:
Jean, Xavier, Vincent.

675
00:41:23,084 --> 00:41:25,334
7,8,9: giro.

676
00:41:25,876 --> 00:41:26,751
Rodopiem!

677
00:41:28,709 --> 00:41:30,084
Nada muito divertido,
querido.

678
00:41:30,084 --> 00:41:33,876
Brainstorms, feedback,
processos...

679
00:41:33,876 --> 00:41:36,584
Muitos processos.
Projeções de vendas...

680
00:41:36,584 --> 00:41:38,792
<i>Você fez tudo isso numa manhã?</i>

681
00:41:38,792 --> 00:41:42,626
Foi... Os alemães são muito eficientes,
como você sabe.

682
00:41:50,876 --> 00:41:52,751
É a diretora de vendas internacionais.

683
00:41:52,751 --> 00:41:54,959
<i>Ela está me esperando
prum benchmark.</i>

684
00:41:54,959 --> 00:41:56,292
Sim, claro.

685
00:41:59,459 --> 00:42:01,126
<i>- Te amo.
- Eu também.</i>

686
00:42:23,751 --> 00:42:25,459
<i>O famoso chucrute!</i>

687
00:42:27,417 --> 00:42:29,751
Matthias, você bebe
para nos aguentar?

688
00:42:30,042 --> 00:42:31,459
Eu te faço perguntas?

689
00:42:33,417 --> 00:42:37,792
Como vice-presidente, gostaria de agradecê-lo
por estar aqui e pelo que aprendemos

690
00:42:37,792 --> 00:42:40,709
e anunciar o momento
que todos esperamos:

691
00:42:40,709 --> 00:42:41,792
o trote.

692
00:42:43,488 --> 00:42:44,333
Senhoras e senhores,

693
00:42:44,642 --> 00:42:47,051
a nossa equipa de pólo
aquático tem uma tradição.

694
00:42:47,501 --> 00:42:49,772
O novo membro tem que
dar um showzinho.

695
00:42:50,584 --> 00:42:52,417
<i>Matthias vai nos mostrar seu pau!</i>

696
00:42:57,334 --> 00:42:58,542
Estamos brincando!

697
00:42:58,542 --> 00:43:00,959
- Isso fica pra mais tarde.
- Não mesmo.

698
00:43:00,959 --> 00:43:03,751
Peço aplausos para
o nosso recruta, Vincent,

699
00:43:03,751 --> 00:43:06,251
acompanhado de nosso
adorado presidente, Jean.

700
00:43:12,501 --> 00:43:17,792
<i>Se você acha que tive medo,
isso não é verdade</i>

701
00:43:19,167 --> 00:43:24,209
<i>Estou dando férias ao meu coração
Um pouco de repouso</i>

702
00:43:26,042 --> 00:43:31,376
<i>Se acredita que eu errei
Espere</i>

703
00:43:32,751 --> 00:43:38,542
<i>Respire um pouco o sopro dourado
Que me empurra em frente</i>

704
00:43:39,626 --> 00:43:43,251
<i>E faça como se eu
tivesse saído de barco</i>

705
00:43:43,251 --> 00:43:46,334
<i>Eu puxei a vela grande</i>

706
00:43:46,334 --> 00:43:49,542
<i>Eu deslizei sob o vento</i>

707
00:43:53,209 --> 00:43:56,917
<i>Como se tivesse deixado a terra</i>

708
00:43:56,917 --> 00:43:59,876
<i>Eu encontrei minha estrela</i>

709
00:43:59,876 --> 00:44:03,959
<i>Eu a segui por um instante</i>

710
00:44:04,709 --> 00:44:06,792
<i>Sob o vento</i>

711
00:44:06,792 --> 00:44:12,459
<i>E se você acredita que acabou
Nunca</i>

712
00:44:13,417 --> 00:44:19,001
<i>É apenas uma pausa, um descanso
Depois do perigo</i>

713
00:44:21,126 --> 00:44:26,417
<i>E se você acredita que eu te esqueci
Escute</i>

714
00:44:27,334 --> 00:44:33,001
<i>Abra teu corpo ao vento da noite
Feche os olhos, e...</i>

715
00:44:34,084 --> 00:44:37,751
<i>Como seu eu fosse pro mar</i>

716
00:44:37,751 --> 00:44:40,792
<i>Minhas velas estão abertas</i>

717
00:44:40,792 --> 00:44:44,001
<i>Sou conduzido pelo vento</i>

718
00:44:47,751 --> 00:44:51,376
<i>Como se tivesse deixado a terra</i>

719
00:44:51,376 --> 00:44:54,334
<i>Eu encontrei minha estrela</i>

720
00:44:54,334 --> 00:44:58,501
<i>Eu a segui por um instante</i>

721
00:44:59,251 --> 00:45:01,251
<i>Sob o vento</i>

722
00:45:01,251 --> 00:45:06,709
<i>E se você acredita que acabou
Nunca</i>

723
00:45:08,042 --> 00:45:13,792
<i>É apenas uma pausa, um descanso
Depois do perigo</i>

724
00:45:15,001 --> 00:45:18,126
<i>Como seu eu fosse pro mar</i>

725
00:45:18,834 --> 00:45:21,584
<i>Eu encontrei minha estrela</i>

726
00:45:21,584 --> 00:45:26,542
<i>Eu a segui por um instante</i>

727
00:45:36,751 --> 00:45:37,542
Você está bem?

728
00:45:38,376 --> 00:45:39,417
Sim, ótimo...

729
00:45:40,501 --> 00:45:42,292
Minha carreira acabou
minha filha não fala mais comigo

730
00:45:42,292 --> 00:45:45,251
e aqui estou eu,
com adolescentes vestidas de

731
00:45:45,251 --> 00:45:47,126
-  Lara Fabian.
- Céline Dion.

732
00:45:49,209 --> 00:45:51,084
Quais são os seus problemas?

733
00:45:52,834 --> 00:45:54,709
Hein? E qual o de vocês?

734
00:45:55,834 --> 00:45:58,251
Escolher a cor do vestido?

735
00:46:00,959 --> 00:46:01,917
Vê o Vincent?

736
00:46:02,751 --> 00:46:05,751
<i>Quando o povo da
cidadezinha dele soube,</i>

737
00:46:05,751 --> 00:46:07,167
<i>ele teve que fugir para Paris.</i>

738
00:46:07,959 --> 00:46:09,084
Vou evitar os detalhes.

739
00:46:09,501 --> 00:46:10,167
Cédric...

740
00:46:11,376 --> 00:46:14,876
<i>Ele começou uma família,
mas não se encontrou.</i>

741
00:46:16,334 --> 00:46:20,001
<i>Damien foi abandonado ao nascer.
Por 8 anos, somos nós, a família dele.</i>

742
00:46:20,001 --> 00:46:21,542
<i>Fred está indo muito bem.</i>

743
00:46:22,084 --> 00:46:23,751
<i>Nasceu mulher num corpo de homem.</i>

744
00:46:24,292 --> 00:46:27,542
<i>E depois que fez a transição,
todos olham pra ela com curiosidade.</i>

745
00:46:27,542 --> 00:46:29,917
<i>E pro Joël,
olhamos cada vez menos.</i>

746
00:46:30,376 --> 00:46:32,626
<i>Quanto mais velho,
mais amargo fica.</i>

747
00:46:35,042 --> 00:46:36,584
Alex teve o coração partido.

748
00:46:38,501 --> 00:46:39,959
<i>Ele não entende que
precisa seguir em frente.</i>

749
00:46:43,001 --> 00:46:44,042
E Xavier?

750
00:46:45,417 --> 00:46:47,751
Tirando uma DST de vez em quando...

751
00:46:49,542 --> 00:46:51,084
<i>Os problemas, nós superamos.</i>

752
00:46:51,917 --> 00:46:53,626
Mas cada um à sua maneira. Ok?

753
00:46:57,209 --> 00:47:01,626
Não vejo como poderia superar
não estar no Mundial.

754
00:47:03,126 --> 00:47:06,376
Só porque a Federação considera
que eu sou um homofóbico.

755
00:47:07,334 --> 00:47:11,292
Você não é homofóbico, Matthias.
Você é um pouco burro.

756
00:47:14,292 --> 00:47:16,042
- Obrigado. Você é legal.
- De nada.

757
00:47:17,292 --> 00:47:20,292
Se jogarmos bem,
você aparecerá na mídia.

758
00:47:21,542 --> 00:47:22,917
As pessoas poderiam
mudar de ideia.

759
00:47:37,626 --> 00:47:38,917
Todos de pé!

760
00:47:39,626 --> 00:47:40,834
Treinamento surpresa!

761
00:47:42,126 --> 00:47:42,834
Damien! De pé!

762
00:47:45,667 --> 00:47:48,292
- Alex, de pé!
- Um cappucino, por favor.

763
00:47:48,292 --> 00:47:51,376
- Um cappucino, é?
- Ei!

764
00:47:51,376 --> 00:47:53,084
Anda!
Lá embaixo em 5 minutos.

765
00:47:53,084 --> 00:47:55,626
De pé, Xavier!

766
00:47:55,626 --> 00:47:57,251
E coloque uma cueca.
Todos se levantem!

767
00:47:57,251 --> 00:47:59,876
Céline, acorda!

768
00:47:59,876 --> 00:48:03,001
Lá embaixo em 5 minutos!
Treinamento surpresa!

769
00:48:04,501 --> 00:48:06,792
Nós temos uma pequena chance
de vencer. Vamos lá!

770
00:48:06,792 --> 00:48:09,501
Puta que pariu...

771
00:48:13,584 --> 00:48:14,626
Vamos pessoal...

772
00:48:16,751 --> 00:48:17,667
Ele está dormindo.

773
00:48:21,251 --> 00:48:22,084
Vem!

774
00:48:29,334 --> 00:48:32,209
<i>Lá embaixo em 5 minutos,
tá bem?</i>

775
00:48:33,167 --> 00:48:34,667
Muito bem, pessoal.

776
00:48:36,834 --> 00:48:38,376
Qual é a base

777
00:48:39,376 --> 00:48:40,501
do pólo aquático?

778
00:48:41,251 --> 00:48:42,001
A piscina?

779
00:48:47,376 --> 00:48:48,334
Ei!

780
00:48:48,334 --> 00:48:50,959
<i>- Qual é o problema dele?
- Esse é o método dele.</i>

781
00:48:50,959 --> 00:48:51,709
Vincent!

782
00:48:52,917 --> 00:48:55,501
<i>Quando estamos no ataque,</i>
e o meio está cruzando,</i>

783
00:48:55,501 --> 00:48:56,542
o que fazemos?

784
00:48:58,792 --> 00:48:59,667
Nós...

785
00:49:01,209 --> 00:49:02,417
Colocamos nosso defensor?

786
00:49:02,876 --> 00:49:04,084
- Não!
- Desculpa!

787
00:49:04,084 --> 00:49:06,792
Nós mudamos de lugar
pra desatabilizar o bloco.

788
00:49:06,792 --> 00:49:07,626
Desculpa.

789
00:49:12,834 --> 00:49:14,292
De qual o melhor lugar
pra fazer pressão?

790
00:49:17,459 --> 00:49:18,167
Fred?

791
00:49:20,709 --> 00:49:21,959
De qual o melhor lugar
pra fazer pressão?

792
00:49:21,959 --> 00:49:23,959
Em um bar?

793
00:49:28,792 --> 00:49:30,751
Se você quer ter sucesso
no pólo aquático,

794
00:49:31,417 --> 00:49:32,501
você precisa

795
00:49:32,959 --> 00:49:34,209
da resistência

796
00:49:34,751 --> 00:49:35,876
de um maratonista,

797
00:49:36,459 --> 00:49:39,126
a força de um jogador de rúgbi,
a precisão de um jogador de golfe

798
00:49:39,126 --> 00:49:42,376
e concentração,
o mais complicado para vocês,

799
00:49:42,376 --> 00:49:44,292
de um jogador de xadrez.

800
00:49:45,292 --> 00:49:46,209
Estamos fodidos.

801
00:49:55,334 --> 00:49:56,209
Vamos de novo.

802
00:49:57,001 --> 00:49:59,001
<b>PROIBIDO NADAR</b>

803
00:49:59,001 --> 00:50:00,626
Parem! Isso é sério!

804
00:50:05,417 --> 00:50:08,209
Tentem manter distância!

805
00:50:08,209 --> 00:50:09,667
Vamos entrar na bunda de vocês!

806
00:50:10,459 --> 00:50:11,584
Isso é ridículo.

807
00:50:11,584 --> 00:50:14,126
É tão complicado assim remar?

808
00:50:14,126 --> 00:50:17,501
<i>Boa.
A menina é a que rema melhor.</i>

809
00:50:18,209 --> 00:50:20,042
Vamos pessoal!

810
00:50:22,501 --> 00:50:24,167
Isso é muito idiota!

811
00:50:24,167 --> 00:50:26,792
Não, não é.
É pra coordenação!

812
00:50:28,834 --> 00:50:30,334
Assim é melhor.

813
00:50:30,334 --> 00:50:33,917
Se espalhem mais rápido!
Dêem mais passes!

814
00:50:35,084 --> 00:50:36,751
Façam o passe.

815
00:50:39,001 --> 00:50:42,334
Isso não é futebol.
Parem!

816
00:50:42,751 --> 00:50:43,751
Matthias...

817
00:50:44,209 --> 00:50:45,209
Coloque a sunga de volta!

818
00:50:45,209 --> 00:50:46,501
Coloque de volta!

819
00:50:47,626 --> 00:50:49,126
Mas o que...

820
00:50:51,001 --> 00:50:53,584
Para com isso!

821
00:50:56,501 --> 00:50:58,376
Estamos treinando!
Pra que fazer isso?

822
00:50:58,376 --> 00:51:00,084
Parem com isso!

823
00:51:00,917 --> 00:51:02,417
<i>Joël, não faça isso!</i>

824
00:51:03,292 --> 00:51:06,209
Por que vocês têm sempre
que mostrar os pênis?

825
00:51:11,001 --> 00:51:11,792
Bem feito.

826
00:51:38,334 --> 00:51:40,709
Meus Guccis!

827
00:51:46,494 --> 00:51:48,122
<i>Pôr do sol</i>

828
00:51:49,187 --> 00:51:50,805
<i>Então venha para a cidade</i>

829
00:51:51,338 --> 00:51:54,149
<i>Liberte seu corpo</i>

830
00:51:56,101 --> 00:51:57,383
<i>Me segure com força</i>

831
00:51:58,248 --> 00:51:59,819
<i>Me ame hoje de noite</i>

832
00:52:00,819 --> 00:52:03,305
<i>Diga que você acredita</i>

833
00:52:05,853 --> 00:52:07,226
<i>Todo mundo</i>

834
00:52:07,964 --> 00:52:09,204
<i>Amor de verão</i>

835
00:52:09,954 --> 00:52:12,124
<i>Você se lembrará de mim</i>

836
00:52:16,561 --> 00:52:19,407
<i>Continuem na diagonal,
direto e com força.</i>

837
00:52:19,836 --> 00:52:21,816
<i>Nós estamos bem.
5, 6, 7, 8.</i>

838
00:52:22,080 --> 00:52:23,971
<i>E 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.</i>

839
00:52:28,334 --> 00:52:29,709
Moças, foco.

840
00:52:29,709 --> 00:52:33,876
Eu quero uma diagonal sublime
como depilar minha buceta.

841
00:52:34,439 --> 00:52:36,200
5, 6, 7, 8.

842
00:52:36,200 --> 00:52:38,251
<b>Seu pai com as loucas.</b>

843
00:52:38,584 --> 00:52:39,251
Pausa!

844
00:52:40,459 --> 00:52:41,542
Reagrupem.

845
00:52:42,001 --> 00:52:43,626
Laço, e pulo!

846
00:52:45,001 --> 00:52:47,751
Joël, algum problema?

847
00:52:48,709 --> 00:52:51,209
Eu não entendi o laço.
Pra mim chega.

848
00:52:52,542 --> 00:52:53,876
- Cacura.
- Sai.

849
00:52:57,584 --> 00:52:59,209
Partimos em 10 minutos.

850
00:53:00,459 --> 00:53:01,459
Suprimentos!

851
00:53:03,501 --> 00:53:04,417
E a diagonal?

852
00:53:06,329 --> 00:53:09,611
<i>Eu espero por um herói
até o fim da noite</i>

853
00:53:10,268 --> 00:53:13,476
<i>Ele tem que ser forte
e tem que ser rápido</i>

854
00:53:14,017 --> 00:53:16,738
<i>E ele tem que estar
pronto praa luta</i>

855
00:53:17,253 --> 00:53:18,470
<i>Eu preciso de um herói</i>

856
00:53:19,813 --> 00:53:23,082
<i>Eu espero por um herói
até o fim da noite</i>

857
00:53:23,082 --> 00:53:24,334
Olha só as bichas!

858
00:53:24,959 --> 00:53:26,501
Olha só elas!

859
00:53:27,584 --> 00:53:28,876
Ei moças!

860
00:53:31,917 --> 00:53:32,709
Responde!

861
00:53:32,709 --> 00:53:33,667
Desculpa!

862
00:53:35,876 --> 00:53:37,334
Muito maduro.

863
00:53:38,001 --> 00:53:40,334
- Para com isso!
- É, eu sou viado mesmo!

864
00:53:40,667 --> 00:53:41,876
Vem cá!

865
00:53:42,667 --> 00:53:44,626
Foi mal, Fred.
Acabou o sushi.

866
00:53:45,084 --> 00:53:46,334
Que surpresa.

867
00:53:46,334 --> 00:53:48,792
Parecia Montargis,
na segunda-feira à noite.

868
00:53:48,792 --> 00:53:51,792
Mais uma razão para ir.
Temos uma hora de viagem.

869
00:53:51,792 --> 00:53:55,626
E eles têm uma piscina lá,
então, treino às 6.30.

870
00:53:55,626 --> 00:53:56,876
Então vamos nessa.

871
00:53:57,334 --> 00:53:58,709
Cadê o Vincent e o Cédric?

872
00:54:12,959 --> 00:54:15,042
Então você é viadinho também?

873
00:54:15,517 --> 00:54:16,798
Desculpa, eu não falo alemão.

874
00:54:18,986 --> 00:54:19,313
Ei!

875
00:54:20,834 --> 00:54:21,986
O que tá acontecendo?

876
00:54:22,684 --> 00:54:24,345
Os grandões não podem
participar da festa?

877
00:54:26,572 --> 00:54:27,306
Não, não, não, não!

878
00:54:28,417 --> 00:54:29,626
Porco!

879
00:54:31,584 --> 00:54:32,917
Você sabe o que tá fazendo?

880
00:54:32,917 --> 00:54:35,792
Garotas como eu aprendem cedo
a esconder um olho roxo.

881
00:54:35,792 --> 00:54:36,876
Obrigado, Fred.

882
00:54:37,626 --> 00:54:38,667
Valeu, hein, Xavier.

883
00:54:39,792 --> 00:54:41,626
Você apanha dos homofóbicos
e a culpa é minha?

884
00:54:41,626 --> 00:54:44,251
- Você provocou!
- Eles nos insultaram.

885
00:54:44,251 --> 00:54:46,626
Babaquice gera babaquice.

886
00:54:46,626 --> 00:54:47,751
Você é chato que nem ele.

887
00:54:47,751 --> 00:54:51,542
Legal! Vai lá pro subúrbio limpar
merda de bebê e dá um tempo pra gente!

888
00:54:51,542 --> 00:54:52,834
Foda-se.

889
00:54:52,834 --> 00:54:53,917
Como é que é.

890
00:54:55,126 --> 00:54:57,167
O que essa bicha louca disse?

891
00:54:58,001 --> 00:54:59,376
Você é muito heteronormativo.

892
00:55:00,001 --> 00:55:01,459
Eu, heteronormativo?

893
00:55:01,459 --> 00:55:03,751
- Eu, heteronormativo?
- É, você é heteronormativo.

894
00:55:03,751 --> 00:55:07,584
- Você sabe o que isso significa?
- Ei, pessoal, chega disso.

895
00:55:07,584 --> 00:55:09,459
Vocês são amigos.
Somos um time.

896
00:55:09,459 --> 00:55:12,084
Se vocês brigam, eles ganham.

897
00:55:12,084 --> 00:55:14,709
Obrigado pela filosofia
de vestiário.

898
00:55:14,709 --> 00:55:16,917
Ele tá certo. Para de repreender
a gente, sua bicha velha.

899
00:55:16,917 --> 00:55:20,251
Cala a boca, Miss França!
Teu lugar não é aqui.

900
00:55:20,251 --> 00:55:22,501
- Lá vamos nós.
- Joël, para com isso!

901
00:55:22,501 --> 00:55:24,626
É por isso que você é sempre
expulso das associações.

902
00:55:24,626 --> 00:55:28,084
O que você sabe sobre ativismo?
Você é um arrivista.

903
00:55:28,084 --> 00:55:29,834
Na Act Up, você fazia sanduíches!

904
00:55:29,834 --> 00:55:32,042
Você nunca foi a uma manifestação!

905
00:55:32,042 --> 00:55:36,042
Eu sou agorafóbico!
Jean, diga alguma coisa, você sabe disso.

906
00:55:36,042 --> 00:55:37,584
Vocês tão enchendo meu saco.

907
00:55:40,042 --> 00:55:40,792
Então,

908
00:55:41,417 --> 00:55:44,417
se não se suportam mais,
nós não temos que ir.

909
00:55:44,417 --> 00:55:45,501
Quem quer voltar?

910
00:55:52,334 --> 00:55:54,001
Eu não deixei minha família
pra ser insultado.

911
00:55:54,001 --> 00:55:57,167
Tadinho.
Sou eu quem vai embora, é minha culpa.

912
00:55:57,709 --> 00:56:00,501
Se não formos todos juntos,
eu também não vou.

913
00:56:01,209 --> 00:56:03,751
Se eu tivesse desistido de cada briga,
eu não estaria aqui agora.

914
00:56:03,751 --> 00:56:04,626
Igualmente.

915
00:56:04,626 --> 00:56:06,459
Pela primeira vez
eu concordo com esses dois.

916
00:56:06,459 --> 00:56:07,917
É nosso dever ir até lá.

917
00:56:10,167 --> 00:56:11,542
Alguém quer mudar o voto?

918
00:56:19,751 --> 00:56:20,709
Ok, deixa pra lá.

919
00:56:21,459 --> 00:56:23,542
Dormimos no ônibus e voltamos
pra Paris amanhã de manhã.

920
00:56:45,376 --> 00:56:46,417
Você não tá dirigindo?

921
00:56:50,209 --> 00:56:51,001
Não.

922
00:56:51,876 --> 00:56:53,084
O que está acontecendo?

923
00:56:56,042 --> 00:56:57,501
Estamos sendo sequestrados!

924
00:56:57,501 --> 00:56:58,501
São os caras de ontem?

925
00:56:58,501 --> 00:57:02,209
- Vamos acabar em um porão!
- Pare de fantasiar, gatinha.

926
00:57:04,917 --> 00:57:07,834
<i>Olá e bem-vindos à Camarões Airlines.</i>

927
00:57:07,834 --> 00:57:10,292
<i>Meu nome é Joël
e eu sou o comissário de bordo.</i>

928
00:57:10,751 --> 00:57:12,667
<i>A temperatura externa é de 24º.</i>

929
00:57:14,251 --> 00:57:18,084
<i>Chegaremos ao nosso destino,
a Croácia, em 10 horas.</i>

930
00:57:18,084 --> 00:57:20,834
Joël! Pare esse ônibus.
Meu companheiro vai me matar!

931
00:57:20,834 --> 00:57:22,751
Você não tem carteira
pra dirigir ônibus!

932
00:57:22,751 --> 00:57:24,834
<i>Eu aprendi no exército!</i>

933
00:57:24,834 --> 00:57:28,084
- Eu disse pro Bertrand que ia voltar!
- Eu preciso mijar!

934
00:57:28,084 --> 00:57:31,667
Joël, nós votamos.
Respeite a democracia.

935
00:57:31,667 --> 00:57:33,501
<i>Foda-se a democracia.</i>

936
00:57:33,501 --> 00:57:35,959
<i>Funcionou quando os idiotas
não votavam.</i>

937
00:57:35,959 --> 00:57:39,792
- Jean, faz alguma coisa.
- Fazer o que?

938
00:57:39,792 --> 00:57:41,292
Alguém quer pipoca?

939
00:57:41,292 --> 00:57:44,834
<i>Vou dirigir até vocês
prometerem ir aos Jogos.</i>

940
00:57:44,834 --> 00:57:46,751
Vai sonhando, bicha!

941
00:57:46,751 --> 00:57:49,751
<i>Atenção pois estamos entrando
em uma zona de turbulência.</i>

942
00:57:56,917 --> 00:57:58,334
Não cederemos sob tortura!

943
00:58:05,042 --> 00:58:06,667
<i>Sabem aonde estamos?</i>

944
00:58:07,876 --> 00:58:09,584
30 km de Dachau.

945
00:58:10,292 --> 00:58:13,417
<i>Aonde os nazistas exterminaram
judeus, ciganos,</i>

946
00:58:13,417 --> 00:58:15,292
os opositores políticos
e os homossexuais.

947
00:58:16,334 --> 00:58:19,042
- Ele enlouqueceu.
- Joël, nós sabemos disso.

948
00:58:19,042 --> 00:58:19,542
E?

949
00:58:20,001 --> 00:58:23,459
E vocês sabem que depois da libertação,
ser gay era passível de prisão?

950
00:58:23,459 --> 00:58:27,376
Que foi só em 1994 que colocaram
um memorial lá?

951
00:58:29,792 --> 00:58:31,459
<i>Pessoal... Os Gay Games,</i>

952
00:58:31,459 --> 00:58:33,209
não são só um festão.

953
00:58:33,209 --> 00:58:36,626
É aonde mostramos ao mundo
que somos unidos e que existimos.

954
00:58:38,334 --> 00:58:39,501
<i>E agora?</i>

955
00:58:39,501 --> 00:58:43,334
Devemos ir a Dachau refrescar nossas
memórias ou aos Gay Games?

956
00:58:44,792 --> 00:58:46,167
Gay Games.

957
00:58:46,167 --> 00:58:47,376
<i>Não ouvi vocês.</i>

958
00:58:48,626 --> 00:58:49,917
<i>Não ouvi vocês!</i>

959
00:58:51,792 --> 00:58:53,417
De acordo!
Aos Gay Games.

960
00:59:10,209 --> 00:59:11,334
Alerta de gostoso a 2 km!

961
00:59:13,251 --> 00:59:14,376
É pegável!

962
00:59:15,167 --> 00:59:16,084
Deixa eu ver.

963
00:59:16,709 --> 00:59:18,542
É meu número!

964
00:59:19,251 --> 00:59:21,084
- Ele é gostoso!
- Tá chegando perto.

965
00:59:21,084 --> 00:59:23,126
Vou mandar uma foto
da minha tatuagem.

966
00:59:23,126 --> 00:59:25,459
- E nós?
- Eu vi primeiro.

967
00:59:25,459 --> 00:59:26,459
E daí?

968
00:59:28,001 --> 00:59:28,751
Me solta. Solta!

969
00:59:35,334 --> 00:59:38,667
- 500 metros!
- Me dá meu telefone!

970
00:59:38,667 --> 00:59:42,584
Aviso que não vou parar no meio
dos pampas pra encontrar esse cara.

971
00:59:43,126 --> 00:59:45,834
Então, Joël, ou você para,
ou te esfolo vivo!

972
00:59:46,459 --> 00:59:48,501
<i>- É isso aí.
- Eu quero ver ele!</i>

973
00:59:48,501 --> 00:59:51,334
- Sem chance.
<i>- Eu amei ele.</i></i>

974
00:59:51,334 --> 00:59:54,042
- É um caminho longo.
<i>- Eu quero chupar ele.</i></i>

975
00:59:57,917 --> 01:00:00,959
- Para, Joël. Tenha dó!
- Por favor!

976
01:01:03,626 --> 01:01:04,417
Bom dia.

977
01:01:04,917 --> 01:01:05,792
Desculpa.

978
01:01:20,042 --> 01:01:21,167
Gostaria de um biscoito?

979
01:01:22,584 --> 01:01:26,251
- É assim que você canta os caras?
- De jeito nenhum.

980
01:01:33,501 --> 01:01:34,584
<i>Meu Bertrand,</i>

981
01:01:35,584 --> 01:01:37,584
só para dizer que
estou com saudades.

982
01:01:38,626 --> 01:01:40,292
Aqui é trabalho,
trabalho, trabalho.

983
01:01:40,751 --> 01:01:42,584
Com a nossa resp... O que?

984
01:01:43,876 --> 01:01:46,126
<i>Com nossas responsabilidades,
nem vemos a luz do dia.</i>

985
01:01:48,042 --> 01:01:50,959
<i>Felizmente, o gerente de vendas
internacionais é muito engraçado.</i>

986
01:01:53,334 --> 01:01:55,459
<i>Depois de um começo tenso,
o humor melhora.</i>

987
01:01:57,126 --> 01:01:59,126
<i>Meus colegas de escritório
estão se redescobrindo.</i>

988
01:02:00,584 --> 01:02:04,584
<i>O chefe nos treina em estratégias
para otimizar nosso desempenho.</i>

989
01:02:05,917 --> 01:02:10,417
<i>Por causa da barreira do idioma,
as trocas são um pouco básicas</i>

990
01:02:10,417 --> 01:02:12,751
<i>mas muito enriquecedoras
culturalmente.</i>

991
01:02:13,626 --> 01:02:16,084
<i>Estamos aprendendo
sobre nós mesmos.</i>

992
01:02:17,584 --> 01:02:20,209
<i>Mas eu prefiro estar
com você e as crianças.</i>

993
01:04:46,589 --> 01:04:48,059
Vocês são a equipe francesa
de pólo aquático?

994
01:04:48,637 --> 01:04:50,464
Estão atrasados,
Camarões Brilhantes.

995
01:04:50,464 --> 01:04:53,432
Foi por causa do ônibus,
da Céline Dion e da briga...

996
01:04:53,635 --> 01:04:54,246
Sigam-me.

997
01:04:55,747 --> 01:04:57,059
Já encontrei a porra dos
Camarões Brilhantes.

998
01:04:58,793 --> 01:04:59,891
Dois minutinhos.

999
01:05:01,209 --> 01:05:03,626
Eu me sinto como a Beyoncé
no Stade de France.

1000
01:05:45,626 --> 01:05:47,709
<i>Um desfile festivo e colorido.</i>

1001
01:05:47,709 --> 01:05:51,167
<i>A bandeira da França ao lado
da bandeira LGBT.</i>

1002
01:05:51,167 --> 01:05:52,959
<i>Os atletas estão animados.</i>

1003
01:05:52,959 --> 01:05:55,376
Mãe, vem ver o papai
na televisão!

1004
01:05:56,042 --> 01:05:56,876
<i>Não me interessa.</i>

1005
01:05:57,417 --> 01:05:58,917
Tá, mas pelo menos uma vez
é legal!

1006
01:05:58,917 --> 01:06:02,834
<i>É também uma oportunidade
para Le Goff resgatar a imagem,</i>

1007
01:06:02,834 --> 01:06:05,542
<i>participar, talvez,
no próximo Mundial.</i>

1008
01:06:10,626 --> 01:06:11,667
Nada mal.

1009
01:06:11,667 --> 01:06:15,251
- Quantos espectadores?
- 300 a 400, pelo menos.

1010
01:06:16,292 --> 01:06:19,626
- Temos que melhorar.
- Ou olá, humilhação.

1011
01:06:21,527 --> 01:06:25,309
Senhoras, senhores e transgêneros,

1012
01:06:26,204 --> 01:06:29,415
sejam bem-vindos ao
torneio de pólo aquático

1013
01:06:29,651 --> 01:06:31,778
dos Gay Games!

1014
01:06:37,200 --> 01:06:39,667
Aonde tudo pode acontecer.

1015
01:06:47,626 --> 01:06:51,209
<i>Nós vamos esculachar vocês!
Nós somos os Camarões Brilhantes!</i>

1016
01:07:00,501 --> 01:07:02,917
Vamos lá pessoal!
Concentrados!

1017
01:07:16,876 --> 01:07:18,209
Vai nele! Vai!

1018
01:07:21,542 --> 01:07:24,334
<i>Cédric, volta!
O nº 7, droga!</i>

1019
01:07:29,626 --> 01:07:30,792
Puta merda!

1020
01:07:31,376 --> 01:07:33,792
- Não culpa minha!
- Não foi nada, Joël.

1021
01:07:34,251 --> 01:07:35,376
<i>Acordem pessoal!</i>

1022
01:07:37,459 --> 01:07:38,126
Vai, Jean!

1023
01:07:48,376 --> 01:07:49,667
Isso, muito bom!

1024
01:07:51,751 --> 01:07:54,167
Xavier, sai!
Vai nessa, campeão!

1025
01:07:59,779 --> 01:08:01,401
Mas que jogaço!

1026
01:08:02,383 --> 01:08:06,087
Estão prontos para os penaltis?

1027
01:08:12,126 --> 01:08:12,959
Vai, Jean!

1028
01:08:28,417 --> 01:08:31,292
Joël, você vai ser campeão!

1029
01:08:31,292 --> 01:08:32,252
Agarra!

1030
01:08:36,292 --> 01:08:38,334
Ele é uma peneira!

1031
01:08:53,917 --> 01:08:56,959
Venham aqui!
Ainda não acabou!

1032
01:08:56,959 --> 01:09:00,251
Se marcarmos o próximo,
nós ganhamos! Que foi?

1033
01:09:00,459 --> 01:09:02,876
- Não tenho mais braços nem pulsos.
- Imagino por que.

1034
01:09:03,667 --> 01:09:05,917
- Vincent?
- Eu não me sinto muito bem.

1035
01:09:05,917 --> 01:09:07,167
Quem, então?

1036
01:09:10,792 --> 01:09:11,501
O que?

1037
01:09:12,209 --> 01:09:13,209
Ok, Damien...

1038
01:09:14,084 --> 01:09:15,834
Qual é o segredo para marcar?

1039
01:09:15,834 --> 01:09:18,167
Espera aí!
O segredo...

1040
01:09:18,959 --> 01:09:22,126
É não pensar em nada.
Em nada.

1041
01:09:27,334 --> 01:09:29,501
Vai, campeão!

1042
01:09:33,417 --> 01:09:35,251
Não pense em nada!

1043
01:09:46,443 --> 01:09:49,972
E a vitória é dos Camarões Brilhantes!

1044
01:10:06,709 --> 01:10:09,834
- Finalmente você atendeu.
<i>- É meia noite, pai.</i></i>

1045
01:10:09,834 --> 01:10:14,001
Sim, mas quero te mostrar onde estou.
É lindo. Vê o Mediterrâneo?

1046
01:10:14,001 --> 01:10:19,167
<i>- Esse é o Adriático, pai.</i>
- Não importa, é o mar, é lindo.</i>

1047
01:10:19,167 --> 01:10:22,251
Eu te vi na cerimônia de abertura.
Você parecia à vontade.

1048
01:10:22,251 --> 01:10:24,584
Vai, tira sarro do teu pai.

1049
01:10:24,584 --> 01:10:28,792
Eu os fiz vencer a
primeira partida deles!

1050
01:10:28,792 --> 01:10:32,209
<i>- E cadê os Camarões?</i>
- Descansando no hotel.</i>

1051
01:10:33,126 --> 01:10:35,917
<i>- Ah. Eles fazem amor?</i>
- Victoire, é sério...</i>

1052
01:10:35,917 --> 01:10:39,251
- É sério!
<i>- Pai, sexo não é sujo.</i></i>

1053
01:10:39,834 --> 01:10:43,501
Se, e imagine que eles
têm uma regra entre eles:

1054
01:10:43,501 --> 01:10:45,917
"Nada de bobó entre os Camarões".

1055
01:10:45,917 --> 01:10:48,876
Eles estão dormindo,
têm um jogo amanhã.

1056
01:10:48,876 --> 01:10:52,084
- Eles insistiram em ir para a cama cedo.
<i>- Que esquisito.</i></i>

1057
01:10:52,084 --> 01:10:55,751
Eles são competidores de verdade.
Como o seu pai.

1058
01:10:55,751 --> 01:10:57,376
<i>Pô, legal.</i>

1059
01:11:16,501 --> 01:11:18,792
Ficamos 1 hora e vamos para casa.

1060
01:11:18,792 --> 01:11:21,084
- Claro. Certo, galera?
- Sem problema!

1061
01:11:21,084 --> 01:11:23,834
- Nós somos os responsáveis.
- A competição acima de tudo!

1062
01:11:23,834 --> 01:11:25,959
Vamos dar uma olhada rápida.

1063
01:11:44,792 --> 01:11:47,126
E há alguns que não têm a
oportunidade de serem gays!

1064
01:11:48,751 --> 01:11:51,084
Camarões... Dispersar!

1065
01:11:52,417 --> 01:11:54,792
- Em uma hora, na porta, na embaixo!
- Está bem!

1066
01:11:56,959 --> 01:11:58,292
- Uma hora!
- Tá bem!

1067
01:12:01,834 --> 01:12:03,167
Você é popular.

1068
01:12:03,167 --> 01:12:06,709
Trans são como unicórnios.
Fascinamos. Intrigamos...

1069
01:12:07,501 --> 01:12:10,084
Mas no fim, eles preferem
foder com um cara.

1070
01:12:11,751 --> 01:12:15,334
A menos que transe com o segurança hetero,
eu vou para casa sozinha.

1071
01:12:18,959 --> 01:12:20,959
- Me desculpa.
- Te desculpar pelo que?

1072
01:12:20,959 --> 01:12:23,667
Te chamar de "diva da
cirurgia plástica" foi maldoso

1073
01:12:23,667 --> 01:12:26,792
- e eu não quis dizer isso.
- Qual é o seu problema comigo?

1074
01:12:26,792 --> 01:12:29,334
Aquela que tomou meu lugar
de tesoureiro na Act Up.

1075
01:12:29,334 --> 01:12:31,626
- Ela é trans.
- Vamos parar de falar disso.

1076
01:12:34,917 --> 01:12:37,417
Alex está certo, não tenho mais
meu lugar. Estou obsoleto.

1077
01:12:37,417 --> 01:12:40,792
- Seu bebê chorão!
- Olha pra eles. Olha pra mim.

1078
01:12:41,959 --> 01:12:44,167
Você não entendeu que aqui
a diferença é uma força?

1079
01:12:44,167 --> 01:12:46,876
É, se você é bonito, novinho
e com barriga de tanquinho.

1080
01:12:46,876 --> 01:12:50,667
Bem como diria a minha avó:
um pau duro não tem rugas!

1081
01:13:03,917 --> 01:13:04,757
Porra...

1082
01:13:11,292 --> 01:13:13,417
- Tudo bem?
- Não, eu não tenho sinal.

1083
01:13:13,417 --> 01:13:16,501
- Aqui, experimenta isso.
- Não tá enviando.

1084
01:13:16,501 --> 01:13:19,834
- Não, eu disse que não tenho sinal!
- Não tem problema.

1085
01:13:22,834 --> 01:13:24,001
Ah, foda-se.

1086
01:14:02,709 --> 01:14:04,126
Tudo passa mais rápido com os gays.

1087
01:14:04,917 --> 01:14:07,042
Eu não quero mais ser gay.

1088
01:14:08,667 --> 01:14:10,126
Deixa a Mary Poppers entrar.

1089
01:14:11,667 --> 01:14:13,209
Não sei se...

1090
01:14:15,334 --> 01:14:16,709
Respire!

1091
01:14:22,068 --> 01:14:23,550
Oi, meu nome é Brad.

1092
01:14:26,166 --> 01:14:27,635
Oi, eu sou o Joël.

1093
01:14:28,479 --> 01:14:29,339
Prazer em conhecê-lo, Joël.

1094
01:14:31,280 --> 01:14:32,744
O que você faz?

1095
01:14:35,089 --> 01:14:36,934
Trabalho com finaças.
Sou investidor.

1096
01:14:37,837 --> 01:14:39,027
Que bom, que bom...

1097
01:14:39,261 --> 01:14:40,635
- Sou como você.
- Como assim?

1098
01:14:41,697 --> 01:14:43,604
A Fred me disse que você
é um lobo de Wall Street.

1099
01:14:46,781 --> 01:14:49,479
A Fred exagera, como sempre.

1100
01:14:50,345 --> 01:14:52,731
Não seja modesto.
Sei que somos iguais.

1101
01:14:54,261 --> 01:14:57,731
Negociamos tudo. Petróleo, gasolina.
Tudo o que nos encha os bolsos.

1102
01:15:02,202 --> 01:15:02,947
Adoramos dinheiro.

1103
01:15:04,969 --> 01:15:05,837
Posso te contar um segredo?

1104
01:15:07,105 --> 01:15:08,356
Pode, claro.

1105
01:15:10,995 --> 01:15:12,260
Eu quero chupar teu pau.

1106
01:16:22,667 --> 01:16:24,292
Vamos, Vincent...

1107
01:16:45,709 --> 01:16:46,542
Você tá bem?

1108
01:16:55,459 --> 01:16:57,126
Levanta ele.

1109
01:16:58,834 --> 01:16:59,917
Porra.

1110
01:17:02,459 --> 01:17:04,042
Me ajuda!

1111
01:17:09,421 --> 01:17:10,637
Nunca fui à Dinamarca.

1112
01:17:11,870 --> 01:17:14,309
O povo adora neve.

1113
01:17:16,417 --> 01:17:17,450
Pronto. Vamos.

1114
01:17:18,245 --> 01:17:19,090
Espera. Espera.

1115
01:17:30,334 --> 01:17:31,667
Ele tá bem?

1116
01:17:38,709 --> 01:17:40,292
<i>Vamos seu porco!</i>

1117
01:17:41,459 --> 01:17:43,167
<i>Cão capitalista!</i>

1118
01:17:43,917 --> 01:17:46,001
<i>Sente a minha fusão-aquisição!</i>

1119
01:19:00,626 --> 01:19:01,376
Você tá bem?

1120
01:19:02,292 --> 01:19:03,334
Eu mal dormi.

1121
01:19:03,709 --> 01:19:05,709
- GGT?
- O que é isso?

1122
01:19:05,709 --> 01:19:09,042
Ginseng, Guaraná, Taurina.
100% natural, efeito de reforço imediato.

1123
01:19:09,501 --> 01:19:11,501
Eu dei um pouco pro Vincent.
Olha ele.

1124
01:19:16,542 --> 01:19:17,917
Eu tô bem.

1125
01:19:17,917 --> 01:19:18,917
Cédric?

1126
01:19:20,126 --> 01:19:21,334
Eles são muito fofinhos.

1127
01:19:23,334 --> 01:19:25,417
<b>SENTIMOS SUA FALTA,
PAPAI</b>

1128
01:19:25,417 --> 01:19:26,834
Você tem muita sorte.

1129
01:19:30,502 --> 01:19:34,174
Agora os Camarões Brilhantes

1130
01:19:34,579 --> 01:19:39,737
contra os Vikings Divinos!

1131
01:19:54,001 --> 01:19:55,001
<i>Vamos lá!</i>

1132
01:20:07,126 --> 01:20:07,792
Porra!

1133
01:20:35,917 --> 01:20:36,667
Merda!

1134
01:21:39,917 --> 01:21:43,876
Isso foi um vexame sem tamanho!

1135
01:21:44,292 --> 01:21:47,084
É o que acontece quando vão
se divertir antes de uma partida!

1136
01:21:48,792 --> 01:21:49,626
Qual a graça?

1137
01:21:51,251 --> 01:21:53,626
Se divertindo com o celular?

1138
01:21:54,167 --> 01:21:56,501
<i>- São os meu filhos.
- Eu não tô nem aí!</i>

1139
01:21:56,501 --> 01:21:58,126
<i>- Você não está com a gente!
- Eu estou.</i>

1140
01:21:58,126 --> 01:22:00,084
Não se preocupe Matthias,
nós vamos compensar isso.

1141
01:22:00,084 --> 01:22:03,376
No estado em que estão?

1142
01:22:03,376 --> 01:22:06,917
<i>Isso são os Gay Games.
Se você fosse gay, você saberia.</i>

1143
01:22:09,709 --> 01:22:11,251
Qual é o seu problema?

1144
01:22:11,251 --> 01:22:13,501
Ele tomou um negócios.

1145
01:22:14,876 --> 01:22:16,542
Vocês tão de sacanagem?

1146
01:22:18,584 --> 01:22:19,709
<i>Faça ele calar a boca.</i>

1147
01:22:20,751 --> 01:22:22,001
<i>Relaxa, meu bem.</i>

1148
01:22:22,001 --> 01:22:24,584
Nós nos divertimos um pouco
e nos amamos.

1149
01:22:25,126 --> 01:22:27,292
Você tomou alguma coisa também?

1150
01:22:27,292 --> 01:22:30,667
<i>Eu peguei um,
e devolvi...</i>

1151
01:22:30,667 --> 01:22:33,126
Aí nós tomamos juntos.
Foi ótimo.

1152
01:22:34,584 --> 01:22:35,959
Tá bem. Chega, tá bom.

1153
01:22:38,501 --> 01:22:39,376
Matthias...

1154
01:22:48,917 --> 01:22:50,251
<i>O que você tá fazendo?</i>

1155
01:22:51,751 --> 01:22:53,167
Você está falando sério?

1156
01:22:54,459 --> 01:22:56,084
Vá em frente, desista.

1157
01:23:02,876 --> 01:23:05,001
Isso é uma brincadeira?
Eu, desistir?

1158
01:23:06,876 --> 01:23:10,251
Vou te explicar uma coisa:
vencer é minha vida. Tá?

1159
01:23:11,376 --> 01:23:15,584
Mas com vocês não é possível,
vocês não estão nem aí.

1160
01:23:19,584 --> 01:23:24,001
Não podemos fazer isso sem
nenhum sacrifício. Não é possível.

1161
01:23:26,417 --> 01:23:27,167
Sim.

1162
01:23:32,792 --> 01:23:34,376
Mas eu, Matthias,

1163
01:23:34,376 --> 01:23:38,084
prefiro perder com aqueles que amo,
em vez de ganhar sozinho.

1164
01:23:46,334 --> 01:23:49,709
Se vencermos a próxima partida,
nós nos classificamos para as quartas de final.

1165
01:23:50,167 --> 01:23:52,459
- O que você está fazendo?
- Tenho que voltar pra casa.

1166
01:23:54,126 --> 01:23:56,792
- Nós vamos conseguir.
- E a coreografia?

1167
01:23:57,751 --> 01:24:00,834
<i>- Façam sem mim.
- Isso é uma cena, Bertrand?</i>

1168
01:24:00,834 --> 01:24:03,876
<i>- Não faça essa comédia.
- Devo ligar pra ele?</i>

1169
01:24:04,626 --> 01:24:06,751
Não é ele. Sou eu.

1170
01:24:06,751 --> 01:24:10,626
Hoje é aniversário dos meus filhos.
Eu não quero perder isso.

1171
01:24:10,626 --> 01:24:12,626
Eles nem vão se lembrar!

1172
01:24:12,626 --> 01:24:14,126
Mas eu vou!

1173
01:24:16,334 --> 01:24:17,334
Desculpem.

1174
01:24:20,417 --> 01:24:21,917
Mas eles também são minha família.

1175
01:24:27,084 --> 01:24:28,001
E agora?

1176
01:24:28,959 --> 01:24:29,917
O que fazemos?

1177
01:24:32,084 --> 01:24:32,959
Não sei.

1178
01:24:34,388 --> 01:24:38,669
Boa tarde senhoras,
senhores e transgêneros.

1179
01:24:39,158 --> 01:24:44,189
Vocês estão prontos
para o último jogo dos Jogos?

1180
01:25:02,126 --> 01:25:03,959
Eu acreditei que era dever de vocês

1181
01:25:04,417 --> 01:25:06,334
levantar a bandeira gay.

1182
01:25:08,417 --> 01:25:10,167
Pra mostrar ao mundo
que existem.

1183
01:25:10,626 --> 01:25:11,917
E que são unidos?

1184
01:25:13,459 --> 01:25:14,917
E o que fazemos agora?

1185
01:25:15,626 --> 01:25:16,626
Nós nos fodemos ou continuamos?

1186
01:25:19,417 --> 01:25:21,042
Eu prefiro a segunda opção.

1187
01:25:25,117 --> 01:25:28,305
<i>E agora teremos
os Camarões Brilhantes</i>

1188
01:25:28,760 --> 01:25:33,133
<i>contra os Polvos Croatas!</i>

1189
01:25:37,212 --> 01:25:40,916
<i>Será o fim de linha para os
Camarões Brilhantes?</i>

1190
01:25:40,834 --> 01:25:43,501
Os croatas são uns animais, tá?

1191
01:25:43,501 --> 01:25:47,876
Portanto, temos que ir em frente.
Vai ser uma vitória no último minuto.

1192
01:25:47,876 --> 01:25:51,709
Nos mantemos disciplinados.
Eu quero ritmo,

1193
01:25:51,709 --> 01:25:54,209
impacto e acima de tudo,
eu quero coração.

1194
01:25:54,209 --> 01:25:55,292
Vamos fuder com eles!

1195
01:25:55,292 --> 01:25:56,501
Vamos arrasar!

1196
01:25:59,667 --> 01:26:00,751
3,4.

1197
01:26:00,751 --> 01:26:04,959
<i>Nós vamos esculachar vocês!
Nós somos os Camarões Brilhantes!</i>

1198
01:26:25,501 --> 01:26:27,626
<i>Isso pessoal!</i>

1199
01:26:27,626 --> 01:26:30,709
Continuem.
Deixem pra lá.

1200
01:26:31,251 --> 01:26:33,084
Alex, tente o Peisson.

1201
01:26:33,292 --> 01:26:34,834
- Não, porra!
- Sim! Sim!

1202
01:26:35,709 --> 01:26:36,709
Você consegue.

1203
01:26:36,709 --> 01:26:37,459
Vai!

1204
01:27:44,334 --> 01:27:46,209
<i>Vamos lá, pessoal.</i>

1205
01:28:38,917 --> 01:28:39,584
<i>Em suas posições, rapazes.</i>

1206
01:28:40,542 --> 01:28:42,084
Respirem.
Se recuperem.

1207
01:28:45,209 --> 01:28:46,001
Você está bem?

1208
01:28:48,709 --> 01:28:50,001
Ele me deu uma cotovelada.

1209
01:28:51,626 --> 01:28:53,042
Bem, nós temos 27 segundos.

1210
01:28:53,667 --> 01:28:57,584
Temos 2 possibilidades: ou ficamos com
a bola e esperamos a prorrogação

1211
01:28:58,376 --> 01:28:59,126
ou...

1212
01:28:59,626 --> 01:29:01,001
ou tentamos ganhar.

1213
01:29:01,001 --> 01:29:01,917
Agora.

1214
01:29:01,917 --> 01:29:04,751
Vamos todos avançar, até o Joël.
Com risco de perder tudo.

1215
01:29:04,751 --> 01:29:06,292
O que fazemos?

1216
01:29:11,376 --> 01:29:12,917
Vivam ao máximo.

1217
01:29:14,917 --> 01:29:17,292
Aconteça o que acontecer
nos próximos 27 segundos,

1218
01:29:17,292 --> 01:29:20,126
estou muito orgulhoso de ter
jogado esse torneio com vocês.

1219
01:29:20,126 --> 01:29:21,667
Muito, muito orgulhoso.

1220
01:29:27,417 --> 01:29:29,292
Nós vamos esculachar vocês!

1221
01:29:29,292 --> 01:29:31,334
Nós somos os Camarões Brilhantes!

1222
01:29:32,834 --> 01:29:34,334
Vamos pra cima deles!

1223
01:30:23,584 --> 01:30:24,626
Cadê o Jean?

1224
01:30:26,876 --> 01:30:27,667
Aonde ele está?

1225
01:31:43,167 --> 01:31:44,626
Aquele é o pai do Jean?

1226
01:31:48,251 --> 01:31:49,084
É.

1227
01:31:51,126 --> 01:31:54,042
Eu não vou conseguir.

1228
01:31:55,251 --> 01:31:57,001
Não se preocupe,
estaremos todos lá.

1229
01:31:57,667 --> 01:31:58,626
Vai ficar tudo bem.

1230
01:32:02,001 --> 01:32:04,584
<i>Você pode não concordar
com as escolhas dele,</i>

1231
01:32:05,917 --> 01:32:07,542
mas como não amar o Jean?

1232
01:32:08,959 --> 01:32:11,917
Ele era um espírito livre.
De todas as formas.

1233
01:32:13,834 --> 01:32:16,542
Eu não o via desde sua comunhão.

1234
01:32:16,542 --> 01:32:18,251
Quando ele me contatou novamente,
ano passado,

1235
01:32:19,876 --> 01:32:21,959
enquanto estava no hospital,

1236
01:32:21,959 --> 01:32:24,126
nós conversamos muito

1237
01:32:24,126 --> 01:32:25,792
De Deus, um pouco.

1238
01:32:26,376 --> 01:32:28,834
Mas sobretudo de sua família.

1239
01:32:29,376 --> 01:32:33,501
De seus amigos. De seus amores.
E de seu pólo aquático,

1240
01:32:34,084 --> 01:32:35,876
que ele jogava,
como o pai.

1241
01:32:37,417 --> 01:32:38,459
Além disso,

1242
01:32:39,876 --> 01:32:44,417
os amigos de sua equipe queriam falar
para dizer adeus a ele.

1243
01:32:52,501 --> 01:32:54,626
Não é o melhor momento,

1244
01:32:54,626 --> 01:32:57,501
mas sim o lugar de convidado
do Mundial é para você.

1245
01:32:58,042 --> 01:33:00,501
Sugestão minha,
depois do que aconteceu,

1246
01:33:00,501 --> 01:33:02,667
e aprovada imediatamente
pelo Ministério.

1247
01:33:19,834 --> 01:33:20,751
Jean...

1248
01:33:23,084 --> 01:33:25,084
é a segunda vez que nos despedimos.

1249
01:33:27,709 --> 01:33:29,417
Eu achei que estava preparado, mas...

1250
01:33:31,959 --> 01:33:33,876
A primeira vez foi há um ano e meio.

1251
01:33:34,959 --> 01:33:37,376
Pouco depois da descoberta
de seu câncer ósseo.

1252
01:33:39,376 --> 01:33:42,917
Ele nos convidou para sua casa,
com um bolo aonde estava escrito:

1253
01:33:44,542 --> 01:33:45,917
"Feliz Câncer!"

1254
01:33:51,709 --> 01:33:54,459
Jean nunca evitava
as piadas idiotas.

1255
01:33:58,376 --> 01:34:02,417
Como da vez que ele mudou
os números do celular do Xavier.

1256
01:34:03,376 --> 01:34:04,959
Imagine a cabeça de sua avó

1257
01:34:04,959 --> 01:34:08,501
quando ela recebeu uma mensagem
destinada ao amante dele.

1258
01:34:13,667 --> 01:34:16,417
Rimos menos com a quimioterapia
cada vez mais frequente.

1259
01:34:19,334 --> 01:34:21,084
Uma manhã quando acordei,

1260
01:34:23,667 --> 01:34:24,834
ele me disse que...

1261
01:34:25,959 --> 01:34:27,251
não queria mais fazer isso comigo.

1262
01:34:29,542 --> 01:34:31,251
E desapareceu.

1263
01:34:34,959 --> 01:34:36,626
Eu te odiei muito por isso.

1264
01:34:38,917 --> 01:34:40,334
Até eu entender que...

1265
01:34:41,292 --> 01:34:42,584
sua liberdade excessiva,

1266
01:34:43,459 --> 01:34:44,917
era sua maneira de fazer as coisas.

1267
01:34:46,209 --> 01:34:47,792
Para esconder sua dor.

1268
01:34:50,126 --> 01:34:52,626
Como ao criar essa equipe,
os Camarões Brilhantes.

1269
01:34:54,667 --> 01:34:57,209
Para provar ao seu pai que você pode
ser homossexual e jogar pólo aquático.

1270
01:35:00,542 --> 01:35:01,501
Jean...

1271
01:35:02,251 --> 01:35:03,542
amor da minha vida.

1272
01:35:06,001 --> 01:35:07,917
Você teria odiado seu funeral.

1273
01:35:09,626 --> 01:35:11,042
Veja todos nós de preto,

1274
01:35:11,876 --> 01:35:13,251
com toda essa dor...

1275
01:35:18,751 --> 01:35:20,834
Espero que você esteja
olhando para nós de onde está.

1276
01:35:22,001 --> 01:35:23,376
Porque isso é para você.

1277
01:35:25,584 --> 01:35:26,501
Meus amigos.

1278
01:35:38,584 --> 01:35:40,792
- O que eles estão fazendo ?
- Não sei.

1279
01:36:17,149 --> 01:36:19,510
<i>Para onde foram todos homens bons?</i>

1280
01:36:20,011 --> 01:36:21,820
<i>E onde estão todos os deuses?</i>

1281
01:36:22,822 --> 01:36:25,528
<i>Onde está o Hércules das ruas</i>

1282
01:36:25,890 --> 01:36:27,916
<i>Para combater os desafios crescentes?</i>

1283
01:36:29,993 --> 01:36:34,024
<i>Não é um cavaleiro branco
num cavalo de fogo?</i>

1284
01:36:36,365 --> 01:36:40,710
<i>Tarde da noite eu lanço,
viro e sonho o que preciso</i>

1285
01:36:41,772 --> 01:36:42,961
<i>Eu preciso de um herói</i>

1286
01:36:44,194 --> 01:36:47,021
<i>Espero por um herói até o fim da noite</i>

1287
01:36:48,334 --> 01:36:49,789
<i>Ele tem que ser forte</i>

1288
01:36:50,137 --> 01:36:51,209
<i>E ele tem que ser rápido</i>

1289
01:36:51,444 --> 01:36:53,553
<i>E ele tem que estar disposto a lutar</i>

1290
01:36:54,584 --> 01:36:55,882
<i>Eu preciso de um herói</i>

1291
01:36:57,073 --> 01:37:00,021
<i>Espero por um herói
até a luz do da manhã</i>

1292
01:37:01,256 --> 01:37:02,653
<i>Ele tem que ser o certo</i>

1293
01:37:02,934 --> 01:37:04,038
<i>E isso deve ser logo</i>

1294
01:37:04,336 --> 01:37:06,071
<i>E ele tem que ser maior que a vida</i>

1295
01:37:21,501 --> 01:37:23,417
Essas pessoas não respeitam nada?

1296
01:37:24,959 --> 01:37:25,876
Cale-se.

1297
01:37:26,626 --> 01:37:28,584
Ei, olha como você
fala comigo!

1298
01:37:30,126 --> 01:37:32,292
Pode ficar com seu convite.

1299
01:37:32,705 --> 01:37:33,898
<i>Eu preciso de um herói</i>

1300
01:37:35,375 --> 01:37:38,374
<i>Espero por um herói até o fim da noite</i>

1301
01:37:53,128 --> 01:37:55,624
<i>Através do vento e do frio e da chuva</i>

1302
01:37:56,220 --> 01:37:58,224
<i>E da tempestade e da inundação</i>

1303
01:37:59,328 --> 01:38:02,784
<i>Eu posso sentir sua aproximação
Como fogo em meu sangue</i>

1304
01:38:04,291 --> 01:38:05,706
<i>Como fogo em meu sangue</i>

1305
01:38:05,939 --> 01:38:06,970
<i>Como fogo em meu sangue</i>

1306
01:38:13,299 --> 01:38:14,228
<i>Eu preciso de um herói</i>

1307
01:38:16,465 --> 01:38:18,949
<i><b><font color=#FFFFFF>Legenda:</font>
<font color=#FF0000>RA</font><font color=#FA8605>IN</font><font color=#FFFF00>BO</font><font color=#00FF00>WP</font><font color=#04CFFB>OW</font><font color=#8000FF>ER</font></b></i>

1308
01:38:19,183 --> 01:38:20,952
<b>Quer saber mais sobre filmes temáticos?
https://glscine.blogspot.com/</b>

1309
01:38:39,280 --> 01:38:43,433
<b>Esse filme é dedicado a verdadeira
equipe dos Camarões Brilhantes</b>

1310
01:38:47,321 --> 01:38:48,946
<i>Você será viril, meu filho</i>

1311
01:38:49,239 --> 01:38:51,356
<i>Eu não quero ver nenhuma lágrima cair</i>

1312
01:38:51,804 --> 01:38:55,226
<i>Neste rosto heróico
E este corpo todo esculpido</i>

1313
01:38:55,616 --> 01:38:57,785
<i>Para alcançar alturas fantásticas</i>

1314
01:38:58,316 --> 01:39:01,347
<i>Que apenas um devaneio poderia superar</i>

1315
01:39:01,676 --> 01:39:03,410
<i>Você será viril, meu filho</i>

1316
01:39:03,666 --> 01:39:06,006
<i>Não quero ver nenhum traço feminino</i>

1317
01:39:06,364 --> 01:39:08,943
<i>Nem ares
Nem gestos que signifiquem ela</i>

1318
01:39:09,178 --> 01:39:10,100
<i>E Deus sabe</i>

1319
01:39:10,395 --> 01:39:13,300
<i>Se estes são mesmo assim os piores
Que estão por vir</i>

1320
01:39:13,582 --> 01:39:16,866
<i>Te castrar para algumas vocalizações</i>

1321
01:39:17,196 --> 01:39:18,037
<i>Você será viril, meu filho</i>

1322
01:39:18,258 --> 01:39:20,692
<i>Longe de você essas sutilezas táticas</i>

1323
01:39:20,942 --> 01:39:24,473
<i>Todas essas origens de mulheres
que feminizam, estonteiam</i>

1324
01:39:24,707 --> 01:39:29,864
<i>Sob o pretexto de ser o messias fiel
Deste querido modelo arcaico</i>

1325
01:39:30,068 --> 01:39:32,676
<i>Você será viril, meu filho</i>

1326
01:39:32,676 --> 01:39:36,791
<i>Você vai segurar, em suas mãos
o legado icônico de Apollo</i>

1327
01:39:37,051 --> 01:39:42,139
<i>E como todos os meninos
Você vai correr de bolas em campeonatos</i>

1328
01:39:42,139 --> 01:39:44,903
<i>E vai se tornar
meu pequeno herói histórico</i>

1329
01:39:46,103 --> 01:39:48,730
<i>Virilidade</i>

1330
01:39:49,322 --> 01:39:50,162
<i>Abusiva</i>

1331
01:39:52,949 --> 01:39:54,149
<i>Virilidade</i>

1332
01:39:56,682 --> 01:39:57,522
<i>Abusiva</i>

1333
01:39:59,981 --> 01:40:01,120
<i>Você será viril, meu filho</i>

1334
01:40:01,724 --> 01:40:05,200
<i>Eu quero ver sua pele pálida
Enegrecer-se com lutas</i>

1335
01:40:05,447 --> 01:40:06,792
<i>E forje sua mente</i>

1336
01:40:07,177 --> 01:40:10,399
<i>Para que nenhuma dessas senhoras
te levem</i>

1337
01:40:10,399 --> 01:40:11,614
<i>Para países rosas</i>

1338
01:40:11,851 --> 01:40:13,991
<i>Nocivos para uns grandalhões gloriosos</i>

1339
01:40:14,291 --> 01:40:15,241
<i>Você será viril, meu filho</i>

1340
01:40:16,044 --> 01:40:18,680
<i>Você vai erguer seu poder masculino</i>

1341
01:40:18,996 --> 01:40:21,636
<i>Para inflar esta essência sensível
Que sua mãe</i>

1342
01:40:21,889 --> 01:40:24,446
<i>Nós joga em família</i>

1343
01:40:24,665 --> 01:40:27,259
<i>E cansa seu invulnerável Aquiles</i>

1344
01:40:27,716 --> 01:40:29,389
<i>Você será viril, meu filho</i>

1345
01:40:30,756 --> 01:40:33,305
<i>Você contará suas notas de abundância</i>

1346
01:40:33,650 --> 01:40:36,979
<i>Que floresça sob seus pés
que você nunca cruzará</i>

1347
01:40:37,240 --> 01:40:40,350
<i>Você vai cuspir sem jeito
em todas as direções</i>

1348
01:40:40,681 --> 01:40:43,928
<i>Dos pés ao chão
E dopado com proteína de carne e nervos</i>

1349
01:40:44,131 --> 01:40:45,055
<i>Você será viril, meu filho</i>

1350
01:40:45,547 --> 01:40:47,469
<i>Você vai brilhar com sua força física
Seu olhar</i>

1351
01:40:47,751 --> 01:40:51,344
<i>Seu fascínio dominante
Sua postura de durão</i>

1352
01:40:51,627 --> 01:40:54,812
<i>E seu sexo triunfante
Para desprezar os fracos</i>

1353
01:40:55,129 --> 01:40:57,687
<i>Você vai gozar do seu olhar de faíscas</i>

1354
01:41:31,013 --> 01:41:34,121
<i>Mas eu, mas eu
Eu brinco com as meninas</i>

1355
01:41:34,516 --> 01:41:37,728
<i>Mas eu, mas eu
Eu não ostento meu membro</i>

1356
01:41:38,124 --> 01:41:41,415
<i>Mas eu, mas eu
Vou acelerar suas rugas</i>

1357
01:41:41,699 --> 01:41:44,732
<i>Para que suas palavras parem
E desapareçam</i>

