1
00:01:36,215 --> 00:01:41,166
A FORMA DA ÁGUA

2
00:01:49,350 --> 00:01:53,446
<i>Se eu contasse sobre isso...
Se contasse...</i>

3
00:01:54,705 --> 00:01:58,289
<i>Pergunto-me...
O que eu contaria a você?</i>

4
00:02:00,489 --> 00:02:02,489
<i>Contaria do tempo?</i>

5
00:02:03,065 --> 00:02:05,771
<i>Parece que aconteceu
há séculos.</i>

6
00:02:05,772 --> 00:02:08,580
<i>Nos últimos dias
do reinado de um príncipe justo.</i>

7
00:02:10,496 --> 00:02:12,661
<i>Ou eu contaria sobre o lugar?</i>

8
00:02:13,848 --> 00:02:18,572
<i>Uma cidadezinha litorânea,
mas longe de tudo.</i>

9
00:02:22,268 --> 00:02:24,236
<i>Ou talvez...</i>

10
00:02:25,407 --> 00:02:27,231
<i>falaria sobre ela?</i>

11
00:02:28,941 --> 00:02:31,148
<i>A princesa sem voz?</i>

12
00:02:33,519 --> 00:02:37,829
<i>Ou apenas lhe avisaria sobre
a veracidade de tais fatos.</i>

13
00:02:39,255 --> 00:02:41,368
<i>E do conto de amor
e de perda,</i>

14
00:02:42,663 --> 00:02:44,121
<i>e do monstro</i>

15
00:02:45,605 --> 00:02:47,718
<i>que tentou destruir tudo.</i>

16
00:03:41,150 --> 00:03:42,811
<i>Meu Lorde Hedak.</i>

17
00:03:42,812 --> 00:03:45,414
<i>Então, você está confusa.</i>

18
00:03:45,788 --> 00:03:47,188
<i>Diga-me.</i>

19
00:03:49,205 --> 00:03:50,545
<i>Eu...</i>

20
00:03:51,100 --> 00:03:54,799
<i>Eu pequei.
Ofendi Deus.</i>

21
00:03:54,800 --> 00:03:56,950
<i>Estou mergulhada no pecado,
meu Lorde Hedak.</i>

22
00:03:56,951 --> 00:03:58,785
<i>Eu que julgarei isto.</i>

23
00:04:00,575 --> 00:04:03,897
<i>Duvidei
da cerimônia de sacrifício.</i>

24
00:04:47,805 --> 00:04:49,405
SEGUNDA, DIA 17

25
00:04:52,333 --> 00:04:53,633
PENSAMENTO DO DIA

26
00:04:53,634 --> 00:04:56,584
O TEMPO NÃO PASSA DE UM RIO
QUE CORRE DE NOSSO PASSADO

27
00:05:30,184 --> 00:05:31,684
As sirenes lhe acordaram?

28
00:05:32,150 --> 00:05:34,500
Foi um incêndio
na fábrica de chocolate.

29
00:05:37,465 --> 00:05:40,217
Sentiu o cheiro?
Minha nossa...

30
00:05:40,600 --> 00:05:42,000
Cacau queimado.

31
00:05:42,809 --> 00:05:45,704
Tragédia e prazer
andam juntos.

32
00:05:45,705 --> 00:05:47,012
Quer comer algo?

33
00:05:47,605 --> 00:05:52,298
Minha querida criança.
Eu morreria sem seus cuidados.

34
00:05:52,698 --> 00:05:56,201
Sou um faminto notório.
Olhe só.

35
00:05:57,300 --> 00:05:59,699
Bojangles
e a dança da escada.

36
00:06:00,650 --> 00:06:02,127
É muito difícil!

37
00:06:02,628 --> 00:06:05,533
Cagney também conseguia.
Diferente, mas com elegância.

38
00:06:05,534 --> 00:06:07,820
- É lindo.
<i>- Também quero fazer isso!</i>

39
00:06:07,821 --> 00:06:10,605
<i>- Certo! Está pronta?
- Sim.</i>

40
00:06:10,606 --> 00:06:11,906
<i>Vamos lá!</i>

41
00:06:55,750 --> 00:06:57,050
Elisa!

42
00:06:57,820 --> 00:06:59,855
Da próxima vez
que trouxer o aluguel,

43
00:06:59,856 --> 00:07:02,869
fique para ver
o filme bíblico.

44
00:07:02,870 --> 00:07:06,273
Tenho dois ingressos grátis!
Traga seu vizinho, o Charles!

45
00:07:06,274 --> 00:07:08,474
É um bom homem!
Que tal um filme de comédia?

46
00:07:08,475 --> 00:07:10,375
- Ninguém vem ao cinema...
- Obrigada.

47
00:07:10,713 --> 00:07:13,695
E darei pipoca de graça!
Refrigerante também!

48
00:07:14,164 --> 00:07:17,526
Pelo amor de Deus!
São dois "S"!

49
00:07:17,527 --> 00:07:20,737
Minha nossa! Dois "S".
"Mardi Grass"!

50
00:08:18,666 --> 00:08:23,666
OCCAM
CENTRO DE PESQUISA AEROESPACIAL

51
00:08:30,775 --> 00:08:33,015
Elisa! Venha!

52
00:08:33,016 --> 00:08:35,829
Venha aqui!
Precisa ser pontual.

53
00:08:35,830 --> 00:08:38,511
O que está fazendo?
Coloque-a na fila!

54
00:08:38,512 --> 00:08:40,812
Deixe-a em paz.
Estava guardando o lugar dela.

55
00:08:40,813 --> 00:08:43,625
Se me denunciarem,
vou atrás de você e da muda.

56
00:08:43,626 --> 00:08:46,743
Faça isso, Yolanda.
Faça isso...

57
00:08:59,650 --> 00:09:02,133
Meu pés
já estão doendo muito.

58
00:09:02,883 --> 00:09:06,253
Fiz enroladinho de salsicha
para Brewster antes de sair.

59
00:09:06,815 --> 00:09:08,599
Ele comeu tudo.

60
00:09:09,625 --> 00:09:12,175
Sem agradecer,
sem dizer se estava bom.

61
00:09:12,176 --> 00:09:16,130
Nem um pio. Ele é mais calado
do que um cadáver.

62
00:09:16,530 --> 00:09:20,872
Se peidos fossem adulação,
ele seria o Shakespeare.

63
00:09:21,350 --> 00:09:24,370
Aí, volto para casa
e faço café da manhã.

64
00:09:24,371 --> 00:09:26,938
Ovos, bacon
e torrada com manteiga.

65
00:09:26,939 --> 00:09:28,864
Passo manteiga na torrada dele,
Elisa.

66
00:09:29,365 --> 00:09:31,903
Nos dois lados,
como se ele fosse uma criança.

67
00:09:31,904 --> 00:09:33,669
E não recebo
nem um "obrigado".

68
00:09:35,009 --> 00:09:38,140
Você ficaria grata,
já que é uma mulher educada.

69
00:09:38,141 --> 00:09:39,441
Mas o Brewster?
No passado,

70
00:09:39,442 --> 00:09:42,341
a única qualidade que ele tinha
era a beleza dele.

71
00:09:42,342 --> 00:09:43,781
E já faz bastante tempo.

72
00:09:44,389 --> 00:09:47,478
Mas que diabos é isso?
Lou!

73
00:09:47,479 --> 00:09:51,121
Que tal jogarem o lixo na lata?
É para isso que ela serve!

74
00:09:52,550 --> 00:09:54,850
Difícil de acreditar
que é para isso que serve?

75
00:09:54,851 --> 00:09:58,224
- Está bem. Desculpe, Zelda.
- Não sei o que estão fazendo.

76
00:09:58,225 --> 00:10:00,075
Para mim,
estão é fazendo uma bagunça.

77
00:10:00,076 --> 00:10:03,719
- Zelda! Chega de falar.
- Sim, senhor.

78
00:10:03,720 --> 00:10:07,370
- E não precisa blasfemar.
- Desculpe, sr. Fleming.

79
00:10:10,070 --> 00:10:11,648
Um segundinho.

80
00:10:12,455 --> 00:10:16,593
Hoje receberemos uma nova equipe
e uma cobaia aqui no T-4.

81
00:10:16,594 --> 00:10:20,265
Esse é o dr. Robert Hoffstetler,
de nossa filial em Galveston.

82
00:10:20,266 --> 00:10:24,239
Não quero dar proporções
exageradas,

83
00:10:24,240 --> 00:10:28,261
mas talvez seja
a cobaia mais importante

84
00:10:28,262 --> 00:10:30,817
a ser alojada neste lugar.

85
00:10:48,850 --> 00:10:51,026
- Como foi sua viagem?
- Boa.

86
00:10:51,027 --> 00:10:54,058
- Quem cuida da segurança daqui?
- Só um momento, por favor.

87
00:10:55,400 --> 00:10:57,895
Segurança.
Quem cuida da segurança daqui?

88
00:10:58,457 --> 00:11:00,392
Bem-vindo ao T-4, senhor.
Sim, senhor.

89
00:11:00,393 --> 00:11:02,493
Sou Flemington,
chefe de segurança.

90
00:11:33,808 --> 00:11:35,227
Tirem-os daqui!

91
00:11:36,828 --> 00:11:39,087
Ajudem-me a colocar o cilindro
no compressor.

92
00:11:43,400 --> 00:11:45,332
Traga aqui.

93
00:11:48,605 --> 00:11:50,116
Traga para cá!

94
00:11:53,650 --> 00:11:57,158
Elisa! Venha!

95
00:11:57,858 --> 00:12:01,087
O que acontece neste lugar?
Viu aquilo?

96
00:12:20,950 --> 00:12:23,431
Sim, coloquei a peruca.
O que achou?

97
00:12:24,136 --> 00:12:25,536
Cuidado com o carro.

98
00:12:27,465 --> 00:12:30,882
Não é uma peruca.
É uma <i>toupée</i>, da França.

99
00:12:32,332 --> 00:12:34,032
<i>É eterno, entende?</i>

100
00:12:34,033 --> 00:12:36,633
Tântalo nunca conseguiu
escapar da morte.

101
00:12:37,307 --> 00:12:41,214
A fruta nos galhos sempre
esteve fora do alcance dele.

102
00:12:41,215 --> 00:12:43,258
E a água do riacho
sempre recuava

103
00:12:43,259 --> 00:12:44,854
quando ele tentava bebê-la.

104
00:12:44,855 --> 00:12:48,038
E é por isso que dizemos
certas coisas, como...

105
00:12:49,880 --> 00:12:51,781
"Olhe estas tortas
tantalizadoras."

106
00:12:52,181 --> 00:12:54,439
Obrigado.
Voltem sempre.

107
00:12:55,565 --> 00:12:58,633
Sim, tortas no café da manhã.
Confie em mim.

108
00:13:00,200 --> 00:13:02,377
Olá, bem-vindos
ao Dixie Doug’s.

109
00:13:03,201 --> 00:13:05,297
Já te vi aqui antes, certo?

110
00:13:05,298 --> 00:13:07,687
Sim, já estive aqui
algumas vezes.

111
00:13:07,688 --> 00:13:09,188
Torta de limão?

112
00:13:09,639 --> 00:13:11,639
Sim.
Duas para viagem.

113
00:13:12,869 --> 00:13:15,128
Vá na minha, está bem?

114
00:13:15,795 --> 00:13:18,304
É algo que adoro.

115
00:13:18,724 --> 00:13:21,661
E não deve me fazer bem.
Mas nada que gosto faz.

116
00:13:21,662 --> 00:13:24,253
Não, é uma torta de limão
deliciosa.

117
00:13:24,254 --> 00:13:26,988
Você não é
o famoso Dixie Doug, é?

118
00:13:26,989 --> 00:13:29,623
Não, as tortas são entregues
em todo o país.

119
00:13:29,624 --> 00:13:32,086
Chamam de franquia.

120
00:13:32,087 --> 00:13:34,042
Eles nos dão a marca,
a aparência.

121
00:13:34,043 --> 00:13:35,998
Aquele ali é o "Pie Boy",
nosso mascote.

122
00:13:35,999 --> 00:13:39,241
Eu nem falo assim.
Sou de Ottawa.

123
00:13:39,242 --> 00:13:40,578
Não!

124
00:13:41,305 --> 00:13:43,033
Fui enganado direitinho!

125
00:13:45,500 --> 00:13:47,027
"Uma deliciosa torta!"

126
00:13:50,733 --> 00:13:54,007
O garotinho
era para ser italiano?

127
00:13:54,865 --> 00:13:56,345
Acho que sim.

128
00:13:56,346 --> 00:13:57,988
Muito esperto.

129
00:14:01,216 --> 00:14:03,226
Voltem sempre.

130
00:14:05,679 --> 00:14:07,368
"Voltem sempre."

131
00:14:09,400 --> 00:14:10,853
Acha que ele falou sério?

132
00:14:12,200 --> 00:14:14,705
Ele me notou e você ouviu.

133
00:14:17,735 --> 00:14:19,471
Esta torta não é muito boa.

134
00:14:20,501 --> 00:14:24,595
Não cuspa. Da próxima vez,
tentaremos outro sabor.

135
00:14:27,995 --> 00:14:30,259
Deixemos para depois.

136
00:14:41,421 --> 00:14:45,676
Deus, tire essa coisa horrível.
Não quero ver isso.

137
00:14:47,250 --> 00:14:48,550
Não quero ver isso!

138
00:14:51,502 --> 00:14:53,739
Bem melhor.

139
00:14:54,095 --> 00:14:55,495
Olhe a Betty!

140
00:14:56,693 --> 00:14:58,054
Ser jovem e linda.

141
00:14:58,055 --> 00:15:01,584
Se eu pudesse voltar ao tempo
em que tinha 18 anos

142
00:15:01,585 --> 00:15:04,607
quando não sabia nada de nada,
daria a mim mesmo um conselho.

143
00:15:04,608 --> 00:15:06,361
O que você diria?

144
00:15:06,362 --> 00:15:10,807
Diria: cuide melhor dos dentes
e transe muito mais.

145
00:15:10,808 --> 00:15:12,594
Conselho excelente.

146
00:15:12,595 --> 00:15:15,380
<i>Minha querida</i>

147
00:15:20,323 --> 00:15:23,460
<i>Minha querida</i>

148
00:16:05,400 --> 00:16:07,101
Olha isto.

149
00:16:07,896 --> 00:16:09,196
Olha.

150
00:16:09,546 --> 00:16:13,027
As mais brilhantes mentes
do país mijando por todo o chão.

151
00:16:16,500 --> 00:16:18,711
Há manchas de mijo no teto.

152
00:16:19,272 --> 00:16:20,772
Como fizeram isso?

153
00:16:22,395 --> 00:16:25,219
De que tamanho
o "alvo" precisa ser?

154
00:16:27,250 --> 00:16:29,550
Não é falta de prática,
com certeza!

155
00:16:31,425 --> 00:16:32,749
Meu Brewster

156
00:16:33,104 --> 00:16:36,076
não é dos mais espertos,
mas...

157
00:16:37,010 --> 00:16:41,210
até ele acerta o vaso
em 70% das vezes!

158
00:16:45,075 --> 00:16:48,339
- Desculpe-nos, senhor.
- Não, está tudo bem.

159
00:16:48,340 --> 00:16:49,640
Continuem.

160
00:16:51,640 --> 00:16:54,418
Parecem estar se divertindo.

161
00:16:54,889 --> 00:16:56,759
Conversa de mulher,
com certeza.

162
00:16:57,605 --> 00:16:59,024
Não se importem comigo.

163
00:17:07,441 --> 00:17:08,758
Elisa.

164
00:17:11,658 --> 00:17:12,958
Olhe, não toque.

165
00:17:12,959 --> 00:17:16,196
Essa coisa linda
é feito no Alabama.

166
00:17:16,197 --> 00:17:20,180
Punho moldado,
com choque de alta voltagem.

167
00:17:20,596 --> 00:17:22,964
Eu sou Strickland,
da segurança.

168
00:17:22,965 --> 00:17:24,265
Segurança de Fleming.

169
00:17:32,913 --> 00:17:35,584
Não.
Um homem deve lavar as mãos

170
00:17:35,585 --> 00:17:38,855
antes ou depois
de fazer suas necessidades.

171
00:17:38,856 --> 00:17:40,551
Diz bastante sobre ele.

172
00:17:41,900 --> 00:17:43,648
Caso ele lave duas vezes...

173
00:17:44,503 --> 00:17:46,673
é sinal
de que tem pouca personalidade.

174
00:17:50,050 --> 00:17:51,474
Senhoras.

175
00:17:54,250 --> 00:17:56,626
Foi um prazer
conversar com vocês.

176
00:18:18,268 --> 00:18:20,039
<i>Baixinhos são malvados.</i>

177
00:18:20,650 --> 00:18:23,650
Nunca conheci um baixinho
que foi gentil por muito tempo.

178
00:18:24,046 --> 00:18:27,453
Não, senhor.
Os baixinhos são traiçoeiros.

179
00:18:28,537 --> 00:18:32,158
Talvez seja o ar lá embaixo,
falta de oxigênio e tal.

180
00:19:00,200 --> 00:19:02,590
Socorro!
Ele está perdendo sangue.

181
00:19:02,591 --> 00:19:04,550
- Socorro!
- Venha.

182
00:19:09,958 --> 00:19:12,576
Acha que os russos invadiram?
Acho que não.

183
00:19:12,977 --> 00:19:16,329
Se invadiram, o bolo de carne
do Duane matará todos eles.

184
00:19:16,832 --> 00:19:18,477
Foram dois tiros, ouviu?

185
00:19:19,382 --> 00:19:21,830
Certo, três tiros.
E aquele grito.

186
00:19:21,831 --> 00:19:23,513
Céus!
O que acontece neste lugar?

187
00:19:23,514 --> 00:19:25,514
Vocês.
Venham comigo.

188
00:19:26,271 --> 00:19:29,786
Agora, sr. Fleming?
Podemos terminar nosso jantar?

189
00:19:29,787 --> 00:19:31,087
Agora!

190
00:19:34,125 --> 00:19:35,862
Minha nossa Senhora!

191
00:19:35,863 --> 00:19:39,143
Temos um pepino dos grandes.

192
00:19:48,420 --> 00:19:50,917
Terão exatos vinte minutos

193
00:19:50,918 --> 00:19:53,849
para deixar este laboratório
impecável e tudo mais.

194
00:19:53,850 --> 00:19:55,155
Vinte minutos.

195
00:19:57,541 --> 00:20:00,381
É muito sangue.
O que houve por aqui?

196
00:20:01,017 --> 00:20:02,417
Aguento mijo,

197
00:20:03,589 --> 00:20:05,089
aguento bosta...

198
00:20:05,748 --> 00:20:09,877
Mas sangue?
Sangue é demais para mim.

199
00:20:10,572 --> 00:20:13,129
Tome, querida,
ajude-me a esfregar.

200
00:20:13,130 --> 00:20:15,173
Quanto antes sairmos daqui,
melhor.

201
00:20:28,914 --> 00:20:30,508
Isso é uma batatinha?

202
00:20:34,198 --> 00:20:35,498
É um dedo!

203
00:20:37,036 --> 00:20:38,651
São dois dedos.
Certo.

204
00:20:38,652 --> 00:20:40,908
Certo. Guarde-os.

205
00:20:40,909 --> 00:20:43,009
Espere aqui,
chamarei o sr. Fleming.

206
00:21:16,850 --> 00:21:18,377
Onde estão
as partes do corpo?

207
00:21:19,650 --> 00:21:20,950
Cadê as partes do corpo?

208
00:21:27,004 --> 00:21:30,475
Acredito em você, querida.
Mas tem certeza que estava vivo?

209
00:21:30,876 --> 00:21:33,078
- Tenho.
- Porque uma vez vi uma sereia,

210
00:21:33,079 --> 00:21:37,594
num circo, mas era um macaco
numa cauda de peixe.

211
00:21:37,595 --> 00:21:39,650
- Parecia real para mim.
- Tenho certeza.

212
00:21:39,651 --> 00:21:41,051
Certo, peço desculpas.

213
00:21:41,496 --> 00:21:42,996
Tenho uma entrega a fazer.

214
00:21:43,735 --> 00:21:48,141
Sabia que cereais foram feitos
para evitar a masturbação?

215
00:21:49,380 --> 00:21:50,711
Não funcionou.

216
00:21:52,509 --> 00:21:54,251
Alice Faye começou.

217
00:21:56,354 --> 00:21:58,093
Ela foi uma grande estrela.

218
00:21:58,094 --> 00:22:01,189
Até que um dia ela cansou
das mentiras e falsidades,

219
00:22:01,831 --> 00:22:03,647
e simplesmente se afastou
de tudo.

220
00:22:05,167 --> 00:22:06,845
Não está ruim, está?

221
00:22:06,846 --> 00:22:09,267
- Está uma merda?
- Não está uma merda.

222
00:22:09,268 --> 00:22:12,755
Ouça.
Coma, deite e descanse.

223
00:22:13,168 --> 00:22:15,527
E quando eu for pago...

224
00:22:20,647 --> 00:22:21,947
Comemos torta!

225
00:22:21,948 --> 00:22:23,517
- Não quero.
- Não comemos.

226
00:22:23,518 --> 00:22:26,157
Eu como torta,
você come o que tiver vontade.

227
00:22:27,450 --> 00:22:30,240
- Deseje-me sorte.
- Boa sorte.

228
00:22:30,241 --> 00:22:35,150
<i>Tenho apenas isto a te dizer</i>

229
00:22:37,021 --> 00:22:41,449
<i>Nunca saberá o quanto</i>

230
00:22:41,450 --> 00:22:45,894
<i>Sinto sua falta</i>

231
00:22:46,817 --> 00:22:51,198
<i>Nunca saberá o quanto</i>

232
00:22:51,199 --> 00:22:54,751
<i>Me importo</i>

233
00:22:57,391 --> 00:23:00,517
Verde. Eles querem
que a gelatina seja verde.

234
00:23:00,518 --> 00:23:02,890
- Disseram-me que era vermelha.
- Novo conceito.

235
00:23:02,891 --> 00:23:04,702
Esse é o futuro, agora.
Verde.

236
00:23:05,287 --> 00:23:08,441
E preferem
a família mais feliz.

237
00:23:08,442 --> 00:23:10,250
Mais feliz?

238
00:23:10,251 --> 00:23:12,550
O pai parece ter descoberto
o "papai e mamãe".

239
00:23:12,551 --> 00:23:13,851
Giles.

240
00:23:13,852 --> 00:23:16,507
Por que eles deveriam
estar felizes?

241
00:23:16,508 --> 00:23:19,525
O cliente queria fotografias,
eu as vendi para ele.

242
00:23:19,526 --> 00:23:22,786
- Uma pena, é um belo trabalho.
- É belo, não é?

243
00:23:22,787 --> 00:23:24,450
Acho que é
um dos meus melhores.

244
00:23:26,217 --> 00:23:27,517
Como você está?

245
00:23:27,886 --> 00:23:30,403
- Anda bebendo?
- Não, nem uma gota. Não.

246
00:23:31,050 --> 00:23:33,550
Conseguiu trabalho após sair
da Klein & Saunders?

247
00:23:34,411 --> 00:23:36,820
Quis dizer desde quando
você me demitiu?

248
00:23:36,821 --> 00:23:38,921
Não discutiremos isso agora.

249
00:23:39,452 --> 00:23:40,973
Quero voltar, Bernie.

250
00:23:42,770 --> 00:23:44,070
Veremos.

251
00:23:44,371 --> 00:23:45,671
Agora, faça.

252
00:25:49,547 --> 00:25:50,847
Ovo.

253
00:26:10,819 --> 00:26:12,119
Elisa!

254
00:26:13,588 --> 00:26:14,948
O que fazia lá dentro?

255
00:26:17,137 --> 00:26:18,437
Limpando?

256
00:26:19,289 --> 00:26:20,879
Ouça, querida.

257
00:26:20,880 --> 00:26:24,886
O sr. "Mijo com as mãos
no quadril" quer nos ver.

258
00:26:25,251 --> 00:26:26,951
<i>Zelda D. Fuller.</i>

259
00:26:26,952 --> 00:26:29,350
Há quanto tempo
vocês se conhecem, Zelda?

260
00:26:29,782 --> 00:26:31,544
Há cerca de dez anos,
senhor.

261
00:26:33,405 --> 00:26:36,121
- Nenhum irmão, Zelda?
- Não, senhor.

262
00:26:36,522 --> 00:26:38,872
Não é comum
para o seu povo, não é?

263
00:26:39,996 --> 00:26:42,147
Minha mãe morreu
depois de eu nascer.

264
00:26:43,182 --> 00:26:44,582
Após o parto.

265
00:26:47,268 --> 00:26:48,973
O que o 'D' significa?

266
00:26:50,098 --> 00:26:52,303
Dalila, senhor.

267
00:26:52,711 --> 00:26:54,111
Por causa da Bíblia.

268
00:26:54,112 --> 00:26:56,357
Dalila?
Ela traiu Sansão.

269
00:26:56,358 --> 00:26:59,451
Induziu-o a dormir
e cortou o cabelo dele.

270
00:27:00,279 --> 00:27:02,594
Os filisteus o torturaram,
humilharam-no,

271
00:27:03,230 --> 00:27:04,777
queimaram os olhos dele.

272
00:27:06,850 --> 00:27:09,523
Acho que minha mãe não leu
a Bíblia com atenção.

273
00:27:09,524 --> 00:27:10,824
E você?

274
00:27:11,868 --> 00:27:13,985
Elisa Esposito.

275
00:27:13,986 --> 00:27:15,676
Esposito não significa órfã?

276
00:27:16,506 --> 00:27:19,513
Orfanato Nossa Senhora das Dores
em Putnam.

277
00:27:19,514 --> 00:27:22,615
Encontraram-na
à beira do rio, na água.

278
00:27:23,893 --> 00:27:27,499
Foi você que encontrou
meus dedos?

279
00:27:30,154 --> 00:27:31,454
Obrigado.

280
00:27:31,807 --> 00:27:33,280
Três horas em cirurgia.

281
00:27:33,281 --> 00:27:36,528
Reconstruíram
a primeira falange, aqui.

282
00:27:36,529 --> 00:27:38,129
Suturaram os tendões.

283
00:27:38,130 --> 00:27:39,809
Não sei se adiantará.

284
00:27:40,874 --> 00:27:42,371
Havia mostarda nos dedos.

285
00:27:42,372 --> 00:27:45,285
- Um saco de papel?
- Era tudo o que tínhamos.

286
00:27:45,686 --> 00:27:48,500
Respondo na maioria das vezes,
já que ela não pode falar.

287
00:27:48,501 --> 00:27:50,504
Não pode?
Ela é surda?

288
00:27:51,647 --> 00:27:53,033
Muda, senhor.

289
00:27:53,750 --> 00:27:55,783
Ela disse
que pode escutá-lo.

290
00:28:00,586 --> 00:28:02,678
Essas cicatrizes
no seu pescoço.

291
00:28:03,383 --> 00:28:05,759
Foi isso. Cortaram
suas cordas vocais, certo?

292
00:28:06,903 --> 00:28:08,941
Ela disse que é
desde quando era um bebê.

293
00:28:08,942 --> 00:28:10,771
Quem faria isso a um bebê?

294
00:28:11,479 --> 00:28:14,917
O mundo é pecaminoso.
Concorda, Dalila?

295
00:28:15,394 --> 00:28:17,197
Serei claro.

296
00:28:18,650 --> 00:28:21,405
Limpem o laboratório
e saiam.

297
00:28:21,406 --> 00:28:24,327
A coisa que mantemos lá,
é uma afronta.

298
00:28:24,328 --> 00:28:26,484
Sabe o que é uma afronta,
Zelda?

299
00:28:26,956 --> 00:28:28,710
Algo ofensivo?

300
00:28:28,711 --> 00:28:31,302
Isso.
E sei bem, eu trouxe aquela...

301
00:28:31,974 --> 00:28:33,574
coisa imunda

302
00:28:34,230 --> 00:28:38,144
de um rio sujo
na América do Sul.

303
00:28:39,323 --> 00:28:42,191
E durante o caminho,
não nos afeiçoamos.

304
00:28:44,463 --> 00:28:45,763
Agora...

305
00:28:46,872 --> 00:28:50,011
devem pensar que aquilo
parece um humano.

306
00:28:50,915 --> 00:28:52,766
Fica de pé, certo?

307
00:28:53,190 --> 00:28:56,240
Mas fomos criados
à imagem do Senhor.

308
00:28:57,750 --> 00:29:00,063
Acham que o Senhor
se parece com aquilo?

309
00:29:00,064 --> 00:29:03,246
Não sei dizer, senhor.
Como Deus deve ser.

310
00:29:03,247 --> 00:29:06,197
Humano, Zelda.
Como um humano, igual a mim.

311
00:29:07,050 --> 00:29:08,450
Ou até mesmo você.

312
00:29:09,450 --> 00:29:11,369
Talvez um pouco mais
como eu, imagino.

313
00:29:13,537 --> 00:29:15,829
Bem, é só isso.

314
00:29:19,150 --> 00:29:21,352
General Hoyt,
obrigado por retornar, senhor.

315
00:29:21,353 --> 00:29:23,654
<i>- Sente-se melhor?</i>
- Sim, senhor. Muito melhor.

316
00:29:23,655 --> 00:29:26,178
- Os analgésicos dão conta.
<i>- Perdeu dois dedos?</i>

317
00:29:26,179 --> 00:29:28,650
Sim, ele arrancou dois dedos.

318
00:29:28,651 --> 00:29:31,176
Mas ainda tenho meu polegar,
indicador e o do meio.

319
00:29:31,177 --> 00:29:33,077
<i>Parece que você ficará bem.</i>

320
00:29:33,601 --> 00:29:35,055
Sim, senhor. Isso mesmo.

321
00:29:35,056 --> 00:29:36,896
Anseio pela sua visita,
senhor.

322
00:29:37,272 --> 00:29:39,743
É preciso tomar decisões
quanto a cobaia.

323
00:29:52,689 --> 00:29:54,189
Ovo.

324
00:30:16,416 --> 00:30:18,481
<i>Tortas de frutas
aguardam por você.</i>

325
00:30:18,482 --> 00:30:20,969
<i>Três novos locais
no centro de Baltimore.</i>

326
00:30:20,970 --> 00:30:22,513
<i>O futuro é aqui.</i>

327
00:30:22,514 --> 00:30:23,814
Descanse.

328
00:30:25,049 --> 00:30:27,045
- Busque-me às 09h30.
- Sim, senhor.

329
00:30:27,046 --> 00:30:28,599
Vinte uma hora
e trinta minutos.

330
00:30:28,600 --> 00:30:31,548
<i>Dixie Doug's,
uma ótima torta!</i>

331
00:30:32,626 --> 00:30:33,926
<i>Cheguei.</i>

332
00:30:35,290 --> 00:30:37,516
- Fiz uma omelete para você.
- Oi, pai!

333
00:30:37,517 --> 00:30:40,529
- Sem panquecas?
- Não consigo encontrar a chapa.

334
00:30:40,530 --> 00:30:43,250
Fiz omelete de queijo
e brócolis. Sente dores?

335
00:30:43,251 --> 00:30:45,707
- Um pouco. O analgésico ajuda.
- Adivinha?

336
00:30:46,055 --> 00:30:47,355
O quê?

337
00:30:47,356 --> 00:30:50,152
Enterraremos uma cápsula
do tempo na nova escola.

338
00:30:50,153 --> 00:30:51,883
Queria perguntar para você.

339
00:30:51,884 --> 00:30:55,204
Acha que teremos
mochila a jato no futuro?

340
00:30:55,205 --> 00:30:57,693
- Acredite nisso, filho.
- O ônibus chegou.

341
00:30:59,383 --> 00:31:00,883
Esta é a América.

342
00:31:02,256 --> 00:31:03,656
- Tchau, pai.
- Tchau, pai.

343
00:31:07,577 --> 00:31:11,713
Termine sua omelete, lave bem
as mãos e suba, querido.

344
00:31:11,714 --> 00:31:14,774
Eu gosto daqui.
As crianças gostam do jardim.

345
00:31:14,775 --> 00:31:17,179
E a capital fica
a meia hora daqui, não é?

346
00:31:19,021 --> 00:31:20,621
Continua sendo Baltimore,
Elaine.

347
00:31:20,622 --> 00:31:22,167
Ninguém gosta de Baltimore.

348
00:31:25,093 --> 00:31:26,660
Sabe o que eu estava pensando?

349
00:31:28,215 --> 00:31:29,515
Estava pensando...

350
00:31:29,916 --> 00:31:31,630
que preciso de um carro novo.

351
00:31:38,412 --> 00:31:39,997
Você precisa
de um carro novo?

352
00:31:41,858 --> 00:31:44,652
Que tal um Cadillac, senhor?

353
00:31:44,653 --> 00:31:46,043
Richard!

354
00:31:48,770 --> 00:31:50,070
Richard!

355
00:31:53,330 --> 00:31:56,708
Querido,
sua mão está sangrando.

356
00:31:56,709 --> 00:32:00,594
Silêncio. Não fale.
Quero você calada.

357
00:32:00,595 --> 00:32:04,657
Silêncio, isso.
Silêncio.

358
00:32:16,026 --> 00:32:20,089
<i>Dr. Levinson, aeronáutica.</i>

359
00:33:23,307 --> 00:33:24,707
Música.

360
00:33:33,538 --> 00:33:35,239
Música.

361
00:34:00,693 --> 00:34:06,302
<i>Por que os Pintarroxos
Cantam em dezembro</i>

362
00:34:06,303 --> 00:34:11,947
<i>Muito antes da primavera?</i>

363
00:34:11,948 --> 00:34:15,066
<i>E mesmo que esteja nevando</i>

364
00:34:15,067 --> 00:34:17,993
<i>As violetas estão crescendo</i>

365
00:34:17,994 --> 00:34:22,355
<i>Eu sei por que e você também</i>

366
00:34:23,328 --> 00:34:28,112
<i>Quando você sorri para mim</i>

367
00:34:28,935 --> 00:34:31,032
<i>Ouço violinos ciganos</i>

368
00:34:31,033 --> 00:34:32,433
O MELHOR DE BENNY GOODMAN

369
00:34:33,130 --> 00:34:34,430
Música.

370
00:34:34,886 --> 00:34:39,314
<i>Quando você dança comigo</i>

371
00:34:39,315 --> 00:34:44,951
<i>Estou no céu
Quando a música começa</i>

372
00:34:45,781 --> 00:34:51,165
<i>Posso ver o Sol
Quando está chovendo</i>

373
00:34:51,166 --> 00:34:56,487
<i>Escondendo cada nuvem
Da minha visão</i>

374
00:34:56,488 --> 00:35:00,033
<i>E por que eu vejo arco-íris</i>

375
00:35:00,034 --> 00:35:02,645
<i>Quando você está
Em meus braços?</i>

376
00:35:02,646 --> 00:35:04,221
<i>Eu sei por que</i>

377
00:35:04,222 --> 00:35:05,522
Você está bem?

378
00:35:05,523 --> 00:35:08,358
<i>E você também</i>

379
00:35:08,359 --> 00:35:11,024
<i>Eu sei por que</i>

380
00:35:11,025 --> 00:35:16,854
<i>E você também</i>

381
00:35:16,855 --> 00:35:19,186
<i>Você também</i>

382
00:36:05,027 --> 00:36:08,758
O pardal faz um ninho
no peitoril...

383
00:36:08,759 --> 00:36:11,604
- O quê?
- O pardal

384
00:36:11,605 --> 00:36:15,183
faz um ninho
no peitoril da janela.

385
00:36:15,184 --> 00:36:17,135
E a águia leva a presa.

386
00:36:17,136 --> 00:36:18,436
O quê?

387
00:36:18,437 --> 00:36:22,029
É a senha:
"E a águia leva a presa".

388
00:36:24,650 --> 00:36:25,988
Vamos.

389
00:36:49,713 --> 00:36:52,175
Bob!
Como vai?

390
00:36:52,176 --> 00:36:55,343
Eu estava sentado feito
um idiota num bloco de concreto

391
00:36:55,344 --> 00:36:56,991
no meio do nada,
por meia hora.

392
00:36:56,992 --> 00:36:59,498
Sempre nos encontramos
nessa merda de restaurante!

393
00:36:59,499 --> 00:37:00,999
Eu poderia mudar de ideia.

394
00:37:02,182 --> 00:37:04,047
Mas não mudou.

395
00:37:04,048 --> 00:37:05,677
Diga-nos, "Bob".

396
00:37:05,678 --> 00:37:07,592
Dimitri, camarada.

397
00:37:07,593 --> 00:37:08,893
Nada de "Bob".

398
00:37:09,514 --> 00:37:10,814
O que é isso?

399
00:37:10,815 --> 00:37:12,215
Dimitri.

400
00:37:12,216 --> 00:37:14,436
Anotações anatômicas...

401
00:37:14,979 --> 00:37:17,426
e desenho do laboratório

402
00:37:17,427 --> 00:37:19,970
onde a cobaia
está sendo estudada.

403
00:37:19,971 --> 00:37:22,107
Tudo o que precisamos
para a extração.

404
00:37:22,765 --> 00:37:24,599
Vou passar para a diretoria.

405
00:37:24,600 --> 00:37:27,343
Precisamos agir
o mais rápido possível.

406
00:37:29,090 --> 00:37:31,527
Mihalkov, essa criatura...

407
00:37:31,528 --> 00:37:34,392
acho que ela é capaz
de se comunicar.

408
00:37:34,393 --> 00:37:36,743
- Comunicar-se?
- Sim, se comunicar conosco.

409
00:37:39,467 --> 00:37:43,090
Tenho razões para acreditar
que ela é inteligente.

410
00:37:44,278 --> 00:37:45,578
Ela responde...

411
00:37:46,033 --> 00:37:47,855
Ela responde à...

412
00:37:48,307 --> 00:37:50,808
linguagem, música...

413
00:37:52,768 --> 00:37:55,711
Pode, por favor,
passar isso adiante?

414
00:37:55,712 --> 00:37:57,031
Eu falarei.

415
00:37:58,909 --> 00:38:02,578
Agora coma, Dimitri.

416
00:38:03,106 --> 00:38:05,136
Eles chamam isso de...

417
00:38:05,137 --> 00:38:07,120
- Mar...
- E Terra.

418
00:38:07,121 --> 00:38:09,654
"Mar e Terra".

419
00:38:09,655 --> 00:38:12,550
Eles cozinham a lagosta
aqui mesmo.

420
00:38:12,551 --> 00:38:15,801
Elas gritam um pouco,
mas são...

421
00:38:16,408 --> 00:38:17,908
muito macias

422
00:38:17,909 --> 00:38:19,209
e saborosas.

423
00:38:23,820 --> 00:38:26,175
Elisa! Rápido, venha!

424
00:38:26,176 --> 00:38:27,582
Deus do céu, garota.

425
00:38:29,288 --> 00:38:32,619
- Está fazendo de novo, Zelda!
- Dá um tempo, Yolanda!

426
00:38:59,327 --> 00:39:00,943
Zelda, quer fumar?

427
00:39:00,944 --> 00:39:02,584
Isso não te faz bem, Duane.

428
00:39:02,585 --> 00:39:04,066
Mas é gostoso.

429
00:39:04,968 --> 00:39:06,782
É mesmo?

430
00:39:07,494 --> 00:39:09,294
Vamos, Elisa, só um.

431
00:39:09,295 --> 00:39:10,789
Vamos, venha.

432
00:39:11,205 --> 00:39:14,353
Não se preocupem com a câmera.
Mudamos a direção no intervalo.

433
00:39:16,061 --> 00:39:17,592
Aqui é um ponto cego.

434
00:39:45,561 --> 00:39:47,661
<i>Fleming, preciso terminar
umas coisas aqui.</i>

435
00:39:47,662 --> 00:39:49,162
<i>Traga algo do McDonald's.</i>

436
00:40:04,105 --> 00:40:05,478
Sentiu a minha falta?

437
00:40:07,245 --> 00:40:08,877
Tirei um intervalo
para um doce.

438
00:40:13,653 --> 00:40:15,196
Isto aqui o assusta?

439
00:40:15,501 --> 00:40:17,312
Você já deveria
ter se acostumado.

440
00:40:20,095 --> 00:40:23,323
Aí está você de novo
fazendo esse som horroroso.

441
00:40:23,324 --> 00:40:25,899
É assim que você chora?

442
00:40:25,900 --> 00:40:27,200
Está machucado?

443
00:40:28,478 --> 00:40:30,218
Talvez esteja com raiva!

444
00:40:31,251 --> 00:40:33,329
Talvez você queira
me morder de novo?

445
00:40:33,330 --> 00:40:34,630
Vá em frente.

446
00:40:38,202 --> 00:40:39,890
Não sei dizer!

447
00:40:41,406 --> 00:40:42,777
Você está implorando?

448
00:40:43,125 --> 00:40:47,382
Mas para mim, é o som
mais horroroso que já ouvi.

449
00:41:19,285 --> 00:41:20,585
Elisa?

450
00:41:21,325 --> 00:41:22,672
Elisa!

451
00:41:33,692 --> 00:41:36,009
General Hoyt!
Bem-vindo, senhor!

452
00:41:36,010 --> 00:41:37,868
Está tudo pronto.
Feliz em tê-lo aqui.

453
00:41:37,869 --> 00:41:39,648
- Bom vê-lo, filho.
- Obrigado.

454
00:41:39,649 --> 00:41:41,935
Meu Deus do céu.
É isso?

455
00:41:42,336 --> 00:41:43,868
Muito maior do que imaginei.

456
00:41:43,869 --> 00:41:45,319
E tão feio quanto o pecado.

457
00:41:45,320 --> 00:41:48,117
Os nativos da Amazônia
o veneravam.

458
00:41:48,118 --> 00:41:49,418
Como um deus.

459
00:41:49,419 --> 00:41:51,699
Não parece muito um deus agora,
não é?

460
00:41:52,055 --> 00:41:53,490
Eles eram primitivos,
senhor.

461
00:41:53,491 --> 00:41:55,664
Faziam oferendas na água.

462
00:41:55,665 --> 00:41:57,539
Flores, frutas, essas merdas.

463
00:41:57,540 --> 00:42:00,651
Tentaram impedir a exploração
de petróleo com arcos e flechas.

464
00:42:00,652 --> 00:42:02,352
E as coisas não acabaram
muito bem.

465
00:42:02,663 --> 00:42:03,963
Ele está sangrando.

466
00:42:04,925 --> 00:42:06,225
O que aconteceu?

467
00:42:06,226 --> 00:42:08,376
É um animal, Hoffstetler.
Estou amansando-o.

468
00:42:08,377 --> 00:42:11,959
"Osmose e troca
de dióxido de oxigênio."

469
00:42:12,259 --> 00:42:14,821
- O que temos aqui?
- Essa criatura, senhor,

470
00:42:14,822 --> 00:42:16,975
pode alternar
entre dois mecanismos

471
00:42:16,976 --> 00:42:18,388
diferentes de respiração.

472
00:42:18,389 --> 00:42:20,239
- Peixes Mudskipper fazem isso.
- Não!

473
00:42:21,253 --> 00:42:23,817
Veja, se você colocar
o homem no espaço,

474
00:42:23,818 --> 00:42:25,728
ele vai desenvolver
habilidades

475
00:42:25,729 --> 00:42:27,713
que o corpo humano não tem.

476
00:42:27,714 --> 00:42:30,758
Isto nos dá vantagem
contra os soviéticos.

477
00:42:30,759 --> 00:42:32,690
Quanto tempo ele respira
fora da água?

478
00:42:32,691 --> 00:42:34,446
A verdade, senhor,
é que não sabemos

479
00:42:34,447 --> 00:42:35,948
nada sobre essa coisa.

480
00:42:38,092 --> 00:42:40,824
Os Soviéticos o querem,
sabemos disso.

481
00:42:40,825 --> 00:42:42,877
Aqueles desgraçados.

482
00:42:42,878 --> 00:42:45,393
Deixamos mandarem
um cachorro para o espaço.

483
00:42:45,394 --> 00:42:46,694
E nós rimos.

484
00:42:46,695 --> 00:42:49,065
E quando percebemos,
mandaram um humano para lá.

485
00:42:49,066 --> 00:42:53,115
Um russo orbitando nosso planeta
fazendo Deus sabe o quê.

486
00:42:53,116 --> 00:42:55,619
E quem está rindo?
Krushchev.

487
00:42:56,197 --> 00:42:58,547
Deixamos mandarem
um cachorro ao espaço, ele ri,

488
00:42:58,548 --> 00:43:00,736
então, ele põe um comunista
no espaço, e ri,

489
00:43:00,737 --> 00:43:02,766
e coloca mísseis em Cuba.

490
00:43:03,334 --> 00:43:04,636
Não aprendemos nada?

491
00:43:04,637 --> 00:43:06,987
Senhor, precisamos colocá-lo
de volta na água.

492
00:43:06,988 --> 00:43:09,039
Cientistas são como artistas.

493
00:43:09,040 --> 00:43:11,033
Apaixonam-se
pelos seus brinquedinhos.

494
00:43:11,034 --> 00:43:13,381
Bem aqui, na caixa torácica.

495
00:43:13,681 --> 00:43:16,236
Essa criatura tem
uma cartilagem articulada grossa

496
00:43:16,237 --> 00:43:18,393
que separa o pulmão primário
do secundário.

497
00:43:18,394 --> 00:43:20,374
Estou explicando
corretamente, Bob?

498
00:43:20,375 --> 00:43:23,081
- Mas conseguimos...
- Torna o raio X inconclusivo.

499
00:43:23,082 --> 00:43:24,733
A princípio, sim...

500
00:43:24,734 --> 00:43:27,055
Se quisermos ter vantagem
sobre os soviéticos,

501
00:43:27,056 --> 00:43:29,505
- precisamos dissecá-lo.
- Não.

502
00:43:29,506 --> 00:43:31,685
- Desmembrar, ver como funciona.
- Não!

503
00:43:31,686 --> 00:43:33,547
Isso acabaria
com o propósito!

504
00:43:34,548 --> 00:43:36,595
Senhor, ele desmaiou,
por favor.

505
00:43:37,196 --> 00:43:39,744
Coloque-o no tanque.
Deixe-o pressurizar.

506
00:43:40,495 --> 00:43:42,058
General Hoyt, senhor.

507
00:43:44,173 --> 00:43:47,072
Vocês não podem, de modo algum,
matar essa criatura.

508
00:43:51,880 --> 00:43:54,331
Conte essas estrelas comigo,
filho.

509
00:43:54,332 --> 00:43:55,805
Há cinco delas.

510
00:43:55,806 --> 00:43:58,089
Significa que eu posso fazer
o que eu quiser.

511
00:43:58,090 --> 00:44:00,574
Quer defender seu pedido?
Eu vou escutar.

512
00:44:00,575 --> 00:44:04,393
Mas ao final do dia,
a decisão é minha.

513
00:44:49,604 --> 00:44:52,309
Abra aquela coisa,
descubra o que puder

514
00:44:52,310 --> 00:44:53,989
e feche este lugar.

515
00:44:54,390 --> 00:44:56,889
E sinta-se orgulhoso,
Strickland.

516
00:44:56,890 --> 00:44:58,819
- Você conseguiu.
- Obrigado, senhor.

517
00:44:58,820 --> 00:45:01,075
<i>Agora se apresse
e termine o serviço, filho.</i>

518
00:45:01,076 --> 00:45:02,682
<i>Com certeza, senhor.</i>

519
00:45:04,456 --> 00:45:07,597
Tirá-lo de lá?
Do que está falando?

520
00:45:07,598 --> 00:45:09,745
Não.
De jeito nenhum.

521
00:45:09,746 --> 00:45:13,144
- Por que não?
- Porque infringe a lei.

522
00:45:13,145 --> 00:45:15,053
Devemos estar infringindo
só por falar.

523
00:45:15,054 --> 00:45:16,893
Ele está sozinho.

524
00:45:16,894 --> 00:45:18,755
Ele está sozinho?

525
00:45:19,656 --> 00:45:22,559
Quer dizer que quando formos
em restaurantes chineses,

526
00:45:22,560 --> 00:45:24,757
vai querer salvar
todos os peixes do tanque?

527
00:45:26,167 --> 00:45:29,011
E daí que ele está sozinho?
Todos estamos.

528
00:45:30,910 --> 00:45:33,936
"É a coisa mais solitária
que verá", acabou de dizer.

529
00:45:33,937 --> 00:45:36,074
Chamou de "coisa".
É uma coisa. Aberração.

530
00:45:36,075 --> 00:45:37,741
Diga o que eu gesticular.

531
00:45:37,742 --> 00:45:40,203
- Estou entendendo.
- Não está me ouvindo.

532
00:45:41,404 --> 00:45:42,704
Repita.

533
00:45:42,705 --> 00:45:44,620
Acalme-se.
Meu Deus, acalme-se.

534
00:45:44,621 --> 00:45:47,221
- Diga o que eu gesticular.
- Vou repetir para você.

535
00:45:53,025 --> 00:45:54,425
"O que eu sou?

536
00:45:59,115 --> 00:46:02,099
Eu mexo minha boca
igual a ele.

537
00:46:03,588 --> 00:46:06,369
Não emito som igual a ele.

538
00:46:09,204 --> 00:46:10,676
Isso me torna o quê?

539
00:46:13,283 --> 00:46:14,686
Tudo que sou,

540
00:46:15,387 --> 00:46:17,372
tudo que eu já fui

541
00:46:17,873 --> 00:46:20,868
me trouxe aqui para ele."

542
00:46:20,869 --> 00:46:23,655
Viu? Está dizendo "ele".
É "ele" agora.

543
00:46:24,651 --> 00:46:28,225
Você me bateu!
Elisa, me solte.

544
00:46:28,226 --> 00:46:31,371
Estou olhando.
Você nunca me bateu.

545
00:46:37,062 --> 00:46:40,537
"Quando ele olha para mim,
o jeito que ele me olha.

546
00:46:41,414 --> 00:46:45,361
Ele não sabe
o que falta em mim.

547
00:46:46,361 --> 00:46:51,255
Ou como sou incompleta.

548
00:46:53,196 --> 00:46:57,696
Ele vê o que eu sou,

549
00:46:58,247 --> 00:46:59,647
como eu sou.

550
00:47:03,366 --> 00:47:06,341
Ele fica feliz em me ver.

551
00:47:07,531 --> 00:47:10,296
Todas as vezes,
todos os dias.

552
00:47:11,738 --> 00:47:13,061
E agora

553
00:47:13,062 --> 00:47:17,431
eu posso salvá-lo...

554
00:47:23,089 --> 00:47:24,398
Ou deixá-lo morrer."

555
00:47:28,213 --> 00:47:32,173
Vou embora.
Eu preciso.

556
00:47:32,174 --> 00:47:35,323
Elisa, pare, por favor.
Escute.

557
00:47:35,324 --> 00:47:37,015
Eu preciso ir.

558
00:47:37,016 --> 00:47:40,441
Estou indo agora porque isso
é muito importante para mim.

559
00:47:40,442 --> 00:47:42,341
É uma segunda chance
para mim.

560
00:47:42,342 --> 00:47:44,002
Sinto muito,
mas eu preciso ir.

561
00:47:44,003 --> 00:47:45,386
Meu Deus.

562
00:47:45,387 --> 00:47:48,533
Quando eu voltar,
nunca mais falaremos disso.

563
00:47:48,534 --> 00:47:51,080
Elisa, tem...
Certo.

564
00:47:52,772 --> 00:47:54,736
O que somos?
O que você e eu somos?

565
00:47:54,737 --> 00:47:56,636
Sabe o que somos?
Não somos nada.

566
00:47:56,637 --> 00:47:58,216
Nada.
Não podemos fazer nada!

567
00:47:58,717 --> 00:48:02,326
Sinto muito, mas isso...

568
00:48:02,327 --> 00:48:03,921
Ele nem é humano.

569
00:48:09,422 --> 00:48:10,822
O quê?

570
00:48:11,547 --> 00:48:14,655
Se não fizermos nada,

571
00:48:14,656 --> 00:48:16,324
também não seremos.

572
00:48:27,745 --> 00:48:29,145
Giles!

573
00:48:34,203 --> 00:48:36,809
- Eu estava esperando. Tudo bem.
- Eu sei, desculpe.

574
00:48:38,360 --> 00:48:39,660
Vamos entrar?

575
00:48:40,104 --> 00:48:42,018
Devia ter mandado o quadro
por correio.

576
00:48:42,019 --> 00:48:45,062
Não. Quero mostrar para você
e a equipe pessoalmente.

577
00:48:45,917 --> 00:48:47,753
É um dos meus
melhores trabalhos.

578
00:48:48,054 --> 00:48:49,661
E o mais verde possível.

579
00:48:50,714 --> 00:48:53,235
Não é um bom momento.

580
00:48:53,813 --> 00:48:55,113
Talvez mais tarde.

581
00:48:56,923 --> 00:48:59,720
Claro, sem problemas.

582
00:49:02,099 --> 00:49:04,686
Que momento
seria bom para você, Bernie?

583
00:49:12,626 --> 00:49:15,127
- Você que pintou?
- Sim.

584
00:49:17,628 --> 00:49:19,083
Você é bom.

585
00:49:19,084 --> 00:49:21,255
Aparentemente,
não tão bom quanto uma foto.

586
00:49:22,776 --> 00:49:24,547
Mas ficou bom, não é?

587
00:49:25,148 --> 00:49:28,776
Eu não conseguiria pintar assim.
Aqui, por minha conta.

588
00:49:29,377 --> 00:49:31,786
- Para mim?
- Não vem muita gente tipo você.

589
00:49:31,787 --> 00:49:34,010
Você parece muito educado.

590
00:49:34,011 --> 00:49:35,504
Gosto de conversar com você.

591
00:49:35,807 --> 00:49:38,316
O lance é que...

592
00:49:39,583 --> 00:49:42,770
- o motivo deu vir aqui é...
- É para conversar.

593
00:49:42,771 --> 00:49:46,719
- E a torta é deliciosa, não é?
- É.

594
00:49:47,868 --> 00:49:50,578
Não é torta de limão,
mas é boa.

595
00:49:54,261 --> 00:49:57,596
Eu trabalho sozinho, e...

596
00:49:58,193 --> 00:50:00,669
minha melhor amiga
não é muito de conversar.

597
00:50:01,044 --> 00:50:04,843
Isso faz parte do trabalho aqui.
É como ser um bartender.

598
00:50:04,844 --> 00:50:08,013
Serve tortas para as pessoas,
ouve os problemas e as conhece.

599
00:50:10,535 --> 00:50:12,418
Eu gostaria
de conhecê-lo melhor.

600
00:50:13,019 --> 00:50:14,675
O que está fazendo, velhote?

601
00:50:16,884 --> 00:50:19,935
No balcão, não. Só para viagem.
Não pode sentar aí.

602
00:50:19,936 --> 00:50:22,093
Se quiser algo,
faça o pedido e leve embora.

603
00:50:22,094 --> 00:50:23,808
Mas está vazio.
O balcão...

604
00:50:23,809 --> 00:50:26,335
Estão reservados o dia todo.
Não sentem.

605
00:50:29,951 --> 00:50:32,309
Voltem sempre.
Ouviram?

606
00:50:33,396 --> 00:50:35,280
Não precisava falar
com eles assim.

607
00:50:36,420 --> 00:50:37,873
Você também devia ir embora.

608
00:50:38,681 --> 00:50:41,060
E não volte.
É um restaurante de família.

609
00:50:52,061 --> 00:50:55,130
<i>Então volte
Para os meus braços</i>

610
00:50:55,131 --> 00:50:57,131
<i>E mostre-me</i>

611
00:50:57,132 --> 00:51:00,808
<i>Quão errado estou</i>

612
00:51:00,809 --> 00:51:02,411
Eu não tenho ninguém.

613
00:51:03,229 --> 00:51:05,723
E você é a única pessoa
com quem posso conversar.

614
00:51:06,498 --> 00:51:09,500
Agora.
Seja lá o que essa coisa for,

615
00:51:10,487 --> 00:51:11,896
você precisa dela.

616
00:51:12,747 --> 00:51:14,143
Então...

617
00:51:14,985 --> 00:51:16,835
só me diga o que fazer.

618
00:51:22,309 --> 00:51:26,046
<i>Então volte
Para os meus braços</i>

619
00:51:26,047 --> 00:51:29,129
<i>E mostre-me</i>

620
00:51:29,130 --> 00:51:33,125
<i>Quão errado</i>

621
00:51:33,126 --> 00:51:35,624
<i>Estou</i>

622
00:51:35,625 --> 00:51:38,599
- Todas aquelas coisas...
- Como a primavera recua...

623
00:51:38,600 --> 00:51:40,000
Vamos.

624
00:51:42,273 --> 00:51:45,180
Moscou não vai apoiar
o seu plano.

625
00:51:45,528 --> 00:51:46,828
Por quê?

626
00:51:47,892 --> 00:51:49,788
Muito arriscado.

627
00:51:50,425 --> 00:51:52,907
- Muito cedo.
- O quê?

628
00:51:52,908 --> 00:51:57,119
Só temos duas escolhas,
Dimitri.

629
00:51:57,120 --> 00:51:58,420
Primeira:

630
00:51:58,745 --> 00:52:03,343
você atrasa o procedimento
em uma semana, no mínimo.

631
00:52:03,344 --> 00:52:04,871
Será amanhã.

632
00:52:05,749 --> 00:52:09,776
O que nos leva
a segunda opção.

633
00:52:12,433 --> 00:52:14,837
Dispositivo israelense.

634
00:52:15,949 --> 00:52:19,488
Você coloca
na caixa de fusíveis,

635
00:52:19,489 --> 00:52:23,186
isso lhe dará de 5 a 10 minutos
no escuro.

636
00:52:23,187 --> 00:52:27,022
Sem câmeras,
sem portas de contenção.

637
00:52:29,004 --> 00:52:30,304
Então...

638
00:52:33,052 --> 00:52:35,966
Você injeta isso
naquela coisa.

639
00:52:37,501 --> 00:52:38,901
Injetar.

640
00:52:39,497 --> 00:52:40,897
Matá-lo.

641
00:52:41,549 --> 00:52:43,261
Destruí-lo.

642
00:52:43,866 --> 00:52:46,350
Está se sentindo bem?

643
00:52:50,015 --> 00:52:54,912
Vim para este país
para aprender o que eu pudesse,

644
00:52:56,313 --> 00:52:57,852
tanto como patriota,

645
00:52:58,250 --> 00:53:00,346
como cientista.

646
00:53:01,844 --> 00:53:05,052
Há muito para aprendermos.

647
00:53:05,574 --> 00:53:08,467
Não precisamos aprender.

648
00:53:08,468 --> 00:53:13,372
Precisamos que os americanos
não aprendam.

649
00:53:19,962 --> 00:53:24,962
<i>Há um lugar de verão</i>

650
00:53:26,357 --> 00:53:31,089
<i>Onde pode chover
Ou fazer tempestade</i>

651
00:53:31,090 --> 00:53:34,761
<i>No entanto, estou seguro
E aquecido</i>

652
00:53:34,762 --> 00:53:36,889
<i>Dentro...</i>

653
00:53:36,890 --> 00:53:39,590
Cadillac DeVille.
O melhor carro já feito.

654
00:53:39,591 --> 00:53:43,728
V8, 390 cavalos.
Novo, como um dólar.

655
00:53:43,729 --> 00:53:46,423
- Só estou dando uma olhada.
- E eu, só falando.

656
00:53:46,821 --> 00:53:50,242
Rádio AM, ar-condicionado,
janelas e travas automáticas,

657
00:53:50,243 --> 00:53:52,246
direção hidráulica,
assentos automáticos.

658
00:53:52,548 --> 00:53:56,017
Todos com interior de luxo.
143 opções.

659
00:53:56,018 --> 00:54:00,028
Agora, este,
é o Taj Mahal sob rodas.

660
00:54:00,693 --> 00:54:03,600
- Não gostei do verde.
- Não é verde. É verde-azulado.

661
00:54:03,601 --> 00:54:06,875
- Verde-azulado me parece verde.
- Mas não é. É edição limitada.

662
00:54:06,876 --> 00:54:09,054
Doze camadas de tinta.
Polido à mão.

663
00:54:09,055 --> 00:54:11,163
Todos os detalhes cromados
autênticos.

664
00:54:11,493 --> 00:54:14,577
Quatro de cinco americanos
bem sucedidos têm um Cadillac.

665
00:54:14,578 --> 00:54:16,789
- Isso é um fato?
- Isto é o futuro.

666
00:54:16,790 --> 00:54:19,095
E você me parece
estar indo nessa direção.

667
00:54:19,096 --> 00:54:20,999
- Onde?
- Para o futuro.

668
00:54:21,000 --> 00:54:24,006
Você é o homem do futuro.
Você pertence a este carro.

669
00:54:33,420 --> 00:54:36,628
<i>O meu ganzá faz
Chica chica boom chic</i>

670
00:54:37,618 --> 00:54:40,720
<i>P'rá eu cantar
O Chica Chica Boom Chic</i>

671
00:54:42,103 --> 00:54:45,692
<i>Com a canção
Do Chica Chica Boom Chic</i>

672
00:54:46,395 --> 00:54:49,988
<i>Meu coração faz
Chica chica boom chic</i>

673
00:54:49,989 --> 00:54:52,296
<i>E vem</i>

674
00:54:52,297 --> 00:54:56,356
<i>A saudade da Bahia</i>

675
00:54:56,357 --> 00:54:58,545
<i>Onde o samba tem
Canjerê também</i>

676
00:54:58,546 --> 00:55:01,443
<i>Numa batucada</i>

677
00:55:01,444 --> 00:55:06,258
<i>Chic chic Boom
Chic chic chic chic boom</i>

678
00:55:06,259 --> 00:55:09,595
<i>É brasileiro
O chica chica boom chic</i>

679
00:55:10,533 --> 00:55:14,134
<i>Com um pandeiro fazendo
O chica boom chic</i>

680
00:55:14,135 --> 00:55:17,433
<i>E para terminar</i>

681
00:55:17,434 --> 00:55:19,842
<i>Chica chica boom chic</i>

682
00:55:19,843 --> 00:55:22,421
Senhor!
Aquele carro é lindo!

683
00:55:22,422 --> 00:55:23,801
É...

684
00:55:23,802 --> 00:55:26,415
O que dizer? Sente-se ótimo
dirigindo aquilo, não?

685
00:55:27,913 --> 00:55:30,106
E que tom incrível de verde.

686
00:55:30,107 --> 00:55:31,582
É verde-azulado.

687
00:55:31,583 --> 00:55:32,891
Verde-azulado.

688
00:55:41,661 --> 00:55:44,196
Amanhã.
Farei bolo de carne.

689
00:55:44,988 --> 00:55:46,688
Só para você,
com uvas passas.

690
00:55:54,344 --> 00:55:56,444
<i>Boom chic boom boom boom
Boom boom boom</i>

691
00:55:56,445 --> 00:55:59,354
<i>Boom chic boom boom
Boom boom boom</i>

692
00:55:59,355 --> 00:56:02,463
<i>O meu ganzá faz
Chica chica boom chic</i>

693
00:56:03,642 --> 00:56:06,658
<i>P'rá eu cantar
O Chica Chica Boom Chic</i>

694
00:56:07,925 --> 00:56:11,138
<i>Com a canção
Do Chica Chica Boom Chic</i>

695
00:56:13,041 --> 00:56:14,762
Então, às 5h,
levo o meu carro

696
00:56:14,763 --> 00:56:18,448
até a doca de cargas,
e haverá a troca de turnos...

697
00:56:18,449 --> 00:56:21,774
Quando tempo eu tenho?
Cinco minutos? Vou lembrar.

698
00:56:21,775 --> 00:56:24,584
Cinco da manhã, cinco minutos,
cinco, cinco, cinco...

699
00:56:24,585 --> 00:56:26,879
E você vai desviar
as câmeras, certo.

700
00:56:26,880 --> 00:56:30,284
E sincronizarei nossos relógios,
assim como nos filmes.

701
00:56:30,899 --> 00:56:33,504
Meu Deus.
Estou tão orgulhoso de você.

702
00:56:33,505 --> 00:56:35,215
Deus!
Você não está com medo!

703
00:56:37,112 --> 00:56:39,096
Você está? Muito?

704
00:56:39,723 --> 00:56:42,188
Não me diga isso.
Estou aterrorizado.

705
00:56:47,479 --> 00:56:49,584
Acho que é
um dos meus melhores trabalhos.

706
00:56:49,585 --> 00:56:52,903
Michael Parker.
Um bom e confiável nome. Viril.

707
00:56:52,904 --> 00:56:54,573
Sim, 51 anos.

708
00:56:55,801 --> 00:56:57,201
54 anos.

709
00:56:59,580 --> 00:57:01,069
Não precisa ser grosseira.

710
00:57:01,958 --> 00:57:03,558
57 anos.

711
00:57:04,319 --> 00:57:06,147
Vou colocar a peruca.
Vou conseguir.

712
00:57:06,148 --> 00:57:08,717
Posso usar isto ou um chapéu.
Thor!

713
00:57:08,718 --> 00:57:10,906
Vá, saia! Vá!

714
00:57:10,907 --> 00:57:14,206
Ou isto. Agora, isto aqui,
pareço um trabalhador.

715
00:57:14,207 --> 00:57:15,825
Já esta...

716
00:57:15,826 --> 00:57:19,527
Esta, com a gravata caramelo,

717
00:57:19,951 --> 00:57:23,953
deixa casual,
mas ainda elegante.

718
00:57:23,954 --> 00:57:27,834
Gostou? Concordo.
Acho que estamos prontos.

719
00:57:48,536 --> 00:57:50,239
Sr. Strickland!

720
00:57:50,614 --> 00:57:53,939
Sally, pode chamar
a sra. Esposito para limpar?

721
00:57:57,815 --> 00:58:02,200
Sabe, não entendo,
você não é muito bonita, mas...

722
00:58:03,320 --> 00:58:06,449
Vai entender.
Eu fico pensando em você.

723
00:58:06,450 --> 00:58:09,848
Quando diz ser muda,
é completamente?

724
00:58:09,849 --> 00:58:11,463
Ou você grita um pouco?

725
00:58:13,043 --> 00:58:15,401
Alguns mudos gritam.
Não é bonito, mas...

726
00:58:19,469 --> 00:58:21,164
Só quero que saiba...

727
00:58:23,265 --> 00:58:25,763
que não me importo
com as cicatrizes.

728
00:58:25,764 --> 00:58:28,325
Não me importo
que você não possa falar.

729
00:58:28,326 --> 00:58:30,644
E quando você se abaixa...

730
00:58:31,532 --> 00:58:32,932
eu gosto.

731
00:58:33,844 --> 00:58:35,144
Bastante.

732
00:58:36,638 --> 00:58:38,232
Meio que me excita.

733
00:58:45,630 --> 00:58:47,855
Aposto que consigo
fazê-la gritar um pouco.

734
00:59:20,733 --> 00:59:22,255
Querida, você está bem?

735
00:59:23,671 --> 00:59:25,765
Rápido,
quero chegar em casa cedo.

736
00:59:25,766 --> 00:59:27,374
Meus pés estão me matando.

737
00:59:53,996 --> 00:59:55,816
Precisamos adiar
o procedimento.

738
00:59:56,811 --> 00:59:58,744
Bata antes de entrar
no meu escritório.

739
00:59:58,745 --> 01:00:00,131
Isso é urgente!

740
01:00:00,709 --> 01:00:03,625
Volte. Bata. E então deixarei
você entrar e conversamos.

741
01:00:03,626 --> 01:00:06,036
Esse é o protocolo.
Siga-o.

742
01:00:12,347 --> 01:00:15,168
Entre.
Fecha a porta, por favor?

743
01:00:21,025 --> 01:00:23,307
Viu? É assim que se faz.
Agora podemos falar.

744
01:00:23,308 --> 01:00:24,831
Eu preciso de mais tempo.

745
01:00:24,832 --> 01:00:27,512
Não deixe que o fato
de você se sentir um perdedor

746
01:00:27,513 --> 01:00:28,974
afete suas tendências...

747
01:00:28,975 --> 01:00:31,593
Não sou competitivo!
Só não quero que algo complexo

748
01:00:31,594 --> 01:00:33,195
e lindo seja destruído!

749
01:00:37,530 --> 01:00:40,346
Aquela coisa morre,
você aprende.

750
01:00:40,347 --> 01:00:42,103
Eu vou embora daqui.

751
01:00:42,104 --> 01:00:43,584
Eu me alojo.

752
01:00:43,995 --> 01:00:45,362
Minha família se aloja.

753
01:00:45,363 --> 01:00:48,166
Em algum lugar bom,
uma cidade de verdade.

754
01:00:54,261 --> 01:00:58,659
Aquela criatura é inteligente.
Capaz de ter uma linguagem

755
01:00:59,042 --> 01:01:01,552
e compreender emoções.

756
01:01:02,445 --> 01:01:04,528
Assim como os soviéticos
e os orientais.

757
01:01:04,529 --> 01:01:06,439
E ainda assim os matamos,
não é?

758
01:01:07,287 --> 01:01:09,998
O fato é:
isto aqui não é um zoológico

759
01:01:09,999 --> 01:01:12,233
e não quero ficar
nesta espelunca

760
01:01:12,234 --> 01:01:14,076
mais tempo
do que o necessário.

761
01:01:14,077 --> 01:01:15,377
Você quer?

762
01:01:16,321 --> 01:01:17,621
Bob.

763
01:01:18,313 --> 01:01:19,613
Você quer?

764
01:01:21,359 --> 01:01:22,759
Não, não quero.

765
01:01:44,048 --> 01:01:45,966
O que está esperando?

766
01:01:46,773 --> 01:01:50,187
- Você viu a Elisa?
- Venha, Zelda!

767
01:02:03,701 --> 01:02:06,097
Moveu a câmera
da doca de carga?

768
01:02:06,399 --> 01:02:09,417
É para onde vai levá-lo?
Pelos túneis de serviço?

769
01:02:09,418 --> 01:02:11,035
Muito esperta.

770
01:02:11,814 --> 01:02:13,234
Para quem você trabalha?

771
01:02:32,403 --> 01:02:35,884
A água deve ser mantida
entre 5% a 8% de salinidade.

772
01:02:35,885 --> 01:02:37,583
Sal de cozinha deve servir.

773
01:02:37,584 --> 01:02:41,386
Misture um destes na água dele
a cada três dias.

774
01:02:42,494 --> 01:02:44,831
Dieta de proteína crua
é uma obrigação.

775
01:02:45,319 --> 01:02:48,824
Em cinco minutos, encontro você
na doca de cargas.

776
01:02:48,825 --> 01:02:51,440
<i>As luzes se apagarão,
então esteja preparada.</i>

777
01:03:11,095 --> 01:03:12,848
Sr. Strickland, senhor...

778
01:03:12,849 --> 01:03:15,110
Faltam doze horas
para a dissecação da cobaia.

779
01:03:15,111 --> 01:03:17,293
Preciso de sua assinatura,
por favor.

780
01:03:20,404 --> 01:03:23,251
<i>Essa repentina
decisão clandestina</i>

781
01:03:23,603 --> 01:03:26,266
<i>da Estação Estratégica de Armas,
pela primeira vez</i>

782
01:03:26,267 --> 01:03:27,967
<i>fora do solo soviético...</i>

783
01:03:28,981 --> 01:03:30,381
Espere aí!

784
01:03:30,972 --> 01:03:33,868
<i>E uma mudança indevida
no status quo.</i>

785
01:03:33,869 --> 01:03:35,869
<i>Que não pode ser aceito
por este país.</i>

786
01:03:52,092 --> 01:03:53,684
Michael Parker.
É você?

787
01:03:54,386 --> 01:03:55,709
A vida inteira.

788
01:04:12,984 --> 01:04:14,525
Você enlouqueceu?

789
01:04:16,706 --> 01:04:18,743
Não faça isso, Elisa!

790
01:04:18,744 --> 01:04:20,144
Não faça isso!

791
01:04:25,492 --> 01:04:27,377
Que veículo é aquele?

792
01:04:27,378 --> 01:04:30,803
Senhor, não tenho certeza.
O cara da lavanderia?

793
01:04:31,599 --> 01:04:33,418
Mas não está agendado.

794
01:04:37,882 --> 01:04:41,767
<i>E, finalmente, pedi
ao primeiro-ministro Khrushchev</i>

795
01:04:42,226 --> 01:04:44,226
<i>para parar e acabar</i>

796
01:04:44,227 --> 01:04:46,227
<i>com essa clandestina,
imprudente</i>

797
01:04:46,228 --> 01:04:48,228
<i>e provocante
ameaça à paz mundial,</i>

798
01:04:48,791 --> 01:04:51,172
<i>e estabilizar a relação
entre nossas nações.</i>

799
01:04:57,559 --> 01:04:59,579
- Senhor!
- Encontre-me na doca.

800
01:04:59,580 --> 01:05:02,549
- Senhor, o que quer...
- Chame reforços!

801
01:05:06,524 --> 01:05:09,127
- Saia do veículo, senhor.
- Deus, não sou bom nisso.

802
01:05:09,128 --> 01:05:11,725
Saia do veículo. Agora!
Não vou repetir.

803
01:05:11,726 --> 01:05:14,372
- Por favor, não atire.
- Saia!

804
01:05:24,929 --> 01:05:26,942
O que estão esperando?
Estamos sem tempo!

805
01:05:28,542 --> 01:05:29,842
Saia agora!

806
01:05:31,636 --> 01:05:33,443
Precisamos ir! Rápido!

807
01:05:33,444 --> 01:05:35,464
Mulher,
vamos queimar no inferno!

808
01:05:35,764 --> 01:05:39,151
Vamos, empurre!
Empurre!

809
01:05:40,676 --> 01:05:42,571
Juro, não estou fazendo
de propósito!

810
01:05:42,572 --> 01:05:44,778
Objetos mecânicos e eu
não nos damos bem!

811
01:05:49,812 --> 01:05:52,232
Ela está esperando você na doca!
Vá! Agora!

812
01:06:07,647 --> 01:06:10,045
Quem é esse cara?
Acho que ele acabou de matar.

813
01:06:11,640 --> 01:06:13,842
Meu Deus!

814
01:06:28,896 --> 01:06:30,790
Tudo pronto?

815
01:06:37,205 --> 01:06:38,596
Ele é tão lindo!

816
01:06:47,736 --> 01:06:49,036
Eu fiz isso?

817
01:06:51,462 --> 01:06:52,799
Não sou bom nisso.

818
01:06:53,785 --> 01:06:55,185
<i>Parados!</i>

819
01:07:38,723 --> 01:07:40,123
Não...

820
01:07:43,859 --> 01:07:45,159
Não!

821
01:08:06,655 --> 01:08:08,751
Sal?
Por que está falando de sal?

822
01:08:11,405 --> 01:08:12,705
Elisa!

823
01:09:03,057 --> 01:09:04,357
O...

824
01:09:21,944 --> 01:09:23,344
Dispositivo israelense.

825
01:09:25,413 --> 01:09:26,969
Está sentindo o magnésio?

826
01:09:28,543 --> 01:09:32,244
Os russos odeiam os judeus,
mas não os dispositivos deles.

827
01:09:33,995 --> 01:09:35,295
Como eles entraram?

828
01:09:35,296 --> 01:09:38,502
Identidade e placa falsas.
E assim por diante.

829
01:09:38,503 --> 01:09:41,554
E moveram a câmera principal
da doca, senhor.

830
01:09:42,077 --> 01:09:45,152
Ninguém precisa saber.
Temos 24 horas antes de eu sair.

831
01:09:45,153 --> 01:09:46,453
Liguei para eles.

832
01:09:46,978 --> 01:09:49,599
- Você ligou?
- Assim que aconteceu, eu...

833
01:09:50,405 --> 01:09:51,887
Sr. Strickland, senhor.

834
01:09:53,459 --> 01:09:54,787
O que foi, Sally?

835
01:09:54,788 --> 01:09:57,009
Senhor, general Hoyt
está no telefone.

836
01:09:57,445 --> 01:10:00,266
<i>Aquilo era nosso cão espacial,
Strickland.</i>

837
01:10:00,267 --> 01:10:02,506
<i>- Sabe disso.</i>
- Senhor, vou recuperá-lo.

838
01:10:03,328 --> 01:10:07,088
Não posso ficar em um estado
de espírito negativo, senhor.

839
01:10:07,089 --> 01:10:08,524
<i>Está se sentido bem?</i>

840
01:10:08,525 --> 01:10:10,660
Estou me sentindo ótimo,
me recuperando.

841
01:10:10,661 --> 01:10:13,371
<i>Você consegue fazer isso.
Você vai fazer.</i>

842
01:10:13,772 --> 01:10:16,076
<i>Por mim, filho.
Por mim.</i>

843
01:10:24,661 --> 01:10:25,961
PROIBIDO PESCAR NA DOCA

844
01:10:25,962 --> 01:10:27,262
PROIBIDO NADAR

845
01:10:27,263 --> 01:10:29,419
10M MARCA O LIMITE DO CANAL
PARA O OCEANO

846
01:10:41,384 --> 01:10:45,630
<i>Shenandoah</i>

847
01:10:45,631 --> 01:10:50,301
<i>Anseio ouvi-lo</i>

848
01:10:50,903 --> 01:10:53,203
<i>Distante</i>

849
01:10:55,380 --> 01:10:57,379
CHUVA/DOCAS

850
01:10:57,380 --> 01:10:59,799
É quando está planejando
soltá-lo?

851
01:10:59,800 --> 01:11:01,100
No dia 10?

852
01:11:02,979 --> 01:11:04,809
E se a chuva atrasar?

853
01:11:04,810 --> 01:11:06,341
O que acontece com o canal?

854
01:11:06,342 --> 01:11:07,924
Vai chover.

855
01:11:07,925 --> 01:11:09,225
Tudo bem.

856
01:11:13,052 --> 01:11:14,352
O que é isso?

857
01:11:15,426 --> 01:11:16,726
Deixe-me ver.

858
01:11:17,259 --> 01:11:18,559
Isso é para mim?

859
01:11:35,844 --> 01:11:37,844
FELIZ EM TÊ-LO COMO AMIGO

860
01:11:57,120 --> 01:12:00,596
É.
Que bom, continue assim.

861
01:12:01,673 --> 01:12:03,574
Como se não soubesse de nada.

862
01:12:04,650 --> 01:12:07,811
Deus, ajude-me se me perguntarem
se sei de algo.

863
01:12:08,364 --> 01:12:09,673
Não sou uma boa mentirosa.

864
01:12:09,974 --> 01:12:11,380
Exceto para o Brewster.

865
01:12:11,381 --> 01:12:13,700
Precisa mentir muito
para manter um casamento.

866
01:12:13,701 --> 01:12:15,001
<i>Todos os funcionários.</i>

867
01:12:15,002 --> 01:12:17,713
<i>Preparem-se para apresentar
sua ID e cartão de entrada.</i>

868
01:12:17,714 --> 01:12:19,201
<i>Medidas de segurança...</i>

869
01:12:19,202 --> 01:12:20,806
Mas o que...

870
01:12:20,807 --> 01:12:23,162
<i>Atenção.
Todos os funcionários.</i>

871
01:12:23,163 --> 01:12:25,893
<i>Preparem-se para apresentar
sua ID e cartão de entrada.</i>

872
01:12:26,377 --> 01:12:28,650
Você nos arranjou problema!

873
01:12:28,651 --> 01:12:31,687
Na minha opinião, estamos diante
de um grupo bem treinado.

874
01:12:31,688 --> 01:12:33,395
Estou pensando, imaginando,
senhor,

875
01:12:33,396 --> 01:12:35,845
nas forças especiais
e assim por diante.

876
01:12:35,846 --> 01:12:37,523
Como o Exército Vermelho?

877
01:12:37,524 --> 01:12:38,824
Possivelmente.

878
01:12:38,825 --> 01:12:43,050
Um grupo de elite fortemente
treinado e financiado.

879
01:12:43,051 --> 01:12:46,085
Muito eficiente, implacável,
preciso.

880
01:12:46,086 --> 01:12:48,061
A invasão levou menos
de cinco minutos.

881
01:12:48,062 --> 01:12:51,556
Estimo que foram pelo menos
dez homens naquele ataque.

882
01:13:06,979 --> 01:13:08,799
Você sempre esteve sozinho?

883
01:13:13,670 --> 01:13:15,281
Já chegou a ter alguém?

884
01:13:16,845 --> 01:13:19,301
Sabe o que aconteceu
com você?

885
01:13:19,302 --> 01:13:21,404
Porque eu não sei
o que aconteceu comigo.

886
01:13:22,144 --> 01:13:23,878
Não sei.

887
01:13:23,879 --> 01:13:27,782
Olho no espelho e a única coisa
que reconheço são estes olhos.

888
01:13:28,765 --> 01:13:30,868
E a cara de velho.

889
01:13:36,073 --> 01:13:39,825
E às vezes acho que sou muito
a frente ou atrás do meu tempo.

890
01:13:42,788 --> 01:13:45,052
Talvez só sejamos relíquias.

891
01:13:46,187 --> 01:13:49,387
<i>Medidas de segurança foram
aumentadas ao nível máximo.</i>

892
01:13:49,388 --> 01:13:52,088
<i>Preparem-se para apresentar
sua ID e cartão de entrada.</i>

893
01:14:00,855 --> 01:14:02,255
Senhor, eu trouxe-as.

894
01:14:02,761 --> 01:14:05,351
Zelda, Elisa.
Entrem.

895
01:14:12,443 --> 01:14:15,081
Parece que as duas
foram embora antes do incidente.

896
01:14:15,082 --> 01:14:16,382
Mesmo assim...

897
01:14:16,914 --> 01:14:19,777
Se sabem de algo
sobre o que aconteceu aqui,

898
01:14:19,778 --> 01:14:23,649
é obrigação de vocês
reportarem qualquer detalhe

899
01:14:23,650 --> 01:14:26,158
não importa o quão pequeno
ou banal pareça.

900
01:14:26,796 --> 01:14:28,824
"Banal" significa
"sem importância".

901
01:14:29,179 --> 01:14:32,635
Não vi nada fora do normal.
Não...

902
01:14:32,954 --> 01:14:35,883
Ou banal.
Meus pés estavam doendo...

903
01:14:35,884 --> 01:14:37,184
E quanto a você?

904
01:14:39,535 --> 01:14:41,347
Ela não viu nada.

905
01:14:51,388 --> 01:14:53,529
Hoffstetler.
Dr. Hoffstetler.

906
01:14:53,530 --> 01:14:56,232
Vocês o viram entrando
ou saindo do laboratório?

907
01:14:56,233 --> 01:14:58,175
Ele trabalha lá, não é?

908
01:14:58,176 --> 01:15:00,314
Quero dizer,
de forma suspeita.

909
01:15:00,315 --> 01:15:02,437
Fazendo algo diferente.

910
01:15:03,811 --> 01:15:05,444
Algo banal?

911
01:15:06,430 --> 01:15:07,730
Não, senhor.

912
01:15:21,663 --> 01:15:23,473
O que estou fazendo?

913
01:15:23,474 --> 01:15:26,040
Interrogando
a porra dos ajudantes...

914
01:15:27,496 --> 01:15:29,294
As faxineiras de merda.

915
01:15:30,047 --> 01:15:32,055
As limpadoras de mijo.

916
01:15:35,293 --> 01:15:37,427
Vocês duas, podem ir.
Saiam.

917
01:15:48,532 --> 01:15:49,860
O que disse para mim?

918
01:15:51,956 --> 01:15:54,381
Vai

919
01:15:54,382 --> 01:15:55,682
O que ela está dizendo?

920
01:15:55,683 --> 01:15:58,572
- se foder.
- Eu não entendi.

921
01:15:59,861 --> 01:16:03,836
- O que ela está dizendo?
- Ela está dizendo "obrigado".

922
01:16:14,327 --> 01:16:15,627
Próximo.

923
01:16:32,385 --> 01:16:35,183
<i>Não vi você ontem à noite.</i>

924
01:16:35,184 --> 01:16:37,084
<i>Ou na noite anterior.</i>

925
01:16:37,085 --> 01:16:40,178
<i>Desculpe, Ed, mas agora
que estou direto no escritório,</i>

926
01:16:40,179 --> 01:16:42,747
<i>Carol acha que eu devo
passar as noites com ela.</i>

927
01:16:42,748 --> 01:16:45,365
<i>Se você passar
as noites com ela,</i>

928
01:16:45,366 --> 01:16:46,966
<i>quando irei vê-lo?</i>

929
01:16:54,200 --> 01:16:57,592
<i>Só falta fazer uma coisa.</i>

930
01:16:58,041 --> 01:16:59,557
<i>Voluntariar-se.</i>

931
01:17:28,496 --> 01:17:30,161
Não!

932
01:17:54,093 --> 01:17:55,578
Quero chegar cedo em casa.

933
01:17:56,494 --> 01:17:59,640
Brewster tem estado
de mal humor ultimamente...

934
01:18:02,510 --> 01:18:03,810
Santo Deus!

935
01:18:03,811 --> 01:18:06,061
O que está fazendo aqui
no vestiário feminino?

936
01:18:06,062 --> 01:18:08,362
Podem estar me vigiando,
e não há câmeras aqui.

937
01:18:08,363 --> 01:18:11,304
Por uma boa razão.
E se nos pegarem desprevenidas?

938
01:18:11,305 --> 01:18:14,149
- Preciso saber se ele está bem.
- Ele está.

939
01:18:14,150 --> 01:18:16,518
- Quando vai soltá-lo?
- Em breve.

940
01:18:16,519 --> 01:18:19,815
Quando a chuva preencher
o canal que vai para o oceano.

941
01:18:22,513 --> 01:18:23,944
Se precisarem de algo...

942
01:18:24,245 --> 01:18:25,963
Solte-o. Logo.

943
01:18:29,598 --> 01:18:30,931
O que ela disse?

944
01:18:31,393 --> 01:18:34,110
Ela disse que você é
um bom homem, dr. Hoffstetler.

945
01:18:37,075 --> 01:18:38,792
Meu nome é Dimitri.

946
01:18:42,056 --> 01:18:43,456
É uma honra conhecê-las.

947
01:18:45,630 --> 01:18:47,964
Muda!
Telefonema para você.

948
01:18:47,965 --> 01:18:49,265
É urgente.

949
01:18:54,970 --> 01:18:56,717
Não se preocupe comigo.
Estou bem.

950
01:18:56,718 --> 01:18:58,519
- Está machucado!
- Sério, estou bem.

951
01:18:58,520 --> 01:19:01,038
- Está sangrando.
- Ele comeu a Pandora.

952
01:19:01,039 --> 01:19:03,563
Não foi culpa dele.
É uma criatura selvagem.

953
01:19:03,564 --> 01:19:05,512
Não podemos pedir
que seja outra coisa.

954
01:19:05,513 --> 01:19:08,859
Elisa, vá encontrá-lo.
Vá!

955
01:19:09,381 --> 01:19:10,681
Vá!

956
01:19:12,230 --> 01:19:13,530
Você é sortuda.

957
01:20:18,683 --> 01:20:20,728
Fiquei acordado
o máximo que consegui.

958
01:20:21,146 --> 01:20:23,163
Mas não sou um jovem.

959
01:20:23,798 --> 01:20:25,492
Ele está bem?
Tem certeza?

960
01:20:28,517 --> 01:20:30,962
Onde está indo?
Não.

961
01:20:32,496 --> 01:20:35,768
Certo. Não.
Não brinque com os gatinhos.

962
01:20:35,769 --> 01:20:37,197
Não brinque
com os gatinhos.

963
01:20:37,902 --> 01:20:39,964
Não estou bravo.
Não...

964
01:20:54,166 --> 01:20:57,123
Você fez isso, mas tudo bem.
Acho que isso não é higiênico.

965
01:21:01,591 --> 01:21:02,891
Chega.

966
01:21:13,139 --> 01:21:14,506
Cara interessante.

967
01:21:17,745 --> 01:21:19,045
<i>Todos os funcionários.</i>

968
01:21:19,046 --> 01:21:21,795
<i>Preparem-se para apresentar
sua ID e cartão de entrada.</i>

969
01:21:21,796 --> 01:21:23,296
Queria me ver?

970
01:21:27,174 --> 01:21:29,576
Como está indo?
A investigação?

971
01:21:29,965 --> 01:21:32,097
Temos uma pista promissora.

972
01:21:33,013 --> 01:21:34,313
Sério?

973
01:21:36,013 --> 01:21:37,414
Bom saber disso.

974
01:21:38,469 --> 01:21:40,123
Você juntou-se a nós
em Galveston.

975
01:21:40,124 --> 01:21:42,057
Onde estava antes,
Hoffstetler?

976
01:21:42,058 --> 01:21:43,986
- Doutor.
- Como é?

977
01:21:43,987 --> 01:21:45,987
Dr. Hoffstetler.

978
01:21:48,444 --> 01:21:49,744
Protocolo.

979
01:21:51,205 --> 01:21:54,190
- Wisconsin. Madison.
- Isso mesmo.

980
01:21:54,191 --> 01:21:56,466
Você desistiu do cargo,
não é?

981
01:21:57,245 --> 01:21:58,689
Desistiu de tudo...

982
01:21:59,304 --> 01:22:00,604
por nós.

983
01:22:03,014 --> 01:22:07,077
Presumo que esteja se preparando
para nos deixar agora.

984
01:22:08,053 --> 01:22:10,008
Apenas se a criatura
não for encontrada.

985
01:22:13,121 --> 01:22:15,802
O que você acha?
Acha que a encontraremos?

986
01:22:15,803 --> 01:22:17,967
Bem, você disse
que tem uma pista.

987
01:22:19,246 --> 01:22:20,546
Eu tenho.

988
01:23:31,595 --> 01:23:33,595
<i>Não vou a nenhuma celebração.</i>

989
01:24:05,087 --> 01:24:07,985
<i>Assumo não ter desejado você</i>

990
01:24:07,986 --> 01:24:09,986
<i>Meu amor</i>

991
01:24:11,361 --> 01:24:15,002
<i>Antes de saber de você</i>

992
01:24:15,392 --> 01:24:17,592
<i>Meu amor</i>

993
01:24:18,454 --> 01:24:23,454
<i>Não se entristeça</i>

994
01:24:24,626 --> 01:24:30,457
<i>Em dançar a Javanesa</i>

995
01:24:31,274 --> 01:24:35,874
<i>Nós nos amamos</i>

996
01:24:36,439 --> 01:24:39,916
<i>Tocando</i>

997
01:24:40,490 --> 01:24:43,305
<i>Esta canção</i>

998
01:24:45,618 --> 01:24:48,587
<i>Para você
O que vimos</i>

999
01:24:49,126 --> 01:24:51,326
<i>No amor?</i>

1000
01:24:52,064 --> 01:24:56,829
<i>Sei que você sabe me ter
Meu amor</i>

1001
01:24:58,767 --> 01:25:03,754
<i>Não se entristeça</i>

1002
01:25:04,687 --> 01:25:10,148
<i>Em dançar a Javanesa</i>

1003
01:25:10,790 --> 01:25:12,390
Por que está sorrindo,
querida?

1004
01:25:14,442 --> 01:25:15,981
Pare de fazer essa cara.

1005
01:25:18,533 --> 01:25:19,933
O que aconteceu?

1006
01:25:23,724 --> 01:25:25,124
Por quê?

1007
01:25:26,122 --> 01:25:27,633
Como?

1008
01:25:28,554 --> 01:25:29,854
Como?

1009
01:25:30,725 --> 01:25:33,399
Ele tem um...?

1010
01:25:52,675 --> 01:25:54,685
Nunca confie em um homem.

1011
01:25:55,126 --> 01:25:57,454
Mesmo quando parece ter nada
lá embaixo.

1012
01:26:11,441 --> 01:26:13,337
Por favor, entrem.

1013
01:26:13,855 --> 01:26:18,257
Seu documento de extração
ficará pronto em breve.

1014
01:26:19,759 --> 01:26:23,067
Primeiro, tenho uma pergunta
para você.

1015
01:26:24,229 --> 01:26:26,185
Sim? Pergunte.

1016
01:26:27,435 --> 01:26:28,968
Gostariam de um pouco de...

1017
01:26:29,916 --> 01:26:32,321
- bolo amanteigado?
- Sim, por favor.

1018
01:26:38,110 --> 01:26:40,984
A cobaia,
depois que injetou nela,

1019
01:26:40,985 --> 01:26:42,955
o que fez com o cadáver?

1020
01:26:44,009 --> 01:26:45,406
Estou um pouco curioso.

1021
01:26:48,910 --> 01:26:51,072
Fiz uma autópsia.

1022
01:26:52,701 --> 01:26:54,719
Não foi esclarecedora.

1023
01:26:56,209 --> 01:26:57,680
Como disse Lenin:

1024
01:26:58,211 --> 01:27:02,047
"Não há lucro
com peixes da semana anterior".

1025
01:27:04,846 --> 01:27:07,624
Lenin disse isso?

1026
01:27:10,063 --> 01:27:11,613
Lenin?

1027
01:27:19,067 --> 01:27:20,650
Bolo delicioso!

1028
01:27:21,085 --> 01:27:22,485
Você tem um pouco de leite?

1029
01:27:27,289 --> 01:27:28,885
Talvez...

1030
01:27:31,364 --> 01:27:33,144
Talvez...

1031
01:27:37,386 --> 01:27:39,276
Talvez...

1032
01:27:39,720 --> 01:27:41,856
não esteja lembrando
corretamente.

1033
01:27:45,857 --> 01:27:48,080
Aguarde nossa ligação.

1034
01:27:49,859 --> 01:27:51,568
Não deve demorar muito mais.

1035
01:27:59,502 --> 01:28:00,802
<i>Chamaram?</i>

1036
01:28:02,560 --> 01:28:03,860
<i>Oi, Peter.</i>

1037
01:28:03,861 --> 01:28:05,788
<i>Acabei de me inscrever
em Antropologia.</i>

1038
01:28:05,789 --> 01:28:07,698
<i>Teremos aulas
na Floresta Amazônica,</i>

1039
01:28:07,699 --> 01:28:09,749
<i>- na América do Sul.
- América do Sul?</i>

1040
01:28:09,750 --> 01:28:12,759
<i>Vai ter que acordar muito cedo.
O caminho é longo.</i>

1041
01:28:12,760 --> 01:28:14,619
<i>Não, Peter, vamos ficar lá.</i>

1042
01:28:14,620 --> 01:28:17,299
<i>- Vamos?
- Não, você não vai conosco.</i>

1043
01:28:17,300 --> 01:28:20,917
Isto é um <i>parfait</i> de gelatina.

1044
01:28:21,560 --> 01:28:22,919
Você vai amar.

1045
01:28:22,920 --> 01:28:26,408
- Pai, podemos ver <i>Bonanza</i>?
- <i>Bonanza</i> é violento demais.

1046
01:28:26,409 --> 01:28:27,909
Sabe
no que eu estava pensando?

1047
01:28:27,910 --> 01:28:30,220
Comprar um cão
para as crianças.

1048
01:29:48,348 --> 01:29:50,831
Você e eu

1049
01:29:51,132 --> 01:29:52,898
juntos.

1050
01:31:19,822 --> 01:31:21,122
O que está havendo?

1051
01:31:21,123 --> 01:31:23,431
Tem água
entrando no meu cinema!

1052
01:31:23,432 --> 01:31:25,793
Tenho 4 pagantes,
não posso pagar o reembolso.

1053
01:31:25,794 --> 01:31:27,094
Deve ser um cano.

1054
01:31:27,095 --> 01:31:29,395
- Se não reparar, tomo o quarto.
- Consertarei!

1055
01:31:47,890 --> 01:31:49,190
<i>Elisa!</i>

1056
01:31:50,550 --> 01:31:53,145
Meu Deus. Elisa!

1057
01:32:22,700 --> 01:32:24,677
Estou secando meu cabelo!

1058
01:32:25,490 --> 01:32:26,978
É o meu cabelo.

1059
01:32:27,730 --> 01:32:29,130
Eu...

1060
01:32:30,259 --> 01:32:31,559
Olhe meu braço.

1061
01:32:31,560 --> 01:32:34,510
A ferida.
É como se não tivesse existido.

1062
01:32:35,570 --> 01:32:36,940
Você disse que ele...

1063
01:32:37,240 --> 01:32:39,969
era venerado como um deus.
E ele é? Não sei.

1064
01:32:39,970 --> 01:32:43,253
Ele comeu um gato,
então não sei, mas...

1065
01:32:43,254 --> 01:32:45,685
Precisamos mantê-lo por perto
por um tempo.

1066
01:32:46,830 --> 01:32:48,230
Um tempinho.

1067
01:33:07,760 --> 01:33:11,687
- Alô?
<i>- A extração está pronta.</i>

1068
01:33:12,150 --> 01:33:16,076
<i>Mesmo lugar, em 48 horas.</i>

1069
01:33:17,581 --> 01:33:22,269
<i>- 48 horas?
- 48 horas.</i>

1070
01:34:49,690 --> 01:34:50,990
<i>Sua água, senhor.</i>

1071
01:34:52,280 --> 01:34:54,081
E, senhor, o general Hoyt...

1072
01:34:55,440 --> 01:34:57,479
Diga que não estou.
Diga que retornarei.

1073
01:34:57,480 --> 01:35:00,119
- Não passe a ligação.
- Não, senhor!

1074
01:35:00,120 --> 01:35:01,952
Ele está no seu escritório.

1075
01:35:05,305 --> 01:35:08,259
O que nos interessa agora
é só a cobaia.

1076
01:35:08,260 --> 01:35:10,926
- Você a tem?
- Ainda foragida, senhor.

1077
01:35:11,890 --> 01:35:13,205
Isso não serve.

1078
01:35:13,960 --> 01:35:15,620
Sim, senhor. Eu sei.

1079
01:35:17,600 --> 01:35:19,581
Conhece-me há quanto tempo,
senhor?

1080
01:35:19,980 --> 01:35:21,639
Treze anos.

1081
01:35:21,640 --> 01:35:24,189
- Batalha de Busan.
- Sim, senhor.

1082
01:35:24,190 --> 01:35:27,949
Um homem fiel, leal
e eficiente a vida toda.

1083
01:35:27,950 --> 01:35:30,688
E ele é útil.

1084
01:35:30,689 --> 01:35:33,530
E ele espera...

1085
01:35:35,030 --> 01:35:37,827
Ele espera algumas coisas
em troca.

1086
01:35:39,560 --> 01:35:41,883
E então ele falha, uma vez.

1087
01:35:42,250 --> 01:35:44,381
Só uma vez.
O que isso o torna?

1088
01:35:44,920 --> 01:35:46,391
Isso o torna um fracassado?

1089
01:35:50,470 --> 01:35:53,998
Quando um homem termina
de se provar, senhor?

1090
01:35:54,600 --> 01:35:56,120
Um homem bom.

1091
01:35:56,850 --> 01:35:58,740
Um homem decente.

1092
01:36:02,220 --> 01:36:03,645
Decente?

1093
01:36:08,740 --> 01:36:12,172
Um homem tem a decência
de não foder tudo.

1094
01:36:12,473 --> 01:36:15,771
Isso é uma coisa.
É decente da parte dele.

1095
01:36:16,470 --> 01:36:18,570
Mas o outro tipo
de decência...

1096
01:36:18,950 --> 01:36:20,679
não importa muito.

1097
01:36:20,680 --> 01:36:23,469
Nós vendemos a ideia,
mas é fachada.

1098
01:36:23,870 --> 01:36:25,750
Vendemos porque não usamos.

1099
01:36:27,050 --> 01:36:29,261
Daqui a 36 horas,

1100
01:36:29,262 --> 01:36:32,846
toda essa situação
estará acabada.

1101
01:36:34,540 --> 01:36:35,897
E você também.

1102
01:36:37,380 --> 01:36:41,857
Nosso universo terá um buraco
com o seu delineado.

1103
01:36:42,530 --> 01:36:47,420
E você terá partido
para um universo alternativo.

1104
01:36:48,690 --> 01:36:50,670
Um universo de merda.

1105
01:36:52,650 --> 01:36:55,075
Você será apagado
da civilização.

1106
01:36:57,500 --> 01:37:00,300
E você nunca terá nascido.

1107
01:37:01,400 --> 01:37:02,820
Desfeito.

1108
01:37:04,690 --> 01:37:06,310
E anulado.

1109
01:37:12,920 --> 01:37:15,850
Então vá conseguir decência
de verdade, filho.

1110
01:37:16,800 --> 01:37:18,694
E desfaça essa porra
de bagunça.

1111
01:37:54,250 --> 01:37:55,660
36 horas.

1112
01:37:56,520 --> 01:37:58,859
36 horas.
Que merda. Cumpridor.

1113
01:37:58,860 --> 01:38:02,239
É isso que você faz.
Você cumpre, não é?

1114
01:38:09,998 --> 01:38:12,927
TERÇA, DIA 9

1115
01:38:12,928 --> 01:38:14,937
QUARTA, DIA 10
CHUVA/DOCAS

1116
01:38:30,047 --> 01:38:34,426
A VIDA NÃO É MAIS
QUE O NAUFRÁGIO DE NOSSOS PLANOS

1117
01:38:39,469 --> 01:38:40,869
Ovo.

1118
01:38:48,952 --> 01:38:53,157
Você nunca...

1119
01:38:55,209 --> 01:38:57,075
saberá...

1120
01:39:04,484 --> 01:39:08,649
<i>Você me perguntou
Se estou sozinha</i>

1121
01:39:08,650 --> 01:39:11,825
<i>Tenho apenas isso</i>

1122
01:39:11,826 --> 01:39:16,149
<i>A dizer</i>

1123
01:39:16,150 --> 01:39:17,560
<i>Você</i>

1124
01:39:18,500 --> 01:39:20,884
<i>Nunca saberá</i>

1125
01:39:22,020 --> 01:39:24,986
<i>O quanto</i>

1126
01:39:26,940 --> 01:39:31,889
<i>Eu amo você</i>

1127
01:39:34,080 --> 01:39:35,860
<i>Você</i>

1128
01:39:36,420 --> 01:39:38,879
<i>Nunca saberá</i>

1129
01:39:38,880 --> 01:39:40,590
<i>O quanto</i>

1130
01:39:41,130 --> 01:39:42,750
<i>Eu</i>

1131
01:39:42,751 --> 01:39:48,410
<i>Me importo</i>

1132
01:39:51,560 --> 01:39:53,769
<i>E mesmo se eu tentasse</i>

1133
01:39:53,770 --> 01:39:56,319
<i>Não conseguiria esconder</i>

1134
01:39:56,320 --> 01:40:02,009
<i>Meu amor por você</i>

1135
01:40:02,010 --> 01:40:04,079
<i>Você deve saber</i>

1136
01:40:04,080 --> 01:40:10,080
<i>Pois eu já não te disse?</i>

1137
01:40:17,910 --> 01:40:21,279
<i>Você foi embora
E meu coração</i>

1138
01:40:21,280 --> 01:40:25,790
<i>Foi com você</i>

1139
01:40:27,000 --> 01:40:31,649
<i>Falo seu nome em cada</i>

1140
01:40:31,650 --> 01:40:35,423
<i>Oração minha</i>

1141
01:40:36,024 --> 01:40:40,379
<i>Se houvesse outra forma</i>

1142
01:40:40,380 --> 01:40:43,619
<i>De provar que te amo</i>

1143
01:40:43,620 --> 01:40:48,130
<i>Juro que não sei como</i>

1144
01:40:49,170 --> 01:40:51,605
<i>Você nunca saberá</i>

1145
01:40:51,606 --> 01:40:57,606
<i>Se não souber como</i>

1146
01:41:18,556 --> 01:41:19,972
Elisa.

1147
01:41:22,195 --> 01:41:23,690
O que foi, querida?

1148
01:41:50,573 --> 01:41:52,039
Isso não é bom.

1149
01:41:54,984 --> 01:41:56,817
Vou ligar
para o dr. Hoffstetler.

1150
01:41:58,995 --> 01:42:00,863
Precisamos soltá-lo hoje,
querida.

1151
01:42:01,349 --> 01:42:03,113
Vou voltar para ajudá-la.

1152
01:42:27,447 --> 01:42:28,847
Ele está saindo.

1153
01:42:35,531 --> 01:42:36,831
Porra.

1154
01:42:41,367 --> 01:42:43,110
Senhor, se me permite dizer...

1155
01:42:43,471 --> 01:42:44,943
você não parece tão bem.

1156
01:42:45,453 --> 01:42:46,853
Cale a boca.

1157
01:42:49,031 --> 01:42:50,583
Está sentindo esse cheiro?

1158
01:42:51,326 --> 01:42:54,690
Acho que são seus dedos.
Eles estão pretos.

1159
01:43:00,256 --> 01:43:03,789
Aí está ele,
o doutorzinho de merda.

1160
01:43:03,790 --> 01:43:05,720
Não precisa xingar, senhor.

1161
01:43:10,174 --> 01:43:12,427
Saia do carro.
Eu assumo daqui.

1162
01:43:13,409 --> 01:43:16,061
- É o meu carro.
- Saia, porra.

1163
01:43:16,062 --> 01:43:17,643
Do meu carro?

1164
01:43:18,303 --> 01:43:20,034
Não fui claro?

1165
01:44:02,703 --> 01:44:07,523
Está chovendo muito,
não é?

1166
01:44:12,016 --> 01:44:13,617
Sem senha hoje?

1167
01:44:23,773 --> 01:44:26,988
Não, camarada!
Não!

1168
01:44:26,989 --> 01:44:28,384
Não, por favor!

1169
01:44:42,760 --> 01:44:46,119
<i>Nyet!</i>

1170
01:44:52,751 --> 01:44:56,423
- Strickland, graças a Deus.
- Estava falando em russo.

1171
01:44:57,224 --> 01:44:58,529
Bob.

1172
01:45:09,890 --> 01:45:11,678
- Qual seu nome?
- Hoffstetler.

1173
01:45:11,679 --> 01:45:15,265
Não. Não minta.
Não tem necessidade.

1174
01:45:15,953 --> 01:45:18,242
Você levou um tiro
na barriga.

1175
01:45:18,243 --> 01:45:19,618
Você está morto.

1176
01:45:19,619 --> 01:45:21,663
Preciso dos nomes, patentes
e localização

1177
01:45:21,664 --> 01:45:23,119
da equipe de ataque.

1178
01:45:23,968 --> 01:45:27,933
- Equipe de ataque?
- Os que levaram a cobaia!

1179
01:45:36,633 --> 01:45:39,181
Este doce é barato.

1180
01:45:39,182 --> 01:45:42,174
Mas adoro desde criança.

1181
01:45:42,976 --> 01:45:46,052
Algumas pessoas preferem
doces mais sofisticados.

1182
01:45:46,053 --> 01:45:49,711
Aqueles doces caros,
uma grande frescura.

1183
01:45:50,176 --> 01:45:51,655
Mas eu não, Bob!

1184
01:45:52,585 --> 01:45:53,978
Eu gosto deste.

1185
01:45:56,789 --> 01:45:59,260
Agora,
quando me sinto ansioso,

1186
01:45:59,261 --> 01:46:00,588
acabo com tudo de uma vez.

1187
01:46:01,142 --> 01:46:04,540
Mas, na maioria da vezes,
vou com calma.

1188
01:46:05,259 --> 01:46:06,711
Faço durar.

1189
01:46:11,780 --> 01:46:16,122
Nomes, patentes e localização
da equipe de ataque.

1190
01:46:19,177 --> 01:46:21,670
Nomes e patentes!
Agora!

1191
01:46:26,078 --> 01:46:27,691
Sem nomes...

1192
01:46:28,895 --> 01:46:30,471
Sem patentes...

1193
01:46:31,259 --> 01:46:32,659
Elas...

1194
01:46:33,385 --> 01:46:34,982
Elas só fazem a limpeza.

1195
01:46:46,531 --> 01:46:48,255
Brewster, vou fazer o jantar

1196
01:46:48,256 --> 01:46:51,159
e então eu vou sair rapidinho
para ajudar uma amiga.

1197
01:46:52,300 --> 01:46:55,182
- Ajudar com o quê?
- Ajudar uma amiga.

1198
01:46:57,531 --> 01:47:00,552
Zelda, a porta.

1199
01:47:04,465 --> 01:47:06,844
Poderia me ajudar
e atender a porta, Brewster.

1200
01:47:06,845 --> 01:47:09,358
Você está sentado aqui,
praticamente do lado dela!

1201
01:47:09,359 --> 01:47:11,010
Minhas costas estão doendo.
Saia!

1202
01:47:11,011 --> 01:47:13,253
Suas costas,
sempre suas costas!

1203
01:47:16,474 --> 01:47:19,719
Sr. Strickland.
O que faz aqui?

1204
01:47:20,452 --> 01:47:22,958
- Quem é esse, Zelda?
- Onde está?

1205
01:47:22,959 --> 01:47:24,556
- O quê?
- Aonde o levaram?

1206
01:47:24,557 --> 01:47:26,517
- Zelda.
- Do que está falando? Eu...

1207
01:47:28,652 --> 01:47:32,187
A coisa do laboratório.

1208
01:47:33,172 --> 01:47:36,259
- Onde está? Sente-se!
- Escute, cara...

1209
01:47:45,523 --> 01:47:47,163
Sinto muito, senhor.

1210
01:47:47,164 --> 01:47:49,284
Se eu soubesse alguma coisa,
eu diria.

1211
01:47:53,498 --> 01:47:55,569
A história sobre o Sansão.

1212
01:47:56,541 --> 01:47:58,804
Eu nunca disse
como ela termina.

1213
01:47:58,805 --> 01:48:03,575
Depois dos filisteus
o torturarem e deixarem cego,

1214
01:48:04,757 --> 01:48:08,247
Sansão pediu a Deus
a força que precisava...

1215
01:48:09,706 --> 01:48:12,110
e, no último minuto,
ele foi poupado.

1216
01:48:12,795 --> 01:48:14,510
E o Senhor...

1217
01:48:14,511 --> 01:48:17,087
deu-lhe a força de volta.

1218
01:48:17,618 --> 01:48:19,092
Uma última vez.

1219
01:48:21,472 --> 01:48:24,385
E então ele segurou

1220
01:48:25,088 --> 01:48:28,353
as colunas do templo

1221
01:48:28,354 --> 01:48:32,507
com seus braços poderosos
e as esmagou.

1222
01:48:44,270 --> 01:48:47,885
E derrubou o prédio
em cima dos filisteus.

1223
01:48:53,579 --> 01:48:54,879
Ele morre,

1224
01:48:54,880 --> 01:48:59,254
mas mata cada um
dos filhos da puta.

1225
01:48:59,956 --> 01:49:01,508
Esse é a vontade Dele!

1226
01:49:05,311 --> 01:49:06,701
Agora...

1227
01:49:06,702 --> 01:49:10,194
sabe o que essa história
quer dizer

1228
01:49:10,942 --> 01:49:12,588
para nós, Dalila?

1229
01:49:13,388 --> 01:49:15,977
Significa que se sabe de algo
e não está me dizendo,

1230
01:49:15,978 --> 01:49:17,305
você vai me dizer.

1231
01:49:17,767 --> 01:49:21,627
Seja antes ou depois...

1232
01:49:22,005 --> 01:49:24,636
de eu derrubar
este templo aqui

1233
01:49:25,651 --> 01:49:28,819
em cima de nós.

1234
01:49:29,628 --> 01:49:31,860
A mulher roubou aquela coisa
do laboratório.

1235
01:49:31,861 --> 01:49:34,829
Seja lá o que for.
A muda roubou.

1236
01:49:35,568 --> 01:49:37,106
Eu ouvi minha esposa

1237
01:49:37,107 --> 01:49:38,670
falando no telefone
sobre ela.

1238
01:49:43,206 --> 01:49:47,138
Muito obrigado, sr. Fuller,
pela sua ajuda.

1239
01:49:58,102 --> 01:50:01,183
- O que você fez?
- Zelda.

1240
01:50:01,184 --> 01:50:03,752
Preciso avisá-la.
Ele vai atrás dela.

1241
01:50:03,753 --> 01:50:05,496
Não vai fazer isso, mulher.

1242
01:50:06,084 --> 01:50:08,888
Por que está preocupada com ela?
Ela quebrou as leis.

1243
01:50:08,889 --> 01:50:11,116
Cala a boca, Brewster!
Cala a boca!

1244
01:50:11,574 --> 01:50:13,183
Por anos você não fala...

1245
01:50:14,862 --> 01:50:16,737
e agora não consegue
fechar a boca.

1246
01:50:17,779 --> 01:50:19,371
Que droga, Brewster.

1247
01:50:21,451 --> 01:50:23,017
Você não entenderia.

1248
01:50:23,463 --> 01:50:27,116
Não entenderia
nem se tentasse a vida toda.

1249
01:50:27,935 --> 01:50:29,839
<i>- Alô?</i>
- Giles, é você?

1250
01:50:29,840 --> 01:50:31,694
<i>- Sim.</i>
- Coloque a Elisa no telefone.

1251
01:50:32,482 --> 01:50:33,882
É a Zelda.

1252
01:50:35,258 --> 01:50:38,408
Elisa, querida, faça um barulho
no telefone se estiver ouvindo.

1253
01:50:39,501 --> 01:50:40,801
<i>Certo.</i>

1254
01:50:41,259 --> 01:50:42,659
Ele está indo atrás de você.

1255
01:50:42,660 --> 01:50:45,127
<i>Precisa ir agora
e levar a coisa com você.</i>

1256
01:50:45,128 --> 01:50:46,456
O que foi? Elisa!

1257
01:51:27,454 --> 01:51:28,830
Droga.

1258
01:51:40,603 --> 01:51:42,003
Precisamos ir!

1259
01:51:44,509 --> 01:51:45,809
Cadê você?

1260
01:51:46,242 --> 01:51:47,872
Cadê você, caralho?

1261
01:51:56,960 --> 01:51:58,960
QUARTA, DIA 10
CHUVA/DOCAS

1262
01:52:31,556 --> 01:52:32,918
Isso é bom.

1263
01:52:59,236 --> 01:53:01,107
Você

1264
01:53:01,753 --> 01:53:03,372
e eu...

1265
01:53:04,154 --> 01:53:05,608
juntos.

1266
01:53:06,129 --> 01:53:07,829
Não. Sem mim.

1267
01:53:08,608 --> 01:53:10,110
Sem mim.

1268
01:54:11,351 --> 01:54:13,273
Eu não falho.

1269
01:54:14,872 --> 01:54:16,176
Eu cumpro.

1270
01:54:21,255 --> 01:54:22,555
Elisa!

1271
01:54:23,773 --> 01:54:25,077
Elisa!

1272
01:54:34,156 --> 01:54:35,456
Não.

1273
01:55:23,408 --> 01:55:24,709
Porra.

1274
01:55:25,859 --> 01:55:27,347
Você é um deus.

1275
01:57:34,501 --> 01:57:37,767
<i>Se eu contasse sobre ela,
o que eu diria?</i>

1276
01:57:38,393 --> 01:57:40,580
<i>Que viveram
felizes para sempre?</i>

1277
01:57:41,474 --> 01:57:43,118
<i>Acredito que sim.</i>

1278
01:57:44,027 --> 01:57:45,855
<i>Que eles estavam
apaixonados</i>

1279
01:57:45,856 --> 01:57:47,566
<i>e que continuaram assim?</i>

1280
01:57:47,979 --> 01:57:49,650
<i>Tenho certeza
de que é verdade.</i>

1281
01:57:50,824 --> 01:57:54,621
<i>Mas quando penso nela,
na Elisa...</i>

1282
01:57:56,084 --> 01:57:59,017
<i>a única coisa que me vem
à mente é um poema.</i>

1283
01:57:59,018 --> 01:58:03,214
<i>Sussurrado por alguém apaixonado
há centenas de anos:</i>

1284
01:58:03,935 --> 01:58:06,578
<i>"Incapaz de definir
a tua forma</i>

1285
01:58:07,731 --> 01:58:09,858
<i>Eu vejo você ao meu redor</i>

1286
01:58:10,555 --> 01:58:13,979
Tua presença enche
meus olhos de amor

1287
01:58:14,873 --> 01:58:16,799
Ela acanha meu coração

1288
01:58:17,278 --> 01:58:19,118
Porque você está
em todo lugar".

1289
01:58:22,200 --> 01:58:24,900
@cezarrezzo

1290
01:58:25,368 --> 01:58:31,268
A FORMA DA ÁGUA

