1
00:00:34,137 --> 00:00:37,762
Nove de dezembro de 2022.

2
00:00:38,137 --> 00:00:40,470
Sou o Dr. Steve Unger.

3
00:00:42,345 --> 00:00:45,553
Temos o paciente número um.

4
00:00:46,178 --> 00:00:50,845
Uma mulher, entre os 20 e 29 anos,

5
00:00:53,303 --> 00:00:54,595
sem sinais vitais.

6
00:00:55,137 --> 00:00:56,637
Causa da morte:

7
00:00:59,178 --> 00:01:00,470
Estrangulamento.

8
00:01:03,303 --> 00:01:06,845
Vou administrar cinco mililitros

9
00:01:07,012 --> 00:01:08,970
do lote do teste Alfa,

10
00:01:09,887 --> 00:01:12,720
cujo resultado deve trazê-la de volta

11
00:01:16,345 --> 00:01:17,470
à vida.

12
00:01:40,928 --> 00:01:42,720
Seja lá quem estiver aí em cima,
me escute,

13
00:01:44,303 --> 00:01:45,637
por favor,

14
00:01:46,970 --> 00:01:48,137
faça isso funcionar.

15
00:03:19,137 --> 00:03:20,637
Ela está viva!

16
00:04:20,220 --> 00:04:23,387
CURA FATAL

17
00:04:24,720 --> 00:04:31,595
DEZ ANOS ANTES DO SURTO

18
00:04:35,137 --> 00:04:37,428
Esse lugar é tão lindo!

19
00:04:41,178 --> 00:04:42,678
Olha só aquilo!

20
00:04:45,137 --> 00:04:47,553
Essa mariposa é tão incrível.

21
00:04:49,928 --> 00:04:51,637
A mariposa é uma grande imitadora.

22
00:04:53,095 --> 00:04:55,137
Para se esconder de predadores,
a mariposa

23
00:04:55,178 --> 00:04:57,428
pode evoluir para se
parecer com insetos,

24
00:04:57,970 --> 00:05:02,720
como, por exemplo, uma vespa
ou até mesmo uma tarântula.

25
00:05:04,803 --> 00:05:08,845
Está me dizendo isso que aquilo
pode se transformar em uma tarântula?

26
00:05:09,928 --> 00:05:11,637
Sim.

27
00:05:12,512 --> 00:05:14,845
Pode procure na internet
se não acredita em mim.

28
00:05:16,762 --> 00:05:18,303
Que nojento,

29
00:05:19,012 --> 00:05:20,678
mas ainda assim, estranhamente bonito.

30
00:05:23,470 --> 00:05:25,387
E se as pessoas fossem
como as mariposas

31
00:05:25,470 --> 00:05:28,845
e os nossos corpos
fossem apenas o começo?

32
00:05:31,053 --> 00:05:32,262
O que quer dizer?

33
00:05:35,387 --> 00:05:36,428
Certo.

34
00:05:37,428 --> 00:05:39,303
Bem, antes de se tornar
uma mariposa,

35
00:05:39,720 --> 00:05:44,053
a lagarta possui células transformadoras
escondidas em seu corpo.

36
00:05:45,053 --> 00:05:47,262
E uma vez que ela entra no casulo,

37
00:05:47,845 --> 00:05:50,303
essas células transformadoras
são liberadas

38
00:05:50,512 --> 00:05:54,470
e podem se transformar no que for
necessário para a sua sobrevivência.

39
00:05:54,553 --> 00:05:55,762
Quem sabe?

40
00:05:55,845 --> 00:05:58,595
Talvez tenhamos essas mesmas

41
00:05:58,678 --> 00:06:01,220
células transformadoras
dentro de nós.

42
00:06:01,303 --> 00:06:04,512
E tudo o que precisamos
fazer é acordá-las,

43
00:06:05,137 --> 00:06:08,512
então podemos nos transformar
em alguma criatura estranha.

44
00:06:13,220 --> 00:06:15,595
Mas acho que estou...

45
00:06:17,137 --> 00:06:19,720
Acho que estou me transformando agora.

46
00:06:24,637 --> 00:06:25,887
O quê?

47
00:06:27,137 --> 00:06:30,137
Irei atrás de você, Darlene.

48
00:06:30,887 --> 00:06:33,345
Vou te pegar, Darlene.

49
00:07:13,553 --> 00:07:14,637
Darlene,

50
00:07:15,637 --> 00:07:17,053
eu te amei

51
00:07:17,262 --> 00:07:19,262
desde o primeiro momento em que te vi.

52
00:07:22,637 --> 00:07:24,428
Não sou um poeta,

53
00:07:24,512 --> 00:07:27,137
mas espero que isso soe tão romântico
quanto pensei que fosse em minha cabeça.

54
00:07:29,178 --> 00:07:31,470
Você tem sido tão paciente comigo

55
00:07:31,553 --> 00:07:33,095
depois da faculdade de medicina.

56
00:07:33,887 --> 00:07:35,928
Você ficou ao meu lado quando

57
00:07:36,595 --> 00:07:39,053
nem eu mesmo conseguia me aguentar.

58
00:07:40,553 --> 00:07:44,012
Não consigo imaginar
passar o resto da minha vida

59
00:07:44,137 --> 00:07:45,887
com nenhuma outra pessoa,
além de você.

60
00:07:47,595 --> 00:07:49,595
Prometo te amar,

61
00:07:50,970 --> 00:07:52,387
estimar,

62
00:07:53,720 --> 00:07:55,053
apoiar

63
00:07:56,595 --> 00:07:57,928
e cuidar de você.

64
00:07:58,553 --> 00:08:02,762
Irei te valorizar

65
00:08:03,720 --> 00:08:05,387
para todo o sempre,

66
00:08:06,012 --> 00:08:09,137
se você prometer se casar comigo.

67
00:08:14,012 --> 00:08:17,887
Darlene, quer casar comigo?

68
00:08:21,762 --> 00:08:23,552
Sim, claro.

69
00:08:51,512 --> 00:08:57,512
VINTE E UM DIAS ANTES DO SURTO

70
00:09:07,595 --> 00:09:10,178
Algum efeito colateral
que devemos saber?

71
00:09:10,637 --> 00:09:12,095
Ela deve se sentir cansada.

72
00:09:12,678 --> 00:09:15,387
O analgésico ajudará
com as dores de cabeça.

73
00:09:16,803 --> 00:09:19,595
A injeção que administrarei
ajudará com a náusea.

74
00:09:20,928 --> 00:09:22,720
Irá sentir um pequeno beliscão, está bem?

75
00:09:28,428 --> 00:09:30,137
Como enfermeira do hospital,

76
00:09:30,595 --> 00:09:33,387
não estou aqui apenas pela sua esposa,

77
00:09:34,137 --> 00:09:35,970
mas para toda a sua família

78
00:09:36,053 --> 00:09:37,803
até os últimos estágios
da vida dela.

79
00:09:39,470 --> 00:09:42,053
Você mencionou que tem uma filha, certo?

80
00:09:45,262 --> 00:09:46,470
Lily.

81
00:09:47,470 --> 00:09:48,720
Lily.

82
00:09:49,470 --> 00:09:50,970
É um lindo nome.

83
00:09:52,053 --> 00:09:53,345
Obrigado.

84
00:09:54,470 --> 00:09:56,345
Vou ajudar você e a Lily

85
00:09:56,887 --> 00:09:58,512
a passarem por este processo.

86
00:09:59,012 --> 00:10:00,637
Vou garantir que a sua esposa

87
00:10:00,887 --> 00:10:02,887
esteja o mais confortável possível.

88
00:10:04,012 --> 00:10:07,012
Deixei alguns panfletos

89
00:10:07,637 --> 00:10:11,428
que detalharam tudo,
desde os sintomas que deve estar ciente

90
00:10:12,262 --> 00:10:15,137
até a forma como deve lidar
com o estresse familiar.

91
00:10:15,887 --> 00:10:19,387
Há algum outro membro da família

92
00:10:19,470 --> 00:10:21,803
que devesse estar presente
nessa conversa?

93
00:10:22,637 --> 00:10:25,678
Os pais dela faleceram há um tempo.

94
00:10:27,178 --> 00:10:28,678
Ela tem um irmão,

95
00:10:29,345 --> 00:10:32,928
mas ele não gosta muito da família.

96
00:10:33,262 --> 00:10:34,428
Não se preocupe.

97
00:10:35,262 --> 00:10:38,803
E a sua ocupação?

98
00:10:41,220 --> 00:10:44,178
Faço pesquisas para um
laboratório de cosméticos,

99
00:10:44,553 --> 00:10:48,345
então trabalho das nove às cinco.

100
00:10:54,678 --> 00:10:56,262
Quero que saiba que estou
aqui para lhe ajudar,

101
00:10:56,637 --> 00:11:00,053
nas menores
e nas maiores coisas.

102
00:11:08,845 --> 00:11:12,678
Isso irá ajudar você e a sua filha
nessa situação.

103
00:11:12,762 --> 00:11:19,512
Não sabemos exatamente quando
a sua esposa entrará em coma ou morrerá.

104
00:11:19,678 --> 00:11:22,387
Isso poderá levar semanas ou meses.

105
00:11:22,678 --> 00:11:25,637
Então quanto mais cedo resolver
essas coisas, melhor.

106
00:11:26,387 --> 00:11:29,512
Até o momento, você tem alguma pergunta?

107
00:11:31,762 --> 00:11:32,970
Não.

108
00:11:36,012 --> 00:11:39,012
Obrigado por tudo, Betty.

109
00:11:46,678 --> 00:11:50,762
Prometi sempre cuidar de você.

110
00:11:52,220 --> 00:11:56,470
E cumpriu.
Você fez mais do que o imagina.

111
00:11:57,137 --> 00:11:59,970
Poderia ter feito algo a mais
para evitar tudo isso.

112
00:12:03,637 --> 00:12:07,262
Nada disso significa que
tenha falhado em algo.

113
00:12:11,637 --> 00:12:14,387
Tenho sorte de ter me casado com você.

114
00:12:15,928 --> 00:12:21,970
Ter esta casa, essa vida
e a nossa linda filha.

115
00:12:23,553 --> 00:12:26,262
-Eu sou abençoada.
-Mãe?

116
00:12:26,387 --> 00:12:27,637
Pai?

117
00:12:28,387 --> 00:12:29,637
Falando dela...

118
00:12:30,262 --> 00:12:31,720
Aqui, querida.

119
00:12:32,637 --> 00:12:35,720
O que estão fazendo?
Não é hora de dormir.

120
00:12:36,512 --> 00:12:38,470
Claro que não, querida.

121
00:12:39,053 --> 00:12:41,637
É que a Mamãe
está um pouco cansada hoje.

122
00:12:41,803 --> 00:12:45,262
Você está sempre cansada, mamãe.
Isso não é uma novidade.

123
00:12:46,762 --> 00:12:49,720
Por que não nos conta
o que fez na escola hoje?

124
00:12:50,387 --> 00:12:51,803
Estrelas.

125
00:12:52,845 --> 00:12:54,762
Estrelas?

126
00:12:55,220 --> 00:12:57,428
Me fale sobre as estrelas.

127
00:12:57,470 --> 00:13:00,303
Existem zilhões,
milhões de estrelas no céu

128
00:13:00,387 --> 00:13:02,345
e o sol é uma grande estrela.

129
00:13:02,428 --> 00:13:03,720
Isso mesmo.

130
00:13:03,803 --> 00:13:04,803
Bom trabalho.

131
00:13:06,595 --> 00:13:08,678
Podemos olhar as estrelas hoje?

132
00:13:09,970 --> 00:13:12,470
Precisamos deixar
a mamãe tirar um cochilo.

133
00:13:12,887 --> 00:13:15,887
E então, podemos olhar
as estrelas mais tarde.

134
00:13:16,178 --> 00:13:17,345
Está bem?

135
00:13:20,262 --> 00:13:22,095
Tenha bons sonhos, mamãe.

136
00:13:30,762 --> 00:13:32,012
Filha,

137
00:13:32,512 --> 00:13:34,095
como você se sentiria

138
00:13:34,262 --> 00:13:35,928
se nós dois fizéssemos uma viagem?

139
00:13:36,012 --> 00:13:37,178
Só nós dois.

140
00:13:37,262 --> 00:13:38,470
Para onde?

141
00:13:39,887 --> 00:13:42,220
-Para onde você quer ir?
-Novo México.

142
00:13:42,595 --> 00:13:43,887
Escolha estranha.

143
00:13:44,012 --> 00:13:45,178
Por que o Novo México?

144
00:13:45,303 --> 00:13:49,428
Minha professora é de lá e disse que é
possível ver uma tonelada de estrelas.

145
00:13:50,428 --> 00:13:53,262
Tudo bem então, vamos para o Novo México.

146
00:13:53,803 --> 00:13:56,387
Como é que a mamãe irá conosco?

147
00:14:00,928 --> 00:14:05,637
Bem, a mamãe não poderá
fazer tudo conosco.

148
00:14:05,928 --> 00:14:08,387
Às vezes, será somente você e eu.

149
00:14:11,803 --> 00:14:13,345
Como se sente sobre isso?

150
00:14:13,553 --> 00:14:14,803
Sobre o quê?

151
00:14:16,137 --> 00:14:17,720
Ser só você e eu.

152
00:14:18,553 --> 00:14:21,053
Meu amigo da escola tem dois pais.

153
00:14:21,553 --> 00:14:24,637
Certo, mas não acho
que você vai ter outro pai.

154
00:14:25,178 --> 00:14:30,762
Mas e se você tivesse apenas um pai
e nenhuma mãe?

155
00:14:31,345 --> 00:14:33,595
Não, isso seria estranho.

156
00:14:35,303 --> 00:14:36,303
Sim.

157
00:14:36,928 --> 00:14:38,095
Vamos.

158
00:14:38,178 --> 00:14:39,970
Vamos acordar a mamãe para jantar,
está bem?

159
00:15:14,637 --> 00:15:15,803
Aqui.

160
00:15:15,928 --> 00:15:18,553
Vista isso, está um pouco frio lá fora.

161
00:15:18,678 --> 00:15:19,845
Cadê a mamãe?

162
00:15:20,387 --> 00:15:23,053
A mamãe ainda está dormindo.

163
00:15:23,178 --> 00:15:24,345
Ainda?

164
00:15:24,428 --> 00:15:26,095
Mamãe é preguiçosa.

165
00:15:26,720 --> 00:15:31,012
Sua mãe precisa dormir muito esses dias,
está bem?

166
00:15:31,095 --> 00:15:33,720
-Está bem.
-Certo.

167
00:15:34,178 --> 00:15:35,470
Vá pegar a sua mochila.

168
00:15:40,720 --> 00:15:42,845
Esta deve ser a Lily.

169
00:15:43,887 --> 00:15:46,428
Lily, esta é a Betty.

170
00:15:47,137 --> 00:15:50,095
Ela vai fazer a mamãe se sentir melhor
quando não estivermos em casa.

171
00:15:50,970 --> 00:15:52,470
Prazer em conhecê-la, Lily.

172
00:15:53,137 --> 00:15:55,095
Vai ajudar a minha mãe
com as suas dores de cabeça

173
00:15:55,178 --> 00:15:57,303
e de ficar cansada o tempo todo?

174
00:15:58,095 --> 00:15:59,720
Bem, eu vou tentar.

175
00:16:00,262 --> 00:16:01,553
Veremos, está bem?

176
00:16:02,553 --> 00:16:03,928
Está indo para a escola?

177
00:16:04,012 --> 00:16:07,178
Sim, meu pai me acompanha todos
os dias antes de ir para o trabalho.

178
00:16:07,720 --> 00:16:09,345
Bem, isso é muito legal da parte dele.

179
00:16:09,428 --> 00:16:11,220
Ele é um bom pai.

180
00:16:11,887 --> 00:16:13,387
Acho que sim, ele está indo bem.

181
00:16:16,637 --> 00:16:18,637
Darlene está dormindo lá dentro.

182
00:16:18,762 --> 00:16:20,387
Você tem o código de segurança
para entrar na casa?

183
00:16:20,470 --> 00:16:21,512
Tenho.

184
00:16:21,637 --> 00:16:23,387
Bem, tenha um bom dia,

185
00:16:23,512 --> 00:16:25,678
e talvez, depois da escola,

186
00:16:25,762 --> 00:16:28,553
eu te encontre
com alguns biscoitos recém-assados.

187
00:16:29,678 --> 00:16:31,012
Eu gosto dela.

188
00:16:31,970 --> 00:16:33,095
Vamos.

189
00:16:33,178 --> 00:16:34,220
Certo.

190
00:16:34,845 --> 00:16:36,303
Tchau e obrigado, Betty.

191
00:16:47,512 --> 00:16:48,637
Steve.

192
00:16:51,012 --> 00:16:52,178
Amigo?

193
00:16:59,845 --> 00:17:01,053
Você está bem?

194
00:17:03,720 --> 00:17:05,095
Deixe-me mostrar isso.

195
00:17:12,845 --> 00:17:14,095
Steve, isso...

196
00:17:15,303 --> 00:17:16,928
Isso parece promissor.

197
00:17:18,261 --> 00:17:20,970
Está usando as amostras de
células-tronco que recebemos ontem?

198
00:17:23,220 --> 00:17:25,928
Tentei uma abordagem diferente
das nossas tentativas anteriores.

199
00:17:28,803 --> 00:17:32,095
Eu definitivamente vejo
muita regeneração celular aqui.

200
00:17:35,178 --> 00:17:37,345
Mas acho que devemos
mostrar ao Dr. Berry.

201
00:17:44,553 --> 00:17:46,178
Você usou as amostras
de células-tronco neurais

202
00:17:46,262 --> 00:17:48,137
que recebemos do St. Louis?

203
00:17:49,178 --> 00:17:50,262
Sim, senhor.

204
00:17:50,678 --> 00:17:52,137
Apenas a neural?

205
00:17:54,428 --> 00:17:56,970
Bem, na verdade,

206
00:17:57,803 --> 00:18:00,428
eu adicionei células embrionárias também.

207
00:18:05,137 --> 00:18:06,178
Robert,

208
00:18:09,428 --> 00:18:10,928
deixe-me falar com o Steve

209
00:18:12,428 --> 00:18:13,428
a sós.

210
00:18:22,387 --> 00:18:24,762
Onde você conseguiu células embrionárias?

211
00:18:26,762 --> 00:18:29,637
Recebemos o pacote
do St. Louis que continha

212
00:18:29,720 --> 00:18:32,428
as células-tronco neurais e embrionárias.

213
00:18:32,512 --> 00:18:34,053
Então, você apenas decidiu

214
00:18:34,137 --> 00:18:36,387
realizar pesquisar com elas
sem a minha permissão?

215
00:18:37,262 --> 00:18:38,637
Gosta de ter um emprego?

216
00:18:39,720 --> 00:18:40,845
Ganhar dinheiro?

217
00:18:43,512 --> 00:18:45,470
Não sei onde você está
planejando chegar com isso.

218
00:18:45,512 --> 00:18:48,970
Pare de perder a porra do meu
tempo tentando bancar o salvador,

219
00:18:49,095 --> 00:18:52,720
criando curas para doenças
que não temos como tratar.

220
00:18:53,845 --> 00:18:55,845
Eu ganho dinheiro para
administrar este lugar.

221
00:18:56,012 --> 00:18:59,053
Te pago um salário
para desenvolver terapias cosméticas

222
00:18:59,137 --> 00:19:00,803
para vender aos ricos da América

223
00:19:00,887 --> 00:19:03,428
que possuem dinheiro
para pagarem por esses tratamentos.

224
00:19:03,553 --> 00:19:05,553
Sim, e nós podemos continuar
fazendo isso,

225
00:19:05,637 --> 00:19:07,428
mas também poderíamos desenvolver

226
00:19:07,553 --> 00:19:10,095
tratamentos inovadores
para muitas doenças.

227
00:19:10,220 --> 00:19:11,762
Nós temos total capacidade.

228
00:19:12,720 --> 00:19:14,553
Você desenvolve uma cura para,

229
00:19:14,970 --> 00:19:18,262
digamos, algo pequeno,
como a catapora.

230
00:19:18,387 --> 00:19:19,470
Ótimo!

231
00:19:19,678 --> 00:19:23,637
Nenhuma criança na América contrai
mais a doença e ela se torna obsoleta.

232
00:19:24,845 --> 00:19:27,387
Adivinha quem irá precisar comprar
o seu medicamento agora?

233
00:19:28,095 --> 00:19:29,137
Ninguém.

234
00:19:30,428 --> 00:19:34,012
E quanto você ganha quando
ninguém precisa da sua medicação?

235
00:19:35,637 --> 00:19:37,303
Nenhum maldito centavo.

236
00:19:40,720 --> 00:19:43,012
Nunca haverá a cura para a celulite

237
00:19:43,137 --> 00:19:44,928
enquanto as pessoas gostarem de comer.

238
00:19:45,512 --> 00:19:47,178
Os malditos cientistas russos

239
00:19:47,262 --> 00:19:49,137
estão realizando testes
em humanos e os matando.

240
00:19:49,262 --> 00:19:50,595
Tudo o que eu quero fazer aqui

241
00:19:50,678 --> 00:19:52,428
é ganhar algum dinheiro
para você e para mim.

242
00:19:54,512 --> 00:19:57,720
Concentre-se na tarefa que eu lhe dei
e terá o seu emprego.

243
00:20:01,803 --> 00:20:02,803
Sim, senhor.

244
00:20:05,137 --> 00:20:06,262
Pense na sua filha.

245
00:20:21,678 --> 00:20:23,053
O que ele disse?

246
00:20:25,095 --> 00:20:26,095
Nada.

247
00:20:27,053 --> 00:20:30,553
Ele só quer que eu continue criando
rostos de plástico para pessoas ricas.

248
00:20:32,345 --> 00:20:34,262
Steve, estou com você.

249
00:20:35,053 --> 00:20:38,012
Gostaria que os nossos trabalhos
fossem mais gratificantes do que são.

250
00:20:40,095 --> 00:20:41,970
Mas isso é o trabalho, cara.

251
00:20:42,678 --> 00:20:44,345
Sinto muito pela Darlene.

252
00:20:45,262 --> 00:20:47,345
Eu oro por sua família todas as noites.

253
00:20:49,012 --> 00:20:51,428
Mas isso está nas mãos de Deus,
meu amigo.

254
00:20:54,470 --> 00:20:56,387
Sabe, ele disse uma coisa certa:

255
00:20:57,637 --> 00:20:59,678
Enquanto as pessoas continuarem
enriquecendo com os medicamentos,

256
00:20:59,762 --> 00:21:02,178
não haverá incentivo
para encontrarem uma cura.

257
00:21:02,720 --> 00:21:04,887
Eles dirão:
"Mantenham os doentes medicados,

258
00:21:04,970 --> 00:21:06,845
assim manteremos o lucro rodando."

259
00:21:07,303 --> 00:21:09,470
Algo precisa mudar, não é?

260
00:21:09,970 --> 00:21:11,428
Nosso sistema de saúde,

261
00:21:11,845 --> 00:21:13,678
eles estão nos roubando cegamente.

262
00:21:14,845 --> 00:21:16,678
Estamos sendo enganados pelo sistema.

263
00:21:16,803 --> 00:21:20,637
Quero dizer, como cientistas, é nossa
responsabilidade encontrar uma solução.

264
00:21:20,887 --> 00:21:23,178
Se não fizermos isso, nada mudará.

265
00:21:23,345 --> 00:21:27,345
Eu concordo, mas existem
regras morais que temos que obedecer

266
00:21:27,428 --> 00:21:29,178
e que se não a seguirmos,
então não somos diferentes deles.

267
00:21:29,387 --> 00:21:30,428
Nós somos?

268
00:21:33,428 --> 00:21:35,345
Vou continuar orando por nós dois.

269
00:21:36,553 --> 00:21:38,428
E mande um abraço para a Darlene,
está bem?

270
00:22:55,678 --> 00:22:58,762
Está 32 graus lá fora
e estamos em dezembro.

271
00:22:58,845 --> 00:23:01,178
E eles nos dizem que
o aquecimento global não é real.

272
00:23:01,303 --> 00:23:03,470
Sei que estamos no Texas,
mas qual é?

273
00:23:03,553 --> 00:23:06,137
Mudando de assunto,
para algo que é real:

274
00:23:06,262 --> 00:23:08,678
Você ouviu sobre essa história estranha?

275
00:23:08,720 --> 00:23:11,178
Um garoto de oito anos
foi picado por uma vespa

276
00:23:11,262 --> 00:23:14,053
enquanto estava de férias
com os seus pais na Costa Rica

277
00:23:14,178 --> 00:23:16,178
e voltou para casa seriamente doente,

278
00:23:16,303 --> 00:23:19,512
mas em poucos dias se recuperou

279
00:23:19,637 --> 00:23:22,762
e foi milagrosamente curado
da sua longa batalha

280
00:23:22,845 --> 00:23:25,262
contra a esclerose múltipla.

281
00:23:25,428 --> 00:23:26,512
Isso não é incrível?

282
00:23:26,678 --> 00:23:29,762
No entanto, semanas após
a sua impressionante recuperação,

283
00:23:29,845 --> 00:23:33,095
o menino entrou em coma
e acabou morrendo.

284
00:23:33,095 --> 00:23:34,470
VESPA -CÉLULAS TRANSFORMADORAS
DOENÇA -VÍRUS

285
00:23:34,470 --> 00:23:37,262
Os médicos ainda estão intrigados
com sua a recuperação milagrosa

286
00:23:37,345 --> 00:23:41,053
e estão tentando entender
mais sobre a doença do garoto.

287
00:23:41,220 --> 00:23:43,303
Eles enviaram amostras de células
para vários laboratórios

288
00:23:43,428 --> 00:23:44,470
-de todo o estado...
-Desculpe.

289
00:23:44,512 --> 00:23:47,137
...para pesquisas futuras,
na esperança de aprenderem mais

290
00:23:47,220 --> 00:23:48,595
-e, possivelmente, encontrarem a cura...
-Desculpe.

291
00:23:48,678 --> 00:23:50,720
-...para a esclerose múltipla.
-Tenha um bom dia!

292
00:23:55,720 --> 00:23:57,012
Papai!

293
00:23:59,220 --> 00:24:00,803
Oi!

294
00:24:01,178 --> 00:24:02,387
Como está minha pequena?

295
00:24:02,553 --> 00:24:04,845
-Bem.
-Bem.

296
00:24:07,095 --> 00:24:08,762
O que está acontecendo aqui?

297
00:24:09,137 --> 00:24:11,095
Boa noite, senhor Unger.

298
00:24:11,595 --> 00:24:13,387
Só Steve, está ótimo.

299
00:24:13,470 --> 00:24:14,970
Boa noite, Steve.

300
00:24:15,720 --> 00:24:16,970
Oi.

301
00:24:18,970 --> 00:24:20,262
Como está se sentindo?

302
00:24:20,637 --> 00:24:21,637
Bem.

303
00:24:22,095 --> 00:24:24,845
Betty decidiu esperar
até você chegar em casa.

304
00:24:24,928 --> 00:24:26,595
Ela preparou o jantar para nós.

305
00:24:26,762 --> 00:24:28,595
Isso foi muito legal.

306
00:24:28,720 --> 00:24:29,720
Obrigado, Betty.

307
00:24:29,845 --> 00:24:31,262
Não é problema algum.

308
00:24:31,595 --> 00:24:35,387
Até fiz macarrão com queijo caseiro
para a senhorita Lily.

309
00:24:35,470 --> 00:24:36,470
Gostoso, não é?

310
00:24:36,553 --> 00:24:39,387
Muito melhor do que aquela carne
que você faz, pai.

311
00:24:39,470 --> 00:24:40,928
Sem ofensa.

312
00:24:41,720 --> 00:24:43,137
Sem ofensa, né?

313
00:24:43,512 --> 00:24:46,345
As coisas que ensinam
às crianças nas escolas hoje em dia.

314
00:24:47,720 --> 00:24:49,470
Bem, é melhor eu ir.

315
00:24:49,553 --> 00:24:50,970
Aproveitem o jantar.

316
00:24:51,428 --> 00:24:52,720
Tchau, Lily.

317
00:24:53,553 --> 00:24:55,845
Betty, por que você não fica?

318
00:24:55,928 --> 00:24:58,137
A menos que tenha
outros planos para o jantar.

319
00:24:58,928 --> 00:25:01,928
Não posso dizer que
essa mulher solteira tenha muitos planos.

320
00:25:02,845 --> 00:25:05,387
Então Lily, se importa se eu ficar?

321
00:25:13,678 --> 00:25:15,470
Você tem filhos, Betty?

322
00:25:16,428 --> 00:25:17,803
Não, eu não tenho.

323
00:25:18,303 --> 00:25:19,470
Por quê?

324
00:25:21,345 --> 00:25:24,637
Deus não me abençoou
com a habilidade de ter filhos.

325
00:25:25,262 --> 00:25:27,178
Por que Deus faria isso?

326
00:25:27,262 --> 00:25:30,095
Lily, não é educado
fazer perguntas pessoais como essa.

327
00:25:30,178 --> 00:25:32,053
Não, está tudo bem.

328
00:25:34,428 --> 00:25:36,970
Deus tem um plano para todos nós.

329
00:25:37,262 --> 00:25:41,637
E todos nós desempenhamos um papel
importante na vida uns dos outros.

330
00:25:42,345 --> 00:25:46,928
Além disso, estou aqui
para ajudar você e a sua família.

331
00:25:47,178 --> 00:25:50,428
Nos ajudar a fazer macarrão
com queijo e biscoitos saborosos?

332
00:25:50,553 --> 00:25:51,720
Exatamente.

333
00:25:59,720 --> 00:26:03,387
PESQUISA
GAROTO PICADO POR VESPA NA COSTA RICA

334
00:26:07,345 --> 00:26:10,428
GAROTO DE OITO ANOS É CURADO DE DOENÇA
APÓS SER PICADO POR VESPA NA COSTA RICA

335
00:26:12,678 --> 00:26:13,970
NOTÍCIAS NACIONAIS
RECUPERAÇÃO ESTRANHA

336
00:26:14,053 --> 00:26:15,387
O QUE VEM DEPOIS?

337
00:26:17,887 --> 00:26:18,928
UM GAROTO DE OITO ANOS

338
00:26:19,012 --> 00:26:20,720
FOI PICADO POR UMA VESPA

339
00:26:20,803 --> 00:26:22,970
E SE RECUPEROU DA ESCLEROSE MÚLTIPLA...

340
00:26:24,595 --> 00:26:28,720
AMOSTRAS DE CÉLULAS FORAM
ENVIADAS A VÁRIOS LABORATÓRIOS

341
00:29:23,053 --> 00:29:24,512
Então, o que descobriu?

342
00:29:27,345 --> 00:29:28,428
Uma cura.

343
00:29:40,387 --> 00:29:42,053
Não, não.

344
00:29:42,220 --> 00:29:43,678
Isso não está certo.

345
00:29:46,470 --> 00:29:48,303
Espere, o que tem de errado nisso?

346
00:29:50,595 --> 00:29:53,012
Você está mexendo com o DNA humano aqui.

347
00:29:53,137 --> 00:29:55,553
Quero dizer, você está
regenerando células mais rápido

348
00:29:55,637 --> 00:29:57,387
do que qualquer coisa que eu já vi.

349
00:29:58,428 --> 00:29:59,887
Como fez isso?

350
00:30:01,178 --> 00:30:03,762
Se lembra daquelas amostras
de células que recebemos do St. Louis?

351
00:30:03,845 --> 00:30:05,762
Sim, aquelas que você
me mostrou outro dia.

352
00:30:07,220 --> 00:30:10,387
Bem, essas amostras continham
as células de um garoto de oito anos

353
00:30:10,512 --> 00:30:13,178
que morreu de uma doença contraída
através da picada de uma vespa

354
00:30:13,303 --> 00:30:14,512
na Costa Rica.

355
00:30:15,220 --> 00:30:17,845
Mas antes de morrer, a mesma doença

356
00:30:17,970 --> 00:30:20,137
curou a sua esclerose múltipla.

357
00:30:20,678 --> 00:30:23,470
Há algo lá que podemos utilizar.

358
00:30:23,553 --> 00:30:25,595
Estou perto de conseguir os resultados.

359
00:30:27,803 --> 00:30:29,595
Isso é muito perigoso, cara.

360
00:30:30,345 --> 00:30:32,470
Você não sabe o que isso
pode fazer a longo prazo.

361
00:30:32,553 --> 00:30:34,637
Nós nem fazemos esse
tipo de pesquisa aqui.

362
00:30:34,803 --> 00:30:36,345
Mas nós temos as células aqui, não é?

363
00:30:36,428 --> 00:30:38,262
Poderíamos fazer algo, está bem?

364
00:30:41,053 --> 00:30:42,387
Faremos um teste.

365
00:30:42,762 --> 00:30:45,470
Injetamos o vírus
e acompanhamos com este soro.

366
00:30:46,470 --> 00:30:50,470
E assim, poderíamos chegar
muito perto de encontrar uma cura.

367
00:30:50,637 --> 00:30:51,928
Uma cura para o quê?

368
00:30:53,845 --> 00:30:55,220
Para qualquer coisa.

369
00:30:56,178 --> 00:30:57,553
Tudo.

370
00:30:58,345 --> 00:31:00,428
Consegue imaginar como isso seria?

371
00:31:03,720 --> 00:31:06,178
Sei por que está fazendo isso.
Tudo bem, eu já entendi.

372
00:31:06,512 --> 00:31:08,553
Mas mesmo que você fizesse,

373
00:31:08,637 --> 00:31:10,887
isso nunca passaria pelos regulamentos
do Food and Drug Administration.

374
00:31:10,970 --> 00:31:12,845
Quem ou como você testaria?

375
00:31:13,928 --> 00:31:15,970
Nem mesmo temos essa autoridade aqui.

376
00:31:16,720 --> 00:31:18,262
Quero dizer, olhe
para essas mutações

377
00:31:18,512 --> 00:31:20,262
que estão ocorrendo
nesta pequena amostra.

378
00:31:22,303 --> 00:31:24,095
Você nem consegue imaginar
as consequências

379
00:31:24,178 --> 00:31:25,803
que podem resultar dos seus testes.

380
00:31:29,637 --> 00:31:31,012
Pare com isso.

381
00:31:53,887 --> 00:31:56,762
Sinto muito por ter perdido
o seu recital de dança, Lily.

382
00:32:04,762 --> 00:32:07,428
Tenho trabalhado muito
para fazer a mamãe se sentir melhor.

383
00:32:08,803 --> 00:32:11,095
E você quer que
a mamãe melhore, não é?

384
00:32:18,470 --> 00:32:22,970
Betty, não tenho
como te agradecer

385
00:32:23,595 --> 00:32:26,762
por tudo o que está fazendo por aqui.
Por toda a sua ajuda.

386
00:32:28,012 --> 00:32:31,178
Nem consigo imaginar
como seria a minha vida aqui sem você.

387
00:32:33,095 --> 00:32:34,303
De nada.

388
00:32:44,470 --> 00:32:46,720
Já jantaram?

389
00:32:47,178 --> 00:32:49,095
Sim.

390
00:32:50,970 --> 00:32:52,178
Está com fome?

391
00:32:52,720 --> 00:32:54,095
Não.

392
00:32:54,970 --> 00:32:57,553
Não. Estou apenas cansada.

393
00:33:00,512 --> 00:33:03,678
Este medicamento me
deixa com muito sono.

394
00:33:10,428 --> 00:33:12,595
Me desculpe por ter ficado brava com você.

395
00:33:13,803 --> 00:33:15,178
Estava brava comigo?

396
00:33:16,095 --> 00:33:18,803
-Estava.
-Quando?

397
00:33:18,970 --> 00:33:21,470
Por ter me esquecido no ensaio de dança.

398
00:33:24,053 --> 00:33:26,970
Eu não esqueci de você.

399
00:33:27,512 --> 00:33:28,845
Só estava atrasado.

400
00:33:29,678 --> 00:33:30,720
Eu sei.

401
00:33:30,803 --> 00:33:33,970
Preciso ser mais forte
e não agir mais como um bebê.

402
00:33:34,053 --> 00:33:37,095
Sei que a mamãe está doente
e precisamos ser fortes por ela.

403
00:33:39,553 --> 00:33:42,720
Fiz isso para nos proteger
de ficarmos doentes.

404
00:33:43,637 --> 00:33:45,303
Me promete que vai usá-la?

405
00:33:46,845 --> 00:33:49,345
Eu nunca vou tirá-la.

406
00:33:53,137 --> 00:33:54,345
Boa noite, querida.

407
00:33:54,595 --> 00:33:56,470
Bons sonhos, papai.

408
00:34:15,970 --> 00:34:17,428
Planeta Terra chamando o Steve.

409
00:34:21,470 --> 00:34:22,595
Oi, linda.

410
00:34:33,220 --> 00:34:34,845
Seu trabalho permitiu

411
00:34:35,428 --> 00:34:37,970
que trouxesse todo
esse equipamento para casa?

412
00:34:39,303 --> 00:34:42,845
Acho que emprestar seria
uma palavra melhor do que pegar.

413
00:34:54,887 --> 00:35:00,262
Então, em que você está tão obcecado,
já que não te vejo mais?

414
00:35:00,512 --> 00:35:02,845
Tive um avanço em minha pesquisa.

415
00:35:03,553 --> 00:35:06,512
Só preciso dedicar mais tempo a ela.

416
00:35:07,470 --> 00:35:11,637
Olha, eu prometo que vou te curar.

417
00:35:13,137 --> 00:35:15,595
-Estou tão perto...
-Steve.

418
00:35:15,678 --> 00:35:17,178
-...de finalmente encontrar...
-Steve!

419
00:35:17,428 --> 00:35:20,012
Steve, tudo o que eu quero
é que você e a Lily

420
00:35:20,137 --> 00:35:23,678
passem o tempo que me resta ao meu lado.

421
00:35:25,845 --> 00:35:28,720
É tarde demais para fazer
qualquer coisa, Steve.

422
00:35:29,178 --> 00:35:30,178
Não.

423
00:35:30,553 --> 00:35:33,303
Vou arranjar mais tempo.

424
00:35:34,137 --> 00:35:36,720
Olha, tudo o que tenho
que fazer é aperfeiçoar.

425
00:35:37,928 --> 00:35:39,303
E pode...

426
00:35:40,595 --> 00:35:44,053
Não, isso vai te curar.

427
00:35:45,053 --> 00:35:46,137
Só tenho que me apressar,

428
00:35:47,553 --> 00:35:50,720
porque eu não quero te perder.

429
00:35:54,928 --> 00:35:57,387
Certo, eu entendo

430
00:35:57,845 --> 00:36:00,595
que esta é a sua maneira
de lidar com a situação

431
00:36:01,053 --> 00:36:02,220
e tentar consertar tudo,

432
00:36:03,720 --> 00:36:05,762
mas eu não quero que me cure.

433
00:36:07,720 --> 00:36:12,345
Preciso que se deite comigo
e aceite isso,

434
00:36:12,678 --> 00:36:13,762
nós dois, juntos.

435
00:36:15,762 --> 00:36:19,387
Porque estou tentando nos manter unidos

436
00:36:21,137 --> 00:36:22,595
e estou assustada.

437
00:36:24,970 --> 00:36:28,887
Tenho medo de não termos um lar perfeito.

438
00:36:31,637 --> 00:36:33,178
Estou com...

439
00:36:33,262 --> 00:36:34,803
Estou com medo de...

440
00:36:35,803 --> 00:36:38,512
Estou com medo
de que a Lily cresça com raiva.

441
00:36:41,262 --> 00:36:44,178
Tenho medo de que você
fique sozinho pelo resto da vida.

442
00:36:47,720 --> 00:36:51,512
Mas também de não se lembrar
de mim e seguir em frente.

443
00:36:52,012 --> 00:36:53,053
Não.

444
00:36:55,928 --> 00:36:56,928
Não.

445
00:36:57,512 --> 00:36:59,428
Não, isso não vai acontecer.

446
00:36:59,512 --> 00:37:01,928
Não, isso não vai acontecer.

447
00:37:02,595 --> 00:37:03,928
Quer saber o porquê?

448
00:37:04,470 --> 00:37:08,553
Porque você não vai a lugar nenhum.

449
00:37:09,053 --> 00:37:12,637
Você vai ficar aqui
comigo, para sempre.

450
00:37:13,262 --> 00:37:14,303
Está bem?

451
00:37:15,595 --> 00:37:17,470
-Eu te amo.
-Eu te amo.

452
00:38:04,887 --> 00:38:08,553
TREZE DIAS ANTES DO SURTO

453
00:38:30,762 --> 00:38:34,220
Hoje é dia seis de dezembro de 2022.

454
00:38:34,928 --> 00:38:36,428
Sou o Dr. Steven Unger,

455
00:38:37,095 --> 00:38:40,387
e hoje irei prosseguir
com o primeiro teste

456
00:38:40,845 --> 00:38:45,720
do lote Alfa no "sujeito A",

457
00:38:45,928 --> 00:38:47,012
um rato.

458
00:38:47,887 --> 00:38:52,303
O "sujeito A" está livre
de doenças e enfermidades,

459
00:38:53,053 --> 00:38:56,470
então vou administrar nele
um vírus letal,

460
00:38:57,178 --> 00:39:00,803
e após a sua morte,
irei administrar dois mililitros

461
00:39:00,887 --> 00:39:02,762
do lote do teste Alfa,

462
00:39:03,012 --> 00:39:05,887
cujos resultados devem

463
00:39:06,012 --> 00:39:08,803
trazer o "sujeito A"
de volta à vida.

464
00:39:53,845 --> 00:39:56,012
O "sujeito A" faleceu.

465
00:39:59,178 --> 00:40:03,762
Portanto, administrarei nele
dois mililitros do lote do teste Alfa.

466
00:40:58,928 --> 00:40:59,928
Meu Deus.

467
00:41:09,220 --> 00:41:13,095
Após a dosagem de dois mililitros
do lote do teste Alfa,

468
00:41:15,428 --> 00:41:16,720
"o sujeito A"

469
00:41:18,553 --> 00:41:20,095
voltou à vida.

470
00:41:23,553 --> 00:41:27,512
Todas as funções corporais
parecem normais.

471
00:41:46,137 --> 00:41:47,845
Pai, é mamãe!

472
00:41:47,928 --> 00:41:49,095
Pai!

473
00:41:51,470 --> 00:41:54,470
Pai, me ajuda, por favor!

474
00:41:56,095 --> 00:41:58,803
Pai, a mamãe precisa de ajuda, rápido!

475
00:41:58,970 --> 00:42:00,137
Pai!

476
00:42:07,678 --> 00:42:09,178
O que está acontecendo?

477
00:42:09,303 --> 00:42:12,095
Papai, o que está acontecendo?

478
00:42:12,178 --> 00:42:15,345
Papai, por favor, me responda.

479
00:42:15,428 --> 00:42:16,512
Papai!

480
00:42:16,595 --> 00:42:18,470
-Espere na sala.
-Papai.

481
00:42:54,845 --> 00:42:57,678
TESTE EM HUMANOS

482
00:43:11,303 --> 00:43:14,262
DEUS ABENÇOE REVELAÇÃO 9:6.

483
00:45:34,887 --> 00:45:37,553
O que é você, seu filho da puta louco?

484
00:45:37,887 --> 00:45:40,345
Por que está fazendo isso comigo?

485
00:45:40,803 --> 00:45:43,262
Tente essa merda novamente
e eu irei chutar o seu traseiro.

486
00:46:54,970 --> 00:46:56,095
Você vai ficar bem.

487
00:46:57,512 --> 00:46:58,803
Você pode curá-la.

488
00:47:04,345 --> 00:47:06,012
Você é o único que pode curá-la.

489
00:47:45,053 --> 00:47:48,428
Sempre odiei o nome
que a minha mãe me deu.

490
00:47:49,178 --> 00:47:50,803
Minerva.

491
00:47:51,053 --> 00:47:53,387
Quer dizer, que tipo de nome é esse?

492
00:47:54,303 --> 00:47:57,970
Mas a minha mãe, era hippie,
estão isso era natural para ela.

493
00:47:58,262 --> 00:48:01,595
Era típico dela dar um nome
tão feio para alguém.

494
00:48:01,678 --> 00:48:03,178
As pessoas me chamam de Minnie

495
00:48:03,762 --> 00:48:05,012
porque sou muito pequena.

496
00:48:07,470 --> 00:48:10,262
Mas, quero dizer, acho que estou
começando a gostar dele.

497
00:48:10,345 --> 00:48:15,470
Eu pesquisei e descobri que ele
significa deusa da sabedoria.

498
00:48:16,470 --> 00:48:17,928
Ele não é tão ruim, certo?

499
00:48:18,387 --> 00:48:19,428
É bem legal.

500
00:48:22,887 --> 00:48:24,178
Então...

501
00:48:26,512 --> 00:48:29,678
Você vai me beijar ou o quê?

502
00:48:41,553 --> 00:48:42,678
Sinto muito.

503
00:49:25,095 --> 00:49:26,095
Fique quieta!

504
00:49:29,220 --> 00:49:30,262
Fique quieta!

505
00:49:31,345 --> 00:49:32,512
Vamos para o carro.

506
00:49:32,595 --> 00:49:33,595
Rápido!

507
00:49:39,678 --> 00:49:40,970
Cale-se!

508
00:51:16,637 --> 00:51:18,053
Não, não, não.

509
00:51:18,178 --> 00:51:19,512
Não, não, não.

510
00:51:19,595 --> 00:51:20,595
Acorde!

511
00:51:20,762 --> 00:51:21,887
Vamos, acorde.

512
00:51:22,970 --> 00:51:24,053
Acorde, acorde. Não.

513
00:51:24,345 --> 00:51:25,512
Não, não, não.

514
00:51:25,720 --> 00:51:27,512
Não, não.

515
00:52:12,637 --> 00:52:13,637
Droga!

516
00:52:54,720 --> 00:52:56,762
O que está fazendo, papai?

517
00:52:59,470 --> 00:53:01,012
Saia daqui, Lily.

518
00:53:01,220 --> 00:53:03,762
Este não é lugar para ficar brincando.

519
00:53:26,137 --> 00:53:27,553
Precisa de ajuda com isso?

520
00:53:29,553 --> 00:53:30,803
Não, obrigado.

521
00:53:31,262 --> 00:53:33,095
Estou apenas levando
o lixo para fora.

522
00:53:34,553 --> 00:53:37,720
A Lily entrou chorando.
Só queria ver se está tudo bem.

523
00:53:38,595 --> 00:53:39,928
Está tudo bem.

524
00:53:40,678 --> 00:53:41,762
Estou bem.

525
00:53:43,387 --> 00:53:44,720
Isso parece estar muito pesado.

526
00:53:46,303 --> 00:53:47,470
Sim.

527
00:53:47,845 --> 00:53:48,928
Estou bem.

528
00:53:51,345 --> 00:53:53,887
Você provavelmente deve entrar

529
00:53:54,970 --> 00:53:56,720
e ver se a Lily precisa de ajuda.

530
00:56:10,720 --> 00:56:12,137
Steve.

531
00:56:12,887 --> 00:56:14,137
O quê?

532
00:56:14,803 --> 00:56:16,303
Me desculpe.

533
00:56:17,178 --> 00:56:18,428
Eu te acordei?

534
00:56:23,678 --> 00:56:24,845
Me beije.

535
00:56:34,762 --> 00:56:35,803
Me beije.

536
00:56:38,970 --> 00:56:40,220
Me beije.

537
00:56:42,137 --> 00:56:43,928
Me beije agora.

538
00:56:45,762 --> 00:56:46,803
Me beije.

539
00:56:47,428 --> 00:56:48,678
Me beije.

540
00:56:49,595 --> 00:56:51,553
Me beije.

541
00:57:45,095 --> 00:57:46,428
Você parece cansado.

542
00:57:51,220 --> 00:57:52,678
Não estou derrotado.

543
00:57:55,595 --> 00:57:57,345
É disso que tenho medo.

544
00:58:00,470 --> 00:58:01,762
Vem deitar comigo.

545
00:58:24,970 --> 00:58:27,637
Me prometa que seja o que
for que estiver fazendo,

546
00:58:28,012 --> 00:58:31,095
não prejudicará tudo
o que construímos até agora.

547
00:58:36,678 --> 00:58:37,803
Eu prometo.

548
00:58:49,845 --> 00:58:51,470
Como está se sentindo?

549
00:59:01,387 --> 00:59:03,512
Não perca este.

550
00:59:04,470 --> 00:59:06,137
Sim, me desculpe.

551
00:59:06,887 --> 00:59:08,970
Devo ter perdido a outra pulseira.

552
00:59:09,845 --> 00:59:12,762
Prometo cuidar melhor desta vez, está bem?

553
01:00:10,262 --> 01:00:12,345
Não posso permitir
que continue fazendo isso.

554
01:00:18,012 --> 01:00:20,012
Não pode brincar de Deus.

555
01:00:24,928 --> 01:00:26,178
O que vai fazer?

556
01:00:26,803 --> 01:00:28,053
Me reportar?

557
01:00:30,053 --> 01:00:31,053
Ouça,

558
01:00:31,345 --> 01:00:32,428
Como seu amigo,

559
01:00:33,387 --> 01:00:34,762
sei que está sofrendo, cara.

560
01:00:35,803 --> 01:00:38,095
Você está tentando tudo
o que pode para ajudar, mas...

561
01:00:38,178 --> 01:00:42,470
Você não tem ideia do que estou passando,

562
01:00:42,553 --> 01:00:45,053
porque você não tem
a urgência que eu tenho,

563
01:00:45,137 --> 01:00:48,762
como marido, como pai, que fará o
possível para manter a sua família unida.

564
01:00:48,845 --> 01:00:50,137
Não desta maneira.

565
01:00:50,220 --> 01:00:51,845
Seja lá o que estiver fazendo
não é algo controlado.

566
01:00:51,970 --> 01:00:52,970
Não é regulamentado.

567
01:00:54,887 --> 01:00:56,095
Tenho que te impedir.

568
01:00:59,053 --> 01:01:02,845
Fique fora disso ou irá se machucar.

569
01:01:09,262 --> 01:01:10,803
Fique fora disso!

570
01:01:37,887 --> 01:01:40,428
A polícia investiga um caso
de pessoa desaparecida

571
01:01:40,512 --> 01:01:42,470
e estão pedindo a ajuda do público.

572
01:01:42,762 --> 01:01:44,678
A mulher vista neste vídeo,

573
01:01:44,720 --> 01:01:47,262
chamada Minerva Wilson, de 28 anos,

574
01:01:47,387 --> 01:01:51,470
foi visto pela última vez saindo do bar
com este homem não identificado.

575
01:01:51,928 --> 01:01:55,887
A polícia está pedindo ajuda ao público
para identificar este homem

576
01:01:55,970 --> 01:01:58,553
ou informações que possam levar
ao paradeiro de Minerva Wilson.

577
01:02:26,553 --> 01:02:27,553
Steve?

578
01:02:30,553 --> 01:02:31,762
Está aí dentro?

579
01:02:37,428 --> 01:02:39,428
Estou indo para casa essa noite.

580
01:02:41,845 --> 01:02:43,678
Me ligue se precisar, está bem?

581
01:04:19,637 --> 01:04:21,053
Steve?

582
01:04:23,887 --> 01:04:25,928
Sim, estou aqui.

583
01:04:32,637 --> 01:04:34,762
Você deveria descansar um pouco.

584
01:04:35,137 --> 01:04:40,970
Eu sei, só que não ando te vendo muito.

585
01:04:42,512 --> 01:04:43,720
Eu sei.

586
01:04:44,928 --> 01:04:50,387
Apenas me prometa
que quando as coisas piorarem,

587
01:04:50,637 --> 01:04:54,012
você vai deitar mais vezes ao meu lado,
por favor.

588
01:04:58,387 --> 01:05:02,345
Teremos muito mais tempo
para isso no futuro.

589
01:05:03,178 --> 01:05:04,303
Eu prometo.

590
01:05:06,095 --> 01:05:07,137
Está bem?

591
01:05:45,678 --> 01:05:46,928
Betty.

592
01:05:55,137 --> 01:05:56,720
Vamos, Betty.

593
01:05:58,387 --> 01:05:59,845
Vamos.

594
01:06:03,678 --> 01:06:07,095
Certo. Tudo bem.

595
01:06:08,803 --> 01:06:09,845
Certo.

596
01:09:06,970 --> 01:09:09,095
Papai? Você está aí?

597
01:09:09,262 --> 01:09:10,387
Olá?

598
01:09:18,637 --> 01:09:20,177
Quem está aí dentro, papai?

599
01:09:21,052 --> 01:09:22,677
Não é nada, querida.

600
01:09:23,137 --> 01:09:24,845
Estou realizando alguns trabalhos.

601
01:09:25,552 --> 01:09:28,595
Tenho alguns equipamentos perigosos
que não quero que os toque.

602
01:09:29,262 --> 01:09:32,552
Portanto, nunca entre aqui, está bem?

603
01:09:33,012 --> 01:09:34,095
Está bem.

604
01:09:35,387 --> 01:09:37,052
Quero que me prometa, Lily.

605
01:09:37,552 --> 01:09:39,595
Nunca entre aqui.

606
01:09:40,177 --> 01:09:41,720
Eu prometo.

607
01:09:43,052 --> 01:09:44,177
Bom.

608
01:09:44,637 --> 01:09:47,345
Tudo bem, vou te levar para a escola.

609
01:11:16,137 --> 01:11:18,095
Fascinante, não é?

610
01:11:27,970 --> 01:11:29,637
O que você fez, Steve?

611
01:11:30,470 --> 01:11:32,220
Sabe como a vacina
contra a gripe foi criada?

612
01:11:34,970 --> 01:11:37,303
Neurologistas em Michigan,

613
01:11:38,387 --> 01:11:40,178
no início dos anos 40,

614
01:11:41,137 --> 01:11:43,637
pegavam deliberadamente
pacientes infectados

615
01:11:43,720 --> 01:11:46,178
do hospital psiquiátrico
com o vírus da gripe.

616
01:11:47,970 --> 01:11:51,637
Houve alguns problemas
e dezenas de mortes.

617
01:11:52,970 --> 01:11:54,137
Voalá!

618
01:11:55,137 --> 01:11:56,428
Criaram uma vacina.

619
01:11:58,970 --> 01:12:00,553
Sabe, estou muito perto.

620
01:12:02,137 --> 01:12:04,387
Estou tão perto

621
01:12:05,887 --> 01:12:08,012
de desenvolver algo que mudará o mundo.

622
01:12:09,970 --> 01:12:11,928
As pessoas vão olhar para tudo isso

623
01:12:12,012 --> 01:12:14,012
e dizer que foi um mal necessário

624
01:12:14,428 --> 01:12:17,678
para o avanço da saúde, ciência

625
01:12:18,262 --> 01:12:22,970
e o sacrifício de poucos
para salvar muitos.

626
01:12:24,678 --> 01:12:28,928
Haverá algumas perdas
ao longo do caminho.

627
01:12:30,178 --> 01:12:34,470
Mas eles são parte desta
descoberta tanto quanto eu.

628
01:12:37,012 --> 01:12:38,512
Consegue ver isso agora?

629
01:12:41,053 --> 01:12:44,720
O trabalho que estou fazendo
poderia salvar vidas

630
01:12:45,845 --> 01:12:47,970
e manteria famílias unidas.

631
01:12:48,720 --> 01:12:50,970
Acabará com o sofrimento.

632
01:12:52,470 --> 01:12:54,178
Não acha que ela está sofrendo?

633
01:12:58,803 --> 01:12:59,887
Ela...

634
01:13:04,053 --> 01:13:07,262
Ela prometeu me ajudar

635
01:13:08,178 --> 01:13:09,720
da melhor forma que pudesse.

636
01:13:10,178 --> 01:13:13,262
Ela está me ajudando.

637
01:13:14,178 --> 01:13:16,137
Ela está ajudando a minha família!

638
01:13:16,720 --> 01:13:19,553
Ela está ajudando a sua família.

639
01:13:20,053 --> 01:13:23,762
Ela está ajudando
milhões de outras pessoas.

640
01:13:27,595 --> 01:13:28,762
Vou rezar por você.

641
01:13:32,470 --> 01:13:35,012
Bem, guarde a sua oração!

642
01:14:14,678 --> 01:14:16,637
Bem-vindo de volta ao mundo dos vivos.

643
01:14:18,553 --> 01:14:19,720
Como está se sentindo?

644
01:14:22,303 --> 01:14:25,053
Estou realmente morrendo
de curiosidade em saber.

645
01:14:32,470 --> 01:14:35,428
Sabe, eu sempre te disse
que teria sucesso.

646
01:14:36,387 --> 01:14:39,428
Você poderia estar aqui,
ao meu lado,

647
01:14:39,720 --> 01:14:40,970
mudando o mundo.

648
01:14:43,262 --> 01:14:45,428
É uma pena que você não
conseguiu enxergar.

649
01:15:02,553 --> 01:15:04,720
Sinto muito que tenha visto isto, Betty.

650
01:15:06,012 --> 01:15:08,637
Sinto muito, mesmo.

651
01:15:10,345 --> 01:15:11,553
Mas não se preocupe,

652
01:15:12,720 --> 01:15:14,470
você não terá o mesmo destino.

653
01:15:16,012 --> 01:15:17,303
Eu prometo.

654
01:18:06,470 --> 01:18:11,928
UM DIA ANTES DO SURTO

655
01:18:15,970 --> 01:18:17,345
Muito obrigada, querido.

656
01:18:22,512 --> 01:18:24,178
Onde está a Betty?

657
01:18:26,095 --> 01:18:27,553
A mandei para casa.

658
01:18:28,595 --> 01:18:31,553
Não precisamos mais de enfermeiras.

659
01:18:34,553 --> 01:18:35,678
O que foi?

660
01:18:39,887 --> 01:18:41,470
Não sei.

661
01:18:43,053 --> 01:18:44,470
A Betty se foi.

662
01:18:47,678 --> 01:18:50,512
Eu não sei o que você está fazendo.

663
01:18:52,678 --> 01:18:54,470
Não sei onde Lily está.

664
01:18:57,428 --> 01:19:00,470
Querida, está tudo bem.

665
01:19:01,137 --> 01:19:04,303
Lily está jantando.

666
01:19:05,720 --> 01:19:07,720
Tudo dói.

667
01:19:12,970 --> 01:19:14,720
Na semana que vem

668
01:19:15,803 --> 01:19:17,220
nós sairemos para dançar.

669
01:19:38,803 --> 01:19:43,720
A cobaia não mostra
mais sinais de desenvolvimento.

670
01:19:47,345 --> 01:19:48,720
Sem pupilas.

671
01:19:50,720 --> 01:19:53,012
Movimentos corporais
ainda estão irregulares.

672
01:19:53,762 --> 01:19:54,970
Está agitada.

673
01:19:57,345 --> 01:19:59,345
Sem capacidade vocal.

674
01:19:59,803 --> 01:20:03,595
Ainda sem sinais de
comunicação humana básica.

675
01:20:05,137 --> 01:20:07,887
Vou continuar estudando-a
por mais dois dias.

676
01:20:08,470 --> 01:20:10,428
Se não houver mais desenvolvimento,

677
01:20:11,428 --> 01:20:16,887
irei encerrar os estudos com a cobaia.

678
01:22:38,887 --> 01:22:40,220
O que eles estão fazendo?

679
01:22:44,970 --> 01:22:46,637
Essas são as câmeras de segurança?

680
01:25:25,345 --> 01:25:26,470
Lily!

681
01:26:17,553 --> 01:26:18,678
Lily!

682
01:26:38,762 --> 01:26:41,803
Não, não, não.

683
01:26:42,678 --> 01:26:44,012
Não, não.

684
01:26:46,178 --> 01:26:47,220
Querida.

685
01:26:55,345 --> 01:26:56,762
Meu amor.

686
01:27:24,720 --> 01:27:27,387
Vamos, querida.

687
01:28:22,970 --> 01:28:24,762
É a polícia. Abra a porta!

688
01:28:58,720 --> 01:28:59,845
Senhora?

689
01:29:00,637 --> 01:29:01,762
Você está bem?

690
01:29:06,762 --> 01:29:08,470
Mas que porra é essa?

691
01:31:06,928 --> 01:31:07,928
Mãe?

692
01:31:14,970 --> 01:31:15,970
Mãe?

693
01:32:38,512 --> 01:32:40,970
CURA FATAL

694
01:33:22,095 --> 01:33:25,970
CURA FATAL

