1
00:00:01,360 --> 00:00:05,120
70 anos atrás, um dos maiores
ataques anfíbios na história

2
00:00:05,220 --> 00:00:08,200
foi lançado a partir daqui na
costa sul da Inglaterra.

3
00:00:10,000 --> 00:00:11,640
E em poucas horas,

4
00:00:11,740 --> 00:00:16,360
7.000 navios desembarcaram 156.000
soldados nas praias da Normandia.

5
00:00:16,460 --> 00:00:18,440
Este é o dia e esta é a hora.

6
00:00:18,540 --> 00:00:20,920
Foi uma manobra que
mudou o curso da guerra

7
00:00:21,020 --> 00:00:25,360
e testou inovações na ciência
e engenharia pela primeira vez.

8
00:00:25,460 --> 00:00:27,405
Meu nome é Rob Bell,
e eu sou engenheiro.

9
00:00:27,505 --> 00:00:30,117
Eu sou obcecado em descobrir
como as máquinas funcionam,

10
00:00:30,217 --> 00:00:31,835
desde a tecnologia de ponta de hoje...

11
00:00:31,935 --> 00:00:33,172
Isso é incrível.

12
00:00:33,272 --> 00:00:36,280
... até os feitos da engenharia
do passado.

13
00:00:36,380 --> 00:00:37,440
Uau!

14
00:00:37,540 --> 00:00:40,760
Neste programa, eu vou analisar o
funcionamento detalhado das máquinas

15
00:00:40,860 --> 00:00:43,360
que tornaram possível uma
invasão tão impressionante.

16
00:00:43,460 --> 00:00:45,880
Eu nunca conheci nada assim antes.

17
00:00:45,980 --> 00:00:48,320
De planadores gigantes que
transportam tropas

18
00:00:48,420 --> 00:00:50,600
até tanques que poderiam
navegar na água.

19
00:00:50,700 --> 00:00:52,600
Coloque ele na água e ele flutua.

20
00:00:52,700 --> 00:00:57,040
Como realmente a necessidade
se tornou a mãe da invenção.

21
00:00:57,140 --> 00:01:00,800
Chamas líquidas chegando até você em
grande velocidade com um rugido enorme.

22
00:01:00,900 --> 00:01:03,560
Como muitas novas invenções,
nem todas funcionaram,

23
00:01:03,660 --> 00:01:06,320
e os resultados foram devastadores.

24
00:01:06,420 --> 00:01:08,360
A carnificina naquela praia...

25
00:01:08,460 --> 00:01:10,440
Graças a Deus eles nunca mostram
fotografias daquilo.

26
00:01:10,540 --> 00:01:13,600
É provavelmente a maior empreitada
humana de todos os tempos.

27
00:01:15,240 --> 00:01:17,280
Esta é a ciência do Dia-D.

28
00:01:18,004 --> 00:01:22,321
A CIÊNCIA DO DIA-D

29
00:01:23,322 --> 00:01:28,322
Tradução e legenda PTBR: cbsgrillo

30
00:01:29,160 --> 00:01:34,840
O planejamento começou em 1943 para
uma invasão em massa do norte da França.

31
00:01:34,940 --> 00:01:37,057
Mas todos sabiam que lançar um ataque
a partir do mar

32
00:01:37,157 --> 00:01:39,190
 era um negócio altamente arriscado.

33
00:01:39,290 --> 00:01:43,195
Os alemães estavam nos esperando e
tinham uma forte posição defensiva.

34
00:01:43,295 --> 00:01:47,076
Churchill estava desesperado para
evitar erros que custariam vidas.

35
00:01:47,176 --> 00:01:51,526
Em 1942, uma força Aliada foi enviada
em um ousado ataque à Dieppe.

36
00:01:51,626 --> 00:01:53,954
Muitos deles saíram daqui
de Southampton,

37
00:01:54,055 --> 00:01:55,548
mas ficou claro desde o início

38
00:01:55,649 --> 00:01:58,540
que eles simplesmente não tinham
os equipamentos certos.

39
00:01:58,640 --> 00:02:00,840
Quando os tanques foram levados
para as praias,

40
00:02:00,940 --> 00:02:03,560
suas esteiras de borracha foram
destroçadas pelo seixo rolado,

41
00:02:03,660 --> 00:02:07,560
e os veículos atolados se tornaram
alvos fáceis para armas alemãs.

42
00:02:07,660 --> 00:02:09,880
A infantaria foi massacrada.

43
00:02:10,920 --> 00:02:15,953
4.000 homens foram deixados para trás,
mortos, feridos ou feitos prisioneiros.

44
00:02:16,054 --> 00:02:17,812
Se a Grã-Bretanha voltasse
a tentar alguma coisa

45
00:02:17,913 --> 00:02:19,704
como esta tentativa frustrada novamente,

46
00:02:19,805 --> 00:02:23,040
precisaria de novas soluções
de engenharia.

47
00:02:24,400 --> 00:02:27,440
Era evidente que os tanques precisavam
ser completamente repensados,

48
00:02:27,540 --> 00:02:29,840
com uma tarefa específica em mente.

49
00:02:29,940 --> 00:02:31,840
Novos aviões eram necessários.

50
00:02:31,940 --> 00:02:35,280
Eles tinham que ser maiores,
mas mais leves e mais fortes.

51
00:02:35,380 --> 00:02:39,440
Os navios precisavam ser rápidos,
silenciosos, mas capazes de suportar

52
00:02:39,540 --> 00:02:42,840
o ataque que sem dúvida
encontrariam do outro lado.

53
00:02:42,940 --> 00:02:46,760
Capazes da maior invasão
o mundo já havia visto.

54
00:02:52,840 --> 00:02:56,684
No Museu do Tanque em Dorset,
um objeto de aparência estranha

55
00:02:56,785 --> 00:03:00,242
simboliza a engenhosidade
das soluções realizadas.

56
00:03:00,343 --> 00:03:02,600
Em termos de design e função,

57
00:03:02,700 --> 00:03:05,840
ele inspira toda a minha
criatividade de engenheiro.

58
00:03:05,940 --> 00:03:08,720
Este é o tanque Sherman Duplex Drive,

59
00:03:08,820 --> 00:03:11,640
mais conhecido como "Pato Donald".

60
00:03:11,740 --> 00:03:14,080
Não há prêmios para adivinhar o porquê.

61
00:03:14,180 --> 00:03:18,840
São 30 toneladas de ferro e aço
que foi adaptado para flutuar.

62
00:03:18,940 --> 00:03:22,040
Este aqui é um dos melhores
exemplares restantes

63
00:03:22,140 --> 00:03:25,080
dos tanques que foram
lançados no Dia-D.

64
00:03:25,180 --> 00:03:28,200
E eu nunca vi nada assim antes.

65
00:03:30,040 --> 00:03:34,812
Os Aliados precisam de alguma forma
colocar blindados na praia

66
00:03:34,913 --> 00:03:37,034
muito rapidamente para
apoiar a infantaria

67
00:03:37,135 --> 00:03:40,265
porque eles vão ter que se engajar
com aquelas posições alemãs.

68
00:03:40,366 --> 00:03:42,565
Sabemos onde estão algumas delas,
não sabemos onde estão todas,

69
00:03:42,665 --> 00:03:45,907
mas a preocupação deles era que
se colocassem todos os tanques

70
00:03:42,665 --> 00:03:45,907
mas a preocupação deles era que
se colocassem todos os tanques

71
00:03:46,008 --> 00:03:49,233
em uma barcaça de desembarque
e aquela barcaça de desembarque

72
00:03:49,334 --> 00:03:52,069
atingisse uma mina ou fosse atingida
por fogo de artilharia alemã,

73
00:03:52,170 --> 00:03:53,903
eles perderiam todos os tanques.

74
00:03:54,004 --> 00:03:56,840
Então eles adoraram essa ideia
do tanque flutuante

75
00:03:56,940 --> 00:03:59,280
porque é uma maneira de
espalhar o risco.

76
00:03:59,380 --> 00:04:02,080
Então, como o tanque flutuante
realmente funciona David?

77
00:04:02,180 --> 00:04:04,920
A ideia central por trás do
tanque flutuante é deslocamento.

78
00:04:05,020 --> 00:04:09,040
Se você pode empurrar para fora,
por assim dizer, água suficiente,

79
00:04:09,140 --> 00:04:11,040
- você pode fazer qualquer coisa flutuar.
- Tudo bem.

80
00:04:11,140 --> 00:04:13,560
Então você precisa deslocar
30 toneladas de água,

81
00:04:13,660 --> 00:04:16,040
porque um tanque Sherman
pesa cerca de 30 toneladas.

82
00:04:16,140 --> 00:04:19,240
Então, o que temos aqui, esse é
um modelo de um tanque Sherman.

83
00:04:19,340 --> 00:04:20,800
- Este é apenas de plástico.
- Entendi.

84
00:04:20,900 --> 00:04:24,240
Mas se imaginarmos que seja 30 toneladas,
o colocamos na água e ele afunda.

85
00:04:24,340 --> 00:04:26,680
Ele desce, vai para o fundo.

86
00:04:26,780 --> 00:04:29,778
Agora, se colocarmos um anteparo de lona
em volta do mesmo tipo de modelo,

87
00:04:29,879 --> 00:04:31,152
então, outro tanque Sherman
de 30 toneladas.

88
00:04:31,253 --> 00:04:33,088
- É o mesmo tanque.
- O mesmo tanque, sim.

89
00:04:33,189 --> 00:04:36,423
Anteparo de lona ao redor,
coloque ele na água...

90
00:04:36,823 --> 00:04:38,385
e ele flutua.

91
00:04:38,486 --> 00:04:41,967
Então, a altura e o volume desse
anteparo foram calculados e projetados

92
00:04:42,068 --> 00:04:46,040
para poder deslocar a quantidade
de água, 30 toneladas de água,

93
00:04:46,140 --> 00:04:48,680
para que este tanque pudesse
realmente flutuar na costa.

94
00:04:48,780 --> 00:04:50,840
E claro, hélices na parte de trás

95
00:04:50,940 --> 00:04:53,560
para que propulsionem
o tanque a cerca de 5 Km/h.

96
00:04:53,660 --> 00:04:56,040
E então, quando você estiver
a praia, em terra ...?

97
00:04:56,140 --> 00:04:57,600
O anteparo de lona é abaixado

98
00:04:57,700 --> 00:05:01,160
e você tem um tanque de combate
pronto imediatamente.

99
00:05:01,260 --> 00:05:04,960
Para transformar um Sherman de 30 ton
em uma máquina capaz de navegar,

100
00:05:05,060 --> 00:05:08,400
ele teve que passar por uma
transformação dramática.

101
00:05:08,500 --> 00:05:11,360
O casco inferior foi selado,
um sistema de propulsão foi adicionado,

102
00:05:11,460 --> 00:05:15,520
e um par de hélices na traseira
fornecia propulsão.

103
00:05:15,620 --> 00:05:18,480
A base do anteparo da lona
de flutuação foi fixada a

104
00:05:18,580 --> 00:05:22,040
uma plataforma horizontal em forma
de barco soldada ao casco do tanque.

105
00:05:23,960 --> 00:05:26,800
A lona era apoiada por
arcos metálicos horizontais

106
00:05:26,900 --> 00:05:29,040
e 36 tubos de borracha verticais.

107
00:05:29,140 --> 00:05:31,606
Um sistema de garrafas e tubos
de ar comprimido

108
00:05:31,707 --> 00:05:35,160
inflavam os tubos de borracha
para dar rigidez à cortina.

109
00:05:35,260 --> 00:05:37,720
A lona podia ser erguida em 15 minutos,

110
00:05:37,820 --> 00:05:40,840
e abaixada rapidamente logo que
o tanque chegasse à costa.

111
00:05:45,220 --> 00:05:48,480
Esta é uma versão inicial
do "Pato Donald",

112
00:05:48,580 --> 00:05:50,200
um tanque "Valentine" modificado.

113
00:05:51,400 --> 00:05:56,000
Foi cuidadosamente restaurado pelo
entusiasta do tanque, Jonathan Pearson.

114
00:05:56,100 --> 00:05:59,040
Uma das coisas estranhas sobre ele é
quando você descobre que,

115
00:05:59,140 --> 00:06:02,280
na verdade, as peças são apenas
peças comerciais padrão,

116
00:06:02,380 --> 00:06:05,520
são peças de freio, ou partes de
caminhões, ou partes de trens

117
00:06:05,620 --> 00:06:09,040
que foram montadas juntas
de uma maneira incomum.

118
00:06:09,140 --> 00:06:11,640
Muito pouco dele foi realmente
projetado a partir do zero.

119
00:06:11,740 --> 00:06:14,720
- Então John, podemos ver a hélice atrás?
- Sim, certamente.

120
00:06:14,820 --> 00:06:17,600
Então, mesmo que a torre esteja virada
para esse lado, esta é a parte de trás?

121
00:06:17,700 --> 00:06:19,320
Sim, esta é a traseira do veículo.

122
00:06:19,420 --> 00:06:22,320
Esse foi um dos problemas,
a torre tinha que ser revertida.

123
00:06:22,420 --> 00:06:25,320
Quando você estava em terreno
acidentado, a hélice era levantada

124
00:06:25,420 --> 00:06:28,880
e travada em posição elevada,
o que a deixava fora de serviço.

125
00:06:31,040 --> 00:06:33,160
E então a direção consiste ...

126
00:06:34,160 --> 00:06:35,800
..disso.

127
00:06:35,900 --> 00:06:39,400
Então o "capitão" do tanque,

128
00:06:39,500 --> 00:06:42,400
por falta de uma palavra melhor,
estaria aqui neste leme?

129
00:06:42,500 --> 00:06:44,920
Sim, para a primeira corrida
em direção à praia.

130
00:06:45,020 --> 00:06:47,200
Quando ele se aproximava
da praia inimiga

131
00:06:47,300 --> 00:06:50,320
ele tirava esse leme, e então
ele entraria na torre,

132
00:06:50,420 --> 00:06:54,008
e o motorista é que seguiria
dirigindo, por bússola.

133
00:06:54,110 --> 00:06:57,872
Após 20 anos de restauração,
graças a Jonathan,

134
00:06:57,973 --> 00:07:01,480
este tanque está agora em
perfeito estado de funcionamento.

135
00:07:01,580 --> 00:07:04,800
Cara, agora eu vou gostar!

136
00:07:04,900 --> 00:07:06,880
OK, sim, conseguimos ...

137
00:07:06,980 --> 00:07:08,360
Está se movendo. Uau!

138
00:07:09,880 --> 00:07:10,960
Está se mexendo.

139
00:07:12,940 --> 00:07:14,912
Então, esse já está com a pressão certa?

140
00:07:15,013 --> 00:07:18,300
- Uau, sim.
- Apoie-se no topo.

141
00:07:18,400 --> 00:07:20,160
Então esse é o ar que está
mantendo isso inflado?

142
00:07:20,260 --> 00:07:22,000
Nós não colocamos escoras
metálicas nele.

143
00:07:24,280 --> 00:07:27,120
Ter fé que isso iria realmente flutuar

144
00:07:27,220 --> 00:07:31,120
e que você não iria afundar
em um tanque ...

145
00:07:31,220 --> 00:07:34,800
teria sido apenas ...
Eu não sei como eles fizeram isso.

146
00:07:34,900 --> 00:07:37,240
...absoluta coragem e bravura

147
00:07:37,340 --> 00:07:42,720
e confiança nos projetistas e
engenheiros por trás de todo projeto.

148
00:07:42,820 --> 00:07:44,080
É simplesmente fantástico.

149
00:07:47,800 --> 00:07:51,120
E foram esses tanques Valentine
que forneceram lições valiosas,

150
00:07:51,220 --> 00:07:53,880
mas com um grande custo de vidas.

151
00:07:57,520 --> 00:08:01,400
Com vista para Studland Bay, em Dorset
fica Fort Henry,

152
00:08:01,500 --> 00:08:03,640
uma das relíquias mais
importantes do Dia-D.

153
00:08:05,240 --> 00:08:08,520
Seis semanas antes de
6 de junho de 1944,

154
00:08:08,620 --> 00:08:12,440
tropas se reuniram aqui nestas águas
atrás de mim para treinar a invasão.

155
00:08:12,540 --> 00:08:17,640
Foi o maior exercício de treinamento
para o que seria uma operação épica.

156
00:08:17,740 --> 00:08:21,240
E assistindo eles estavam
nomes gravados na história britânica.

157
00:08:21,340 --> 00:08:23,800
Sir Winston Churchill, o Rei George VI

158
00:08:23,900 --> 00:08:28,400
e o general Eisenhower, Comandante
Supremo das Forças Aliadas,

159
00:08:28,500 --> 00:08:31,480
todos reunidos aqui para
comandar as operações.

160
00:08:33,160 --> 00:08:34,920
Eles escolheram Studland Beach

161
00:08:35,020 --> 00:08:37,694
porque se assemelha muito com
as praias do norte da França.

162
00:08:37,794 --> 00:08:40,181
A Operação Smash, como foi chamada,

163
00:08:40,281 --> 00:08:43,474
foi o primeiro grande teste
para os tanques Valentine "DD",

164
00:08:43,575 --> 00:08:47,200
mas no dia do exercício,
o tempo estava horrível.

165
00:08:49,360 --> 00:08:51,680
Apesar das preocupações dos engenheiros

166
00:08:51,780 --> 00:08:54,680
sobre como os "DD" enfrentariam
mares revoltos,

167
00:08:54,780 --> 00:08:56,720
foram dadas ordens para o lançamento.

168
00:08:56,820 --> 00:09:00,480
Os motores diesel seis cilindros
dos Valentines ganharam vida.

169
00:09:00,580 --> 00:09:03,560
Fumaça e borrifos do mar
taparam o ar.

170
00:09:03,660 --> 00:09:05,640
À medida que eram baixados à água,

171
00:09:05,740 --> 00:09:09,240
ondas quebravam contra as enormes rampas
de proa das barcaças de desembarque.

172
00:09:10,600 --> 00:09:14,160
Os soldados a bordo encontraram
dificuldades imediatamente,

173
00:09:14,260 --> 00:09:16,240
com os anteparos de lona
proporcionando pouca

174
00:09:16,340 --> 00:09:19,400
ou nenhuma proteção contra
as ondas que chegavam.

175
00:09:19,500 --> 00:09:21,960
Seis tanques afundaram rapidamente,

176
00:09:22,060 --> 00:09:26,840
e tragicamente, nem todos que estavam
a bordo conseguiram escapar a tempo.

177
00:09:27,920 --> 00:09:30,680
Seis homens perderam a vida naquele dia,

178
00:09:30,780 --> 00:09:34,840
alguns presos sob os anteparos de lona
construídos para protegê-los,

179
00:09:34,940 --> 00:09:38,080
mas que não foram páreo
para o poder do mar.

180
00:09:42,200 --> 00:09:45,400
Este memorial lembra os homens
que foram perdidos.

181
00:09:48,600 --> 00:09:53,320
Veio uma onda muito grande,

182
00:09:53,420 --> 00:09:58,080
que simplesmente derrubou os
anteparos de lona dos tanques.

183
00:09:58,180 --> 00:10:01,920
Cecil Newton fazia parte da
Divisão de Tanques "DD"

184
00:10:02,020 --> 00:10:04,760
e testemunhou o desastre da praia.

185
00:10:04,860 --> 00:10:07,120
Havia motoristas presos,

186
00:10:07,220 --> 00:10:10,480
com um anteparo de lona
descendo em cima deles

187
00:10:10,580 --> 00:10:14,400
e prendendo-os no Valentine.

188
00:10:15,480 --> 00:10:20,440
A tripulação do nosso tanque
em particular voltou,

189
00:10:20,540 --> 00:10:23,880
e eles não gostaram de falar sobre isso,
eles estavam traumatizados.

190
00:10:23,980 --> 00:10:27,920
Eles tinham 20 anos de idade.
Deve ter sido terrível para eles.

191
00:10:29,480 --> 00:10:30,800
Nós aprendemos a lição,

192
00:10:30,900 --> 00:10:35,680
levar os tanques o mais perto da praia
possível se o mar estiver agitado.

193
00:10:35,780 --> 00:10:38,960
Assuma o risco, leve a sua barcaça
de desembarque mais perto

194
00:10:39,060 --> 00:10:41,400
antes de lançar os tanques flutuantes.

195
00:10:42,600 --> 00:10:43,800
Seis semanas depois,

196
00:10:43,900 --> 00:10:48,160
Cecil se viu ele mesmo se aproximando
das praias da Normandia.

197
00:10:48,260 --> 00:10:50,920
Eu sempre me lembro da costa francesa.

198
00:10:51,020 --> 00:10:55,880
Uma faixa cinzenta, cinzenta
na sua frente.

199
00:10:59,080 --> 00:11:02,280
Graças ao conhecimento
obtido com o Exercício Smash,

200
00:11:02,380 --> 00:11:06,440
o tanque "Pato Donald" de Cecil
foi lançado perto da praia.

201
00:11:06,540 --> 00:11:10,722
Você estava no tanque Sherman
e estava flutuando para a praia.

202
00:11:10,823 --> 00:11:14,455
- Sim.
- Você tinha confiança total no anteparo?

203
00:11:14,555 --> 00:11:17,284
- Sim, sem problemas, nenhum problema...
- ... no projeto?

204
00:11:17,385 --> 00:11:21,360
Sim, não houve nenhum problema.
Eu não pensava nisso.

205
00:11:24,480 --> 00:11:27,538
O tanque "Pato Donald" era um dos
muitos veículos especializados

206
00:11:27,638 --> 00:11:30,064
sonhado por um homem que
nem sequer estava no exército

207
00:11:30,165 --> 00:11:31,610
quando a guerra foi declarada.

208
00:11:32,240 --> 00:11:35,360
O major Percy Hobart era um
pouco excêntrico na sua época.

209
00:11:35,460 --> 00:11:38,760
Tendo sido encarregado de
brigadas de tanques nos anos 30,

210
00:11:38,860 --> 00:11:42,960
ele foi aposentado, em parte devido
às suas idéias não convencionais

211
00:11:43,060 --> 00:11:46,680
sobre a substituição de mão-de-obra
e cavalos por máquinas.

212
00:11:48,240 --> 00:11:51,360
Na época, as autoridades militares
simplesmente não estavam prontas

213
00:11:51,460 --> 00:11:55,880
para esse tipo de pensamento,
mas agora precisavam dele.

214
00:11:55,980 --> 00:11:58,920
Hobart estava mofando na
Guarda Nacional em 1940

215
00:11:59,020 --> 00:12:02,600
quando ele foi convocado para Chequers
por Sir Winston Churchill.

216
00:12:02,700 --> 00:12:06,120
Ele passou a supervisionar o projeto
de alguns veículos incríveis,

217
00:12:06,220 --> 00:12:08,240
todos usados no Dia-D.

218
00:12:08,340 --> 00:12:10,920
Coletivamente, eles eram conhecidos
como "Hobart's Funnies"

219
00:12:11,020 --> 00:12:13,680
mas, decisivamente, eles funcionaram.

220
00:12:13,780 --> 00:12:16,920
O mais temido de todos foi
o lança chamas "Crocodilo".

221
00:12:17,900 --> 00:12:21,311
O mero som de um "Crocodilo"
lançando um jato de chamas

222
00:12:21,412 --> 00:12:23,731
em direção a uma fortificação
ou bunker alemão

223
00:12:23,832 --> 00:12:27,400
era 99% de certeza de que
levaria os ocupantes a se render,

224
00:12:27,500 --> 00:12:31,200
levantassem os braços e se rendessem,
era muito aterrorizante.

225
00:12:33,560 --> 00:12:35,960
Imagino que seja uma visão do inferno.

226
00:12:36,060 --> 00:12:38,520
Chama líquida vindo em sua direção
a grande velocidade

227
00:12:38,620 --> 00:12:40,840
com um rugido enorme.

228
00:12:40,940 --> 00:12:45,560
É tipo uma cena quase, sabe...
do Inferno de Dante, é ...

229
00:12:45,660 --> 00:12:50,360
Então, no geral, você diria que Hobart
foi fundamental para o sucesso do Dia-D?

230
00:12:50,460 --> 00:12:52,720
Sim, acho que sim,

231
00:12:52,820 --> 00:12:57,240
e sua contribuição como comandante
da 79.ª Divisão Blindada foi vital,

232
00:12:57,340 --> 00:13:01,840
na medida em que permitiu
que os soldados,

233
00:13:01,940 --> 00:13:05,000
os blindados e os veículos
saissem efetivamente das praias

234
00:13:05,100 --> 00:13:07,720
mais rapidamente do que
teriam sido capazes de sair

235
00:13:07,820 --> 00:13:10,520
sem o apoio técnico especializado.

236
00:13:10,620 --> 00:13:12,920
Então, obviamente, economizou
tempo e salvou vidas.

237
00:13:20,560 --> 00:13:23,680
Enquanto Hobart estava trabalhando
em como levar os tanques para as

238
00:13:23,780 --> 00:13:28,640
praias da Normandia, outros tinham que
trabalhar no transporte dos soldados.

239
00:13:28,740 --> 00:13:33,240
Como levar milhares e milhares de
soldados para as praias para lutar.

240
00:13:39,100 --> 00:13:42,189
Durante a Primeira Guerra Mundial,
os soldados britânicos que invadiram

241
00:13:42,290 --> 00:13:45,311
Gallipoli na Turquia não tinham nada
mais do que barcos a remos,

242
00:13:45,412 --> 00:13:46,733
não muito diferentes desses,

243
00:13:46,834 --> 00:13:50,183
fornecendo pouca ou nenhuma
proteção contra a artilharia.

244
00:13:50,284 --> 00:13:54,677
Milhares de vidas foram perdidas,
e ficou claro que novos métodos

245
00:13:54,778 --> 00:13:58,360
teriam que ser projetados para a
maior invasão já planejada.

246
00:14:00,320 --> 00:14:04,040
Assim, o Ministério da Defesa fez uma
licitação para uma barcaça de desembarque,

247
00:14:04,140 --> 00:14:07,680
e foi o estaleiro Thornycroft
de Southampton

248
00:14:07,780 --> 00:14:09,397
que surgiu com o projeto vencedor.

249
00:14:09,498 --> 00:14:11,284
As "Barcaças de Ataque e Desembarque"
(LCA - Landing Craft Assault)

250
00:14:11,385 --> 00:14:14,347
tinham 12 metros de comprimento
e pesavam 4 toneladas.

251
00:14:14,447 --> 00:14:16,360
Devido à escassez de aço,

252
00:14:16,460 --> 00:14:19,400
o casco era feito de
madeira de lei canadense.

253
00:14:19,500 --> 00:14:22,360
Blindagem de chapas de aço
davam força e proteção.

254
00:14:23,560 --> 00:14:25,360
Os dois motores Ford V8
eram tão silenciosos

255
00:14:25,460 --> 00:14:28,760
que não podiam ser ouvidos
à 25 metros de distância.

256
00:14:30,000 --> 00:14:34,400
Juntamente com o seu perfil baixo
na água, isso a tornava furtiva.

257
00:14:34,500 --> 00:14:36,120
Diferente da maioria das barcaças
de desembarque,

258
00:14:36,220 --> 00:14:39,920
a "LCA" tinha um longa área rebaixada
na seção central com três bancos,

259
00:14:40,020 --> 00:14:44,720
um central, um a bombordo e um
a estibordo para soldados sentados.

260
00:14:44,820 --> 00:14:48,240
Imediatamente atrás do anteparo
estavam o posto do timão a estibordo

261
00:14:48,340 --> 00:14:51,480
e o abrigo das metralhadoras 
Lewis a bombordo.

262
00:14:51,580 --> 00:14:54,520
O posto do timão estava montado
com um telégrafo e tubo de voz

263
00:14:54,620 --> 00:14:56,320
para comunicação com o maquinista.

264
00:15:01,240 --> 00:15:04,920
Estas fotografias mostram
soldados Aliados em um "LCA".

265
00:15:05,020 --> 00:15:09,800
A barcaça pode ter sido bem projetada,
mas a travessia era inesquecível.

266
00:15:11,160 --> 00:15:14,640
No Museu do Dia-D em Southsea,
eu vim conhecer um homem com

267
00:15:14,740 --> 00:15:18,120
experiência prória no desembarque
nas praias da Normandia.

268
00:15:18,220 --> 00:15:21,440
Fiquei enjoado rapidamente,
muito rapidamente.

269
00:15:21,540 --> 00:15:23,680
Frank Rosier tinha apenas 18 anos

270
00:15:23,780 --> 00:15:26,120
quando ele desembarcou na França.

271
00:15:26,220 --> 00:15:29,840
Cheirava à óleo de motor, estava calor
e foi horrível.

272
00:15:29,940 --> 00:15:31,600
O que mais se ouvia era:

273
00:15:31,700 --> 00:15:34,440
"Quanto mais rápido sairmos
desse barco, melhor."

274
00:15:34,540 --> 00:15:36,000
- Sério?
- Sim. Então isso foi ...

275
00:15:36,100 --> 00:15:38,720
Sabe, quero dizer, mesmo sabendo
no que estávamos entrando,

276
00:15:38,820 --> 00:15:40,456
quanto mais rápido saíssemos
dos barcos, melhor.

277
00:15:40,557 --> 00:15:42,120
Não, já tínhamos aguentado o suficiente.

278
00:15:53,480 --> 00:15:57,120
O momento que chegamos na praia
me causou um choque muito grande,

279
00:15:57,220 --> 00:15:59,120
foi um dos piores dias da minha vida.

280
00:16:00,560 --> 00:16:03,120
Você sabia o que estava por vir
e sabia o que estava acontecendo,

281
00:16:03,220 --> 00:16:04,840
você se pergunta como vai ...

282
00:16:04,940 --> 00:16:06,960
Sabe, "Eu vou sair disso?"

283
00:16:08,480 --> 00:16:13,010
Quero dizer, não foi justo entrar nisso.
Foi ... eu me senti tão enjoado.

284
00:16:13,111 --> 00:16:16,944
Quero dizer, assim que você chegava
na praia essa enjoo parecia desaparecer,

285
00:16:17,045 --> 00:16:19,092
mas depois tinha o horror na praia.

286
00:16:19,193 --> 00:16:23,160
Não vou tentar descrever para
você o que havia naquela praia.

287
00:16:24,320 --> 00:16:26,560
Nós éramos uma família.

288
00:16:26,660 --> 00:16:29,320
Nós éramos tão próximos como isso.
Nós éramos irmãos.

289
00:16:29,420 --> 00:16:32,280
Nossas ordens eram: "Se o seu
companheiro for abatido, deixe-o lá".

290
00:16:32,380 --> 00:16:34,000
Parece fácil de fazer mas não é,

291
00:16:34,100 --> 00:16:37,440
deixar um companheiro em uma praia
assim é bem difícil de fazer.

292
00:16:38,920 --> 00:16:43,640
Aqueles garotos de 18 anos nunca tinham
visto uma pessoa morta em sua vida,

293
00:16:43,740 --> 00:16:47,000
mesmo na Blitz, e em poucos segundos

294
00:16:47,100 --> 00:16:48,560
a carnificina naquela praia ...

295
00:16:50,320 --> 00:16:52,080
Foi um grande choque.

296
00:16:52,180 --> 00:16:56,880
Sabe ... Graças a Deus eles
nunca mostraram fotos disso,

297
00:16:56,980 --> 00:17:00,320
mas eu estou segurando meu rifle
assim se você consegue imaginar.

298
00:17:00,420 --> 00:17:02,600
Sabe, alguns segundos.

299
00:17:02,700 --> 00:17:05,000
Sabe, eu era um garoto, era uma criança.

300
00:17:11,480 --> 00:17:16,560
É absolutamente impossível
para mim imaginar ou retratar

301
00:17:16,660 --> 00:17:20,200
como teria sido para alguém
como Frank, no Dia-D,

302
00:17:20,300 --> 00:17:23,920
viajando pelo canal em algo
não muito diferente disso,

303
00:17:24,020 --> 00:17:25,280
sentindo-se mais enjoado

304
00:17:25,380 --> 00:17:29,280
do que provavelmente já
sentiu antes em sua vida,

305
00:17:29,380 --> 00:17:32,160
com o som da guerra acontecendo
ao seu redor,

306
00:17:32,260 --> 00:17:35,200
e sabendo que quando você saisse
disso rumo à praia,

307
00:17:35,300 --> 00:17:37,991
não havia garantias de que você
fosse sair disso vivo.

308
00:17:38,092 --> 00:17:40,477
Quando eu tinha 18 anos, as maiores
coisas que eu tinha que me preocupar

309
00:17:40,578 --> 00:17:45,120
era com espinhas e o que eu
ia fazer depois da escola.

310
00:17:45,220 --> 00:17:48,093
É um mundo completamente diferente
e enormemente humilhante,

311
00:17:48,194 --> 00:17:52,480
e realmente nos mostra como
esses caras eram corajosos.

312
00:17:53,560 --> 00:17:56,440
Demorou muito tempo para eu
voltar ao mar novamente.

313
00:17:56,540 --> 00:18:02,720
Sabe, e mesmo assim, se eu for
para a França agora,

314
00:18:02,820 --> 00:18:07,200
vou encontrar um canto e vou me sentar
e não vou me mexer até chegarmos lá.

315
00:18:10,000 --> 00:18:13,360
Este é o equivalente americano ao LCA.

316
00:18:13,460 --> 00:18:16,880
É apelidado de barco Higgins em homenagem
ao seu projetista, Andrew Higgins,

317
00:18:16,980 --> 00:18:20,320
e foi projetado para transportar
até 36 soldados.

318
00:18:21,400 --> 00:18:23,040
À medida que as barcaças de desembarque

319
00:18:23,140 --> 00:18:25,560
se aproximavam das praias da Normandia,

320
00:18:25,660 --> 00:18:28,800
elas se deparavam com uma
barragem de balas alemãs.

321
00:18:28,900 --> 00:18:30,840
Para ter alguma chance de sobrevivência,

322
00:18:30,940 --> 00:18:34,840
os soldados aliados precisavam de uma
grande quantidade de poder de fogo.

323
00:18:34,940 --> 00:18:37,640
Eu vim para o Royal Armouries
Museu em Fort Nelson

324
00:18:37,740 --> 00:18:40,400
em Hampshire, para aprender sobre
sobre uma arma de elite

325
00:18:40,500 --> 00:18:44,360
que estivera em desenvolvimento
desde a Primeira Guerra Mundial.

326
00:18:46,000 --> 00:18:49,407
Durante a Grande Guerra, o Exército
usou dois tipos de canhões de campo.

327
00:18:49,507 --> 00:18:52,925
Os "18 libras" e o
"Obus de 4 ½ polegadas".

328
00:18:53,025 --> 00:18:57,882
O obus tinha um ângulo de fogo
elevado, útil para atirar sobre muros.

329
00:18:57,982 --> 00:19:03,699
O "18 libras" foi utilizado para
fogo direto, como atirar em tanques.

330
00:19:03,799 --> 00:19:07,440
Mas carregar dois canhões em campo
era um trabalho pesado.

331
00:19:07,540 --> 00:19:10,907
O exército precisava de uma máquina
que combinasse ambos os tipos de fogo.

332
00:19:11,107 --> 00:19:13,840
Nasceu o canhão pesado de 25 libras.

333
00:19:15,920 --> 00:19:17,880
O canhão pesava quase duas toneladas

334
00:19:17,980 --> 00:19:21,080
e tinha um cano de 2,40 metros
de comprimento.

335
00:19:21,180 --> 00:19:24,360
Poderia disparar um projétil
à quase 12.000 metros.

336
00:19:24,460 --> 00:19:26,920
São doze quilômetros.

337
00:19:27,020 --> 00:19:31,040
Uma equipe de seis pessoas poderia
disparar quase seis tiros por minuto.

338
00:19:31,140 --> 00:19:34,760
Para giro horizontal rápido, havia uma
plataforma giratória sob as rodas,

339
00:19:34,860 --> 00:19:37,920
mas crucialmente para o Dia-D,
a adição do compensador de recuo

340
00:19:38,020 --> 00:19:40,920
permitiu o disparo de um
projétil mais potente.

341
00:19:43,280 --> 00:19:46,305
O compensador de recuo era
muito necessário

342
00:19:46,406 --> 00:19:48,559
porque quando você engaja tanques,

343
00:19:48,660 --> 00:19:52,760
você precisa de uma carga extra
chamada carga reforçada.

344
00:19:52,860 --> 00:19:54,360
E isso teria causado o que,

345
00:19:54,460 --> 00:19:56,760
muito estresse no
canhão inteiro sem ...

346
00:19:56,860 --> 00:19:58,640
- Sem o compensador de recuo?
- Sim.

347
00:19:58,740 --> 00:20:02,534
E portanto, você reduziria
a vida útil do cano.

348
00:20:02,634 --> 00:20:03,799
Quero dizer, o que eu adoro nele é 

349
00:20:03,800 --> 00:20:07,163
que é uma peça de projeto de engenharia
relativamente simples,

350
00:20:07,263 --> 00:20:09,560
mas realizado por necessidade.

351
00:20:09,660 --> 00:20:11,840
E eu acho que, sem dúvida,

352
00:20:11,940 --> 00:20:14,920
poderia ter feito parte do sucesso
das forças aliadas no Dia-D.

353
00:20:15,020 --> 00:20:20,600
De fato, um equipamento bastante simples,
como costuma acontecer com essas coisas.

354
00:20:20,700 --> 00:20:22,040
Era o favorito dos artilheiros,

355
00:20:22,140 --> 00:20:27,280
e serviu na maioria dos teatros
durante a Segunda Guerra Mundial.

356
00:20:27,380 --> 00:20:29,320
Então, hoje temos a sorte de poder

357
00:20:29,420 --> 00:20:32,000
realmente disparar este canhão
de 25 libras que temos aqui,

358
00:20:32,100 --> 00:20:37,480
para que possamos ver especificamente
como o compensador de recuo funciona.

359
00:20:37,580 --> 00:20:41,560
E temos uma câmera filmando em super
câmera lenta para que possamos realmente

360
00:20:41,660 --> 00:20:45,760
ver o efeito dessa peça de engenharia
bastante simples mas brilhante.

361
00:20:45,860 --> 00:20:49,800
Então, Phil, fale conosco. O que
nós precisamos? O que temos aqui?

362
00:20:49,900 --> 00:20:58,760
OK, o que temos em nossa caixa especial
é um cartucho genuíno de 25 libras,

363
00:20:58,860 --> 00:21:01,800
e aqui dentro temos um pequeno
saco de papel pardo,

364
00:21:01,900 --> 00:21:03,560
230 gramas de pólvora,

365
00:21:03,660 --> 00:21:06,920
com um saco de papel branco com
aparas de madeira por cima.

366
00:21:07,020 --> 00:21:09,489
Certo, então são as aparas de madeira
que podemos ver ali. 

367
00:21:09,589 --> 00:21:11,758
- No saco branco.
- E por trás dele é ...? 

368
00:21:11,858 --> 00:21:15,600
Saco de papel
pardo, 230 gramas de pólvora.

369
00:21:15,700 --> 00:21:19,070
Então, aqui atrás, a agulha
de disparo tem que

370
00:21:19,170 --> 00:21:22,325
bater nessa pequena espoleta prateada ...

371
00:21:22,425 --> 00:21:25,060
- Sim... 
-...que irá acender a carga do saco.

372
00:21:25,160 --> 00:21:27,883
- E é isso aí no centro.
- Aquele pedacinho prateado ali, sim.

373
00:21:27,983 --> 00:21:31,360
- Então a agulha bate ali...
- Solta uma centelha e detona.

374
00:21:31,460 --> 00:21:32,880
Espero que sim.

375
00:21:32,980 --> 00:21:34,920
OK, vou verificar se estamos seguros.

376
00:21:35,020 --> 00:21:37,120
OK, em contagem regressiva.

377
00:21:37,220 --> 00:21:43,320
Cinco, quatro, três, dois, um, fogo.

378
00:21:49,720 --> 00:21:52,120
Uau!

379
00:21:53,400 --> 00:21:56,320
Isso foi incrível, veja a
fumaça ainda saindo disso!

380
00:21:56,420 --> 00:21:59,320
É incrível! Então, isso está
quente para tocar agora, ou ...?

381
00:21:59,420 --> 00:22:01,320
Está quente, está quente.

382
00:22:01,420 --> 00:22:04,800
- Sim, está bem quente.
- Sim, tudo bem.

383
00:22:04,900 --> 00:22:06,760
Podemos ver os efeitos do
compensador de recuo

384
00:22:06,860 --> 00:22:09,320
na filmagem em câmera lenta.

385
00:22:09,420 --> 00:22:13,200
Quando o gás sai da boca do cano
depois de um tiro

386
00:22:13,300 --> 00:22:17,040
o cano desvia parcialmente os gases da
combustão em um ângulo lateral,

387
00:22:17,140 --> 00:22:19,400
reduzindo o recuo e estresse na arma.

388
00:22:20,840 --> 00:22:23,440
O cheiro da pólvora que você
está sentindo,

389
00:22:23,540 --> 00:22:26,360
bem como o estrondo quando disparou...

390
00:22:26,460 --> 00:22:29,360
você sabe que vai ser forte,
mas sim, isso foi muito forte.

391
00:22:29,460 --> 00:22:31,600
E mesmo que seja uma carga menor,

392
00:22:31,700 --> 00:22:34,520
você ainda sentiria um recuo
sentado naquele assento ali,

393
00:22:34,620 --> 00:22:37,342
a coisa toda dá um coice.
Tem uma enorme potência nisso.

394
00:22:37,442 --> 00:22:41,240
Então podem imaginar como era
para um destacamento de homens

395
00:22:41,340 --> 00:22:44,400
que tinham que disparar
o máximo que pudessem,

396
00:22:44,500 --> 00:22:46,400
tantas salvas quanto
conseguissem por minuto.

397
00:22:46,500 --> 00:22:49,040
- Então outro tiro direto, bang?
- Sim. De fato.

398
00:22:49,140 --> 00:22:51,560
Isso fez meu coração disparar,
fez meu coração acelerar.

399
00:22:51,660 --> 00:22:54,631
Estou aqui agora e posso sentir
a adrenalina correndo por mim.

400
00:22:54,731 --> 00:22:56,279
Estou satisfeito, estou satisfeito.

401
00:22:56,380 --> 00:22:59,254
Essa é uma peça impressionante
dos equipamentos.

402
00:23:01,360 --> 00:23:04,880
Colocar homens nas praias
era uma tarefa perigosa.

403
00:23:04,980 --> 00:23:08,960
Colocá-los atrás das linhas inimigas
era absolutamente letal.

404
00:23:09,060 --> 00:23:10,600
Nas primeiras horas do dia 6 de junho,

405
00:23:10,700 --> 00:23:13,320
um pequeno destacamento de tropas
aerotransportadas britânicas

406
00:23:13,420 --> 00:23:18,120
decolou de um pequeno campo de pouso
da RAF em Tarrant Rushton, Dorset.

407
00:23:18,220 --> 00:23:20,331
Seu objetivo, capturar duas
pontes na Normandia,

408
00:23:20,432 --> 00:23:24,760
para evitar que os alemães
enviassem reforços para as praias.

409
00:23:24,860 --> 00:23:27,280
- Soltar.
- Entendido. Até logo.

410
00:23:27,380 --> 00:23:31,520
A necessidade de colocar 181 soldados
a uma curta distância das

411
00:23:31,620 --> 00:23:34,960
duas pontes no norte da França
criou um problema em particular.

412
00:23:36,720 --> 00:23:38,840
Paraquedistas não era uma opção.

413
00:23:38,940 --> 00:23:42,720
Simplesmente não era preciso o
suficiente, e pousar um avião a motor

414
00:23:42,820 --> 00:23:45,720
seria barulhento e acabaria com
qualquer elemento de surpresa.

415
00:23:45,820 --> 00:23:48,560
- Vamos fazer um avião de papel voar.
- Parece bom.

416
00:23:48,660 --> 00:23:51,880
- Boa sorte. Que vença o melhor.
- Ou o melhor projeto.

417
00:23:51,980 --> 00:23:54,040
Aqui em Leon Solent em Hampshire,

418
00:23:54,140 --> 00:23:57,120
Henry Freeborn é meio que
um perito em pilotar aviões.

419
00:23:57,220 --> 00:23:58,920
- Vá em frente!
- Ohhh!

420
00:24:00,560 --> 00:24:02,800
O que?!

421
00:24:02,900 --> 00:24:04,280
Outra tentativa?

422
00:24:04,380 --> 00:24:07,960
Bem, eu certamente não sou
projetista de aeronaves!

423
00:24:08,060 --> 00:24:11,920
Muito melhor! Muito melhor,
você me arrasou!

424
00:24:13,560 --> 00:24:14,640
Mas ao contrário de mim,

425
00:24:14,740 --> 00:24:18,000
os engenheiros britânicos levaram apenas
dez meses para projetar uma máquina

426
00:24:18,100 --> 00:24:20,080
que era capaz de colocar

427
00:24:20,180 --> 00:24:22,920
uma tropa inteira de homens
em território inimigo.

428
00:24:23,020 --> 00:24:24,880
Mantendo as asas niveladas agora.

429
00:24:24,980 --> 00:24:29,000
Para romper as defesas alemãs eles
precisavam de precisão e furtividade.

430
00:24:29,100 --> 00:24:30,440
Agora estamos no ar.

431
00:24:30,540 --> 00:24:31,760
Tem um pouco de granizo vindo de cima.

432
00:24:37,120 --> 00:24:39,720
O que eles inventaram foi
um planador como este,

433
00:24:39,820 --> 00:24:41,384
mas em uma escala gigantesca,

434
00:24:41,485 --> 00:24:45,680
capaz de carregar não
apenas dois mas 25 homens.

435
00:24:47,400 --> 00:24:51,360
Esse planador era o "Airspeed Horsa".

436
00:24:51,460 --> 00:24:55,360
O Horsa tinha uma envergadura de
27 metros e 20 metros de comprimento.

437
00:24:56,600 --> 00:25:00,120
Quando totalmente carregado,
pesava quase sete toneladas.

438
00:25:00,220 --> 00:25:03,680
A fuselagem era construída em
três seções aparafusadas.

439
00:25:03,780 --> 00:25:06,160
A seção frontal tinha o
compartimento do piloto

440
00:25:06,260 --> 00:25:07,880
e a porta principal de
carregamento da carga.

441
00:25:07,980 --> 00:25:11,360
A seção do meio era a acomodação
para as tropas ou carga.

442
00:25:11,460 --> 00:25:14,440
E a seção traseira suportava
a unidade da cauda.

443
00:25:14,540 --> 00:25:17,360
As asas tinham enormes flapes tipo
"porta de celeiro", que quando abaixados

444
00:25:17,460 --> 00:25:20,240
permitiam uma aterrisagem íngrime
e com alta taxa de descida,

445
00:25:20,340 --> 00:25:23,880
permitindo que os pilotos pousassem
em espaços apertados.

446
00:25:25,760 --> 00:25:29,520
A premissa de um planador é que
seja pequeno e leve.

447
00:25:29,620 --> 00:25:32,800
Não há motores para ocupar
espaço ou criar peso,

448
00:25:32,900 --> 00:25:35,493
e essas asas de 18 metros pés
são o que nos dão sustentação,

449
00:25:35,594 --> 00:25:37,708
pegando térmicas com um arrasto mínimo

450
00:25:37,809 --> 00:25:41,080
e nos mantendo no ar pelo
maior tempo possível.

451
00:25:41,180 --> 00:25:43,360
E isso só comigo e Henry a bordo.

452
00:25:46,480 --> 00:25:47,680
Ao nos aproximar para pousar agora,

453
00:25:47,780 --> 00:25:51,080
só posso imaginar como deve ter sido
para aqueles soldados indo

454
00:25:51,180 --> 00:25:55,640
para a Normandia, sem saber o
que os esperava do outro lado.

455
00:25:57,520 --> 00:26:00,160
Estamos descendo em um
bom campo de pouso plano.

456
00:26:00,260 --> 00:26:03,160
Eles teriam descido em
qualquer campo ou área plana

457
00:26:03,260 --> 00:26:06,480
que eles fossem capazes de encontrar

458
00:26:06,580 --> 00:26:10,720
para tentar pousar com
surpresa e discrição.

459
00:26:20,880 --> 00:26:25,400
Agora esse foi, parece ter sido um
pouso bastante acidentado para nós.

460
00:26:25,500 --> 00:26:28,960
Imagine como teria sido em um Horsa.

461
00:26:29,060 --> 00:26:30,120
Uau!

462
00:26:31,440 --> 00:26:34,560
No Museu da Aviação do Exército
em Middle Wallop,

463
00:26:34,660 --> 00:26:37,800
eles têm um dos últimos
planadores restantes.

464
00:26:37,900 --> 00:26:40,840
E aqui está ele, o Airspeed Horsa.

465
00:26:40,940 --> 00:26:43,922
Cerca de 700 desses planadores de
ataque especificamente projetados

466
00:26:44,023 --> 00:26:46,168
foram construídos, testados e
feito manutenção

467
00:26:46,269 --> 00:26:48,704
na fábrica da Airspeed em Christchurch.

468
00:26:48,905 --> 00:26:50,877
Pela própria natureza dos planadores,

469
00:26:50,978 --> 00:26:53,301
os pilotos tinham apenas
uma tentativa de pouso.

470
00:26:53,402 --> 00:26:58,360
De fato, eles foram projetados quase
exclusivamente para missões só de ida.

471
00:26:58,460 --> 00:27:01,520
Para permitir o desembarque rápido
de tropas e equipamentos,

472
00:27:01,620 --> 00:27:05,400
pequenos explosivos podiam ser detonados
para romper a seção da cauda.

473
00:27:05,500 --> 00:27:09,960
Mas pousar o avião em primeiro lugar
era muitas vezes perigoso.

474
00:27:10,060 --> 00:27:13,040
As tropas de planadores tinham uma taxa
de mortalidade assustadoramente alta,

475
00:27:13,140 --> 00:27:15,560
com a maioria das mortes
acontecendo no pouso.

476
00:27:18,400 --> 00:27:21,280
Cenas como essa não eram incomuns.

477
00:27:21,380 --> 00:27:24,400
O correspondente de guerra da BBC
Chester Wilmot transmitiu no rádio

478
00:27:24,500 --> 00:27:27,440
no Dia-D a partir de um Horsa.

479
00:27:27,540 --> 00:27:30,160
Ele descreve a dramática
experiência de pousar

480
00:27:30,260 --> 00:27:32,280
em um desses planadores.

481
00:27:32,380 --> 00:27:35,720
"Nós nos firmamos para o choque
no solo e levantamos os pés

482
00:27:35,820 --> 00:27:39,080
do chão para o caso de algo rasgar
a barriga do avião."

483
00:27:39,180 --> 00:27:42,400
"E enquanto as rodas quicavam e
balançavam sobre os sulcos e valas,"

484
00:27:42,500 --> 00:27:45,480
"ouvimos as estridentes deformações
da fuselagem de madeira"

485
00:27:45,580 --> 00:27:49,160
"e o estrondo dos postes atingindo
o nariz e o trem de pouso."

486
00:27:49,260 --> 00:27:52,320
"Gritamos de alegria e alívio
e nos agrupamos no campo."

487
00:27:52,420 --> 00:27:55,360
"Ao nosso redor, podíamos ver as
silhuetas de outros planadores,"

488
00:27:55,460 --> 00:28:00,040
"torcidos e destruídos, fazendo
imagens grotescas contra o céu."

489
00:28:00,140 --> 00:28:02,680
Alguns tinham enterrado
o nariz no solo.

490
00:28:02,780 --> 00:28:04,600
"Dois outros se chocaram."

491
00:28:05,880 --> 00:28:08,333
Felizmente, a missão Pegasus
foi um sucesso.

492
00:28:08,434 --> 00:28:11,781
A ponte estava fortemente vigiada pelos
alemães, mas os planadores Horsa

493
00:28:11,881 --> 00:28:14,880
permitiram que tropas britânicas
pousassem despercebidas.

494
00:28:16,120 --> 00:28:18,268
As pontes foram capturadas com
relativa facilidade,

495
00:28:18,369 --> 00:28:23,400
a missão foi saudada como os 10 minutos
mais importantes da guerra.

496
00:28:23,500 --> 00:28:25,600
A tecnologia foi o aliado silencioso.

497
00:28:25,700 --> 00:28:28,840
Ela abriu o caminho para os homens
lutarem nas praias da Normandia,

498
00:28:28,940 --> 00:28:31,800
e sem ela, a vitória poderia não
ter chegado tão cedo.

499
00:28:33,840 --> 00:28:39,800
Tradução e legenda PTBR: cbsgrillo

