1
00:00:22,314 --> 00:00:30,233
Revisão e Sincronia de Legendas
Telmo Russo.

2
00:00:38,388 --> 00:00:42,598
A S O M B R A D E U M H O M E M

3
00:00:42,599 --> 00:00:46,599
Sincronia para versão
RERiP.DVDRiP.Xvid.iNt-MOVIERUSH LeloProductions.

4
00:01:33,879 --> 00:01:36,047
Meu nome é Tom van Allen...

5
00:01:37,049 --> 00:01:39,051
ou Danny Parker.

6
00:01:40,452 --> 00:01:43,255
Sinceramente, não sei mais.

7
00:01:45,056 --> 00:01:47,126
Você pode decidir.

8
00:01:47,326 --> 00:01:49,961
É, talvez possa me ajudar, amigo.

9
00:01:51,163 --> 00:01:55,133
Como vê, não me
resta muito tempo.

10
00:01:56,501 --> 00:01:59,171
Você pode decidir quem sou:

11
00:01:59,938 --> 00:02:02,073
Anjo vingador...

12
00:02:02,308 --> 00:02:03,908
Judas iscariotes...

13
00:02:04,909 --> 00:02:07,111
marido apaixonado...

14
00:02:07,312 --> 00:02:09,080
filho pródigo...

15
00:02:09,915 --> 00:02:11,516
príncipe da Dinamarca.

16
00:02:13,250 --> 00:02:14,920
Tudo isso?

17
00:02:15,252 --> 00:02:16,922
Nada disso?

18
00:02:17,354 --> 00:02:19,291
Você decide.

19
00:02:20,458 --> 00:02:22,327
Trompetista...

20
00:02:22,527 --> 00:02:24,529
viciado em speed...

21
00:02:25,630 --> 00:02:27,499
Speed.

22
00:02:28,266 --> 00:02:31,102
É um bom lugar pra começar.

23
00:02:31,470 --> 00:02:36,274
Mas antes algumas informações
sobre o mundo louco do viciado.

24
00:02:37,709 --> 00:02:40,377
O primeiro a destilar a metedrina
foi um cientista japonês...

25
00:02:40,578 --> 00:02:42,647
antes da Segunda Guerra.

26
00:02:42,848 --> 00:02:46,517
Admitamos, os japoneses sabem
reconhecer uma coisa boa.

27
00:02:48,120 --> 00:02:52,123
Este cara está tão doidão, que acha
que sobreviverá sem um arranhão.

28
00:02:54,459 --> 00:02:56,160
Talvez não.

29
00:02:56,927 --> 00:03:01,566
2% dos japoneses estavam viciados
em metedrina após a guerra.

30
00:03:02,300 --> 00:03:05,302
Operários, soldados, pilotos...

31
00:03:05,703 --> 00:03:08,872
Vai ver que por isso só se
renderam depois de duas bombas.

32
00:03:09,139 --> 00:03:13,310
Uma explosão nuclear é só um
inconveniente pra quem usa speed.

33
00:03:13,878 --> 00:03:16,547
Nos anos 50, as donas de casa
começaram a usar.

34
00:03:16,748 --> 00:03:19,150
Dexedrina, benzedrina, metedrina.

35
00:03:19,583 --> 00:03:22,319
Aí está uma típica
doida por speed.

36
00:03:22,521 --> 00:03:24,388
Magra e limpando a casa.

37
00:03:24,855 --> 00:03:28,026
O marido também não devia
entender aquele furacão na cama.

38
00:03:30,627 --> 00:03:35,031
Dizem que até um presidente tomava
misteriosas injeções de energia.

39
00:03:35,399 --> 00:03:37,802
Imaginem só.
Um viciado na Casa Branca.

40
00:03:38,702 --> 00:03:42,173
Se for verdade, aposto que Kruchev
nem conseguiu dar um aparte.

41
00:03:43,174 --> 00:03:47,411
No fim dos anos 60, o governo agiu
e relegou o speed ao mercado negro.

42
00:03:47,878 --> 00:03:50,181
Os motoqueiros controlaram
o mercado por um tempo...

43
00:03:50,514 --> 00:03:54,516
mas agora quem tem um kit de
química e os ingredientes certos...

44
00:03:54,652 --> 00:03:56,386
pode preparar o seu em casa.

45
00:03:58,354 --> 00:04:03,893
Já viu um cabeludo comprar um monte
de remédio pra gripe às 3 da manhã?

46
00:04:05,596 --> 00:04:08,999
Acredite, ele não está gripado.

47
00:04:10,668 --> 00:04:12,769
É um "cozinheiro".

48
00:04:12,969 --> 00:04:17,074
Na cozinha dele, encontrará todo
um rol de ingredientes intragáveis.

49
00:04:17,373 --> 00:04:20,077
Soda cáustica, ácido clorídrico...

50
00:04:20,277 --> 00:04:25,381
fósforos pra fazer freebase speed,
éter e, claro, remédios pra gripe.

51
00:04:25,582 --> 00:04:29,787
São para a efedrina,
que logo se tornará metedrina.

52
00:04:30,387 --> 00:04:32,655
O cara é um verdadeiro chef.

53
00:04:32,857 --> 00:04:36,427
O problema é que até os chefs
às vezes entornam o caldo.

54
00:05:16,900 --> 00:05:19,635
- Não está certo.
- Você acha?

55
00:05:20,270 --> 00:05:21,871
Tem algo fora do lugar.

56
00:05:24,908 --> 00:05:26,743
Podemos fazer melhor.

57
00:05:29,611 --> 00:05:32,448
Tinha um cara na reunião
da minha turma...

58
00:05:32,749 --> 00:05:34,884
Ele transava com a minha irmã.

59
00:05:35,250 --> 00:05:37,252
- Transava?
- Embaçado.

60
00:05:37,487 --> 00:05:42,158
Ele manja de física quântica e me
explicou um negócio de incerteza.

61
00:05:42,357 --> 00:05:45,261
Você nunca sabe o que
uma molécula está fazendo.

62
00:05:45,495 --> 00:05:48,230
Quando você olha pra ela,
ela muda, reage. Como gente.

63
00:05:49,099 --> 00:05:52,334
Então você não sabe o que eu faço,
a não ser quando me olha?

64
00:05:52,835 --> 00:05:55,804
Abre essa cabeça, cara!
Vou te esganar!

65
00:05:55,938 --> 00:06:01,643
É o seguinte, vamos fazer um teste.
Olha pra lá e depois olha pra mim.

66
00:06:03,846 --> 00:06:06,381
Então, era aqui que
eu me encontrava.

67
00:06:06,649 --> 00:06:09,518
Não, eu deveria escolher
melhor as palavras.

68
00:06:09,952 --> 00:06:12,053
Este é o mundo que procurei.

69
00:06:12,253 --> 00:06:15,123
A terra da balada sem fim.

70
00:06:15,824 --> 00:06:18,961
O dia engolindo a noite
e a noite engolindo o dia.

71
00:06:19,194 --> 00:06:23,832
O crack comprimindo o tempo
como um pistão divino...

72
00:06:24,834 --> 00:06:27,201
em seu maravilhoso
movimento descendente.

73
00:06:29,037 --> 00:06:31,940
Estávamos assim há três dias.

74
00:06:32,840 --> 00:06:35,043
Ou seriam quatro?

75
00:06:35,911 --> 00:06:39,515
Viciados, curiosos, descolados,
indo e vindo...

76
00:06:39,681 --> 00:06:42,684
jurando fidelidade eterna
e amor imortal uns pelos outros...

77
00:06:42,851 --> 00:06:46,055
até acordar da viagem e perceber
que nenhum atravessaria a rua...

78
00:06:46,255 --> 00:06:49,391
pra mijar e apagar outro
que estivesse em chamas.

79
00:06:50,058 --> 00:06:51,760
Três dias.

80
00:06:52,060 --> 00:06:54,228
Ou seriam quatro?

81
00:06:55,231 --> 00:06:59,067
Eu sei o que está pensando,
mas não desista de mim ainda.

82
00:06:59,902 --> 00:07:03,071
Espere até que eu conte
toda a minha história.

83
00:07:05,973 --> 00:07:08,110
Fique de olhos abertos.

84
00:07:10,412 --> 00:07:12,079
Nada é o que parece.

85
00:07:12,246 --> 00:07:14,550
- Acabou o pó!
- Que horas são?

86
00:07:14,716 --> 00:07:16,919
- Umas 12:OO.
- Meia-noite?

87
00:07:20,788 --> 00:07:22,724
Meu Deus!

88
00:07:25,927 --> 00:07:27,161
Beleza?

89
00:07:33,600 --> 00:07:35,570
- Tudo bem aí?
- Tudo.

90
00:07:37,472 --> 00:07:40,274
Eu não estaria nessa sem você.

91
00:07:41,109 --> 00:07:43,979
- Onde vamos arranjar mais?
- Sei lá.

92
00:07:44,179 --> 00:07:46,647
- Sabe de alguém que vende?
- Conheço o tal de Bobby.

93
00:07:46,914 --> 00:07:49,617
- Quem é Bobby?
- Ele vai ter coisa boa.

94
00:07:49,817 --> 00:07:52,619
Jimmy Finn, vamos buscar um pó.

95
00:07:58,359 --> 00:07:59,961
Bobby?

96
00:08:02,296 --> 00:08:04,198
Estão vindo.

97
00:08:04,798 --> 00:08:06,300
Quê?

98
00:08:08,302 --> 00:08:10,837
As aranhas, cara.

99
00:08:13,774 --> 00:08:17,210
Mas, desta vez, estou
preparado para vocês.

100
00:08:19,147 --> 00:08:21,982
Estou preparado!

101
00:08:31,324 --> 00:08:34,562
Acharam que podiam
sacanear Bobby?

102
00:08:34,829 --> 00:08:37,164
Acharam que podiam
sacanear Bobby?

103
00:08:37,330 --> 00:08:40,501
Sacanear Bobby
acharam que podiam?

104
00:08:44,204 --> 00:08:46,606
Peguei as danadas, cara!

105
00:08:52,612 --> 00:08:56,749
- Quem são vocês?
- Sou eu, cara. Jimmy.

106
00:08:58,385 --> 00:09:01,988
- Como posso ajudá-los?
- Uns dois papeis bastam.

107
00:09:02,988 --> 00:09:05,926
- Seis. Seis.
- Não consigo respirar!

108
00:09:06,159 --> 00:09:08,194
Olha, não liga pra ela.

109
00:09:09,697 --> 00:09:12,198
Não liga pra ela, cara.

110
00:09:12,866 --> 00:09:15,936
Cala essa boca! Quer saber?

111
00:09:16,203 --> 00:09:19,873
Eu não nasci pra trabalho.
O que você quer de mim?!

112
00:09:20,407 --> 00:09:22,542
- Não nasci pra trabalho!
- Calma aí, cara!

113
00:09:22,709 --> 00:09:27,481
- O que quer de mim, droga?!
- Calma! Calma!

114
00:09:27,948 --> 00:09:30,884
- O quê?
- Deixa a garota em paz.

115
00:09:31,118 --> 00:09:32,652
O quê?

116
00:09:34,888 --> 00:09:36,590
O quê?

117
00:09:39,024 --> 00:09:40,660
O quê?

118
00:09:41,227 --> 00:09:43,230
O quê?

119
00:09:47,801 --> 00:09:50,337
Trouxe os homens de plástico?

120
00:09:52,239 --> 00:09:55,207
Trouxe os homens de plástico?

121
00:09:57,510 --> 00:10:01,581
Trouxe os homens de plástico?!

122
00:10:02,248 --> 00:10:04,283
Não, cara.

123
00:10:04,518 --> 00:10:07,988
Você só está viajando, irmão.

124
00:10:08,587 --> 00:10:11,058
- Ora, Bobby!
- Bobby.

125
00:10:11,224 --> 00:10:13,427
- Vamos.
- Bobby.

126
00:10:13,827 --> 00:10:17,230
Bobby. Bobby. Isso rima com...

127
00:10:18,230 --> 00:10:21,067
Rima com o que mesmo?

128
00:10:23,369 --> 00:10:25,271
Hobby.

129
00:10:25,639 --> 00:10:28,107
Hobby? Isso.

130
00:10:28,306 --> 00:10:30,544
- Hobby.
- Hobby.

131
00:10:34,481 --> 00:10:36,849
- Gostei.
- Que engraçado.

132
00:10:39,618 --> 00:10:42,321
Bobby, lobby, hobby.
Dois papeis, certo?

133
00:10:42,922 --> 00:10:45,926
- Seis.
- Gostei. Seis.

134
00:10:47,961 --> 00:10:49,727
Com licença.

135
00:10:50,096 --> 00:10:53,099
Não quero me gabar,
mas eu sou o Ocean.

136
00:10:54,966 --> 00:10:56,735
Obrigado.

137
00:10:58,304 --> 00:10:59,905
O que foi?

138
00:11:00,139 --> 00:11:02,575
Ele só está chapado.
Não ia fazer nada.

139
00:11:06,311 --> 00:11:10,582
- É nosso sarau particular.
- Até agora, estamos indo bem.

140
00:11:12,651 --> 00:11:15,588
Como sabe que está
agindo certo, Finn?

141
00:11:15,820 --> 00:11:17,491
Sei lá.

142
00:11:18,656 --> 00:11:21,827
As pessoas em volta estão alegres,
dizem " obrigado" e tudo o mais.

143
00:11:22,995 --> 00:11:25,697
É só ir com a onda.

144
00:12:03,368 --> 00:12:06,571
Vai, cara, um acorde punk!

145
00:12:39,236 --> 00:12:43,842
Pra quem não usa drogas
ou só usa de vez em quando...

146
00:12:44,074 --> 00:12:49,013
é algo que se torna sua vida,
você acha seu lugar.

147
00:12:50,414 --> 00:12:53,584
Chega ao fundo do poço
e descobre quem você é...

148
00:12:54,418 --> 00:12:56,588
pois não dá pra cair mais.

149
00:12:57,788 --> 00:13:01,761
É quando você
descobre uma amizade...

150
00:13:04,495 --> 00:13:07,431
que não encontraria
em nenhum outro lugar.

151
00:13:10,601 --> 00:13:12,770
Apesar de tudo...

152
00:13:12,936 --> 00:13:17,876
há um tipo de intimidade com
seus companheiros de viagem.

153
00:13:26,717 --> 00:13:28,652
Às vezes...

154
00:13:29,453 --> 00:13:32,423
você enxerga o mundo
com total clareza...

155
00:13:33,956 --> 00:13:36,426
e sabe exatamente o que fazer...

156
00:13:37,461 --> 00:13:39,629
quando fazer.

157
00:13:40,598 --> 00:13:45,302
O que deveria ter feito,
e quando.

158
00:14:13,395 --> 00:14:16,166
Polícia de Los Angeles.
Com que ramal deseja falar?

159
00:14:16,333 --> 00:14:20,203
Identificação número DJ6T5KF55.

160
00:14:20,803 --> 00:14:23,741
- Quem é o seu contacto?
- Morgan e Garcetti.

161
00:14:29,212 --> 00:14:31,181
E aí? Tenho uma boa.

162
00:14:31,481 --> 00:14:33,516
Pode falar, amiguinho viciado.

163
00:14:33,683 --> 00:14:36,686
Se não for incômodo, não quero
conversar aqui na Cracolândia.

164
00:14:45,128 --> 00:14:48,865
- É esse o cara?
- Ele fala! É.

165
00:14:49,533 --> 00:14:51,968
- Bobby, hobby, lobby.
- Quê?

166
00:14:52,301 --> 00:14:56,038
- Bobby Ocean.
- Não enrola. O que ele tem?

167
00:14:56,239 --> 00:15:00,309
É um viciado. Com certeza,
consome o que vende.

168
00:15:00,544 --> 00:15:05,514
- O que ele tem, cacete?
- Bom, é um traficante.

169
00:15:07,049 --> 00:15:10,053
- Mas eu sou o Ocean.
- Tem 1 kg. Talvez mais.

170
00:15:10,686 --> 00:15:12,455
Uma carabina Mossberg no chão.

171
00:15:12,689 --> 00:15:16,626
Uma Mac-12 vagabunda, carregada
e destravada. E umas facas.

172
00:15:16,858 --> 00:15:19,563
- Companhia?
- Sim, a Sra. Ocean.

173
00:15:20,463 --> 00:15:23,999
Não deve dar trabalho, mas vai
saber. Pode ser faixa preta.

174
00:15:24,700 --> 00:15:26,902
Estava ocupada quando a vi.

175
00:15:27,068 --> 00:15:29,539
Bom trabalho, cara.
Vamos pegá-lo.

176
00:15:30,006 --> 00:15:31,607
Certo.

177
00:15:32,542 --> 00:15:34,410
- E havia uma criança.
- Criança?

178
00:15:35,610 --> 00:15:38,746
- Tem certeza?
- Tenho, sim.

179
00:15:39,583 --> 00:15:42,986
- Você é um viciado observador.
- Obrigado.

180
00:15:43,320 --> 00:15:48,323
Aprendi com os melhores.
Ele gosta de usar o arpão também.

181
00:15:48,557 --> 00:15:51,727
- Tomem cuidado.
- Estou comovido.

182
00:15:51,894 --> 00:15:53,895
Vá se danar.
Estou preocupado com a criança.

183
00:15:54,096 --> 00:15:58,266
- Por que não a ajudou quando a viu?
- Quer ajuda com a papelada também?

184
00:15:58,767 --> 00:16:04,108
Imbecil. Sabe por que não a ajudou?
Porque é um viciado imprestável.

185
00:16:04,774 --> 00:16:06,274
Babaca.

186
00:16:08,778 --> 00:16:11,947
Nunca tinha notado que
seus olhos eram castanhos.

187
00:16:12,814 --> 00:16:18,120
Ele faz de tudo pra me tocar.
Leva o cara pra uma boate gay.

188
00:16:31,467 --> 00:16:33,702
Meu Deus, Bobby!

189
00:16:36,071 --> 00:16:39,940
Por que me abandonou?
Não nos abandone!

190
00:18:09,029 --> 00:18:11,498
Precisa de ajuda?

191
00:18:19,306 --> 00:18:23,511
Moro ao lado da Miss Simpatia
e nunca percebi.

192
00:18:29,249 --> 00:18:32,153
Deixou um negócio
que parece chinês aqui.

193
00:18:34,588 --> 00:18:36,122
Obrigada.

194
00:18:40,428 --> 00:18:44,964
Desculpe a minha grosseria.
Sou nova por aqui.

195
00:18:45,966 --> 00:18:48,902
Tudo bem, é um bairro perigoso.

196
00:18:49,936 --> 00:18:53,707
Eu moro bem aqui na frente.
Meu nome é Danny Parker.

197
00:18:54,239 --> 00:18:56,811
Colette Vaughn. Obrigada.

198
00:18:57,143 --> 00:18:58,913
Danny. Certo.

199
00:20:46,518 --> 00:20:48,887
Meu nome é Tom van Allen.

200
00:20:49,088 --> 00:20:51,291
Sou trompetista.

201
00:20:53,225 --> 00:20:55,295
Meu nome é Tom van Allen.

202
00:20:56,094 --> 00:20:58,297
Toco trompete.

203
00:20:59,731 --> 00:21:04,369
Meu nome é Tom van Allen.
Sou trompetista.

204
00:21:55,120 --> 00:21:57,723
Isso fere o meu coração.

205
00:21:58,424 --> 00:22:02,660
- Que bela composição.
- E a interpretação?

206
00:22:04,862 --> 00:22:08,365
Tom van Allen é nada
menos que brilhante...

207
00:22:08,599 --> 00:22:12,136
ao interpretar a envolvente
melodia de Miles Davis.

208
00:22:12,771 --> 00:22:17,176
- Obrigado.
- E ele tem bumbum firme e lisinho.

209
00:22:17,675 --> 00:22:21,812
- Obrigado novamente.
- Não, eu estava falando de Miles.

210
00:22:26,617 --> 00:22:28,386
Não!

211
00:22:34,525 --> 00:22:38,529
- No que pensa quando toca?
- Eu apenas...

212
00:22:40,064 --> 00:22:43,534
penso em como seria
a vida sem você.

213
00:22:45,469 --> 00:22:47,538
Vamos passar a noite aqui.

214
00:22:47,806 --> 00:22:50,541
- Não tem um motel perto.
- Não, não.

215
00:22:50,707 --> 00:22:55,646
Bem aqui, na praia.
Vamos lá. Vamos fazer isso.

216
00:23:09,893 --> 00:23:12,662
Eu fiz a gente se perder.

217
00:23:14,031 --> 00:23:16,433
É melhor voltar.

218
00:23:18,301 --> 00:23:20,570
"Tudo bem, vamos ficar.

219
00:23:23,508 --> 00:23:25,742
Vamos ficar."

220
00:24:09,786 --> 00:24:14,023
- Confie no sistema.
- Só falei que entreguei Bobby...

221
00:24:14,191 --> 00:24:17,194
e ajudei vocês em vários casos.
Cara, apague o cigarro.

222
00:24:17,461 --> 00:24:20,729
- O quê?
- Estamos na igreja. Apague.

223
00:24:20,896 --> 00:24:24,633
É falta de respeito. Está fumando
na frente da Virgem Maria.

224
00:24:27,204 --> 00:24:28,504
Como quiser.

225
00:24:28,739 --> 00:24:32,909
Eu dou duro. Odeio o que faço,
mas sou bom nisso.

226
00:24:33,210 --> 00:24:35,145
- Sou esforçado.
- É mesmo.

227
00:24:35,344 --> 00:24:37,214
Então...

228
00:24:37,813 --> 00:24:39,749
por que Garcetti me odeia?

229
00:24:40,750 --> 00:24:44,221
Pare com isso.
Não pode levar o cara a sério.

230
00:24:45,054 --> 00:24:49,960
Ele odeia todo mundo.
Não gosta nem de golfinhos.

231
00:24:51,862 --> 00:24:55,832
Sabia? Não estou brincando.
É verdade.

232
00:24:56,031 --> 00:24:58,667
Falo sério,
o cara detesta golfinhos.

233
00:25:00,003 --> 00:25:02,838
Já ouviu falar de alguém
que não gosta de golfinhos?

234
00:25:03,707 --> 00:25:05,776
Garcetti odeia golfinhos.

235
00:25:08,311 --> 00:25:10,112
- E aí, cara?
- E aí?

236
00:25:14,116 --> 00:25:15,717
Como vai?

237
00:25:16,952 --> 00:25:20,322
- Contou a ele?
- Eu já ia contar.

238
00:25:21,791 --> 00:25:22,792
O que foi?

239
00:25:22,959 --> 00:25:26,028
Danny, me dói muito
dizer isso, mas...

240
00:25:26,694 --> 00:25:31,434
lembra-se de Domingo, o mexicano
traficante que nos ajudou a pegar?

241
00:25:32,802 --> 00:25:36,505
Acontece que ele é ligado
ao pessoal de Mexicali.

242
00:25:37,273 --> 00:25:40,041
Agora os amigos dele
estão falando...

243
00:25:40,276 --> 00:25:44,213
que vão pôr uma gravata
colombiana no dedo-duro.

244
00:25:45,047 --> 00:25:48,883
Sabe o que é isso, não sabe?
Fazem um buraco na sua garganta...

245
00:25:49,718 --> 00:25:52,589
e puxam sua língua através dele.
Vá se ferrar, Garcetti!

246
00:25:52,822 --> 00:25:58,159
- Interessante, não?
- Precisa partir, sumir, se proteger.

247
00:25:58,360 --> 00:26:00,396
Não vão me proteger?

248
00:26:03,766 --> 00:26:07,468
Não! Escutem, entreguei
um monte de gente pra vocês.

249
00:26:08,003 --> 00:26:13,542
O ano todo. Não são nada sem mim.
Um monte, e agora me mandam embora?

250
00:26:13,742 --> 00:26:18,179
Consegui redução pra contravenção.
Sua ficha de informante é boa.

251
00:26:18,314 --> 00:26:20,915
Vou falar com o promotor,
e você, meu amigo...

252
00:26:21,082 --> 00:26:23,752
vai desaparecer antes
que Domingo o encontre.

253
00:26:25,420 --> 00:26:29,023
Agora ande. Desapareça.

254
00:27:40,995 --> 00:27:44,566
Só lido com armas de primeira.
Garanto que são roubadas...

255
00:27:44,798 --> 00:27:48,903
e rastreáveis só até o antigo dono.
Glock, semi-automática, 9 mm.

256
00:27:49,170 --> 00:27:52,873
Acabamento fosco, coronha de
polímero, cano longo, 623 gramas...

257
00:27:53,174 --> 00:27:55,009
repetição e pente pra dez balas.

258
00:27:55,176 --> 00:27:58,712
Posso fazer por apenas US$ 35O,
bem abaixo do preço de mercado.

259
00:27:59,847 --> 00:28:03,483
Talvez queira uma arma cromada
pra impressionar as damas.

260
00:28:03,717 --> 00:28:07,121
Esta é uma Ilama Mini Max 38
Super Auto, semi-automática.

261
00:28:07,354 --> 00:28:11,725
Cromo fosco, coronha de borracha
preta, mira fixa, cano de 9 cm...

262
00:28:11,926 --> 00:28:14,129
corpo desmontável
com encaixe deslizante...

263
00:28:14,361 --> 00:28:16,498
pente pra 8 balas,
sem repetição.

264
00:28:16,697 --> 00:28:21,200
Não vou mentir, esta arma não é
o bicho. Dá conta, mas sem brilho.

265
00:28:21,568 --> 00:28:25,306
Por isso pode ser sua pelo preço
incrivelmente baixo de US$ 15O.

266
00:28:25,506 --> 00:28:29,410
Procura potência? Esta arma
tem potência, tranco e reputação.

267
00:28:29,877 --> 00:28:33,147
Isso mesmo. É o revólver
Magnum Smith 357.

268
00:28:33,380 --> 00:28:36,582
Coronha emborrachada de combate,
cão fixo, mira rampada...

269
00:28:36,783 --> 00:28:41,721
cano de 5 cm, peso de apenas 595 g,
8 balas no tambor e repetição.

270
00:28:42,055 --> 00:28:45,592
Se procura impacto, o Magnum
vai satisfazer suas necessidades.

271
00:28:45,925 --> 00:28:50,396
Estas são minhas armas. Não devolvo
o dinheiro. O preço é negociável.

272
00:28:52,734 --> 00:28:54,901
Onde encontra essa gente?

273
00:28:55,102 --> 00:28:58,639
No Del Amo Fashion Mall,
geralmente.

274
00:29:00,240 --> 00:29:03,776
- Geralmente.
- O que vai fazer â noite?

275
00:29:04,612 --> 00:29:07,413
Eu? O que nós vamos fazer.
O que quer fazer?

276
00:29:09,116 --> 00:29:11,218
Por que precisa de uma arma?

277
00:29:13,619 --> 00:29:15,822
É um mundo perigoso.

278
00:29:17,991 --> 00:29:19,525
Abre essa porta!

279
00:29:19,827 --> 00:29:21,829
- Não estou vestida!
- Mina!

280
00:29:23,262 --> 00:29:25,999
- Use a sua chave!
- Está me encarando, cadela?

281
00:29:26,233 --> 00:29:31,270
Não, só estava admirando
suas botas. Comprou por aqui?

282
00:29:33,106 --> 00:29:35,608
Anda logo, não tenho o dia todo!

283
00:29:35,775 --> 00:29:39,146
- Bem, foi bom falar com você.
- É, vá se ferrar.

284
00:29:39,379 --> 00:29:42,748
- Depressa!
- Um minuto!

285
00:29:43,449 --> 00:29:47,487
Quantas vezes preciso bater
na porta, sua vagabunda?

286
00:29:49,989 --> 00:29:52,859
- Você mexeu nas minhas coisas?
- Não mexi.

287
00:29:53,091 --> 00:29:58,263
Como sabia que estava aí?
Vagabunda! O que estava fazendo?

288
00:29:58,464 --> 00:29:59,966
O que estava fazendo, droga?!

289
00:30:00,199 --> 00:30:03,136
Cadê minhas coisas? Eu pus ali?

290
00:30:03,302 --> 00:30:07,606
- O que estava fazendo?
- Me solta!

291
00:30:07,973 --> 00:30:11,978
Vem cá! Sai já daqui! Sai daqui!

292
00:30:12,678 --> 00:30:14,847
- O quê?
- Me solta!

293
00:30:45,010 --> 00:30:46,345
Bubba.

294
00:30:48,513 --> 00:30:52,718
É isso aí, caubói.
É uma picape de classe.

295
00:30:53,852 --> 00:30:55,187
Gostou?

296
00:30:57,623 --> 00:30:59,658
Pensou na minha proposta?

297
00:31:03,028 --> 00:31:07,365
Entra aí, cara. Vamos conversar.

298
00:31:11,037 --> 00:31:16,175
Jimmy, escuta aqui.
Preciso seriamente de grana.

299
00:31:18,210 --> 00:31:22,482
- Viu? É disso que estou falando.
- O quê?

300
00:31:23,180 --> 00:31:28,720
Você é fino. Usa palavras como
"seriamente" . Domina a língua.

301
00:31:28,887 --> 00:31:32,557
- Jimmy...
- " Preciso seriamente de grana."

302
00:31:35,761 --> 00:31:37,563
Escuta...

303
00:31:39,296 --> 00:31:41,566
Quero fazer...

304
00:31:43,033 --> 00:31:45,669
uma transação grande
com Urso Pooh...

305
00:31:46,070 --> 00:31:48,305
e você conhece
um dos vapores dele.

306
00:31:49,741 --> 00:31:52,577
O cara que falou
com você, Big Bill.

307
00:31:52,778 --> 00:31:54,712
- Sim.
- Pode achar o cara?

308
00:31:55,080 --> 00:31:57,948
- Sim.
- Quero entrar em contacto com ele.

309
00:31:58,115 --> 00:32:01,686
Diz pra ele que quero
negociar com Urso Pooh.

310
00:32:03,254 --> 00:32:04,890
Escuta...

311
00:32:05,757 --> 00:32:08,727
mas escuta de verdade.
Sou seu amigo.

312
00:32:09,260 --> 00:32:10,729
Esse cara...

313
00:32:13,264 --> 00:32:18,570
Você é um círculo de algo
totalmente puro, cheio de luz...

314
00:32:18,769 --> 00:32:22,106
totalmente suave e maravilhoso...

315
00:32:22,339 --> 00:32:27,545
e ele é algo que nem ele mesmo
entende. Ninguém entende.

316
00:32:27,745 --> 00:32:33,250
É algo que dominou o cara, não é
nem ele. Tem algo por cima dele.

317
00:32:33,784 --> 00:32:38,289
Não tem " ele" lá dentro.
E tem o lance do nariz.

318
00:32:41,292 --> 00:32:44,462
- Mas ele tem pó.
- Tem.

319
00:32:48,100 --> 00:32:50,302
- Você topa, então?
- Só!

320
00:32:52,802 --> 00:32:55,973
Finn topa. Qual é o plano?

321
00:32:56,773 --> 00:32:59,977
Tenho um conhecido
que quer comprar 25O.

322
00:33:00,777 --> 00:33:05,448
Não. 25O gramas, o cara nem vende.
Pra ele, não é nada.

323
00:33:05,649 --> 00:33:09,186
- 25O mil dólares.
- Cacete!

324
00:33:10,788 --> 00:33:12,923
Cacete!

325
00:33:15,826 --> 00:33:18,929
- E o que a gente ganha?
- 1O% por achar o pó.

326
00:33:19,029 --> 00:33:22,031
Quanto é isso? Dá...

327
00:33:22,932 --> 00:33:24,568
25 mil.

328
00:33:24,835 --> 00:33:26,669
Você ganha 5 mil só pra me levar.

329
00:33:28,372 --> 00:33:31,808
Então vamos rodar no Cougar!

330
00:33:40,383 --> 00:33:46,023
Finn, ponha logo uma placa no carro
implorando que a polícia pare você.

331
00:33:46,322 --> 00:33:50,326
- Como assim? Pra despistar?
- É, exatamente.

332
00:33:51,695 --> 00:33:54,397
- Onde esse cara mora, afinal?
- Palmdale.

333
00:33:54,664 --> 00:33:59,836
- E por que o chamam de Urso Pooh?
- Por causa do nariz.

334
00:34:00,403 --> 00:34:03,406
- Vai ter de explicar melhor.
- É que ele não tem.

335
00:34:05,975 --> 00:34:09,079
Com certeza, é burrice minha,
mas ainda não entendi.

336
00:34:09,245 --> 00:34:13,551
Sabe o ursinho Pooh, que sempre
prende o nariz no pote de mel?

337
00:34:13,717 --> 00:34:17,253
Urso Pooh cheirou tanto que
tiveram de amputar o nariz dele.

338
00:34:18,621 --> 00:34:23,393
Agora usa um de plástico. Dizem
que não dorme há mais de um ano.

339
00:34:23,626 --> 00:34:26,396
- Bobagem.
- É verdade. Nunca vi o cara dormir.

340
00:34:26,629 --> 00:34:29,998
- Sério.
- Já viu a rainha Elizabeth dormir?

341
00:34:31,568 --> 00:34:35,438
Não. Porquê? Ela toma 'anfeta'?

342
00:34:56,258 --> 00:34:58,561
Preparem-se, cavalheiros!

343
00:35:00,062 --> 00:35:02,232
- Zapruder?
- Estou pronto.

344
00:35:03,099 --> 00:35:05,934
E... filmando.

345
00:35:06,135 --> 00:35:07,770
Oswald!

346
00:35:09,039 --> 00:35:10,238
Pronto!

347
00:35:10,438 --> 00:35:12,574
- Atirador do gramado!
- Pronto.

348
00:35:12,775 --> 00:35:17,112
- E o inegável terceiro atirador?
- A postos!

349
00:35:17,279 --> 00:35:19,248
Certo, vamos lá.

350
00:35:20,449 --> 00:35:25,087
Nossa, aí vem o presidente.

351
00:35:26,823 --> 00:35:31,260
Vejam só. É o presidente
dos EUA, cavalheiros.

352
00:35:31,927 --> 00:35:35,130
Aí vem ele, acenando pra multidão.

353
00:35:36,532 --> 00:35:43,238
Olhem só a primeira-dama. Está
sorridente, como sempre. Linda.

354
00:35:43,638 --> 00:35:47,476
Ao virar a esquina,
em Dealey Plaza...

355
00:35:48,310 --> 00:35:50,846
Vamos, cavalheiros. Preparem-se.

356
00:35:52,314 --> 00:35:54,316
Preparem-se!

357
00:35:54,615 --> 00:35:58,153
Mirando... mirando...

358
00:35:58,320 --> 00:36:00,655
fogo! Fogo!

359
00:36:11,667 --> 00:36:13,502
Que tiroteio.

360
00:36:16,738 --> 00:36:20,676
Sinto que há uma proposta
no ar, Danny, garoto.

361
00:36:21,210 --> 00:36:22,678
Tenho...

362
00:36:23,511 --> 00:36:26,314
um colega de confiança
que quer comprar 25O.

363
00:36:27,016 --> 00:36:30,586
- Crack, é?
- Não, pó. Coisa boa.

364
00:36:30,819 --> 00:36:32,521
Pó?

365
00:36:32,988 --> 00:36:34,922
Você dá conta?

366
00:36:36,759 --> 00:36:39,027
- Qual o preço?
- Faça uma oferta.

367
00:36:39,360 --> 00:36:41,763
- Prove isto. Prove.
- Não, estou bem.

368
00:36:41,997 --> 00:36:45,700
Prove, é delicioso.
Danny, garoto, prove.

369
00:36:45,901 --> 00:36:48,069
Estou dizendo que é gostoso.

370
00:36:50,604 --> 00:36:53,474
Prove, vamos. Pronto.

371
00:36:59,379 --> 00:37:01,617
- Fantástico.
- É uma receita secreta.

372
00:37:05,186 --> 00:37:08,522
Que tal 14 mil o quilo?

373
00:37:09,223 --> 00:37:13,328
Só vendo em libras americanas,
não nesse sistema métrico de bicha.

374
00:37:16,631 --> 00:37:20,400
Dá umas 4O libras...

375
00:37:22,804 --> 00:37:27,041
- a 6 mil a libra.
- Certo.

376
00:37:29,910 --> 00:37:33,814
- Estamos de acordo?
- Tudo por um amigo do coração.

377
00:37:35,949 --> 00:37:40,054
4O libras, a 6 mil a libra.

378
00:37:41,255 --> 00:37:43,390
Se você diz.

379
00:37:45,792 --> 00:37:49,964
Escute, não quero ser rude,
mas acho que não me levou a sério.

380
00:37:50,198 --> 00:37:52,834
Você é que não me leva a sério.

381
00:37:53,266 --> 00:37:58,906
- Só vim fazer uma transação.
- Eu te recebi de braços abertos. É.

382
00:38:00,540 --> 00:38:05,379
E você, feito um vendedor de carro
usado, tentou me passar pra trás.

383
00:38:05,546 --> 00:38:08,015
- Não tentei te passar pra trás.
- Bom...

384
00:38:08,248 --> 00:38:11,918
vou falar do último que tentou.
Eu não tentei te enrolar.

385
00:38:12,119 --> 00:38:14,688
Adoro a história. O cara...

386
00:38:15,822 --> 00:38:19,761
me deu 11 dólares a menos
e achou que eu não ia contar.

387
00:38:19,960 --> 00:38:22,930
Engano dele. Sabe o que eu fiz?

388
00:38:24,965 --> 00:38:27,434
Prendi a cabeça dele numa morsa.

389
00:38:28,634 --> 00:38:31,504
Ele gritava, urrava,
você precisava ouvir.

390
00:38:31,705 --> 00:38:35,142
Abri o crânio dele com um serrote.

391
00:38:37,411 --> 00:38:41,648
Fiquei olhando para o cérebro
dele e pensando:

392
00:38:42,114 --> 00:38:46,419
"Ele não precisa disso. Se é burro
o bastante pra tentar me enrolar...

393
00:38:48,054 --> 00:38:51,425
deve usar muito pouco o cérebro".

394
00:38:53,527 --> 00:38:56,763
Por isso, peguei pra mim.

395
00:38:56,897 --> 00:38:59,801
Peguei, sim.
Guardei no congelador.

396
00:39:00,000 --> 00:39:02,669
De vez em quando,
corto uma fatia...

397
00:39:03,370 --> 00:39:06,906
e misturo no meu jantar...

398
00:39:08,240 --> 00:39:10,776
ou no café da manhã.

399
00:39:17,083 --> 00:39:19,085
Dez mil a libra.

400
00:39:24,857 --> 00:39:26,826
Obrigado pela hospitalidade.

401
00:39:28,627 --> 00:39:31,031
Nove mil. Pegar ou largar.

402
00:39:32,031 --> 00:39:35,202
Vou largar. Não posso
pagar mais que oito.

403
00:39:35,634 --> 00:39:39,372
Certo. Oito está ótimo,
Danny, garoto.

404
00:39:39,638 --> 00:39:42,208
Eu queria oito mesmo.
É meu número da sorte.

405
00:39:42,642 --> 00:39:44,410
Parece que temos um acordo.

406
00:39:49,081 --> 00:39:54,820
Você é bem atrevido.
Urso Pooh gosta de jovens assim.

407
00:39:57,056 --> 00:39:58,724
Espere aí!

408
00:40:02,561 --> 00:40:04,597
Quer ficar pro almoço?

409
00:40:05,096 --> 00:40:07,500
MIOLOS DE BOI

410
00:40:07,868 --> 00:40:11,202
Peguei você!
Sou um cachorrão! Olha só!

411
00:40:12,738 --> 00:40:14,839
Sou um cachorrão!

412
00:40:16,308 --> 00:40:17,308
Cacete!

413
00:40:21,247 --> 00:40:24,050
- Danny, posso perguntar uma coisa?
- Claro.

414
00:40:25,751 --> 00:40:30,789
- O que significa JFK?
- John Fitzgerald Kennedy.

415
00:40:31,157 --> 00:40:34,160
- E ele era presidente dos EUA?
- Sim.

416
00:40:34,860 --> 00:40:36,796
E foi morto?

417
00:40:39,097 --> 00:40:41,599
Foi assassinado.

418
00:40:44,270 --> 00:40:45,803
Danny...

419
00:40:46,605 --> 00:40:48,973
obrigado por não rir de mim.

420
00:41:02,954 --> 00:41:05,594
O cafetão da minha esposa conhece
um cara no hospital Cedars-Sinai.

421
00:41:05,724 --> 00:41:08,727
Ele fará uma entrega
muito especial sexta que vem.

422
00:41:08,893 --> 00:41:11,129
- Drogas?
- Melhor.

423
00:41:11,931 --> 00:41:16,301
- O cocô de Bob Hope. Vamos roubar.
- Sim. Certo.

424
00:41:16,502 --> 00:41:21,205
- Pra que vai querer isso?
- Pra vender.

425
00:41:21,372 --> 00:41:23,274
- Pra quem?
- No eBay.

426
00:41:24,209 --> 00:41:28,046
- Pra colecionadores. É de Bob Hope.
- Um tesouro nacional.

427
00:41:28,279 --> 00:41:30,148
Certo. Exatamente.

428
00:41:30,347 --> 00:41:33,651
É o seguinte:
Este é o laboratório.

429
00:41:33,852 --> 00:41:36,553
O GRANDE ROUBO DE KUJO

430
00:41:36,754 --> 00:41:39,391
- O que é isso?
- O laboratório.

431
00:41:39,557 --> 00:41:42,293
- Mas que drinque é?
- Cuba-libre.

432
00:41:42,861 --> 00:41:47,133
- O quê? Rum com Coca?
- Tanto faz. É meio irrelevante.

433
00:41:47,332 --> 00:41:50,969
- Sou detalhista. Posso provar?
- Não pode! Largue o laboratório...

434
00:41:51,169 --> 00:41:55,039
e cale a boca! Concentre-se!
Danny, pára de coçar o saco.

435
00:41:55,239 --> 00:41:57,508
Estou te dando uma
oportunidade única.

436
00:41:57,941 --> 00:42:01,712
Podia ao menos prestar atenção.
Frustrante. Bem, concentração.

437
00:42:01,879 --> 00:42:03,714
Este é o entregador.

438
00:42:04,381 --> 00:42:09,386
O cara faz a entrega pontualmente
toda sexta, às 16:0O.

439
00:42:09,586 --> 00:42:13,958
A Equipe Alfa ficará no elevador:
Danny e Creeper.

440
00:42:14,158 --> 00:42:18,129
Vamos usar óculos infravermelhos,
escutas da polícia e rádios.

441
00:42:18,329 --> 00:42:23,232
Vai ser animal. A Equipe 2 ficará
perto da escada: Eu e Jimmy.

442
00:42:23,399 --> 00:42:26,570
- Espere aí. E eu?
- Nada de garotas.

443
00:42:26,804 --> 00:42:28,138
- Quê?
- Nada de garotas.

444
00:42:28,338 --> 00:42:30,842
- Nada de garotas?
- Você tem habilitação?

445
00:42:31,041 --> 00:42:32,810
- Sim.
- Mais alguém aqui tem habilitação?

446
00:42:33,010 --> 00:42:35,747
- Não.
- Então você será piloto de fuga.

447
00:42:35,980 --> 00:42:38,581
Ou pode me fazer um boquete.

448
00:42:39,084 --> 00:42:42,753
Certo. A Equipe Alfa seguirá
o entregador desde o elevador.

449
00:42:48,059 --> 00:42:49,259
Kujo em ação.

450
00:42:49,460 --> 00:42:53,831
A Equipe 2emboscará o entregador
antes que chegue ao laboratório.

451
00:43:00,069 --> 00:43:03,607
Em desvantagem numérica e ameaçado
por armas ultramodernas...

452
00:43:03,774 --> 00:43:06,711
o entregador terá de aceitar
nossas exigências.

453
00:43:06,944 --> 00:43:09,279
- Dá isso aqui, desgraçado!
- Solte essa amostra!

454
00:43:09,613 --> 00:43:12,282
- Solte!
- Galãzinho de " Epidemia"!

455
00:43:12,449 --> 00:43:15,051
Vai, solta essa bosta!

456
00:43:19,655 --> 00:43:21,324
Agora, a melhor parte: A fuga.

457
00:43:22,292 --> 00:43:26,196
As duas equipes descerão pelo
poço da escada fazendo rappel...

458
00:43:26,397 --> 00:43:29,967
trocarão de roupa, e sairão
como se nada tivesse acontecido.

459
00:43:33,804 --> 00:43:35,239
Estou bem! Estou bem!

460
00:44:05,668 --> 00:44:08,671
- Danny, você topa?
- Vou ter de passar.

461
00:44:08,871 --> 00:44:10,507
Quê?

462
00:44:11,507 --> 00:44:14,544
Ele vai passar.
Jimmy, você topa?

463
00:44:14,778 --> 00:44:17,113
Não, estou tranquilo.

464
00:44:17,846 --> 00:44:20,284
Tranquilo como? Topa, ou não?

465
00:44:28,859 --> 00:44:30,860
O que está fazendo aí?

466
00:44:33,863 --> 00:44:35,899
Quincy. Droga.

467
00:44:36,099 --> 00:44:40,535
Meu namorado
me expulsou, sei lá.

468
00:44:42,672 --> 00:44:47,377
- Você está bem?
- Sim, obrigada. Boa noite.

469
00:44:49,212 --> 00:44:51,214
Certo. Boa noite.

470
00:44:57,353 --> 00:45:00,122
- Pode entrar, se quiser.
- Não.

471
00:45:09,932 --> 00:45:12,067
Por que não abandona o cara?

472
00:45:13,902 --> 00:45:15,837
Não é tão fácil.

473
00:45:19,307 --> 00:45:21,076
É, sim.

474
00:45:24,480 --> 00:45:26,381
O que é isso?

475
00:45:28,517 --> 00:45:30,919
Já foi casado, então?

476
00:45:33,156 --> 00:45:35,156
Ela era tudo pra você?

477
00:45:38,093 --> 00:45:39,595
Sim.

478
00:45:40,962 --> 00:45:42,731
Isso é legal.

479
00:45:44,967 --> 00:45:47,402
Sente isso por alguém?

480
00:45:47,969 --> 00:45:50,639
Sim. Tenho uma filha.

481
00:45:51,339 --> 00:45:57,413
Ela está com minha avó enquanto
procuro outro emprego.

482
00:45:59,048 --> 00:46:01,817
E onde Quincy entra nisso?

483
00:46:03,119 --> 00:46:08,989
- Eu tinha umas dívidas com médicos.
- Terá mais se não se livrar dele.

484
00:46:09,190 --> 00:46:14,429
Eu vou me livrar.
De um jeito ou de outro.

485
00:46:18,834 --> 00:46:23,070
Bubba, tudo certo. Urso Pooh topou.
Você tem os 25O mil, certo?

486
00:46:23,305 --> 00:46:26,640
- Vamos fazer isso, então.
- Não.

487
00:46:27,408 --> 00:46:31,079
- Como assim?
- Quero comprar uma carinha antes.

488
00:46:31,312 --> 00:46:35,316
Dez mil. Dinheiro na mão.
Vamos ver no que dá.

489
00:46:35,483 --> 00:46:39,019
Não! Como assim, dez mil?
Você disse que ia comprar tudo!

490
00:46:39,186 --> 00:46:42,256
O cara está pronto pra fazer
negócio e vai achar que menti!

491
00:46:42,690 --> 00:46:45,827
- Precisa ser agora! Faz diferença?
- Não conheço o cara...

492
00:46:46,694 --> 00:46:49,398
e mal conheço você, parceiro.

493
00:46:50,631 --> 00:46:54,402
- Está me insultando.
- Não é obrigado a aguentar isso.

494
00:46:54,702 --> 00:46:57,471
Eu pago, eu me arrisco,
eu dito as regras.

495
00:46:58,406 --> 00:47:03,511
Sua posição na sociedade
ê bem precária, amigo.

496
00:47:05,579 --> 00:47:07,683
O cara não vai gostar.

497
00:47:07,882 --> 00:47:12,218
Acredita que esse babaca
ia fazer essa transação sem nós?

498
00:47:12,420 --> 00:47:14,523
Desgraçado.

499
00:47:21,995 --> 00:47:26,067
- Droga!
- E aí, maluco? O que faz aqui?

500
00:47:26,767 --> 00:47:28,436
Jesus.

501
00:47:28,869 --> 00:47:30,438
Vocês me assustaram.

502
00:47:30,604 --> 00:47:33,440
Cheguei a pensar
que estava encrencado.

503
00:47:35,776 --> 00:47:37,544
Pára de mentir, maluco.

504
00:47:41,783 --> 00:47:46,986
Maluco, maluco. Achou mesmo que
ia conseguir fazer isso sozinho?

505
00:47:47,388 --> 00:47:48,988
- Não sei.
- Pensou?

506
00:47:49,222 --> 00:47:52,926
Eu não queria agir sozinho.
Vocês é que me mandaram sumir.

507
00:47:53,093 --> 00:47:57,398
Só estava tentando levantar
uma grana pra sumir.

508
00:47:57,631 --> 00:48:00,734
Devo esperar que
Domingo me mate? Sério.

509
00:48:01,235 --> 00:48:04,737
- Quem está vendendo?
- Urso Pooh. É um apelido.

510
00:48:04,938 --> 00:48:08,943
Não sei o verdadeiro nome. Fabrica
drogas e trafica em Palmdale.

511
00:48:10,409 --> 00:48:15,649
Faço o que vocês quiserem.
Ligo pro cara e cancelo tudo.

512
00:48:15,816 --> 00:48:19,519
Errado, amigo.
Vai entregar esses caras.

513
00:48:21,055 --> 00:48:23,189
- Como assim?
- Não tem escolha.

514
00:48:23,424 --> 00:48:28,495
Podemos dar você para os federais já.
Conspiração criminosa...

515
00:48:28,695 --> 00:48:32,666
e intenção de comprar
e distribuir 25O mil em drogas.

516
00:48:32,967 --> 00:48:36,437
- Qual a pena pra isso, Al?
- Dez anos, no mínimo.

517
00:48:36,604 --> 00:48:42,842
Sim. E, acredite, vão ficar
sabendo que você era dedo-duro.

518
00:48:43,276 --> 00:48:47,513
Isso não é bom na prisão.
Não é bom mesmo.

519
00:49:20,647 --> 00:49:22,816
EU PERDÔO

520
00:49:28,021 --> 00:49:30,990
Paulin Del Monte, vulgo Urso Pooh.

521
00:49:31,191 --> 00:49:35,661
Cinco anos preso. Bateu num cafetão
até matar com uma cadeira de rodas.

522
00:49:35,894 --> 00:49:37,530
- Deve ser ele.
- E o mais legal:

523
00:49:37,763 --> 00:49:42,167
Parece que Urso Pooh fatura mesmo
roubando de outros traficantes.

524
00:49:42,369 --> 00:49:47,841
- Viu que sorte você tem?
- E ele não me matará também?

525
00:49:48,073 --> 00:49:51,510
- Falamos com a polícia de Palmdale.
- Isso me acalma tanto.

526
00:49:51,744 --> 00:49:57,516
- Cale a boca. Fique frio e obedeça.
- Maluco, faça tudo bem certinho.

527
00:49:57,750 --> 00:49:59,919
Urso Pooh vai dançar,
e ninguém se machuca.

528
00:50:00,119 --> 00:50:04,023
- E a outra coisa?
- Sim, o carro prateado ameaçador.

529
00:50:04,224 --> 00:50:07,960
- Verificaram a placa? E aí?
- Segure-se firme.

530
00:50:08,293 --> 00:50:11,197
- Sem zoeira! É a gangue de Domingo?
- Pior. Muito pior.

531
00:50:11,364 --> 00:50:13,532
Parem! De quem é?

532
00:50:14,100 --> 00:50:16,368
É de uma professora.

533
00:50:17,536 --> 00:50:22,374
- O carro é da Sra. Nancy Plummer.
- Ela tem 57 anos!

534
00:50:22,574 --> 00:50:27,546
É professora de primário
há 33 anos.

535
00:50:28,682 --> 00:50:31,984
Andou se metendo
em escolas, maluco?

536
00:50:32,383 --> 00:50:35,688
Está ficando paranóico.
É melhor parar de cheirar.

537
00:50:52,071 --> 00:50:55,909
Billy disse que Cliff te viu
no centro há algumas semanas.

538
00:50:56,075 --> 00:51:02,414
Foi assim que te achamos.
Disse que mal te reconheceu.

539
00:51:03,748 --> 00:51:06,984
Billy é da delegacia de
entorpecentes agora, sabia?

540
00:51:13,292 --> 00:51:15,260
Queremos ajudar você.

541
00:51:18,096 --> 00:51:23,101
Olhe, sei que cada um lida
com a dor a seu modo.

542
00:51:23,302 --> 00:51:28,941
Eu sei como é difícil pôr
uma pedra sobre o que passou.

543
00:51:32,275 --> 00:51:38,215
Pessoalmente, sinto que
finalmente encontrei forças...

544
00:51:38,449 --> 00:51:42,120
para perdoar as pessoas
que mataram minha filha.

545
00:51:42,287 --> 00:51:47,024
Entreguei minha dor a Jesus Cristo,
e Ele me ajudou.

546
00:51:47,225 --> 00:51:52,463
Fico feliz por você ter
encontrado a paz. Isso é bom.

547
00:51:53,966 --> 00:51:56,968
Quero que me deixe
em paz, entendeu?

548
00:51:59,236 --> 00:52:04,841
Escute, Nancy tem andado
pelo centro. Já a vi três vezes.

549
00:52:05,076 --> 00:52:10,214
Isso é muito perigoso.
Não deixe mais que ela vá.

550
00:52:26,229 --> 00:52:28,832
- Vire.
- Escutem, o cara mudou de idéia.

551
00:52:29,067 --> 00:52:32,002
- Quero falar com Urso Pooh.
- Eu dou o recado.

552
00:52:32,236 --> 00:52:36,541
- Esse dinheiro é dele.
- Não diga uma palavra.

553
00:52:47,451 --> 00:52:50,288
- E aí, Urso Pooh?
- Ele está na fossa.

554
00:52:51,088 --> 00:52:53,690
A gente está baixando
depois de dez dias cheirando.

555
00:52:58,429 --> 00:53:00,297
Baixe a calça.

556
00:53:02,899 --> 00:53:05,903
- Você ouviu.
- Baixe a calça, cacete!

557
00:53:06,303 --> 00:53:09,039
- Que história é essa?
- Little Bill.

558
00:53:14,378 --> 00:53:18,115
Mãos pra cima.
Mãos pra cima, vai!

559
00:53:24,654 --> 00:53:27,923
Não falei que ele
era um cara bonito?

560
00:53:29,327 --> 00:53:30,593
Sabe...

561
00:53:31,595 --> 00:53:35,599
Às vezes, um cara é capaz...

562
00:53:37,400 --> 00:53:41,238
de quase qualquer coisa...

563
00:53:42,139 --> 00:53:44,875
pra conseguir o que quer.

564
00:53:45,075 --> 00:53:47,477
Eu já fiz algumas coisas.

565
00:53:56,253 --> 00:53:58,621
Apresenta o capitão
Steubing pra ele.

566
00:54:05,795 --> 00:54:07,263
Escute...

567
00:54:09,632 --> 00:54:14,604
não quer fazer negócio? Tudo bem,
vou embora. O que quer que eu diga?

568
00:54:14,805 --> 00:54:20,343
O capitão não come há uma semana
e é hidrófobo. Não é um texugo feliz.

569
00:54:21,077 --> 00:54:25,147
Ele acha que você
trabalha pra polícia.

570
00:54:25,514 --> 00:54:30,518
- O quê? Não trabalho pra polícia!
- Não fale comigo. Não acusei você.

571
00:54:31,987 --> 00:54:34,156
Fale com o capitão Steubing.

572
00:54:34,990 --> 00:54:37,726
- Vamos.
- Olhe, isso...

573
00:54:37,960 --> 00:54:41,463
Capitão, isso é loucura.
Não sei o que você ouviu...

574
00:54:41,664 --> 00:54:47,837
ou quem contou, mas não sou tira.
Não sei se me seguiu...

575
00:54:48,169 --> 00:54:50,806
- Acho que ele não acreditou.
- Eu tenho...

576
00:54:51,008 --> 00:54:54,977
- Ponha os documentos na gaiola.
- Boa idéia.

577
00:54:55,177 --> 00:54:59,414
- Enfie o piu-piu no buraco.
- Não vou fazer isso. Escutem...

578
00:54:59,647 --> 00:55:02,818
escutem, escutem...
Vamos. Vamos, garoto.

579
00:55:03,285 --> 00:55:06,023
- Não!
- Caramba!

580
00:55:06,188 --> 00:55:08,124
- Vamos.
- Olha aqui...

581
00:55:08,823 --> 00:55:12,695
É melhor começar a falar,
porque ele vai te pegar!

582
00:55:12,928 --> 00:55:15,197
Tudo bem, tudo bem!

583
00:55:15,398 --> 00:55:19,734
Se quiser falar, fale agora!

584
00:55:19,869 --> 00:55:22,804
- Jesus! Jesus!
- Ele está vindo!

585
00:55:23,506 --> 00:55:26,875
Foi Little Bill! Ele falou um monte
de você quando entrei!

586
00:55:27,041 --> 00:55:31,580
Disse que você não tem mais pique,
por isso vocês só se encrencam!

587
00:55:31,814 --> 00:55:35,418
Eu vi! Ele pegou o dinheiro que
eu te trouxe! Dez mil dólares.

588
00:55:35,584 --> 00:55:39,020
Disse que você não é de nada.
Está com o dinheiro no bolso!

589
00:55:39,220 --> 00:55:42,757
- Cala a boca. É mentira.
- Por que mentiria? Ele te roubou!

590
00:55:44,225 --> 00:55:48,129
Quem está com o piu-piu pra virar
chiclete de texugo diz tanta coisa!

591
00:55:48,831 --> 00:55:50,165
Certo.

592
00:55:50,364 --> 00:55:54,336
Mas quem fica perto de dinheiro
grande também faz muita coisa.

593
00:55:54,904 --> 00:55:57,872
- Não é má idéia verificar.
- Ora, Pooh!

594
00:55:58,074 --> 00:56:00,910
- Só verificando.
- Pooh, que droga é essa?

595
00:56:01,142 --> 00:56:04,013
- Como vamos saber sem verificar?
- É tudo mentira, cara!

596
00:56:04,612 --> 00:56:06,847
- Tudo mentira, cara!
- Que diabos é isto?

597
00:56:07,182 --> 00:56:11,052
- Little Bill?
- Não é o que você está pensando!

598
00:56:11,252 --> 00:56:13,455
Diz pra ele, cara! Não é...

599
00:56:23,732 --> 00:56:25,801
Que diabos foi aquilo?

600
00:56:28,370 --> 00:56:30,504
O que foi aquilo?

601
00:56:31,170 --> 00:56:35,877
Não sei se entendeu, é um teste.
Dez mil pra ver se o pó é bom...

602
00:56:36,077 --> 00:56:40,648
e aí os 25O. Cacete.
Precisa se acalmar.

603
00:56:40,815 --> 00:56:42,950
Tem um copo d' água?

604
00:56:43,284 --> 00:56:45,053
Vou pegar.

605
00:56:46,720 --> 00:56:49,289
Meu Deus! Pooh, por favor!

606
00:56:49,523 --> 00:56:51,291
Meu Deus!

607
00:56:53,294 --> 00:56:56,230
Santa Mãe de Deus!
Bill! Por favor!

608
00:56:59,401 --> 00:57:01,568
Aquilo não foi certo.

609
00:57:03,138 --> 00:57:08,143
Dá pra fazer esse cara
calar a boca?! Quieto!

610
00:57:08,376 --> 00:57:10,678
Aqui está a amostra.

611
00:57:22,556 --> 00:57:26,694
- Sinto uma certa apreensão.
- Não, não. É que...

612
00:57:26,860 --> 00:57:28,995
Está me deixando nervoso.

613
00:57:32,500 --> 00:57:37,004
Não vai dar pra trás
nesse lance, vai?

614
00:57:37,270 --> 00:57:39,708
Por favor, não faça isso.

615
00:57:40,506 --> 00:57:42,776
Isso sinceramente...

616
00:57:43,444 --> 00:57:44,945
me magoaria.

617
00:57:52,886 --> 00:57:54,455
Danny?

618
00:57:55,189 --> 00:57:56,825
Danny, você está aí?

619
00:57:59,893 --> 00:58:01,627
Jesus.

620
00:58:06,199 --> 00:58:10,838
- Posso ficar um pouco de pé aqui?
- Claro.

621
00:58:15,375 --> 00:58:17,143
Obrigada.

622
00:58:26,219 --> 00:58:28,087
Obrigada.

623
00:58:46,773 --> 00:58:49,108
Olha só. Que casal somos, não?

624
00:58:50,710 --> 00:58:53,246
Posso tentar de novo?

625
00:58:54,781 --> 00:58:56,549
Não posso.

626
00:58:57,951 --> 00:58:59,252
Droga.

627
00:58:59,686 --> 00:59:01,422
É melhor você ir.

628
00:59:09,695 --> 00:59:11,597
O que foi?

629
00:59:14,401 --> 00:59:16,736
Você tem alguém?

630
00:59:17,870 --> 00:59:19,739
Sim.

631
00:59:20,872 --> 00:59:22,209
Tudo bem.

632
00:59:23,508 --> 00:59:26,912
Mas ainda te devo
um café, quando...

633
00:59:27,145 --> 00:59:28,981
Espere.

634
00:59:30,049 --> 00:59:32,452
Não vá.

635
00:59:34,988 --> 00:59:37,457
Quero conversar.

636
00:59:40,426 --> 00:59:42,861
Cansei de mentir.

637
00:59:43,462 --> 00:59:45,631
Você faz o seguinte:

638
00:59:46,064 --> 00:59:50,402
Dá meia-volta,
vira â esquerda no final...

639
00:59:50,602 --> 00:59:53,639
e aí vai achar a rodovia.
Só isso?

640
00:59:57,909 --> 01:00:00,479
- Posso usar o banheiro?
- Claro.

641
01:00:00,812 --> 01:00:06,184
É por ali. Vire à direita.
É a primeira porta à esquerda.

642
01:00:06,652 --> 01:00:09,022
- Posso?
- Não demore.

643
01:00:39,617 --> 01:00:41,119
EMAGRECIMENTO RÁPIDO

644
01:02:02,499 --> 01:02:03,835
Vamos.

645
01:02:52,916 --> 01:02:55,217
Eu podia ter feito algo.

646
01:02:56,386 --> 01:03:00,724
- Teriam matado você também.
- Eu podia ter lutado.

647
01:03:01,926 --> 01:03:04,095
Podia ter morrido.

648
01:03:06,229 --> 01:03:08,431
Estou morrendo agora.

649
01:03:12,268 --> 01:03:15,539
Não está morrendo.
Você está aqui.

650
01:03:24,647 --> 01:03:27,384
Quero fazer uma coisa boa.

651
01:03:28,018 --> 01:03:32,590
- Quero ajudar você com Quincy.
- Não pode me ajudar.

652
01:03:33,024 --> 01:03:37,793
Posso fazer algo
a respeito, sim. Venha.

653
01:03:44,033 --> 01:03:46,569
Pegue isto.

654
01:03:48,571 --> 01:03:50,607
Não posso.

655
01:03:50,807 --> 01:03:55,944
Não é o que você pensa.
Este é o número do meu bipe.

656
01:03:57,981 --> 01:04:00,817
Esconda isto num lugar
onde ele não vai achar...

657
01:04:01,017 --> 01:04:04,787
onde você sabe que ninguém mexe.
Aí me bipe e saia do apartamento.

658
01:04:05,286 --> 01:04:08,624
- Porquê?
- Vou mandar uns caras pra lá.

659
01:04:08,757 --> 01:04:11,226
- Você não vai mais vê-lo.
- Não quero fazer isso.

660
01:04:11,428 --> 01:04:14,763
Os caras são da polícia.
Trabalho com eles.

661
01:04:14,963 --> 01:04:18,501
Eu estraguei tudo. Você pode dar
um jeito. Faça isso pela sua filha.

662
01:04:32,681 --> 01:04:36,185
Não estou com nada em cima!
Tira essas algemas de mim!

663
01:04:42,858 --> 01:04:45,259
- Bubba.
- Sim?

664
01:04:45,661 --> 01:04:48,030
- Está com o dinheiro?
- Sim.

665
01:04:48,230 --> 01:04:54,471
Certo. Trate de aparecer, porque
Urso Pooh não gosta de surpresas.

666
01:04:54,670 --> 01:04:58,741
- Não sou um idiota, babaca.
- Até hoje â noite.

667
01:04:59,942 --> 01:05:05,179
- Um homem de poucas palavras.
- O que foi? Está nervoso?

668
01:05:05,947 --> 01:05:11,186
- Vão me proteger, palhaços?
- Deite no chão quando entrarmos.

669
01:05:11,387 --> 01:05:15,723
- A coisa pode ficar feia.
- Não queremos te matar por engano.

670
01:05:49,324 --> 01:05:52,328
- Como foi?
- Diga você.

671
01:05:54,163 --> 01:05:56,498
Pronto pra conhecer a equipe?

672
01:05:57,231 --> 01:05:59,000
Então entre, amigo.

673
01:06:12,613 --> 01:06:17,251
Certo. Pra quem não conhece,
esse é Tom van Allen...

674
01:06:17,453 --> 01:06:21,523
vulgo Danny Parker.
Há cerca de um ano...

675
01:06:21,723 --> 01:06:26,594
sua esposa foi morta numa fábrica
de speed perto de Salton Sea.

676
01:06:26,893 --> 01:06:29,263
Ninguém foi preso pelo crime.

677
01:06:29,464 --> 01:06:34,936
As autoridades locais acharam que
tinham sido traficantes rivais...

678
01:06:35,136 --> 01:06:39,439
até que Tom resolveu fazer
uma investigação solitária...

679
01:06:40,274 --> 01:06:44,479
correndo grandes riscos.
Ele é civil?

680
01:06:44,680 --> 01:06:46,747
Sim, é civil.

681
01:06:47,848 --> 01:06:49,650
Como conseguiu isso?

682
01:06:51,752 --> 01:06:55,988
- Viu um dos assassinos?
- Não, eu estava no banheiro.

683
01:06:58,226 --> 01:07:00,695
Dentro da casa? E a casa?

684
01:07:02,130 --> 01:07:04,131
Dentro da casa.

685
01:07:05,399 --> 01:07:09,403
Viu... a cor do cabelo deles?

686
01:07:09,569 --> 01:07:14,876
- Estavam encapuzados.
- O legista achou um cabelo ruivo...

687
01:07:15,509 --> 01:07:17,945
no corpo da sua mulher.

688
01:07:18,780 --> 01:07:20,680
Foi assim que começou.

689
01:07:22,350 --> 01:07:24,951
Paramos pra abastecer
em Salton Sea.

690
01:07:26,819 --> 01:07:29,423
Eu vi um homem ruivo.

691
01:07:32,491 --> 01:07:39,032
Foi o anel que chamou minha atenção.
Já tinha visto aquele anel.

692
01:07:39,900 --> 01:07:41,835
O que foi?

693
01:07:42,569 --> 01:07:44,270
Nada.

694
01:07:46,073 --> 01:07:49,344
- Por que não contou a ele?
- Eu queria achar o cara.

695
01:07:51,278 --> 01:07:54,614
- Queria matá-lo.
- E o anel?

696
01:07:55,982 --> 01:08:02,021
Era de uma universidade. Central
Valley. Meu pai lecionava ali.

697
01:08:02,222 --> 01:08:04,291
CRIMINOLOGIA

698
01:08:04,525 --> 01:08:09,029
Eu o Localizei na polícia de
Los Angeles. Ia matá-lo ali mesmo...

699
01:08:09,796 --> 01:08:12,065
mas precisava
ter certeza absoluta.

700
01:08:12,531 --> 01:08:16,703
E, mesmo que Morgan não estivesse
envolvido, ainda havia Garcetti.

701
01:08:16,803 --> 01:08:18,805
Por isso me tornei Danny Parker.

702
01:08:21,073 --> 01:08:22,875
Filho da mãe.

703
01:08:24,176 --> 01:08:26,313
Que diabos...?

704
01:08:28,748 --> 01:08:31,551
Eu me joguei nos braços deles.

705
01:08:35,756 --> 01:08:37,391
Ora.

706
01:08:38,025 --> 01:08:42,963
Fui um dedo-duro perfeito.
Fiz tudo o que eles queriam.

707
01:08:43,396 --> 01:08:46,098
Entregava quem eles quisessem...

708
01:08:46,833 --> 01:08:49,135
mas sabia que precisava ir além...

709
01:08:50,436 --> 01:08:52,673
chegar mais perto.

710
01:08:56,409 --> 01:09:00,312
Precisava de um comprador grande.
Seria a cilada perfeita.

711
01:09:00,579 --> 01:09:03,682
Sabia que pegariam o cara
mesmo sem me incluir.

712
01:09:05,151 --> 01:09:09,422
- Mas nunca aconteceu.
- Foi quando ele me ligou.

713
01:09:10,489 --> 01:09:15,094
Um de nossos informantes falou
a Morgan e Garcetti sobre a venda.

714
01:09:15,261 --> 01:09:19,265
Acredita que esse babaca
ia fazer essa transação sem nós?

715
01:09:19,431 --> 01:09:20,700
Desgraçado.

716
01:09:21,266 --> 01:09:23,502
Criei um arquivo falso no sistema.

717
01:09:25,070 --> 01:09:30,443
Pegamos a ficha do seu amigo.
É um traficante graúdo do Texas.

718
01:09:30,508 --> 01:09:33,512
Fugiu ao ser acusado
de assassinato, em abril.

719
01:09:34,113 --> 01:09:38,150
- Lindo.
- Meteu 57 tiros num informante.

720
01:09:38,351 --> 01:09:42,154
- Eles morderam a isca.
- Besteira!

721
01:09:42,355 --> 01:09:47,293
Esse cara é dedo-duro. Como vamos
saber se os dois não são honestos?

722
01:09:47,460 --> 01:09:51,464
O fio de cabelo ruivo
ainda é sua única prova.

723
01:09:51,664 --> 01:09:56,502
Não é mais. Grampeamos os telefones
e os computadores dos dois.

724
01:09:56,802 --> 01:10:00,305
Morgan e Garcetti não preencheram
nenhuma ocorrência sobre o caso.

725
01:10:00,673 --> 01:10:05,645
Não avisaram a polícia de Palmdale.
Estão fazendo tudo sozinhos.

726
01:10:06,645 --> 01:10:10,316
Parece que são os caras certos.

727
01:10:10,815 --> 01:10:13,652
Saberemos com certeza
hoje â noite.

728
01:10:13,985 --> 01:10:17,155
Eles me chamaram de dedo-duro.
Não acreditaram.

729
01:10:17,322 --> 01:10:23,328
É só marcar com Urso Pooh
no Motel Tropic. Vai dar tudo certo.

730
01:10:29,333 --> 01:10:34,673
Vamos lá. Você agiu certo.
Não tinha escolha mesmo.

731
01:10:35,372 --> 01:10:40,011
Não teria dado conta dos dois.
Quero que faça a sua parte...

732
01:10:40,844 --> 01:10:43,214
e dou minha palavra
de que farei a minha.

733
01:10:44,682 --> 01:10:46,551
Conto com você.

734
01:10:49,354 --> 01:10:50,587
Pegue.

735
01:10:52,857 --> 01:10:54,693
São dez mil dólares.

736
01:10:57,395 --> 01:11:00,733
O que vou pedir vale mais,
mas só consegui isso.

737
01:11:02,533 --> 01:11:06,369
Não, só me deve 5 mil, e só
depois que fecharmos negócio.

738
01:11:10,141 --> 01:11:14,379
Não quero que vá comigo.
Quero que me faça um favor.

739
01:11:16,046 --> 01:11:17,715
Certo.

740
01:11:17,881 --> 01:11:20,752
- Antes vou dizer o que é.
- Não importa. Eu faço.

741
01:11:20,985 --> 01:11:24,255
- E não precisa me pagar.
- Porquê?

742
01:11:24,722 --> 01:11:28,059
Porque é meu melhor amigo.
Por você, faço tudo.

743
01:11:28,226 --> 01:11:29,727
- Jimmy...
- Espere.

744
01:11:30,160 --> 01:11:31,930
- Escute...
- Pronto?

745
01:11:32,162 --> 01:11:34,465
- Não.
- Vamos, esteja pronto.

746
01:11:34,732 --> 01:11:36,433
- Escute...
- Olha só.

747
01:11:36,634 --> 01:11:38,569
- O que é isso?
- Você.

748
01:11:40,639 --> 01:11:47,177
Olha. Eu não tinha uma foto, então
descrevi você. Ficou bom, não?

749
01:11:47,945 --> 01:11:49,748
Gostou?

750
01:11:50,814 --> 01:11:53,418
- É demais.
- Mesmo?

751
01:11:53,751 --> 01:11:57,488
- Sei que é esquisito. Não é?
- Você é louco.

752
01:11:57,755 --> 01:12:01,760
Vai ser tudo tão legal depois
de hoje â noite. Sério.

753
01:12:01,959 --> 01:12:05,929
Vamos fazer uma carreira de 1 km
e começar cada um numa ponta.

754
01:12:06,598 --> 01:12:09,932
Jimmy, largue essa porcaria.

755
01:12:10,099 --> 01:12:12,603
- Quê?
- Eu larguei.

756
01:12:12,803 --> 01:12:17,675
Vim pra dizer que vou ficar
careta e pra me despedir.

757
01:12:18,642 --> 01:12:20,109
Quê?

758
01:12:20,778 --> 01:12:23,113
Pode se sentar?

759
01:12:28,418 --> 01:12:31,621
Olha, eu não sou traficante.

760
01:12:32,290 --> 01:12:35,458
Fica calmo. Sério.
Está tudo bem, Danny.

761
01:12:35,625 --> 01:12:37,493
Não sou Danny!

762
01:12:40,531 --> 01:12:43,333
Desculpe. Não sou Danny.
Está me ouvindo?

763
01:12:44,634 --> 01:12:49,806
Não sou Danny Parker. Eu me
tornei Danny. Ele é informante.

764
01:12:51,508 --> 01:12:56,512
Não sou traficante. Tudo o que
eu já disse a você é mentira.

765
01:12:58,982 --> 01:13:01,985
Sou um informante, mas...

766
01:13:03,187 --> 01:13:05,522
virei informante
por um bom motivo.

767
01:13:06,656 --> 01:13:09,492
- Que motivo?
- Não posso contar.

768
01:13:09,826 --> 01:13:11,894
Porquê?

769
01:13:13,830 --> 01:13:18,334
- Porquê? Não confia em mim, então.
- Jimmy...

770
01:13:18,502 --> 01:13:20,337
Não confia em mim.

771
01:13:25,675 --> 01:13:31,681
Tudo, mas tudo mesmo que
você disse é mentira, certo?

772
01:13:32,849 --> 01:13:38,187
E você não é quem diz ser.
E é um... Que diabos é isso?

773
01:13:38,854 --> 01:13:40,857
- Não gosta de mim!
- Não é isso.

774
01:13:41,024 --> 01:13:44,893
- Não gosta de mim.
- Não é isso. Não falei isso.

775
01:13:45,728 --> 01:13:48,298
Você é meu amigo, ouviu?

776
01:13:49,197 --> 01:13:53,702
Meu único amigo.
Não menti sobre isso.

777
01:13:53,903 --> 01:13:59,374
Mas tudo o que fiz foi
em nome de um plano...

778
01:14:01,044 --> 01:14:05,049
que não funcionou.
Estou tentando consertar.

779
01:14:06,549 --> 01:14:08,216
Eu...

780
01:14:09,384 --> 01:14:11,887
preciso mesmo da sua ajuda...

781
01:14:12,054 --> 01:14:16,125
mas entendo o que sente.

782
01:14:18,560 --> 01:14:20,762
O que quer que eu faça?

783
01:14:32,074 --> 01:14:35,244
É meu último cigarro.
Preciso comprar mais.

784
01:15:00,435 --> 01:15:02,270
Me dá um GCP.

785
01:15:02,537 --> 01:15:04,305
2, 75.

786
01:15:42,010 --> 01:15:45,179
Aqui é a Equipe Vermelha.
Estamos posicionados.

787
01:15:48,016 --> 01:15:49,650
Vamos lá, pessoal.

788
01:16:00,962 --> 01:16:04,265
- E aí, Joe?
- Na escuta. Está no meu visual.

789
01:16:11,172 --> 01:16:14,207
Certo, ele é todo seu.
Ajam com segurança, por favor.

790
01:16:25,586 --> 01:16:30,858
- Ainda falta meia hora.
- Urso Pooh precisa de jardineiro.

791
01:17:03,825 --> 01:17:06,327
Algum recado de Urso Pooh?

792
01:17:07,227 --> 01:17:09,563
Tudo bem, amigo?

793
01:17:10,930 --> 01:17:12,332
Que diabos...?

794
01:17:14,834 --> 01:17:20,440
Danny mandou dizer que sente
muito, mas fará tudo sozinho.

795
01:17:22,910 --> 01:17:24,444
Droga.

796
01:17:30,851 --> 01:17:33,420
Nosso garoto chegou.

797
01:17:37,824 --> 01:17:40,093
Onde está Bubba?

798
01:17:41,228 --> 01:17:43,531
Acho que ele não vem.

799
01:17:47,268 --> 01:17:50,270
Danny, que diabos está fazendo?

800
01:17:54,940 --> 01:17:56,776
Onde está o dinheiro?

801
01:17:57,277 --> 01:17:59,678
Diga que ele trouxe o dinheiro.

802
01:18:00,779 --> 01:18:04,285
Sim, nosso amigo está
cuidando mesmo dessa parte.

803
01:18:25,805 --> 01:18:27,641
Pronto?

804
01:18:29,809 --> 01:18:31,745
Vamos lá.

805
01:18:43,990 --> 01:18:49,595
Não consigo parar de pensar
em porquinhos, especialmente um...

806
01:18:50,330 --> 01:18:54,667
usando calcinha fio-dental.
E aí?

807
01:18:57,503 --> 01:19:00,506
- Ele está desarmado.
- É a carta mais alta, rapazes.

808
01:19:01,340 --> 01:19:05,344
- Vamos fazer negócio?
- A carta mais alta vence.

809
01:19:06,212 --> 01:19:08,348
- Vou contar até três.
- Já pegou?

810
01:19:08,515 --> 01:19:11,015
- Três.
- Tenho uma dama de ouros.

811
01:19:11,519 --> 01:19:13,852
- Droga.
- Rei de copas suicida.

812
01:19:14,853 --> 01:19:17,356
- Você é o cara.
- Sou, sim.

813
01:19:18,357 --> 01:19:20,358
Vou mijar.

814
01:19:23,127 --> 01:19:25,863
- O que estão jogando?
- Buraco na cabeça.

815
01:19:31,371 --> 01:19:33,039
Não querem jogar a dinheiro?

816
01:19:33,206 --> 01:19:34,539
- Desculpe.
- Babaca!

817
01:19:34,706 --> 01:19:39,346
Skipper, que droga! Calma!
Vai pegar uma cerveja!

818
01:19:39,545 --> 01:19:41,547
Desgraçado.

819
01:19:48,220 --> 01:19:50,722
Ele está meio nervoso.

820
01:19:52,358 --> 01:19:54,893
Vamos lá, olha só.

821
01:19:55,894 --> 01:19:59,664
Olha isto aqui.
Bom trabalho, Danny.

822
01:20:00,064 --> 01:20:02,266
É muito dinheiro.

823
01:20:04,136 --> 01:20:06,238
Dá vontade de chorar.

824
01:20:07,705 --> 01:20:09,441
Bill?

825
01:20:11,442 --> 01:20:14,911
Bill, vem cá dar uma olhada!

826
01:20:15,981 --> 01:20:17,750
Bill?

827
01:20:19,083 --> 01:20:21,420
É muito dinheiro!

828
01:20:21,920 --> 01:20:25,257
Bill? Isso é lindo.

829
01:20:32,797 --> 01:20:34,265
Cacete!

830
01:20:38,602 --> 01:20:40,439
Droga!

831
01:20:51,783 --> 01:20:53,351
Quando é que você vai embora?

832
01:21:27,652 --> 01:21:31,322
Tudo bem. É assim que vai ser.

833
01:21:31,689 --> 01:21:35,160
É assim que... Eu podia ser...

834
01:21:35,994 --> 01:21:39,631
Eu podia ser caubói,
se tivesse chance!

835
01:21:40,864 --> 01:21:46,837
Estou num cavalinho
de brinquedo, só isso!

836
01:21:47,338 --> 01:21:49,507
Cacete!

837
01:21:51,342 --> 01:21:53,410
Tudo bem, tudo bem!

838
01:21:55,013 --> 01:21:57,115
Tudo certo.

839
01:21:57,948 --> 01:22:00,518
Sou só um garotinho.

840
01:22:03,253 --> 01:22:05,088
Só isso.

841
01:22:07,824 --> 01:22:10,227
Tudo bem.

842
01:22:12,529 --> 01:22:16,300
Só isso. Estou bem.

843
01:22:26,543 --> 01:22:29,980
Sou só um garotinho num
cavalinho de brinquedo!

844
01:22:30,315 --> 01:22:32,684
Não é grande coisa.

845
01:22:34,985 --> 01:22:37,721
Não é grande coisa, sabe?

846
01:22:47,898 --> 01:22:50,067
Vou ficar bem.

847
01:22:57,274 --> 01:22:58,976
Jesus.

848
01:23:07,818 --> 01:23:11,820
- Preparem-se, é a vez de vocês.
- É só isso, caubói.

849
01:23:13,156 --> 01:23:15,091
Cacete!

850
01:23:20,163 --> 01:23:22,065
Tudo calmo!

851
01:23:24,433 --> 01:23:26,502
Terminamos todos ao mesmo tempo?

852
01:25:55,250 --> 01:25:57,420
Tudo bem.

853
01:25:58,787 --> 01:26:00,922
Tudo bem.

854
01:26:36,791 --> 01:26:38,626
Droga.

855
01:26:41,729 --> 01:26:43,197
Danny.

856
01:26:46,166 --> 01:26:50,271
- Meu nome é Tom. Tom van Allen.
- Jesus!

857
01:26:50,837 --> 01:26:52,506
Jesus!

858
01:26:52,706 --> 01:26:57,811
Tudo bem, tudo bem. Faço o que
você quiser. O que você quiser.

859
01:26:59,513 --> 01:27:03,217
O que está fazendo?
Maluco, fale comigo.

860
01:27:03,449 --> 01:27:06,887
Você se perdeu em Salton Sea.

861
01:27:08,589 --> 01:27:12,159
Está no banheiro.
Levou um tiro no ombro.

862
01:27:14,828 --> 01:27:20,467
Sua esposa está pra ser morta
por dois ladrões encapuzados.

863
01:27:21,168 --> 01:27:24,570
- Jesus.
- Você sairia e morreria com ela?

864
01:27:25,239 --> 01:27:28,909
- Ficaria? O que faria?
- Não, não...

865
01:27:32,012 --> 01:27:35,249
- Responda.
- Meu Deus!

866
01:27:37,016 --> 01:27:39,319
- Responda.
- Não sei!

867
01:27:39,619 --> 01:27:42,022
- O que faria?
- Jesus.

868
01:27:43,489 --> 01:27:45,892
- Morreria?
- Eu...

869
01:27:46,092 --> 01:27:47,695
Ou lutaria?

870
01:27:49,395 --> 01:27:53,199
Eu não teria como saber.
Não teria como saber.

871
01:27:53,701 --> 01:27:59,607
Não sei o que quer que eu diga,
mas não teria como saber.

872
01:28:02,375 --> 01:28:03,810
Diga.

873
01:28:06,046 --> 01:28:09,083
Eu...

874
01:28:11,719 --> 01:28:14,086
Por favor, não faça isso.

875
01:28:14,288 --> 01:28:17,557
- Eu sinto muito.
- Ela era tão preciosa.

876
01:28:18,557 --> 01:28:21,594
- Não devia tê-la matado.
- Sinto muito.

877
01:28:21,794 --> 01:28:24,764
- Não devia.
- Eu não sabia!

878
01:28:30,937 --> 01:28:33,406
Não devia.

879
01:28:34,440 --> 01:28:37,576
O que faria?

880
01:28:50,656 --> 01:28:53,558
Isso responde â sua pergunta?

881
01:28:54,593 --> 01:28:56,295
Eu lutaria.

882
01:28:57,429 --> 01:29:01,133
Lutaria e morreria como homem.

883
01:29:02,200 --> 01:29:06,806
Você viveu como um vagabundo.

884
01:29:09,176 --> 01:29:10,975
É um covarde...

885
01:29:11,977 --> 01:29:14,680
e vai morrer como covarde.

886
01:29:16,148 --> 01:29:19,052
- Smith 357.
- Coronha emborrachada de combate...

887
01:29:19,319 --> 01:29:22,454
cão fixo, mira rampada,
cano de 5 cm...

888
01:29:22,654 --> 01:29:26,058
peso de apenas 595 g,
8 balas no tambor.

889
01:29:33,332 --> 01:29:36,000
Ou será que eu falei 9?

890
01:29:36,435 --> 01:29:39,004
Quantas são, cara? 8 ou 9?

891
01:29:39,371 --> 01:29:41,473
A diferença é grande,
se quiser saber.

892
01:29:43,408 --> 01:29:45,911
Não importa.

893
01:29:46,912 --> 01:29:49,715
- Quê?
- Não importa.

894
01:29:51,183 --> 01:29:52,851
Não, não importa.

895
01:29:53,051 --> 01:29:54,853
É tarde demais.

896
01:29:58,190 --> 01:29:59,791
Oito.

897
01:32:14,291 --> 01:32:16,993
Meu nome é Tom van Allen.

898
01:32:17,361 --> 01:32:19,529
Sou trompetista.

899
01:32:20,764 --> 01:32:24,166
Não. Seu nome é Danny Parker.

900
01:32:24,334 --> 01:32:26,202
Dedo-duro duma figa.

901
01:32:33,877 --> 01:32:37,247
- O que aconteceu?
- Vou contar o que aconteceu.

902
01:32:37,514 --> 01:32:39,517
Os tiras vieram
e não encontraram nada!

903
01:32:40,884 --> 01:32:43,953
Parece que o dedo-duro
deu uma informação errada.

904
01:32:44,187 --> 01:32:47,057
Quem se mete com o pessoal
de Mexicali acaba assim.

905
01:32:48,023 --> 01:32:51,027
Domingo concluiu que
você o tinha dedurado.

906
01:32:51,227 --> 01:32:55,198
Quer saber?
Alguém dedurou você também.

907
01:33:03,908 --> 01:33:09,045
- Você armou pra mim?
- A vaca te enrolou feito barbante.

908
01:33:10,547 --> 01:33:14,884
- Eles pegaram minha filha.
- Ela não tinha escolha, cara.

909
01:33:15,584 --> 01:33:20,689
E teve de levar uma surra que foi
o dobro do que muito homem aguenta.

910
01:33:20,990 --> 01:33:24,060
- Desculpe.
- Essa vaca é forte pra caramba.

911
01:33:24,926 --> 01:33:28,163
- Tudo bem.
- Desculpe.

912
01:33:28,597 --> 01:33:31,735
Tudo bem. Tudo bem.

913
01:33:35,271 --> 01:33:37,072
Vamos.

914
01:33:39,075 --> 01:33:42,244
- Vamos!
- Desculpe.

915
01:33:44,080 --> 01:33:46,816
Deixa o cara queimar, vaca.

916
01:34:23,319 --> 01:34:25,454
Quem sou eu, então?

917
01:34:25,954 --> 01:34:29,223
Quem sou eu, no fim das contas?

918
01:34:30,059 --> 01:34:33,395
Tom van Allen, ou Danny Parker?

919
01:34:34,629 --> 01:34:38,166
Anjo vingador,
ou só mais um Judas?

920
01:34:39,934 --> 01:34:41,770
Eu não sei.

921
01:34:42,637 --> 01:34:44,772
Você decide.

922
01:34:46,074 --> 01:34:48,010
Estou cansado demais.

923
01:34:49,978 --> 01:34:51,780
Você decide.

924
01:35:01,789 --> 01:35:04,025
Droga. O que é isto?

925
01:35:06,262 --> 01:35:08,696
Estou morto?

926
01:35:11,032 --> 01:35:13,168
Linóleo?

927
01:35:13,800 --> 01:35:16,005
Deve ser o inferno.

928
01:35:17,840 --> 01:35:20,675
Essa não. Que clichê.

929
01:36:01,683 --> 01:36:06,553
Tive algum tempo pra pensar,
e é bem simples, na verdade.

930
01:36:07,355 --> 01:36:12,593
É como o cara disse, acho:"O homem
é a medida de todas as coisas".

931
01:36:12,961 --> 01:36:15,562
Eu deveria saber. Já vi de tudo.

932
01:36:16,730 --> 01:36:21,101
Tom van Allen obteve
sua vingança. Bom pra ele.

933
01:36:21,602 --> 01:36:26,239
E Danny Parker levou um tiro
por ser um dedo-duro miserável.

934
01:36:26,441 --> 01:36:32,580
Pior pra ele. No que me diz respeito,
ambos estão mortos.

935
01:36:34,581 --> 01:36:40,455
Quem é este, então? Pra dizer
a verdade, ainda não sei...

936
01:36:42,055 --> 01:36:44,559
mas gosto das
possibilidades que tem.

937
01:36:47,995 --> 01:36:50,464
Gosto mesmo.

938
01:37:00,972 --> 01:37:06,238
Revisão e Sincronia de Legendas
Telmo Russo

