1
00:00:56,720 --> 00:00:58,720
Rettenberger!

2
00:01:21,400 --> 00:01:24,312
Adaptado do romance
de Martin Prinz

3
00:01:35,040 --> 00:01:38,919
Baseado em uma
história real

4
00:02:03,729 --> 00:02:09,552
___SteriS__+__pitiKa___
Apresentam:

5
00:02:32,600 --> 00:02:38,596
"O ASSALTANTE"

6
00:02:52,840 --> 00:02:55,559
A grande pergunta é:
Quais são seus planos?

7
00:02:55,760 --> 00:02:58,274
Você tem alguma
meta para depois?

8
00:02:58,960 --> 00:03:00,960
Não sei ainda.

9
00:03:01,920 --> 00:03:03,920
Está contente por
estar saindo?

10
00:03:04,040 --> 00:03:05,839
Naturalmente.

11
00:03:05,840 --> 00:03:10,236
Isso é bom. Nem todos ficam
felizes.. Alguns ainda se assustam.

12
00:03:11,680 --> 00:03:13,680
O que você
mais anseia?

13
00:03:15,920 --> 00:03:17,920
Não correr mais
em círculos.

14
00:03:25,120 --> 00:03:27,870
Logo no início, você
tentou fugir duas vezes.

15
00:03:28,640 --> 00:03:32,519
Não era só para
cometer outro roubo, era?

16
00:03:33,680 --> 00:03:38,798
Você não vai encontrar a liberdade
aqui, correndo ao redor do pátio.

17
00:03:40,000 --> 00:03:44,391
E garanto que não vai encontrar lá
fora, a menos que trabalhe por ela.

18
00:03:45,440 --> 00:03:50,004
E correndo, você não vai
conseguir dinheiro nem para jantar.

19
00:03:50,080 --> 00:03:51,439
O que você acha?

20
00:03:51,440 --> 00:03:53,440
O que eu acho?

21
00:03:53,480 --> 00:03:57,189
Eu não precisei de ajuda em
seis anos, e não preciso agora.

22
00:05:30,360 --> 00:05:32,874
Este é seu quarto.
Banheiro nos fundos.

23
00:05:33,160 --> 00:05:35,039
Aluguel
antecipado, por semana.

24
00:05:35,040 --> 00:05:36,799
Se quebrar algo,
você troca.

25
00:05:36,800 --> 00:05:40,119
Nada de música alta nem
problemas, ou eu vou ter que subir.

26
00:05:40,120 --> 00:05:44,159
Isso abre a porta da frente também.
Perdê-la lhe custará 700 euros.

27
00:05:44,160 --> 00:05:46,160
Entendeu?

28
00:07:45,520 --> 00:07:48,760
Isso é um assalto. Vamos!
De joelhos, de joelhos!

29
00:07:49,680 --> 00:07:51,199
Você aí.

30
00:07:51,200 --> 00:07:53,200
Coloque o
dinheiro nos sacos.

31
00:07:53,680 --> 00:07:55,680
E todos vamos
ficar calmos.

32
00:07:59,680 --> 00:08:01,680
Mais rápido!

33
00:08:22,040 --> 00:08:24,040
Me dê a sacola.

34
00:09:37,200 --> 00:09:39,873
Separei algumas
empresas para você,

35
00:09:40,080 --> 00:09:42,359
todas têm experiência
com ex-presidiários.

36
00:09:42,360 --> 00:09:45,272
Você pode ligar, eles
sabem do que se trata.

37
00:09:45,960 --> 00:09:50,671
Não demore muito, pois elas
não vão ficar esperando.

38
00:09:50,880 --> 00:09:54,442
Vou lhe trazer mais uns
formulários, eles são importantes,

39
00:09:54,520 --> 00:09:56,909
e depois vamos ver
o que faremos.

40
00:09:57,480 --> 00:10:00,313
Por favor, preencha
isso, tem mesas lá fora.

41
00:10:00,520 --> 00:10:03,479
Envie a certidão de nascimento pelo
correio, e não terá que voltar.

42
00:10:03,480 --> 00:10:05,789
Obrigado.
-De nada.

43
00:10:17,760 --> 00:10:19,760
Você cresceu.

44
00:10:21,360 --> 00:10:23,360
E você, de volta
ao mundo livre?

45
00:10:32,440 --> 00:10:34,440
Pode falar.

46
00:10:36,480 --> 00:10:38,480
Você parece
cansado.

47
00:10:38,680 --> 00:10:40,680
Não foram bem
umas férias.

48
00:10:43,680 --> 00:10:45,239
O que está
fazendo agora?

49
00:10:45,240 --> 00:10:46,679
Treinando.

50
00:10:46,680 --> 00:10:48,680
Está correndo
novamente?

51
00:10:49,040 --> 00:10:50,519
Eu nunca parei.

52
00:10:50,520 --> 00:10:55,035
Erika, pode atender este senhor?
Tenho que ir lá em cima. Obrigado.

53
00:10:55,240 --> 00:10:58,480
Falamos depois.
Pode sentar aqui.

54
00:10:58,640 --> 00:11:01,029
OK, está tudo aqui.

55
00:11:02,320 --> 00:11:06,195
Me ligue depois de falar com uma
delas e conte como foi, certo?

56
00:11:07,640 --> 00:11:10,077
Ótimo. Obrigada. Até a vista.
-Até logo.

57
00:11:16,240 --> 00:11:18,240
Bye.

58
00:12:05,240 --> 00:12:07,959
Sua estamina é
extremamente estável,

59
00:12:09,400 --> 00:12:12,275
o que indica bom
metabolismo dos ácidos graxos.

60
00:12:15,080 --> 00:12:17,392
Se você treinar
corrida de velocidade,

61
00:12:17,600 --> 00:12:20,990
algumas subidas, com
intervalos longos e curtos,

62
00:12:21,200 --> 00:12:24,636
seu nível anaeróbico vai
subir um pouco mais.

63
00:12:24,840 --> 00:12:28,190
Quase ninguém
lhe venceria.

64
00:13:21,880 --> 00:13:24,269
A 25ª Maratona de
Viena começou,

65
00:13:39,880 --> 00:13:45,959
e alguns corredores estão bem para
trás, tentando alcançar os outros.

66
00:13:45,960 --> 00:13:47,960
Podemos ver seus
esforços...

67
00:13:54,960 --> 00:13:58,684
O corredor número 8950,
Johann Rettenberger,

68
00:13:58,685 --> 00:14:00,747
é um dos últimos.
Podemos ver...

69
00:14:08,120 --> 00:14:09,719
Um corredor que
estava atrás...

70
00:14:09,720 --> 00:14:12,597
... ninguém esperava que ele
passasse para a frente.

71
00:14:12,598 --> 00:14:15,598
Uma fantástica recuperação
que pode render frutos...

72
00:14:20,600 --> 00:14:23,751
E lá vem ele, o melhor
corredor austríaco...

73
00:14:34,920 --> 00:14:38,595
Senhoras e
Senhores, o número 8950,

74
00:14:40,880 --> 00:14:43,394
Johann
Rettenberger, pela Áustria.

75
00:14:54,360 --> 00:14:57,352
Ele estabeleceu um fantástico novo
recorde nacional aqui em Viena,

76
00:14:57,353 --> 00:14:59,359
uma surpresa para um
novato desconhecido.

77
00:14:59,360 --> 00:15:02,672
Os prêmios são substanciais:
5.000 € pelo recorde,

78
00:15:02,880 --> 00:15:05,997
e 10.000 € para o
melhor estreante.

79
00:15:06,200 --> 00:15:08,479
Parabéns aos
organizadores da maratona,

80
00:15:08,480 --> 00:15:10,359
e parabéns a
Johann Rettenberger.

81
00:15:10,360 --> 00:15:12,239
Este nome nós
teremos que lembrar.

82
00:15:12,240 --> 00:15:16,796
Ele começou bem atrás, na
grande massa, com os amadores,

83
00:15:17,000 --> 00:15:19,514
e deixou toda a elite
européia para trás,

84
00:15:19,720 --> 00:15:22,931
indo direto até a
linha de frente...

85
00:15:23,000 --> 00:15:25,673
Mais de 30.000
corredores de todo o mundo

86
00:15:25,880 --> 00:15:28,192
participaram da 25ª
Maratona de Viena.

87
00:15:28,520 --> 00:15:31,635
E vimos, Johann
Rettenberger, um desconhecido que

88
00:15:31,636 --> 00:15:34,750
marcou um novo
recorde nacional,

89
00:15:34,785 --> 00:15:39,438
trazendo novos ares aos
atletas maratonistas europeus.

90
00:15:39,640 --> 00:15:41,919
Até recentemente, este
nativo da Baixa Áustria

91
00:15:41,920 --> 00:15:45,719
estava cumprindo uma sentença por
tentativa de assalto a banco.

92
00:15:45,720 --> 00:15:49,359
Países onde os bancos mantêm contas
secretas ainda estão sob pressão.

93
00:15:49,360 --> 00:15:54,919
Os EUA forçam o grande banco suíço
UBS a declarar seus depositantes,

94
00:15:54,920 --> 00:15:58,196
e opositores do sigilo
bancário aplaudem a medida.

95
00:15:58,920 --> 00:16:00,799
"O GRANDE DESCONHECIDO"

96
00:16:00,800 --> 00:16:02,800
Assine em
qualquer lugar.

97
00:16:06,800 --> 00:16:10,159
Isso definitivamente será uma
grande motivação para os outros.

98
00:16:10,160 --> 00:16:12,160
Obrigado.

99
00:16:13,360 --> 00:16:17,035
Eu dei uma outra
olhada no seu arquivo.

100
00:16:17,280 --> 00:16:21,034
Eu sempre faço isso quando
alguém é tão bem sucedido.

101
00:16:21,520 --> 00:16:24,318
E tento me
concentrar no ambiente.

102
00:16:24,960 --> 00:16:29,395
Você não teve qualquer contacto
com sua família há um bom tempo.

103
00:16:30,080 --> 00:16:32,080
Você tem
algum amigo?

104
00:16:32,440 --> 00:16:36,910
Ou tem algum outro... colega
corredor que treina junto?

105
00:16:37,120 --> 00:16:39,120
Não.

106
00:16:39,480 --> 00:16:43,991
OK, mas tem... alguém
com que possa conversar?

107
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Não?

108
00:16:49,440 --> 00:16:52,039
E o que aconteceu com as
indicações de empregos?

109
00:16:52,040 --> 00:16:54,919
Elas não se encaixavam no meu
programa de treinamento.

110
00:16:54,920 --> 00:16:56,920
Café?

111
00:16:57,120 --> 00:16:59,714
Eu gostaria de um
café pequeno, preto.

112
00:17:00,440 --> 00:17:02,440
Obrigado.

113
00:17:07,320 --> 00:17:09,320
Você tem que fumar?

114
00:17:10,440 --> 00:17:13,238
Por favor, bote fora.
-Desculpe.

115
00:17:23,600 --> 00:17:25,600
Isso não é bom,
Sr. Rettenberger.

116
00:17:28,160 --> 00:17:30,160
Desculpe.

117
00:17:32,600 --> 00:17:35,353
É exatamente como
você fazia na prisão,

118
00:17:35,800 --> 00:17:40,197
e sua vida... ainda me
parece muito instável.

119
00:17:42,240 --> 00:17:46,052
No seu caso, eu realmente não
estou preocupado com o dinheiro.

120
00:17:46,120 --> 00:17:51,790
Mas se algo não for bem, acho que
você vai voltar aos velhos hábitos.

121
00:17:52,240 --> 00:17:54,490
Eu já vi isso
acontecer muitas vezes.

122
00:17:55,920 --> 00:17:58,199
Então vamos nos ver
novamente na prisão.

123
00:17:58,200 --> 00:18:01,200
Eu posso lhe garantir que
isso não vai acontecer.

124
00:18:42,160 --> 00:18:44,160
Oi.
-Oi.

125
00:18:48,560 --> 00:18:51,120
Devo tirar o sapato?
-Não.

126
00:18:54,360 --> 00:18:56,360
Está tudo
como antes.

127
00:18:58,360 --> 00:19:00,239
A sua mãe ainda
mora aqui?

128
00:19:00,240 --> 00:19:03,073
Não, ela morreu
há um ano.

129
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
Eu ainda não
consegui mudar nada.

130
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
Estou fazendo café.

131
00:19:45,920 --> 00:19:48,593
Sua mãe gostava
desse chocolate.

132
00:19:49,400 --> 00:19:50,999
Você ainda se
lembra...

133
00:19:51,000 --> 00:19:53,719
Eu roubava uns de vez em quando.
-Eu sei.

134
00:20:04,400 --> 00:20:06,709
Herbert foi vê-lo alguma vez?
-Não.

135
00:20:08,760 --> 00:20:11,072
Ele mora em Meidling,
com sua família.

136
00:20:12,920 --> 00:20:14,920
É típico dele.

137
00:20:22,400 --> 00:20:25,629
O que está escrevendo?
-Algo meu.

138
00:20:26,280 --> 00:20:29,273
Um diário?
-Não. É sobre a minha família.

139
00:20:37,720 --> 00:20:39,720
Venha.

140
00:20:51,680 --> 00:20:55,470
Você pode ficar aqui, até
encontrar algo para si.

141
00:20:56,080 --> 00:20:58,080
O banheiro é
no corredor.

142
00:21:00,520 --> 00:21:02,520
Dê uma olhada.

143
00:22:16,360 --> 00:22:18,396
Vá para o lado.
Mexa-se!

144
00:22:23,600 --> 00:22:26,714
Não olhe para mim,
mãos sobre os joelhos.

145
00:22:35,960 --> 00:22:37,960
Ligue o rádio.

146
00:22:50,880 --> 00:22:54,794
... ameaçando funcionários e
clientes, levou todo o dinheiro...

147
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Onde está o celular?
-Aqui.

148
00:22:57,680 --> 00:23:00,148
A polícia
intensificou as buscas.

149
00:23:00,360 --> 00:23:05,391
O assaltante tem cerca de 1,80m,
magro, aparentemente austríaco.

150
00:23:05,392 --> 00:23:08,159
Vestia uma roupa com
capuz e tênis de corrida.

151
00:23:08,160 --> 00:23:13,718
Dirigia um VW Golf azul escuro. A
polícia pede informação ao público.

152
00:23:15,575 --> 00:23:18,276
OK. Saia!

153
00:23:21,280 --> 00:23:23,280
Feche a porta!

154
00:24:49,426 --> 00:24:52,893
ANÁLISE DE
FREQÜÊNCIA CARDÍACA

155
00:25:28,720 --> 00:25:30,720
Só um segundo.

156
00:25:31,040 --> 00:25:33,040
Preciso das
chaves do carro!

157
00:25:51,120 --> 00:25:52,959
Obrigado.
-Muito obrigado.

158
00:25:52,960 --> 00:25:54,639
Veio a pé?

159
00:25:54,640 --> 00:25:56,640
Não, pequei
um táxi.

160
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
Não quer vir junto?

161
00:27:37,960 --> 00:27:39,960
Posso dirigir
de volta?

162
00:27:40,360 --> 00:27:42,360
Claro.

163
00:28:44,480 --> 00:28:49,869
Boa noite.
-Boa noite.

164
00:32:27,720 --> 00:32:29,720
E aí?
-Aí?

165
00:32:37,480 --> 00:32:39,480
Por onde
você correu?

166
00:32:40,760 --> 00:32:44,918
Até o fim do parque, contornei
o lago, e voltei para cá.

167
00:32:51,880 --> 00:32:53,880
Alô...

168
00:32:54,520 --> 00:32:56,520
Alô...

169
00:33:04,560 --> 00:33:06,560
Sentiu saudades?

170
00:33:13,760 --> 00:33:18,076
Muita?
-Bastante.

171
00:33:20,600 --> 00:33:27,392
Isso é bonito.
-Foi difícil.

172
00:33:46,373 --> 00:33:48,079
Sr. Meister, como está aí?

173
00:33:48,080 --> 00:33:51,119
As coisas estão começando a
ficar movimentadas aqui.

174
00:33:51,120 --> 00:33:54,159
Estimamos que tenham uns 50 ou 60
participantes mascarados aqui,

175
00:33:54,160 --> 00:33:55,719
e alguns carros
alegóricos chegaram.

176
00:33:55,720 --> 00:34:00,597
Um tem Branca de Neve,
acompanhada de seus anões.

177
00:34:00,800 --> 00:34:04,349
Um carro especial está parado
na frente da prefeitura.

178
00:34:04,560 --> 00:34:06,560
E todos estão se
divertindo.

179
00:34:15,680 --> 00:34:17,680
Saia!

180
00:34:18,080 --> 00:34:20,150
Droga! Pare!

181
00:34:44,240 --> 00:34:47,437
Finalmente
conseguimos achar vocês!

182
00:34:52,200 --> 00:34:54,200
Agora! Para
o cofre!

183
00:34:59,320 --> 00:35:01,320
Vão, vão, vão.

184
00:35:09,600 --> 00:35:11,600
O que você
está olhando?

185
00:36:09,880 --> 00:36:15,437
Quase 100.000 € foram roubados em
um assalto a banco esta manhã.

186
00:36:15,640 --> 00:36:21,354
O ladrão mascarado já atacou oito
bancos em Viena e na Baixa Áustria.

187
00:36:21,720 --> 00:36:24,720
Atenção, motoristas, ao jogo
de futebol de hoje...

188
00:37:58,040 --> 00:38:00,076
Coloque o
dinheiro nos sacos!

189
00:38:00,720 --> 00:38:02,720
Não estou
brincando! Vamos!

190
00:38:02,840 --> 00:38:04,840
De joelhos!

191
00:38:07,040 --> 00:38:09,040
Vamos todos
manter a calma.

192
00:38:12,160 --> 00:38:14,160
Mais rápido!

193
00:38:17,480 --> 00:38:19,480
Qual é o problema?
Mexam-se!

194
00:38:20,920 --> 00:38:22,279
Venha cá, venha cá!

195
00:38:22,280 --> 00:38:24,280
Abra a porta!

196
00:38:25,040 --> 00:38:27,040
A chave!

197
00:38:30,320 --> 00:38:32,320
Coloque o
dinheiro nos sacos!

198
00:38:33,560 --> 00:38:35,560
Fiquem calmos.

199
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Vamos!

200
00:38:43,080 --> 00:38:44,639
Passe a bolsa.

201
00:38:44,640 --> 00:38:46,640
Dê-me a bolsa!

202
00:38:51,800 --> 00:38:53,800
A bolsa!

203
00:39:19,200 --> 00:39:21,200
É um assalto.
Mexam-se!

204
00:39:45,200 --> 00:39:47,200
De joelhos.

205
00:39:47,320 --> 00:39:49,320
Não se mexa!

206
00:39:53,640 --> 00:39:55,640
Mais rápido!

207
00:39:59,520 --> 00:40:01,520
Me dê os sacos!

208
00:40:46,560 --> 00:40:48,560
Vai, vai, vai!

209
00:40:48,561 --> 00:40:51,720
Pare! Polícia!
Polícia!

210
00:42:38,320 --> 00:42:41,995
"O Homem Mascarado" Série de
assaltos a banco continua.

211
00:43:30,080 --> 00:43:32,080
Oi.

212
00:46:23,840 --> 00:46:25,840
Tire isso!

213
00:47:02,320 --> 00:47:06,029
É só isso que vale a sua
vida uns sacos de dinheiro?

214
00:47:16,240 --> 00:47:20,052
O que eu faço não tem nada a ver
com o que você chama de vida.

215
00:47:24,480 --> 00:47:26,480
E onde eu me
encaixo nisso?

216
00:47:49,760 --> 00:47:51,796
Eu não esperava
encontrá-la.

217
00:47:57,440 --> 00:47:59,440
Estou vendo.

218
00:49:26,360 --> 00:49:29,110
Eu quero que você
procure um lugar para você.

219
00:49:34,880 --> 00:49:37,079
Você pode fazer uma
escolha. Eu acredito nisso.

220
00:49:37,080 --> 00:49:39,230
E se não fizer,
isso já diz tudo.

221
00:53:16,800 --> 00:53:18,800
Sr.
Rettenberger. Olá.

222
00:53:18,960 --> 00:53:20,960
Olá.

223
00:53:25,680 --> 00:53:27,399
Parabéns.

224
00:53:27,400 --> 00:53:29,239
Isso é que foi
desempenho!

225
00:53:29,240 --> 00:53:31,302
Tem treinado
bastante ultimamente?

226
00:53:36,680 --> 00:53:39,069
Eu esperava achá-lo aqui.
Eu entendo...

227
00:53:39,280 --> 00:53:42,905
que pode não ser o melhor
momento, mas temos que conversar.

228
00:53:43,920 --> 00:53:45,920
Sr. Rettenberger.
Ei!

229
00:53:50,760 --> 00:53:53,822
Passaram-se oito semanas.
Eu não sei seu endereço.

230
00:53:55,320 --> 00:53:58,507
Eu tenho a sensação de que
você não está cooperando.

231
00:53:59,800 --> 00:54:01,987
O que devo colocar
no meu relatório?

232
00:54:02,280 --> 00:54:03,839
Nada.

233
00:54:03,840 --> 00:54:06,308
Vamos lá, você sabe
que não é possível.

234
00:54:08,800 --> 00:54:10,800
Sr. Rettenberger!

235
00:54:20,200 --> 00:54:24,075
Eu quero que você treine aqui,
e não em uma cela.

236
00:54:25,120 --> 00:54:28,495
Mas se você não cooperar,
eles vão trancá-lo novamente.

237
00:54:29,320 --> 00:54:31,279
Eu não consigo
entender porquê

238
00:54:31,280 --> 00:54:36,152
você está estragando tudo
depois de tanto progresso.

239
00:54:36,360 --> 00:54:38,735
E eu não posso
continuar cobrindo você.

240
00:54:39,440 --> 00:54:41,440
Então pare!

241
00:54:53,480 --> 00:54:56,667
Você sabe como conseguiu
aquela esteira em sua cela?

242
00:54:56,760 --> 00:55:00,275
O diretor me perguntou se você
realmente precisava dela.

243
00:55:00,480 --> 00:55:04,992
E eu disse: "Sim, ele merece, ele
está realmente treinando firme."

244
00:55:05,200 --> 00:55:07,200
E ele entendeu.

245
00:55:07,840 --> 00:55:10,902
Mas isso poderia ter sido
completamente diferente.

246
00:55:12,480 --> 00:55:15,879
Tomar decisões como
essa é difícil.

247
00:55:15,880 --> 00:55:18,879
Por exemplo, empregos para presos.
Não temos empregos para todos.

248
00:55:18,880 --> 00:55:22,793
No máximo, 250 dos 400
presos conseguem emprego.

249
00:55:23,440 --> 00:55:26,877
Isso sempre é um problema, não
importa o que se diga. É...

250
00:56:30,000 --> 00:56:32,519
Quanto tempo o Sr.
Rettenberger morou aqui?

251
00:56:32,520 --> 00:56:34,520
Cerca de
seis meses.

252
00:56:35,080 --> 00:56:36,759
E por que ele saiu?

253
00:56:36,760 --> 00:56:38,760
Esse foi o acordo.

254
00:56:40,000 --> 00:56:42,750
Acordo? Vocês acertaram
uma determinada data?

255
00:56:45,740 --> 00:56:47,239
Não.

256
00:56:47,240 --> 00:56:50,952
Você o expulsou, ou ele
simplesmente saiu?

257
00:56:51,160 --> 00:56:53,999
Nenhum dos dois. Eu disse que
ele poderia ficar até...

258
00:56:54,000 --> 00:56:58,271
ele encontrar algo, e
então ele se mudou.

259
00:56:58,600 --> 00:57:03,353
Então, não havia nenhuma razão
em particular para ele sair?

260
00:57:04,700 --> 00:57:06,159
Não.

261
00:57:06,160 --> 00:57:09,979
Nós suspeitamos
que tenha sido...

262
00:57:09,980 --> 00:57:14,199
em função do incidente com o
oficial da condicional.

263
00:57:16,640 --> 00:57:18,915
Eu não vejo a
ligação.

264
00:57:20,040 --> 00:57:23,191
Um oficial da
condicional foi morto.

265
00:57:23,520 --> 00:57:26,796
Muito perto da
maratona que ele correu.

266
00:57:28,800 --> 00:57:32,073
E como você sabe,
quando alguém...

267
00:57:33,320 --> 00:57:40,874
mata um policial, a polícia é
particularmente... agressiva.

268
00:57:41,480 --> 00:57:43,948
Então é melhor
ele se entregar,

269
00:57:44,160 --> 00:57:46,999
porque qualquer policial
que cruzar o seu caminho

270
00:57:47,000 --> 00:57:49,468
vai tratá-lo como um
inimigo pessoal.

271
00:59:19,640 --> 00:59:21,640
Onde você vai?

272
00:59:24,200 --> 00:59:26,200
Pare de fazer isso!

273
00:59:26,201 --> 00:59:29,450
Eles sabem onde você está.
Vá para algum outro lugar.

274
00:59:30,694 --> 00:59:32,119
Por favor, por mim.

275
00:59:32,120 --> 00:59:35,120
Por favor, Erika, vá embora,
por favor.

276
00:59:37,600 --> 00:59:39,600
Eu não tenho
medo de você.

277
01:00:20,440 --> 01:00:22,440
Fique aqui.

278
01:00:23,080 --> 01:00:25,080
O que é isso?

279
01:00:26,120 --> 01:00:28,120
É como no
meu sonho.

280
01:00:32,680 --> 01:00:35,194
Exceto que o
barulho é mais alto,

281
01:00:35,880 --> 01:00:38,567
como se alguém estivesse
derrubando a porta.

282
01:00:41,360 --> 01:00:43,555
Parece que está
vindo de dentro.

283
01:00:46,960 --> 01:00:50,399
Eu estou morto,
deitado no meu túmulo,

284
01:00:52,000 --> 01:00:54,875
e estou tão cheio de
energia que voltei à vida.

285
01:00:55,080 --> 01:00:57,080
Só para resistir.

286
01:01:30,960 --> 01:01:33,897
Erika, não me impeça. Eu
sou má sorte para você.

287
01:02:04,600 --> 01:02:06,600
Polícia, pare!

288
01:02:29,680 --> 01:02:34,712
Ele não está ferido, e
veio pacificamente.

289
01:02:36,160 --> 01:02:38,799
Você não deve
se culpar.

290
01:02:39,960 --> 01:02:42,952
Acho que ele ficou
contente de ter sido pego.

291
01:02:44,000 --> 01:02:46,875
Você sabe, a tensão
constante de ser procurado,

292
01:02:46,880 --> 01:02:50,077
não sabendo o que vai
acontecer a seguir.

293
01:02:50,280 --> 01:02:54,399
Ninguém agüenta isso por muito
tempo. Você fez a coisa certa,

294
01:02:54,400 --> 01:02:56,039
acredite em mim.

295
01:02:56,040 --> 01:02:58,602
Eu estou neste trabalho
há bastante tempo.

296
01:02:59,360 --> 01:03:10,032
Tenho certeza de que não foi uma
decisão fácil... mas foi a melhor.

297
01:03:15,800 --> 01:03:19,871
Não se culpe, foi a coisa
mais inteligente a fazer.

298
01:03:22,680 --> 01:03:24,680
Você vai ver.

299
01:03:55,400 --> 01:03:59,272
Leia. Se algo
estiver errado, altere.

300
01:03:59,480 --> 01:04:03,552
E quando estiver pronto,
assine cada página.

301
01:07:19,560 --> 01:07:23,189
Nós sabemos que seus
hábitos raramente mudam.

302
01:07:23,400 --> 01:07:25,239
E essa é a
nossa chance.

303
01:07:25,240 --> 01:07:28,909
Ele não irá longe.
-Eu também acho.

304
01:07:29,120 --> 01:07:31,429
As unidades vão
cobrir a área.

305
01:07:32,840 --> 01:07:35,277
Ele vai ficar sem
fôlego, cedo ou tarde.

306
01:12:26,240 --> 01:12:28,390
Flanco
direito, subam.

307
01:12:34,560 --> 01:12:36,560
Cuidem a
retaguarda!

308
01:13:57,480 --> 01:13:59,710
Flanco esquerdo,
movam-se.

309
01:14:10,960 --> 01:14:13,272
Flanco esquerdo,
continuem se mexendo.

310
01:14:26,080 --> 01:14:28,080
Unidade 5,
fechando o meio.

311
01:14:42,200 --> 01:14:44,236
Cuidem a
retaguarda!

312
01:14:44,440 --> 01:14:46,954
Setor 2, limpo.

313
01:15:45,200 --> 01:15:47,200
Unidade 4, siga
em frente.

314
01:16:21,560 --> 01:16:23,790
Flanco
direito, sigam.

315
01:16:30,440 --> 01:16:32,954
Flanco esquerdo,
mais à frente.

316
01:19:03,600 --> 01:19:07,919
Bom dia.
-Bom dia.

317
01:19:07,920 --> 01:19:09,920
Preciso do carro.

318
01:19:21,240 --> 01:19:23,240
Vamos.

319
01:19:26,400 --> 01:19:28,400
Isso mesmo.

320
01:19:32,520 --> 01:19:34,520
Lá.

321
01:20:00,440 --> 01:20:02,440
Onde você
vai agora?

322
01:20:05,280 --> 01:20:07,280
O que você faria?

323
01:20:09,480 --> 01:20:11,480
Fique em Viena.

324
01:20:11,720 --> 01:20:13,720
Deixe crescer
a barba.

325
01:20:14,440 --> 01:20:16,440
Consiga um emprego,

326
01:20:16,880 --> 01:20:19,130
em um lugar onde
todos conheçam você.

327
01:20:19,640 --> 01:20:22,015
Essa é a melhor
maneira de se esconder.

328
01:20:48,360 --> 01:20:51,193
Maldito...
Maldito...

329
01:22:17,680 --> 01:22:19,599
... o que você pode dizer
sobre o seu paradeiro?

330
01:22:19,600 --> 01:22:23,199
Um homem foi encontrado amarrado
uma hora trás. Ele não está ferido.

331
01:22:23,200 --> 01:22:26,476
O fugitivo o atacou e
fugiu no seu carro.

332
01:22:26,680 --> 01:22:31,510
Espero que você entenda, mas não
posso revelar mais detalhes.

333
01:22:31,720 --> 01:22:34,399
Aconselhamos o público a
agir com extrema cautela,

334
01:22:34,400 --> 01:22:37,039
porque o fugitivo está
armado e é perigoso.

335
01:22:37,320 --> 01:22:39,436
Essas são as
novidades da busca.

336
01:22:39,640 --> 01:22:41,119
Agora, de volta
ao estúdio.

337
01:22:41,120 --> 01:22:44,839
Atletas de inverno da Áustria
tiveram um excelente fim de semana.

338
01:22:44,840 --> 01:22:48,919
Os esquiadores Benjamin Raich e
Reinf Herbst venceram as provas.

339
01:22:48,920 --> 01:22:51,279
Christoph Sumann ganhou a
Copa do Mundo de Biatlo,

340
01:22:51,280 --> 01:22:56,434
e o jovem de 19 anos, Gregor
Schlieren ganhou a Copa de Ski.

341
01:22:56,640 --> 01:23:01,395
Essas foram minhas duas
mais emocionantes vitórias,

342
01:23:01,600 --> 01:23:03,719
e no salto de esqui, o que
mais eu poderia pedir?

343
01:23:03,720 --> 01:23:10,114
Em seguida, vamos ver por que o
jovem tirolês foi tão bem sucedido.

344
01:25:38,400 --> 01:25:40,400
As chaves.

345
01:25:41,640 --> 01:25:43,640
Você tem um
celular?

346
01:25:44,600 --> 01:25:46,600
Estão no carro.

347
01:25:51,520 --> 01:25:52,959
Saia daqui.

348
01:25:52,960 --> 01:25:54,960
Sua namorada vai
ficar comigo.

349
01:31:14,840 --> 01:31:16,399
Olá.

350
01:31:16,400 --> 01:31:18,400
Oi.

351
01:31:20,640 --> 01:31:22,640
Erika.

352
01:31:23,760 --> 01:31:25,760
Sim...

353
01:31:26,880 --> 01:31:28,880
Eles podem ouvi-lo.

354
01:31:37,560 --> 01:31:39,560
Eu não tenho
muito tempo agora.

355
01:31:44,640 --> 01:31:46,640
Eu te amo, Johann.

356
01:31:48,040 --> 01:31:50,040
Por favor, não
desligue.

357
01:32:48,837 --> 01:32:57,492
Tradução, revisão e sincronismo:
__SteriS__+__pitiKa__   25.02.2011

