1
00:00:09,259 --> 00:00:11,302
-Bom dia, querida.
-Bom dia.

2
00:00:11,386 --> 00:00:13,847
Fiz algo para comemorar a venda.

3
00:00:15,140 --> 00:00:16,975
Panquecas no formato de vacas.

4
00:00:19,853 --> 00:00:23,815
Tinha mais, mas Peyton começou a chorar
e metade do rebanho queimou.

5
00:00:26,776 --> 00:00:29,279
Pensei na venda das vacas a noite toda.

6
00:00:29,696 --> 00:00:31,614
Não dormi, estava animado.

7
00:00:33,825 --> 00:00:37,162
Você colocou gotas de chocolate
para fazer as manchas?

8
00:00:37,245 --> 00:00:39,289
-Na verdade, são...
-Mirtilos.

9
00:00:40,665 --> 00:00:41,583
Que nojo!

10
00:00:42,625 --> 00:00:43,668
Bem, existem...

11
00:00:44,586 --> 00:00:48,923
outras frutas boas
além de cereal com gosto de fruta.

12
00:00:50,050 --> 00:00:52,552
Sim, como a Camila Pitanga.

13
00:00:55,055 --> 00:00:57,974
Se ela estivesse aqui,
eu não teria cozinhado pra você.

14
00:00:59,309 --> 00:01:01,144
-Adivinhe com quem vou almoçar?
-Quem?

15
00:01:01,269 --> 00:01:02,520
Libby Williams.

16
00:01:03,104 --> 00:01:04,898
Eu trabalhava com ela.

17
00:01:05,690 --> 00:01:08,777
Morena, de óculos?
Organizou meu chá de bebê?

18
00:01:09,819 --> 00:01:10,945
Peitos grandes?

19
00:01:12,864 --> 00:01:14,491
Libby, certo.

20
00:01:17,118 --> 00:01:19,370
Quero dizer, ela é nojenta.
Por causa dos...

21
00:01:23,374 --> 00:01:25,043
Minha mãe ficará com Peyton.

22
00:01:25,126 --> 00:01:29,547
Você precisa colocar trava de segurança
no armário de bebidas.

23
00:01:29,631 --> 00:01:30,590
Sim.

24
00:01:32,801 --> 00:01:33,968
Oi, Sr. Bennett.

25
00:01:34,385 --> 00:01:36,221
Coma algumas panquecas de vaca.

26
00:01:39,432 --> 00:01:41,643
Sua vaca tem umas manchas pretas.

27
00:01:43,561 --> 00:01:45,105
Parece diarreia.

28
00:01:47,440 --> 00:01:48,399
São mirtilos.

29
00:01:49,192 --> 00:01:50,568
Pior do que diarreia.

30
00:01:53,238 --> 00:01:56,950
Os funcionários da Lisa Neumann
levarão as vacas hoje.

31
00:01:57,033 --> 00:01:59,911
Então, terá caminhões indo e vindo.

32
00:01:59,994 --> 00:02:01,913
Eles também levarão seu rebanho?

33
00:02:02,038 --> 00:02:02,956
O quê?

34
00:02:04,874 --> 00:02:08,336
Não, meu pai aceitou primeiro,
então, provavelmente...

35
00:02:09,879 --> 00:02:12,257
Parece que alguém está com fome.

36
00:02:16,302 --> 00:02:17,595
Não chore.

37
00:02:18,054 --> 00:02:19,681
Guarde pra vovó depois.

38
00:02:23,017 --> 00:02:24,853
Você vendeu suas vacas?

39
00:02:25,395 --> 00:02:26,312
Sim.

40
00:02:26,813 --> 00:02:27,689
É sério?

41
00:02:31,025 --> 00:02:32,735
Você se importa? Sim.

42
00:02:32,819 --> 00:02:35,446
Oito horas atrás,
disse que não tinha opção.

43
00:02:37,115 --> 00:02:40,493
Agora está dizendo que fez um acordo
no meio da noite?

44
00:02:42,620 --> 00:02:43,872
Não há nenhum acordo.

45
00:02:45,206 --> 00:02:48,793
-Disse isso à ela pra que não se preocupe.
-Você mentiu?

46
00:02:50,420 --> 00:02:53,464
Como será quando ela ver
que ainda estão lá fora?

47
00:02:54,424 --> 00:02:58,052
Vai pintar listras nelas
e dizer as zebras invadiram?

48
00:03:03,308 --> 00:03:04,267
Tenho um plano.

49
00:03:05,810 --> 00:03:07,353
Frank virá aqui amanhã.

50
00:03:08,354 --> 00:03:09,647
Vou aceitar a oferta.

51
00:03:10,732 --> 00:03:11,941
É a melhor opção.

52
00:03:12,025 --> 00:03:14,736
Vou incluir 15 novilhas
pra compensar o dinheiro que falta.

53
00:03:14,819 --> 00:03:16,571
Meu Deus, Colt.

54
00:03:17,113 --> 00:03:20,074
-Sabe que vender novilhas é uma má ideia.
-Bem...

55
00:03:21,743 --> 00:03:23,244
Poderei sobreviver o ano.

56
00:03:24,913 --> 00:03:29,042
Graças a você, é a melhor opção.
A não ser que ache um dedo no Big Mac.

57
00:03:33,796 --> 00:03:38,092
E meu amigo foi demitido do necrotério
por distribuir muitos dedos.

58
00:03:44,557 --> 00:03:48,686
Se você se livrar das reprodutoras,
terá menos vacas no ano que vem.

59
00:03:48,770 --> 00:03:50,271
Acha que não sei disso?

60
00:03:51,814 --> 00:03:54,317
Tenho que fazer isso pro rancho continuar.

61
00:03:55,026 --> 00:03:56,986
Vou me preocupar com isso depois.

62
00:03:58,363 --> 00:03:59,948
Estou tentando ajudá-lo.

63
00:04:01,616 --> 00:04:02,700
Agora quer ajudar?

64
00:04:04,369 --> 00:04:06,371
Ontem, deixou bem claro que não.

65
00:04:08,623 --> 00:04:10,458
Por que não fica fora disso?

66
00:04:26,266 --> 00:04:31,980
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

67
00:05:36,753 --> 00:05:38,338
-Oi.
-Oi.

68
00:05:39,505 --> 00:05:40,840
Como está se sentindo?

69
00:05:42,633 --> 00:05:44,594
Bem, me sinto como Evel Knievel

70
00:05:44,677 --> 00:05:47,764
quando ele pulou sobre dez ônibus,
não conseguiu e pegou fogo.

71
00:05:50,433 --> 00:05:54,145
Sim, ontem à noite
foi como um daqueles  Velozes e Furiosos.

72
00:05:54,687 --> 00:05:58,483
Lembro da perseguição de carro,
só não sei como e o porquê.

73
00:06:01,319 --> 00:06:05,239
Nós tomamos Percocet
em um dispensador de doce?

74
00:06:07,241 --> 00:06:10,203
É melhor eu esvaziá-lo
antes de dá-lo pro meu neto.

75
00:06:12,288 --> 00:06:13,289
Bem...

76
00:06:13,915 --> 00:06:16,292
Posso fazer uma pergunta constrangedora?

77
00:06:17,126 --> 00:06:18,002
Não.

78
00:06:18,378 --> 00:06:20,088
Eu chorei depois do sexo?

79
00:06:21,130 --> 00:06:22,298
Não.

80
00:06:22,840 --> 00:06:25,635
Sei que comentamos isso
em algum momento, mas...

81
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
qual é o seu nome?

82
00:06:27,970 --> 00:06:28,846
Burt Reynolds.

83
00:06:29,931 --> 00:06:31,224
Gostei do seu estilo.

84
00:06:31,682 --> 00:06:33,142
Luke Matthews.

85
00:06:33,226 --> 00:06:35,436
Eu sou Mary Roth.

86
00:06:37,313 --> 00:06:38,398
Então, Luke...

87
00:06:38,815 --> 00:06:40,233
como nunca te vi por aí?

88
00:06:40,858 --> 00:06:42,235
Não mora aqui, certo?

89
00:06:42,485 --> 00:06:45,530
Nesta casa?
Não, esperava que você morasse.

90
00:06:46,864 --> 00:06:48,074
Sim, é minha casa.

91
00:06:49,158 --> 00:06:50,868
O banco acha que é dele.

92
00:06:50,952 --> 00:06:53,121
Tentam tirar do meu salário, mas...

93
00:06:53,538 --> 00:06:55,581
a ironia é que não tenho emprego.

94
00:06:58,042 --> 00:06:59,085
Percocet?

95
00:07:02,422 --> 00:07:03,256
Obrigado.

96
00:07:04,549 --> 00:07:07,051
Já sei onde vou
no próximo Dia das Bruxas.

97
00:07:09,387 --> 00:07:12,390
Você nunca me viu antes
porque sou novo na cidade.

98
00:07:13,558 --> 00:07:14,976
Eu ando por aí.

99
00:07:15,059 --> 00:07:17,937
Vim visitar minha família.
Conhece os Bennetts?

100
00:07:18,896 --> 00:07:20,106
Está de brincadeira?

101
00:07:20,481 --> 00:07:23,860
Não, meu tio é Beau Bennett.
Você o conhece?

102
00:07:25,820 --> 00:07:28,072
-Jesus Cristo.
-O quê?

103
00:07:28,156 --> 00:07:29,907
-Meu Deus.
-O quê?

104
00:07:29,991 --> 00:07:31,367
-Você tem que ir.
-Como?

105
00:07:31,451 --> 00:07:33,327
Caia fora da minha casa.

106
00:07:33,411 --> 00:07:34,287
O quê?

107
00:07:35,663 --> 00:07:37,290
Não somos parentes, certo?

108
00:07:38,791 --> 00:07:41,085
Fiz sexo com a minha prima de novo?

109
00:07:48,634 --> 00:07:49,886
Isso é queijo.

110
00:07:52,221 --> 00:07:53,514
E biscoitos.

111
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
Dão certinho com um  Riesling.

112
00:07:58,561 --> 00:08:01,606
Um vinho seco e doce para as tardes

113
00:08:01,689 --> 00:08:05,860
que a mamãe diz que não posso beber mais
enquanto cuido de você.

114
00:08:09,614 --> 00:08:12,116
Peyton, isso é cerveja.

115
00:08:13,159 --> 00:08:14,744
Ela te dá superpoderes.

116
00:08:16,204 --> 00:08:19,707
Se beber bastante,
achará que pode bater em qualquer pessoa.

117
00:08:21,542 --> 00:08:22,752
-Oi, Colt.
-Oi.

118
00:08:23,461 --> 00:08:25,421
Eu devo parabenizá-lo.

119
00:08:26,672 --> 00:08:29,008
Abby disse que você vendeu o gado.

120
00:08:29,091 --> 00:08:31,844
Sim. Ela contou para você também?

121
00:08:32,929 --> 00:08:33,804
Ótimo.

122
00:08:35,348 --> 00:08:36,265
Escute...

123
00:08:37,058 --> 00:08:38,392
podemos conversar?

124
00:08:39,435 --> 00:08:40,394
Sabe o quê? Não.

125
00:08:42,855 --> 00:08:44,190
Na última vez,

126
00:08:44,273 --> 00:08:47,693
você queria que eu falasse pra Abby
arrumar mais o cabelo.

127
00:08:47,777 --> 00:08:49,820
A conversa não deu certo pra mim.

128
00:08:52,865 --> 00:08:53,824
Não...

129
00:08:55,910 --> 00:08:57,411
É um pouco constrangedor.

130
00:08:58,955 --> 00:09:00,915
A concessionária não anda bem.

131
00:09:01,582 --> 00:09:04,669
Neumann's Hill fez um acordo
com a  Caterpillar

132
00:09:04,752 --> 00:09:07,255
e não compram mais tratores de nós.

133
00:09:07,338 --> 00:09:09,173
Chuck está estressado, então...

134
00:09:10,049 --> 00:09:11,717
eu estou estressada.

135
00:09:13,469 --> 00:09:15,721
Bem, já que está aqui agora...

136
00:09:23,813 --> 00:09:26,190
Teria sido bom te conhecer na faculdade.

137
00:09:27,942 --> 00:09:29,860
Você não faz ideia.

138
00:09:31,112 --> 00:09:32,196
Tri Delta.

139
00:09:33,072 --> 00:09:36,993
Enfim, o motivo de eu falar
sobre isso é que...

140
00:09:38,286 --> 00:09:40,788
vou precisar do dinheiro
que te emprestei.

141
00:09:41,205 --> 00:09:42,039
É claro.

142
00:09:42,915 --> 00:09:45,126
Vou tomar uma com você.

143
00:09:57,638 --> 00:10:00,725
Ótimo, a única que não está bebendo
é a Peyton.

144
00:10:02,435 --> 00:10:03,644
Oi, querida.

145
00:10:04,604 --> 00:10:06,731
Peyton foi um completo anjo.

146
00:10:07,523 --> 00:10:09,567
E olha, você a vestiu de rosa.

147
00:10:10,026 --> 00:10:13,029
Estava com medo das pessoas
acharem que é um menino,

148
00:10:13,112 --> 00:10:15,114
especialmente por causa do cabelo.

149
00:10:17,283 --> 00:10:20,119
O cabelo dela está bom e o meu também.

150
00:10:22,455 --> 00:10:23,331
Está bem.

151
00:10:23,914 --> 00:10:25,916
Sem rosa e vinho.

152
00:10:26,917 --> 00:10:30,338
Não sabia que estava na Coreia do Norte.

153
00:10:42,183 --> 00:10:44,393
-Como foi seu almoço?
-Foi ótimo.

154
00:10:44,894 --> 00:10:48,564
Libby mandou os parabéns
por vender o gado.

155
00:10:49,649 --> 00:10:51,901
Você falou pra ela também, fantástico.

156
00:10:53,611 --> 00:10:55,279
Ela também tinha...

157
00:10:55,446 --> 00:10:56,447
grandes notícias.

158
00:10:57,531 --> 00:11:00,868
Lembra da Sra. Wilson, aquela velha louca?

159
00:11:01,535 --> 00:11:04,914
-Uma das professoras de história?
-Sim.

160
00:11:05,247 --> 00:11:06,248
Eu a odiava.

161
00:11:06,832 --> 00:11:09,335
Cheirava a cocô de gato,
mas nunca teve um.

162
00:11:11,921 --> 00:11:14,840
Bem, agora o cheiro é pior. Ela morreu.

163
00:11:16,884 --> 00:11:21,430
Ela transferiu para o colégio de Norwood.
Há uma vaga e querem me entrevistar.

164
00:11:22,098 --> 00:11:23,432
Caramba, é sério?

165
00:11:23,641 --> 00:11:27,269
Sim. Sei que disse que passaria mais tempo
em casa com Peyton,

166
00:11:27,353 --> 00:11:30,064
mas algo assim pode não aparecer de novo.

167
00:11:30,147 --> 00:11:32,566
Demorou 128 anos pra Sra. Wilson morrer.

168
00:11:36,946 --> 00:11:40,199
Não me comprometi
pois queria falar com você primeiro.

169
00:11:40,282 --> 00:11:42,827
-Deveria aceitar.
-É? Achei que não ia gostar.

170
00:11:46,831 --> 00:11:47,915
É claro.

171
00:11:48,249 --> 00:11:51,043
Eu quero que você seja feliz.

172
00:11:51,127 --> 00:11:54,672
Bem, se conseguir o trabalho,
posso comprar uma minivan nova.

173
00:11:54,755 --> 00:11:57,591
Se Beer Pong conseguir
uma placa de deficiente,

174
00:11:57,675 --> 00:11:58,843
estará tudo certo.

175
00:12:05,307 --> 00:12:06,225
Sim?

176
00:12:08,352 --> 00:12:09,270
Oi.

177
00:12:10,771 --> 00:12:11,772
Olá.

178
00:12:12,481 --> 00:12:13,607
Oi.

179
00:12:14,483 --> 00:12:16,110
Vai me expulsar daqui também?

180
00:12:16,819 --> 00:12:18,571
Essa é minha casa.

181
00:12:19,321 --> 00:12:21,407
Bem, é a casa do meu tio Beau.

182
00:12:21,949 --> 00:12:23,325
Eu moro em uma barraca.

183
00:12:23,868 --> 00:12:26,620
Queria que fosse o único cara que fiquei
que mora em barraca.

184
00:12:28,664 --> 00:12:29,915
Bem, eu...

185
00:12:30,666 --> 00:12:35,087
vim aqui pedir desculpas.
Sei que pareci ser louca e não sou.

186
00:12:35,796 --> 00:12:38,841
Bem, sou de boa, tipo: "Ela é louquinha",

187
00:12:38,924 --> 00:12:41,093
mas não como: "Ela é maluca."

188
00:12:42,595 --> 00:12:46,015
Enfim, eu surtei
porque eu era namorada do Rooster.

189
00:12:47,933 --> 00:12:51,812
Então, estou vivendo na casa de um morto
e fiquei com a ex.

190
00:12:51,896 --> 00:12:53,856
Estou pedindo pra ser assombrado.

191
00:12:57,860 --> 00:12:59,487
-Oi, Beau.
-Oi, Mary.

192
00:12:59,570 --> 00:13:01,322
Deve estar pensando o que faço aqui.

193
00:13:01,489 --> 00:13:05,242
Meus netos devem estar comendo
algo do meu dispensador de doce, então...

194
00:13:05,493 --> 00:13:07,036
vou deixar que Luke conte.

195
00:13:07,411 --> 00:13:08,579
Até logo.

196
00:13:10,206 --> 00:13:12,249
Prefiro que não me digam nada....

197
00:13:12,708 --> 00:13:13,584
nunca.

198
00:13:15,961 --> 00:13:19,590
Não sei o que está acontecendo aqui,
mas não é da minha conta.

199
00:13:20,883 --> 00:13:22,676
Mas Mary tem vários problemas.

200
00:13:23,928 --> 00:13:24,762
Realmente.

201
00:13:25,221 --> 00:13:27,932
E uns desses problemas a tornam divertida.

202
00:13:30,392 --> 00:13:32,394
Acho que está aqui porque eu...

203
00:13:33,270 --> 00:13:35,981
não apareci na reunião
dos veteranos ontem.

204
00:13:36,190 --> 00:13:37,983
Eu sinto muito.

205
00:13:38,818 --> 00:13:39,819
Eu...

206
00:13:39,985 --> 00:13:41,445
planejava ir.

207
00:13:44,073 --> 00:13:45,658
Mas não fui.

208
00:13:47,201 --> 00:13:50,204
Quando um homem dá sua palavra,
ela significa algo.

209
00:13:51,831 --> 00:13:55,751
Um cara me ultrapassou e eu disse:
"Nos vemos no inferno".

210
00:13:56,502 --> 00:13:58,587
Tenho a intenção de encontrá-lo lá.

211
00:14:02,424 --> 00:14:04,844
Quando dei minha palavra, era sério.

212
00:14:05,427 --> 00:14:06,470
É que...

213
00:14:08,013 --> 00:14:09,723
quando chegou a hora de ir...

214
00:14:11,058 --> 00:14:15,020
Já fui a coisas assim e é difícil.

215
00:14:17,231 --> 00:14:19,233
Entendo que não seja fácil.

216
00:14:19,984 --> 00:14:21,819
Haverá altos e baixos.

217
00:14:22,611 --> 00:14:25,114
Só peço que seja honesto comigo...

218
00:14:25,781 --> 00:14:27,074
ao longo do caminho.

219
00:14:28,576 --> 00:14:30,828
Se não confiar em você,
não posso ajudá-lo.

220
00:14:32,538 --> 00:14:33,581
É justo.

221
00:14:36,125 --> 00:14:37,251
Eu quero ajuda.

222
00:14:37,877 --> 00:14:39,336
De verdade, eu...

223
00:14:40,129 --> 00:14:42,506
Já chega de insônia e ataques de pânico.

224
00:14:42,590 --> 00:14:45,759
Não quero me preocupar se toda vez
que a bexiga estourar na festa,

225
00:14:45,843 --> 00:14:47,386
eu vou atacar um palhaço.

226
00:14:50,264 --> 00:14:51,932
Não há nada errado com isso.

227
00:14:57,813 --> 00:14:58,647
Oi.

228
00:14:58,939 --> 00:14:59,773
Oi.

229
00:15:00,441 --> 00:15:04,194
-O que está fazendo?
-Fui à estufa e peguei umas mudas.

230
00:15:04,278 --> 00:15:06,697
Quando a primavera chegar,
ficará colorido.

231
00:15:07,072 --> 00:15:09,074
A cor acabou com  Gunsmoke.

232
00:15:13,078 --> 00:15:15,039
Quero que pareça mais acolhedor.

233
00:15:15,539 --> 00:15:16,457
Que legal.

234
00:15:16,790 --> 00:15:20,336
As pessoas verão flores
quando levarem tiros por invadir.

235
00:15:23,422 --> 00:15:25,382
-Oi, Lisa.
-Oi, Joanne.

236
00:15:25,466 --> 00:15:27,092
Beau, precisamos conversar.

237
00:15:27,885 --> 00:15:29,136
Flores e conversas...

238
00:15:29,929 --> 00:15:31,305
Que bela quarta-feira.

239
00:15:32,348 --> 00:15:35,726
Está dando ordens ao meu pessoal
e dizendo como trabalhar?

240
00:15:36,477 --> 00:15:40,731
Não, só estava dizendo que há outro jeito
de colocar as vacas no trailer,

241
00:15:41,106 --> 00:15:42,232
o jeito certo.

242
00:15:42,650 --> 00:15:46,612
Beau adora ensinar.
Eu sei como servir café agora.

243
00:15:48,322 --> 00:15:51,951
Tentaram colocar uma dúzia de vacas
em um trailer de 7m

244
00:15:52,034 --> 00:15:54,203
que só aguenta nove ou dez.

245
00:15:54,578 --> 00:15:58,624
Quando eu disse:
"As vacas são minhas, fique longe delas",

246
00:15:58,707 --> 00:15:59,750
era brincadeira.

247
00:16:00,459 --> 00:16:03,212
Mas Beau, as vacas são minhas agora.

248
00:16:03,420 --> 00:16:05,297
Fique longe delas, porra.

249
00:16:07,424 --> 00:16:09,760
Prometo que estão em boas mãos.

250
00:16:11,637 --> 00:16:13,347
-Tchau, Joanne.
-Tchau, Lisa.

251
00:16:18,018 --> 00:16:21,563
Você aceitou o acordo
pra que não tivesse que se preocupar.

252
00:16:21,647 --> 00:16:24,149
Você poderia relaxar mais e se divertir.

253
00:16:24,608 --> 00:16:27,903
Podemos ir ao Starbucks
e você mostra o que está errado.

254
00:16:30,280 --> 00:16:32,324
Fico sentado aqui sem fazer nada,

255
00:16:32,825 --> 00:16:34,910
enquanto alguém ferra com tudo.

256
00:16:35,953 --> 00:16:38,414
É como assistir Colt jogando futebol.

257
00:16:40,040 --> 00:16:43,210
Você tem que sair daqui e se divertir.

258
00:16:43,836 --> 00:16:46,714
Dale disse que vão jogar bingo amanhã.

259
00:16:47,423 --> 00:16:49,425
Por favor, escute essa frase.

260
00:16:52,177 --> 00:16:54,346
-O que quer fazer?
-Não sei.

261
00:16:55,806 --> 00:16:57,725
Não me oporia a atirar em algo.

262
00:16:57,808 --> 00:17:00,894
Aí está!
Que tal caçar pato amanhã cedo?

263
00:17:00,978 --> 00:17:02,021
Parece ótimo.

264
00:17:02,104 --> 00:17:05,899
Ótimo, vamos sair bem cedo.
Eu dirijo, enchi o tanque do Chevy.

265
00:17:05,983 --> 00:17:07,860
Que tal se eu atirar nele?

266
00:17:12,781 --> 00:17:14,825
E aí, garotão? Como está?

267
00:17:15,576 --> 00:17:17,077
Não muito bem....

268
00:17:17,411 --> 00:17:19,997
Comi sushi no posto no café da manhã.

269
00:17:21,874 --> 00:17:23,208
Não era fresco.

270
00:17:24,793 --> 00:17:26,128
Estou me sentindo...

271
00:17:33,469 --> 00:17:35,304
As pessoas não sabem de nada.

272
00:17:35,387 --> 00:17:39,016
Ficam em seus cubículos
e não fingem vomitar isolante.

273
00:17:40,517 --> 00:17:42,311
Obrigado por sua ajuda.

274
00:17:43,062 --> 00:17:43,937
Sim.

275
00:17:44,480 --> 00:17:45,939
Sua cabeça está cheia.

276
00:17:46,440 --> 00:17:48,275
E o seu rebanho? Você o vendeu?

277
00:17:48,650 --> 00:17:49,943
Ainda não.

278
00:17:51,445 --> 00:17:53,572
Um comprador virá mais tarde.

279
00:17:54,615 --> 00:17:57,701
Negócio de merda,
mas se Abby conseguir o emprego...

280
00:17:58,786 --> 00:18:01,371
não terei que vender as novilhas
e é ótimo.

281
00:18:01,997 --> 00:18:02,998
Como assim, "se"?

282
00:18:03,624 --> 00:18:06,168
Ela é muito inteligente, gosta de futebol

283
00:18:06,502 --> 00:18:07,711
e é muito gostosa.

284
00:18:10,297 --> 00:18:11,673
Quem não queria tê-la?

285
00:18:16,095 --> 00:18:17,179
Como professora?

286
00:18:19,556 --> 00:18:22,267
-Tem que parar com isso, cara.
-Está bem.

287
00:18:22,935 --> 00:18:26,814
Não sabia que te incomodava,
mas agora que sei, falarei menos.

288
00:18:28,440 --> 00:18:29,358
Oi!

289
00:18:29,441 --> 00:18:31,151
-Oi, querida.
-Oi!

290
00:18:32,027 --> 00:18:32,903
Veja só.

291
00:18:32,986 --> 00:18:35,781
Alguém se vestiu pra impressionar
e deu certo.

292
00:18:36,740 --> 00:18:37,699
Arrasou!

293
00:18:37,950 --> 00:18:39,827
Obrigado, você é gentil.

294
00:18:39,910 --> 00:18:41,370
Nem tanto.

295
00:18:42,704 --> 00:18:44,331
Como foi a entrevista?

296
00:18:45,165 --> 00:18:46,208
Eu consegui.

297
00:18:47,167 --> 00:18:48,377
É isso aí, porra!

298
00:18:48,460 --> 00:18:49,711
Está falando sério?

299
00:18:49,795 --> 00:18:53,382
Sim, vou colocar alguém de castigo
no primeiro dia.

300
00:18:53,966 --> 00:18:56,802
Tem que mostrar quem manda,
pra que te respeitem.

301
00:18:57,803 --> 00:19:00,681
Pode mandar em mim.
Não precisa do castigo.

302
00:19:02,850 --> 00:19:03,851
Gostei de você.

303
00:19:04,059 --> 00:19:06,812
Obrigado. Sabe o quê?
Vamos comemorar.

304
00:19:06,895 --> 00:19:10,399
Vamos fazer algo grande.
Vou te levar no  Golden Corral.

305
00:19:10,482 --> 00:19:12,025
Isso!

306
00:19:19,825 --> 00:19:22,411
Boom! Lá se vai outro.

307
00:19:23,537 --> 00:19:26,081
Não precisava dizer "boom",
a arma já disse.

308
00:19:28,458 --> 00:19:29,459
Belo tiro.

309
00:19:29,710 --> 00:19:31,295
Você nem viu.

310
00:19:31,712 --> 00:19:36,383
Não quero ganhar porque está distraído.
Tem que ser porque você não sabe atirar.

311
00:19:38,552 --> 00:19:42,014
Lisa prometeu me manter informado
sobre o gado.

312
00:19:42,222 --> 00:19:44,433
Vamos, Beau. É pra ser divertido.

313
00:19:44,516 --> 00:19:46,185
Eu estou me divertindo.

314
00:19:47,561 --> 00:19:48,645
Está vendo?

315
00:19:50,397 --> 00:19:53,442
Agora entendi porque fica carrancudo
em fotos.

316
00:19:56,486 --> 00:19:57,362
Finalmente.

317
00:19:59,198 --> 00:20:02,034
Por que diabos vão trocar
as marcas auriculares?

318
00:20:02,117 --> 00:20:03,493
Está de brincadeira?

319
00:20:04,453 --> 00:20:08,790
Estamos aqui juntos, o dia está bonito
e você não larga o celular.

320
00:20:09,333 --> 00:20:12,628
Se estivesse olhando o cabelo,
diria que você é o Colt.

321
00:20:15,797 --> 00:20:18,258
É a coisa mais cruel que já me disse.

322
00:20:21,261 --> 00:20:24,014
Beau, você sempre diz que vai mudar

323
00:20:24,097 --> 00:20:26,099
e muda somente por 30 minutos.

324
00:20:26,600 --> 00:20:28,810
Depois volta a ser o Beau de sempre.

325
00:20:29,728 --> 00:20:33,607
E me sinto mal pois sinto que o forcei
a fazer algo que não quer.

326
00:20:34,233 --> 00:20:35,567
Que se foda. Já chega.

327
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
Vou servir meu café
do jeito que eu quiser.

328
00:20:40,197 --> 00:20:41,823
Por favor, não vá.

329
00:20:44,534 --> 00:20:46,161
Já sei, você vai mudar.

330
00:20:46,245 --> 00:20:49,790
Você me chamou de "Colt".
Estou preparado a mudar tudo.

331
00:20:52,084 --> 00:20:54,503
Veja, eu quero mesmo parar.

332
00:20:55,254 --> 00:20:57,506
Quero passar mais tempo com a família.

333
00:20:58,090 --> 00:21:00,050
Quero passar mais tempo com você.

334
00:21:01,385 --> 00:21:02,469
Eu estou bem aqui.

335
00:21:04,763 --> 00:21:05,889
Tem razão.

336
00:21:07,015 --> 00:21:08,267
Pegue.

337
00:21:08,350 --> 00:21:09,643
Obrigada.

338
00:21:10,936 --> 00:21:14,606
Podemos falar de sentimentos
e voltar a atirar?

339
00:21:17,359 --> 00:21:19,736
Isso deveria estar na Bíblia.

340
00:21:27,035 --> 00:21:28,203
Olá, Frank.

341
00:21:28,912 --> 00:21:32,165
Os desgraçados da pizzaria
esqueceram de cortar a pizza.

342
00:21:35,127 --> 00:21:36,878
-Quer uma fatia?
-Não.

343
00:21:36,962 --> 00:21:39,506
Estou assando uma batata
no bloco do motor.

344
00:21:41,174 --> 00:21:44,052
Isso não vai demorar. Eu já vi seu gado.

345
00:21:44,428 --> 00:21:46,179
Só uma coisa.

346
00:21:47,222 --> 00:21:50,183
Não vou mais vender as novilhas,
somente o gado.

347
00:21:50,267 --> 00:21:52,102
-Do que está falando?
-Bem...

348
00:21:53,270 --> 00:21:56,648
Não preciso mais do dinheiro.
Minha mulher vai dar aulas.

349
00:21:56,732 --> 00:21:58,775
Não se preocupe, ela não é nerd.

350
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
Bem, talvez. Ela lê livros.

351
00:22:00,777 --> 00:22:01,820
É nojento.

352
00:22:03,238 --> 00:22:05,615
Colt, tínhamos um acordo.

353
00:22:05,699 --> 00:22:08,493
Recusei outras ofertas
pois contava com isso.

354
00:22:09,453 --> 00:22:10,329
Merda.

355
00:22:11,038 --> 00:22:13,749
Desculpe,
não vou vendê-las se não preciso.

356
00:22:15,417 --> 00:22:16,293
Está bem.

357
00:22:16,752 --> 00:22:19,880
Então, o melhor que posso dar
é $1.35 por quilo.

358
00:22:20,714 --> 00:22:21,923
Está de brincadeira?

359
00:22:22,883 --> 00:22:24,509
O que aconteceu com  $1.40?

360
00:22:24,843 --> 00:22:26,636
O mesmo que com as novilhas.

361
00:22:27,763 --> 00:22:30,015
É uma perda de $7.000.

362
00:22:30,390 --> 00:22:33,477
Bem, se precisa de mais dinheiro,
venda as novilhas.

363
00:22:34,478 --> 00:22:37,230
Está ferrando o preço
porque sabe que pode.

364
00:22:37,731 --> 00:22:41,777
A decisão é sua, mas está quase
no fim da temporada. Está tudo cheio.

365
00:22:42,361 --> 00:22:43,737
Vou levá-las ao leilão.

366
00:22:43,862 --> 00:22:45,155
Claro.

367
00:22:45,238 --> 00:22:48,033
Há taxas de comissão
e custo de transporte.

368
00:22:48,825 --> 00:22:51,370
O melhor que posso fazer
é $1.35 por quilo.

369
00:22:55,665 --> 00:22:56,583
Sabe o quê?

370
00:22:57,209 --> 00:22:58,794
Esqueça, nada feito.

371
00:22:59,836 --> 00:23:00,879
É sério?

372
00:23:01,838 --> 00:23:05,175
Eu não voltarei mais aqui.
Neste ano ou qualquer outro.

373
00:23:05,258 --> 00:23:08,220
Se não oferece um preço justo,
não o quero aqui.

374
00:23:09,679 --> 00:23:10,722
Até mais, Frank.

375
00:23:12,182 --> 00:23:13,350
Boa sorte, Colt.

376
00:23:14,559 --> 00:23:15,852
Boa sorte pra você.

377
00:23:17,521 --> 00:23:20,899
CERVEJA AGORA MAIS BARATA QUE GASOLINA

378
00:23:23,527 --> 00:23:26,071
Que bom, esperava que estivesse aqui.

379
00:23:26,154 --> 00:23:27,322
Sério? Por quê?

380
00:23:27,406 --> 00:23:31,368
Estou louco pra contar a alguém
sobre a louca com quem fiquei.

381
00:23:31,451 --> 00:23:33,370
Não quero dizer: "Ela é louquinha",

382
00:23:33,453 --> 00:23:34,955
E sim: "A vadia é doida".

383
00:23:36,581 --> 00:23:37,624
Que engraçado.

384
00:23:37,707 --> 00:23:41,336
Eu fiquei com um cara estranho.
Ele chorou depois do sexo.

385
00:23:42,838 --> 00:23:45,340
Adoro quando fofocamos assim.

386
00:23:48,051 --> 00:23:50,804
-Vou pegar uma cerveja e...
-Sente-se.

387
00:23:51,430 --> 00:23:53,181
-É?
-Sim.

388
00:23:53,348 --> 00:23:54,349
Está bem.

389
00:23:56,852 --> 00:23:59,229
Amo quando mulheres
fazem cócegas em mim.

390
00:24:03,442 --> 00:24:05,360
Não estamos mais fofocando?

391
00:24:13,452 --> 00:24:16,830
-Você cozinhou, eu lavo os pratos.
-É mesmo? Posso ajudar.

392
00:24:16,913 --> 00:24:19,124
Você me ensinou a enxugar um prato.

393
00:24:21,877 --> 00:24:22,878
Deixe comigo.

394
00:24:24,463 --> 00:24:25,714
Obrigado pelo jantar.

395
00:24:26,173 --> 00:24:27,257
Estava delicioso.

396
00:24:27,883 --> 00:24:31,011
Como chama isso? Pato à laranja?

397
00:24:33,305 --> 00:24:34,806
Pato  a l'orange.

398
00:24:35,765 --> 00:24:36,975
É francês.

399
00:24:37,851 --> 00:24:39,144
Francês?

400
00:24:39,269 --> 00:24:42,689
Deviam chamar 
de: "Pato a la corra do nazista."

401
00:24:46,735 --> 00:24:48,195
Obrigado por hoje.

402
00:24:48,737 --> 00:24:49,863
Eu precisava disso.

403
00:24:50,989 --> 00:24:54,284
Está bem, chega de comida francesa.
Está ficando frouxo.

404
00:24:56,661 --> 00:24:57,579
Alô.

405
00:24:57,954 --> 00:24:59,080
Oi, Billy.

406
00:25:01,333 --> 00:25:02,250
O quê?

407
00:25:04,878 --> 00:25:06,505
Jesus Cristo.

408
00:25:07,756 --> 00:25:08,632
Não.

409
00:25:08,715 --> 00:25:09,799
Sem problemas.

410
00:25:10,592 --> 00:25:11,760
Certo.

411
00:25:12,219 --> 00:25:13,220
Obrigado, Billy.

412
00:25:17,307 --> 00:25:18,725
Era a polícia.

413
00:25:19,142 --> 00:25:20,393
O que Colt fez?

414
00:25:23,063 --> 00:25:25,440
Não foi ele, foi o Luke.

415
00:25:33,990 --> 00:25:35,575
-Oi, querida.
-Oi.

416
00:25:36,284 --> 00:25:37,953
Trabalhou até agora?

417
00:25:39,037 --> 00:25:39,913
Sim.

418
00:25:40,497 --> 00:25:44,251
Queria fazer o isolamento
pra poder erguer a parede.

419
00:25:44,918 --> 00:25:48,505
E tive que limpar pepperoni e queijo
da serra de mesa.

420
00:25:51,091 --> 00:25:52,259
O que faz acordada?

421
00:25:52,801 --> 00:25:54,219
Eu queria conversar.

422
00:25:55,220 --> 00:25:57,222
É sobre o Luke ser esquisito?

423
00:25:58,765 --> 00:26:01,393
-Eu falo com ele.
-Não, amo o Luke.

424
00:26:06,940 --> 00:26:08,316
Vou falar mesmo assim.

425
00:26:10,694 --> 00:26:12,487
Quando pus Peyton no berço...

426
00:26:13,738 --> 00:26:16,241
O pijama dos Broncos não serve mais.

427
00:26:16,324 --> 00:26:17,826
-Não.
-Não.

428
00:26:18,368 --> 00:26:20,287
Ela está crescendo tão rápido.

429
00:26:22,497 --> 00:26:24,666
Coloquei outro pijama e...

430
00:26:25,792 --> 00:26:28,628
ela estava se mexendo e fazendo graça.

431
00:26:28,712 --> 00:26:31,214
Eu disse: "Peyton, pare de se mexer".

432
00:26:32,799 --> 00:26:35,802
Quando eu disse o nome, ela olhou pra mim.

433
00:26:36,303 --> 00:26:39,014
É como se ela soubesse quem eu sou...

434
00:26:39,889 --> 00:26:41,308
e quem ela é...

435
00:26:45,687 --> 00:26:46,980
É incrível.

436
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
É mesmo.

437
00:26:50,942 --> 00:26:53,486
É por isso que não posso
aceitar o emprego.

438
00:26:57,240 --> 00:27:00,368
-O quê?
-Ela faz algo diferente todos os dias.

439
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
Eu vou perder tudo isso se trabalhar.

440
00:27:04,247 --> 00:27:06,041
A primeira vez que engatinhar,

441
00:27:06,291 --> 00:27:09,294
a primeira palavra, primeiro passo.
Não posso perder isso.

442
00:27:12,589 --> 00:27:13,548
Está bem.

443
00:27:17,385 --> 00:27:19,679
Mas e as outras coisas que disse?

444
00:27:20,639 --> 00:27:21,640
Olhe, querida...

445
00:27:22,599 --> 00:27:25,977
-quem sabe quando aparecerá algo assim?
-Eu sei.

446
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
Eu sei, amo ser professora.

447
00:27:29,898 --> 00:27:33,777
Não é o que quero agora.
Talvez quando ela estiver mais velha.

448
00:27:34,486 --> 00:27:37,405
Agora, só quero ser a mãe da Peyton.

449
00:27:43,453 --> 00:27:44,579
Você não entende.

450
00:27:46,289 --> 00:27:48,249
Você tem que aceitar.

451
00:27:48,333 --> 00:27:49,834
O quê? Por quê?

452
00:27:50,377 --> 00:27:53,296
Achei que ficaria feliz
que quero ficar em casa.

453
00:27:56,424 --> 00:27:57,842
Precisamos do dinheiro.

454
00:27:59,678 --> 00:28:02,555
Sei que seria mais fácil
se tivéssemos dinheiro,

455
00:28:02,639 --> 00:28:05,308
mas não preciso de um carro novo.

456
00:28:05,392 --> 00:28:07,769
Não precisamos gastar com Golden Corral.

457
00:28:07,852 --> 00:28:10,855
Compraremos cerveja por atacado.
Você já bebe assim.

458
00:28:15,777 --> 00:28:16,653
Não.

459
00:28:17,237 --> 00:28:18,238
Escute.

460
00:28:19,989 --> 00:28:21,449
Precisamos do dinheiro.

461
00:28:25,412 --> 00:28:26,955
O que está acontecendo?

462
00:28:27,872 --> 00:28:29,249
Do que está falando?

463
00:28:34,379 --> 00:28:37,006
Não vendi o gado pra Lisa Neumann
como disse.

464
00:28:39,509 --> 00:28:40,385
O quê?

465
00:28:42,470 --> 00:28:43,346
Depois...

466
00:28:43,805 --> 00:28:48,143
Frank veio e ofereceu menos do que antes,
então recusei.

467
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
Ainda por cima...

468
00:28:51,438 --> 00:28:53,690
seus pais querem o dinheiro do empréstimo.

469
00:28:55,608 --> 00:28:56,860
Meu Deus.

470
00:28:58,194 --> 00:28:59,154
Meu Deus.

471
00:28:59,487 --> 00:29:02,282
Querida, tudo vai ficar bem.

472
00:29:02,365 --> 00:29:05,452
Com o seu salário, podemos esperar até...

473
00:29:05,910 --> 00:29:07,287
o preço subir.

474
00:29:07,370 --> 00:29:09,122
Falamos sobre comunicação.

475
00:29:09,664 --> 00:29:13,126
Você prometeu que mudaria
e depois mente na minha cara.

476
00:29:13,209 --> 00:29:14,586
Não queria preocupá-la.

477
00:29:16,755 --> 00:29:18,757
Achei que me apoiaria.

478
00:29:21,843 --> 00:29:24,220
Mas você só pensa em si mesmo.

479
00:29:28,683 --> 00:29:30,685
Achei que quando nos casássemos...

480
00:29:31,895 --> 00:29:33,313
e tivéssemos um filho...

481
00:29:34,272 --> 00:29:35,815
você cresceria.

482
00:29:38,860 --> 00:29:41,404
Você é o mesmo Colt Bennett.

483
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Legenda: Camila Duque

