1
00:00:06,673 --> 00:00:08,633
Idiota! Merda!

2
00:00:14,931 --> 00:00:16,599
Onde está meu irmão?

3
00:00:16,683 --> 00:00:18,351
Polícia! Mãos para cima!

4
00:00:21,396 --> 00:00:22,272
Wilkerson?

5
00:00:24,691 --> 00:00:26,276
Que tal "bolas pra cima?"

6
00:00:27,527 --> 00:00:28,778
Cale a boca, Bennett.

7
00:00:29,863 --> 00:00:30,989
O que aconteceu?

8
00:00:31,072 --> 00:00:31,948
Nada.

9
00:00:32,449 --> 00:00:33,575
Está tudo bem.

10
00:00:33,867 --> 00:00:36,953
-Você vive em um trailer?
-Eu quem faço as perguntas.

11
00:00:38,913 --> 00:00:39,998
Por que estão brigando?

12
00:00:40,081 --> 00:00:41,666
-Não é briga.
-Não.

13
00:00:41,750 --> 00:00:43,710
-Só estamos conversando.
-Sério?

14
00:00:43,793 --> 00:00:45,420
Então, não estava em cima dele?

15
00:00:45,503 --> 00:00:46,337
Não.

16
00:00:46,880 --> 00:00:49,132
Como não estava em cima da sua mãe.

17
00:00:49,215 --> 00:00:51,801
Foda-se.
Vou levá-los à delegacia. Vamos.

18
00:00:54,846 --> 00:00:56,056
Se for usar algemas,

19
00:00:56,139 --> 00:00:58,308
é melhor tirá-las
do seu boneco inflável.

20
00:00:59,017 --> 00:01:00,435
Vá se foder, Bennett. Vamos.

21
00:01:01,561 --> 00:01:02,562
Mexam-se.

22
00:01:03,229 --> 00:01:04,147
Que diabos...?

23
00:01:04,731 --> 00:01:05,774
Vamos, cara.

24
00:01:15,408 --> 00:01:21,164
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

25
00:02:19,472 --> 00:02:20,640
O que está fazendo?

26
00:02:23,601 --> 00:02:26,229
Tentando me livrar de uma multa antiga.

27
00:02:27,313 --> 00:02:29,399
E aí vi seu histórico.

28
00:02:29,482 --> 00:02:31,484
Você pesquisou "redução de mama"?

29
00:02:32,652 --> 00:02:34,070
Sim, para um caso.

30
00:02:34,154 --> 00:02:36,197
Sim, um caso de peitos de vadia.

31
00:02:37,073 --> 00:02:38,074
Sente-se ali.

32
00:02:39,784 --> 00:02:40,827
Sim.

33
00:02:43,246 --> 00:02:46,082
É o seguinte, Bennett.
Você saiu sob fiança...

34
00:02:47,417 --> 00:02:48,710
por roubar aquele gerador.

35
00:02:48,877 --> 00:02:50,545
-Sim.
-Depois, foi à casa de Nick

36
00:02:50,628 --> 00:02:52,589
e sabe-se lá o porquê, vocês brigam.

37
00:02:52,672 --> 00:02:54,883
Eu não briguei.

38
00:02:54,966 --> 00:02:56,384
Eu acabei com ele...

39
00:02:56,509 --> 00:02:57,343
supostamente.

40
00:02:57,844 --> 00:02:59,304
Aprendi com um advogado.

41
00:02:59,971 --> 00:03:02,265
Bem, durante a "suposta" briga,

42
00:03:02,849 --> 00:03:04,934
Barbara June disse
que você jogou uma grelha

43
00:03:05,018 --> 00:03:08,605
e acabou acertando a janela
do Fiero 87 dela.

44
00:03:08,688 --> 00:03:10,190
É um parque de trailers.

45
00:03:10,857 --> 00:03:13,818
Não importa se são dentes ou janelas,
todos estão sem.

46
00:03:14,861 --> 00:03:16,529
Estou tentando te ajudar.

47
00:03:16,988 --> 00:03:19,949
Por que não dá US$200 pra Barbara
e acaba com isso?

48
00:03:21,201 --> 00:03:24,370
Ela nem dirige aquilo.
É usado para criar coelhos.

49
00:03:25,663 --> 00:03:27,665
Cuidado. É minha namorada.

50
00:03:28,625 --> 00:03:29,459
Está bem...

51
00:03:29,792 --> 00:03:32,378
Pode mesmo chamar
uma prostituta de namorada?

52
00:03:33,254 --> 00:03:34,589
Sabe o quê? Não pague.

53
00:03:34,672 --> 00:03:37,300
Aposto que queria
que Barbara June dissesse isso.

54
00:03:39,093 --> 00:03:41,429
Vou te indiciar por destruição de bens.

55
00:03:41,512 --> 00:03:43,681
É má sorte pra um cara
que está sob fiança.

56
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
Vão adorá-lo na prisão.

57
00:03:45,391 --> 00:03:47,352
Está bem, eu pagarei os US$200.

58
00:03:48,269 --> 00:03:50,104
Devo colocar no criado mudo?

59
00:03:51,439 --> 00:03:52,774
-Vá se foder.
-Vá você.

60
00:03:52,857 --> 00:03:55,026
Ser quer ser um policial sério,
ajude a garota.

61
00:03:55,944 --> 00:03:57,737
O que vai fazer pra achar o Galo?

62
00:03:58,363 --> 00:04:01,199
Já colocamos um alerta.
Ainda não temos resposta.

63
00:04:02,450 --> 00:04:03,952
Você não está nem aí pra ele.

64
00:04:04,118 --> 00:04:05,036
Onde está Beer Pong?

65
00:04:05,370 --> 00:04:07,288
Está parando motoristas alcoolizados.

66
00:04:07,372 --> 00:04:08,206
Bom.

67
00:04:08,373 --> 00:04:10,333
Alguém está fazendo algo
pra achar o Galo.

68
00:04:11,709 --> 00:04:14,128
Avisaremos assim que descobrirmos algo,

69
00:04:14,212 --> 00:04:16,589
mas no meio-tempo,
se pegá-lo na casa do Nick...

70
00:04:16,673 --> 00:04:18,633
-Já entendi.
-Eu te coloco na cadeia.

71
00:04:18,716 --> 00:04:20,260
-Entendeu?
-Sim.

72
00:04:22,679 --> 00:04:25,765
Quando coloca o distintivo,
você se espeta e sai leite?

73
00:04:29,894 --> 00:04:30,895
Oi, Colt.

74
00:04:32,063 --> 00:04:33,648
Se vir o Galo, diga que falei oi.

75
00:04:33,731 --> 00:04:34,649
Pode deixar.

76
00:04:35,400 --> 00:04:36,484
Até logo, Nick.

77
00:04:36,567 --> 00:04:37,986
Mal posso esperar.

78
00:04:38,069 --> 00:04:39,362
Continue andando.

79
00:04:42,282 --> 00:04:43,908
Não acredito que o deixou sair.

80
00:04:44,784 --> 00:04:47,495
Esqueça isso.
Em 15 minutos, você também sairá.

81
00:04:54,711 --> 00:04:56,254
Você mudou minha senha?

82
00:04:57,338 --> 00:04:59,007
Não sei do que está falando.

83
00:04:59,590 --> 00:05:02,510
Se não puder usar o computador,
não posso achar seu irmão.

84
00:05:03,553 --> 00:05:05,096
Acho que você sabe qual é.

85
00:05:06,931 --> 00:05:07,890
Peitos de vadia.

86
00:05:11,060 --> 00:05:12,437
NÃO TRABALHE QUANDO BEBER

87
00:05:17,150 --> 00:05:18,985
Olá. Beer está aqui?

88
00:05:19,277 --> 00:05:21,529
Acha que fico aqui o dia inteiro?

89
00:05:21,612 --> 00:05:24,449
-Tem três multas no seu caminhão.
-Você me pegou.

90
00:05:25,199 --> 00:05:27,118
Mary está lá trás pegando chili.

91
00:05:27,660 --> 00:05:28,494
Mary!

92
00:05:28,995 --> 00:05:31,539
Hank, quero ser você quando tiver 60 anos.

93
00:05:31,622 --> 00:05:32,623
Eu tenho 40 anos.

94
00:05:34,667 --> 00:05:37,170
O chili é de graça. Não pergunte o porquê.

95
00:05:38,254 --> 00:05:39,630
O que houve com o seu rosto?

96
00:05:40,882 --> 00:05:42,592
Fiz uma visita ao Nick.

97
00:05:43,051 --> 00:05:45,053
O imbecil me bateu com um mata-moscas.

98
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
-O quê? Nick está em Ohio.
-E Hank tem 40 anos.

99
00:05:53,102 --> 00:05:54,270
Ele não saiu da cidade.

100
00:05:54,854 --> 00:05:55,897
Está no trailer.

101
00:05:56,981 --> 00:05:58,232
Está de sacanagem?

102
00:05:58,316 --> 00:06:01,611
Fui lá ontem comprar um coelho
da Barbara June.

103
00:06:01,819 --> 00:06:03,154
A vadia tentou me enganar.

104
00:06:03,237 --> 00:06:05,823
Sei a diferença entre um coelho e um rato.

105
00:06:05,907 --> 00:06:07,116
Sabe algo do Galo?

106
00:06:07,200 --> 00:06:09,786
Não. E mandei a melhor foto do meu peito.

107
00:06:10,203 --> 00:06:12,080
Férias de 1998, mas eram meus.

108
00:06:13,456 --> 00:06:16,084
Estou dizendo, Nick sabe de algo.

109
00:06:17,377 --> 00:06:18,503
Vamos falar com ele.

110
00:06:18,669 --> 00:06:20,713
Se voltar lá, vai brigar de novo.

111
00:06:20,797 --> 00:06:21,964
Claro que vou.

112
00:06:22,048 --> 00:06:24,550
Desta vez, não ficarei atordoado
pelo mata-moscas.

113
00:06:24,842 --> 00:06:26,928
Acho que é melhor eu falar com ele.

114
00:06:29,514 --> 00:06:30,515
Você tem razão.

115
00:06:31,265 --> 00:06:34,852
Acabar com ele não me ajudará em nada.

116
00:06:35,520 --> 00:06:37,814
Eu fiz isso na primeira vez. Foi feio.

117
00:06:38,231 --> 00:06:40,066
É um ex-presidiário, mas tanto faz.

118
00:06:41,109 --> 00:06:43,903
Todo valentão que conheço
come alface no lugar do pão.

119
00:06:44,654 --> 00:06:47,281
Todo valentão que veste tamanho 42.

120
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
Certo, vou voltar para o rancho.

121
00:06:50,910 --> 00:06:54,038
Se não tiver notícias em duas horas,
farei uma besteira.

122
00:06:54,122 --> 00:06:55,873
Eu sei disso, colega.

123
00:07:01,337 --> 00:07:03,339
Oi, estão guinchando seu caminhão.

124
00:07:03,756 --> 00:07:05,174
Não.

125
00:07:06,426 --> 00:07:07,677
Vou ter que ficar.

126
00:07:15,143 --> 00:07:17,186
O que está olhando, Barbara June?

127
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Eu não relei no seu maldito Fiero.

128
00:07:26,529 --> 00:07:27,655
Oi, Mary, tudo bem?

129
00:07:27,738 --> 00:07:30,992
Tudo bem? O que faz aqui?
Devia estar em Ohio com seu irmão.

130
00:07:31,409 --> 00:07:33,494
Consegui um trabalho na madeireira.

131
00:07:34,454 --> 00:07:36,080
Achei que devia ficar aqui.

132
00:07:36,664 --> 00:07:39,750
Não trabalhou nos 18 anos
que tinha que pagar pensão,

133
00:07:39,834 --> 00:07:41,002
mas parabéns.

134
00:07:41,794 --> 00:07:45,381
-Sabe onde o Galo está?
-Meu Deus. Primeiro Colt, agora você.

135
00:07:45,631 --> 00:07:48,134
Estão muito interessados nesse caipira.

136
00:07:48,217 --> 00:07:50,470
Ninguém o vê há mais de dois dias.

137
00:07:50,928 --> 00:07:52,889
Sei que foi à casa dele ameaçá-lo.

138
00:07:52,972 --> 00:07:54,765
Não sei do que está falando.

139
00:07:54,849 --> 00:07:55,725
Nick?

140
00:07:56,309 --> 00:07:59,103
Muitas pessoas que eu gosto
estão preocupadas com ele.

141
00:07:59,187 --> 00:08:02,482
Você precisa dizer
se sabe de algo sobre isso.

142
00:08:04,025 --> 00:08:05,193
Eu falarei novamente.

143
00:08:06,027 --> 00:08:07,278
Não sei onde ele está.

144
00:08:07,361 --> 00:08:09,780
Eu sei que muito disso é minha culpa,

145
00:08:09,864 --> 00:08:12,325
mas um dia você já me amou
e eu o amei.

146
00:08:12,408 --> 00:08:13,951
Temos uma filha juntos.

147
00:08:14,827 --> 00:08:16,621
Então, diga-me a verdade.

148
00:08:18,039 --> 00:08:18,998
Quer a verdade?

149
00:08:19,749 --> 00:08:20,833
Está bem.

150
00:08:21,959 --> 00:08:23,586
Eu queria matá-lo.

151
00:08:24,670 --> 00:08:27,590
Queria jogá-lo na sarjeta
e esmagar a cabeça dele.

152
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
Mas não voltarei pra cadeia
por causa do Galo.

153
00:08:33,262 --> 00:08:35,056
-Sabe onde ele está?
-Não.

154
00:08:36,265 --> 00:08:38,726
Eu fui ao trailer dele e deixei claro

155
00:08:38,809 --> 00:08:40,603
que queria que fosse embora...

156
00:08:42,021 --> 00:08:43,105
e ele foi.

157
00:08:44,357 --> 00:08:45,233
E depois?

158
00:08:45,316 --> 00:08:46,817
Não faço ideia.

159
00:08:50,905 --> 00:08:53,115
Na última vez que o vi, estava no trailer.

160
00:08:53,741 --> 00:08:54,742
Essa é a verdade.

161
00:09:00,289 --> 00:09:01,541
Que confusão.

162
00:09:02,416 --> 00:09:03,543
Está bem, obrigada.

163
00:09:03,834 --> 00:09:05,044
Espere.

164
00:09:06,671 --> 00:09:08,089
Quer entrar e...

165
00:09:09,423 --> 00:09:10,341
tomar uma cerveja?

166
00:09:11,509 --> 00:09:12,552
Nem pense nisso.

167
00:09:19,559 --> 00:09:20,726
-Oi.
-Oi.

168
00:09:21,227 --> 00:09:22,270
O que está fazendo?

169
00:09:22,353 --> 00:09:26,065
Seu pai e eu assistimos  Rastros de Ódio
e acabamos dormindo.

170
00:09:26,148 --> 00:09:28,401
Estou tentando tirar, mas está preso.

171
00:09:28,484 --> 00:09:29,485
Droga.

172
00:09:30,278 --> 00:09:31,988
É o filme favorito dele.

173
00:09:32,071 --> 00:09:34,282
É como se a bandeira estivesse presa aí.

174
00:09:35,825 --> 00:09:36,951
Não consigo tirar.

175
00:09:37,034 --> 00:09:40,746
Levei para arrumar e eles não sabiam
o que é um videocassete.

176
00:09:42,957 --> 00:09:44,750
Eles nem sabem que dia é hoje.

177
00:09:47,461 --> 00:09:48,629
Na pior das hipóteses,

178
00:09:48,713 --> 00:09:51,507
diga a meu pai que é a fita
dos meus primeiros passos.

179
00:09:51,591 --> 00:09:53,050
Sabe que ele não se importa.

180
00:09:54,510 --> 00:09:55,636
Onde ele está?

181
00:09:55,720 --> 00:09:57,930
Ele se cansou de esperar por você.

182
00:09:58,848 --> 00:10:01,976
Saiu daqui resmungando algo
sobre você e o lobo.

183
00:10:02,310 --> 00:10:03,185
Merda.

184
00:10:03,811 --> 00:10:04,729
Ele está bravo?

185
00:10:04,812 --> 00:10:07,106
Não tão bravo quando eu falar

186
00:10:07,189 --> 00:10:09,358
que você destruiu o filme dele.

187
00:10:11,819 --> 00:10:12,653
Onde esteve?

188
00:10:13,779 --> 00:10:15,489
Eu fui à loja de ração.

189
00:10:16,073 --> 00:10:17,617
Por isso está com o olho preto?

190
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
É por isso que estou usando maquiagem.

191
00:10:23,372 --> 00:10:26,167
Tenho uma filha que usa drogas
desde os 12 anos.

192
00:10:26,250 --> 00:10:27,960
Já ouvi todo tipo de mentira,

193
00:10:28,044 --> 00:10:31,213
como: "Pode me emprestar urina
pra aula de ciências?"

194
00:10:32,757 --> 00:10:33,716
Passei por isso.

195
00:10:35,134 --> 00:10:36,010
Não, eu...

196
00:10:36,594 --> 00:10:39,764
fui falar com um cara sobre o Galo
e não deu certo.

197
00:10:40,598 --> 00:10:41,557
Vocês brigaram?

198
00:10:42,892 --> 00:10:45,561
Só rolamos na terra
em um parque de trailers.

199
00:10:45,645 --> 00:10:48,022
Fomos presos por um policial de cuecas.

200
00:10:48,773 --> 00:10:51,942
Acho que Tobey Keith diria:
"Isso é coisa de ralé branca."

201
00:10:53,277 --> 00:10:56,697
Sei que é difícil
seu irmão ter desaparecido.

202
00:10:58,115 --> 00:10:59,659
Não quero que tenha problemas.

203
00:10:59,950 --> 00:11:02,953
Estou aqui se quiser conversar,
precisar de ajuda

204
00:11:03,412 --> 00:11:05,039
ou se precisar de urina.

205
00:11:07,583 --> 00:11:09,001
Eu agradeço.

206
00:11:11,754 --> 00:11:12,797
Olá.

207
00:11:14,382 --> 00:11:16,509
Acabei de falar com a polícia.

208
00:11:17,259 --> 00:11:18,094
Certo...

209
00:11:18,594 --> 00:11:21,514
Nick e eu brigamos,
mas nada vai acontecer.

210
00:11:23,391 --> 00:11:25,142
Acharam a moto do seu irmão.

211
00:11:26,519 --> 00:11:27,395
Onde?

212
00:11:28,312 --> 00:11:29,689
No desfiladeiro.

213
00:11:30,523 --> 00:11:31,899
No fundo do penhasco.

214
00:11:54,463 --> 00:11:55,381
Merda.

215
00:11:56,507 --> 00:11:57,383
Wilkerson.

216
00:11:58,634 --> 00:11:59,760
O que houve?

217
00:11:59,844 --> 00:12:02,388
Parece que estava
correndo demais na curva,

218
00:12:03,347 --> 00:12:04,807
os freios travaram e...

219
00:12:06,016 --> 00:12:07,059
atravessou o parapeito.

220
00:12:07,643 --> 00:12:08,728
Onde ele está?

221
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
Estamos procurando.

222
00:12:15,693 --> 00:12:17,027
Devagar.

223
00:12:17,570 --> 00:12:18,571
Meu Deus.

224
00:12:21,323 --> 00:12:22,825
Estamos buscando por toda parte.

225
00:12:23,409 --> 00:12:24,827
A equipe é ótima.

226
00:12:26,120 --> 00:12:29,331
Temos até uma equipe
especializada em resgate aquático.

227
00:12:29,915 --> 00:12:31,292
Isso não faz sentido.

228
00:12:32,960 --> 00:12:35,129
O Galo sempre andou de moto.

229
00:12:35,212 --> 00:12:37,173
Conhece essa estrada muito bem.

230
00:12:38,799 --> 00:12:41,010
Infelizmente, sempre vemos coisas assim.

231
00:12:47,558 --> 00:12:48,392
Jesus.

232
00:12:56,150 --> 00:12:57,318
Sinto muito, Colt.

233
00:12:59,403 --> 00:13:00,571
Por quê?

234
00:13:01,697 --> 00:13:03,240
Só encontre meu irmão.

235
00:13:03,908 --> 00:13:06,577
-Estamos fazendo o possível.
-Bem, façam mais.

236
00:13:16,003 --> 00:13:17,213
Não aguento isso.

237
00:13:17,296 --> 00:13:19,924
Desculpe, só liguei porque achei
que queria estar aqui.

238
00:13:20,007 --> 00:13:21,550
Estou feliz que ligou. É só...

239
00:13:22,176 --> 00:13:23,969
o fato de não saber, entende?

240
00:13:24,053 --> 00:13:25,429
Estou uma pilha de nervos.

241
00:13:26,388 --> 00:13:27,348
Tem maconha?

242
00:13:27,431 --> 00:13:30,100
Quando sua casa pega fogo,
acaba logo.

243
00:13:30,559 --> 00:13:32,645
-Mas eu tenho umas pílulas.
-Bingo.

244
00:13:32,728 --> 00:13:34,522
Eu peguei da minha filha.

245
00:13:34,605 --> 00:13:36,273
O que é? Não importa.

246
00:13:36,357 --> 00:13:38,943
Tanto faz.
No melhor dos casos, vou relaxar.

247
00:13:39,026 --> 00:13:41,070
No pior, abaixará meu colesterol.

248
00:13:42,947 --> 00:13:45,950
-Devíamos estar lá.
-Andamos pelo rio por duas horas

249
00:13:46,033 --> 00:13:48,244
-até nos expulsarem...
-Estávamos ajudando!

250
00:13:48,327 --> 00:13:51,330
Estávamos atrapalhando.
Eles estão investigando.

251
00:13:51,413 --> 00:13:53,666
-O que aconteceu?
-O Galo está bem?

252
00:13:53,749 --> 00:13:55,918
Eles não sabem de porcaria alguma.

253
00:13:56,001 --> 00:13:57,920
Não sabem se ele estava na moto.

254
00:13:58,003 --> 00:14:00,130
-Ainda estão procurando.
-Meu Deus...

255
00:14:00,673 --> 00:14:02,091
Eles têm uma equipe de busca.

256
00:14:02,174 --> 00:14:04,552
Os melhores estão trabalhando no caso.

257
00:14:04,635 --> 00:14:07,304
Wilkerson não devia ser um policial.

258
00:14:07,388 --> 00:14:10,224
Se tem que subir em um banquinho
pra lavar as mãos...

259
00:14:10,307 --> 00:14:11,851
Podemos fazer algo?

260
00:14:12,726 --> 00:14:15,020
Que diabos vamos fazer?

261
00:14:15,855 --> 00:14:17,565
Vamos deixar que trabalhem.

262
00:14:17,648 --> 00:14:18,774
Trabalhar?

263
00:14:18,858 --> 00:14:21,485
Vou ligar pra Maggie e avisar o que houve.

264
00:14:21,569 --> 00:14:22,695
O quê? Não.

265
00:14:22,945 --> 00:14:24,363
Não ligue pra minha mãe.

266
00:14:24,446 --> 00:14:26,156
Vai deixá-la nervosa por nada.

267
00:14:26,240 --> 00:14:29,869
-Ela deve saber.
-Ninguém sabe o que está acontecendo.

268
00:14:29,952 --> 00:14:31,412
Essa é a questão!

269
00:14:31,495 --> 00:14:33,163
-Vou ligar.
-Sabe o quê? Está bem.

270
00:14:33,247 --> 00:14:34,164
Ligue.

271
00:14:34,248 --> 00:14:35,541
Você falou com Nick?

272
00:14:35,624 --> 00:14:38,836
Sim, ele disse que mandou
o Galo sair da cidade.

273
00:14:38,919 --> 00:14:39,879
Você acredita?

274
00:14:39,962 --> 00:14:43,132
Sim, ele é um idiota,
mas sei quando ele mente.

275
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
Você acreditou que ele foi pra Ohio.

276
00:14:45,968 --> 00:14:48,554
-Confie em mim, ele não sabe...
-Confiar em você?

277
00:14:48,637 --> 00:14:50,389
Isso só está acontecendo

278
00:14:50,472 --> 00:14:53,225
porque você traiu seu ex-marido
com meu irmão.

279
00:14:53,309 --> 00:14:54,685
Já chega dessa besteira.

280
00:14:54,768 --> 00:14:55,811
Tanto faz.

281
00:14:56,770 --> 00:14:57,813
Aonde vai?

282
00:14:57,897 --> 00:14:58,939
Vou matar o lobo.

283
00:14:59,023 --> 00:15:00,649
-Isso pode esperar.
-Pai!

284
00:15:00,733 --> 00:15:03,068
O Galo vai voltar.

285
00:15:03,611 --> 00:15:05,946
Você sempre diz
que o trabalho continua, não é?

286
00:15:06,030 --> 00:15:07,907
Bem, vou matar o lobo

287
00:15:07,990 --> 00:15:10,659
e quando ele voltar,
já vai estar resolvido.

288
00:15:12,411 --> 00:15:13,537
Merda!

289
00:15:19,084 --> 00:15:20,878
Avise se souber de algo.

290
00:15:21,086 --> 00:15:21,921
Ótimo.

291
00:15:31,764 --> 00:15:35,017
O Galo fica trazendo
estas porcarias pra casa.

292
00:15:37,019 --> 00:15:38,896
Ele nunca fará nada com elas.

293
00:15:41,023 --> 00:15:43,525
Este lugar está uma bagunça!

294
00:15:51,617 --> 00:15:53,994
É por minha causa
que o Galo gosta de motos.

295
00:15:57,790 --> 00:15:59,750
Eu não sabia que você gostava.

296
00:16:00,584 --> 00:16:02,836
Eu tinha uma Harley porcaria.

297
00:16:05,464 --> 00:16:06,966
Foi a primeira vez que andou.

298
00:16:09,510 --> 00:16:13,472
Ele não devia ter mais de seis
ou sete anos. Jesus Cristo.

299
00:16:15,641 --> 00:16:18,268
Passamos pelo Parque Nacional Gunnison.

300
00:16:21,397 --> 00:16:23,565
Pensei que ele ficaria assustado.

301
00:16:24,733 --> 00:16:26,110
Ele apenas riu.

302
00:16:26,777 --> 00:16:30,030
Dizia: "Mais rápido, papai!"

303
00:16:34,576 --> 00:16:36,245
Você não pode se culpar.

304
00:16:36,745 --> 00:16:38,914
Já passei por isso. Não serve de nada.

305
00:16:44,712 --> 00:16:46,630
Achamos que podemos protegê-los.

306
00:16:49,800 --> 00:16:50,926
Achamos que podemos...

307
00:16:51,635 --> 00:16:52,803
mantê-los seguros.

308
00:16:55,097 --> 00:16:58,100
E aí recebemos a ligação e percebemos

309
00:16:58,183 --> 00:17:00,978
que estivemos nos enganando
esse tempo todo.

310
00:17:01,061 --> 00:17:04,356
Mas ele ainda pode voltar.
Você não sabe o que houve.

311
00:17:04,440 --> 00:17:06,191
Você não viu a moto.

312
00:17:08,277 --> 00:17:10,279
Você não viu a queda.

313
00:17:14,867 --> 00:17:18,579
Não quis dizer na frente de Colt,
mas o Galo está morto.

314
00:17:20,122 --> 00:17:20,998
Querido.

315
00:17:41,685 --> 00:17:42,895
O que está faz aqui?

316
00:17:45,189 --> 00:17:46,231
Eu já entendi.

317
00:17:46,315 --> 00:17:47,441
Entendeu o quê?

318
00:17:47,524 --> 00:17:49,026
O Galo forjou sua morte.

319
00:17:51,653 --> 00:17:53,447
Ele jogou a moto no penhasco.

320
00:17:53,530 --> 00:17:56,408
Nick pensará que ele morreu,
e baixará a guarda.

321
00:17:57,451 --> 00:17:58,786
Quando se der conta,

322
00:17:58,869 --> 00:18:00,370
Nick cairá no penhasco.

323
00:18:01,330 --> 00:18:02,873
Desta vez, acharão um corpo.

324
00:18:04,166 --> 00:18:06,085
Acha que foi isso que aconteceu?

325
00:18:06,168 --> 00:18:08,003
Só sei que Nick...

326
00:18:08,796 --> 00:18:09,797
sabe de algo.

327
00:18:11,173 --> 00:18:12,883
Mary não descobriu a verdade,

328
00:18:13,634 --> 00:18:14,885
mas eu irei.

329
00:18:15,594 --> 00:18:18,013
Veremos se ele mentirá
com uma arma na boca.

330
00:18:20,349 --> 00:18:22,559
Você tem uma esposa
e um filho a caminho.

331
00:18:23,185 --> 00:18:26,271
Não seria bom pra eles se você for preso.

332
00:18:27,648 --> 00:18:28,816
Você não acreditou

333
00:18:29,233 --> 00:18:30,818
quando disse que ele desapareceu.

334
00:18:31,610 --> 00:18:32,986
Disse que não era nada.

335
00:18:34,613 --> 00:18:39,159
A única maneira de descobrir
é falando com aquele desgraçado.

336
00:18:42,913 --> 00:18:45,165
Galo sofreu um acidente e...

337
00:18:46,583 --> 00:18:48,961
o que podemos fazer
é esperar que esteja vivo.

338
00:18:51,046 --> 00:18:52,589
Ouviu o que eu disse?

339
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
Acertei.

340
00:19:01,682 --> 00:19:02,724
Vou atrás dele.

341
00:19:02,808 --> 00:19:03,684
Colt?

342
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Merda!

343
00:19:14,903 --> 00:19:15,779
Colt!

344
00:19:17,990 --> 00:19:21,618
Não tem sangue ou pegadas.
Não dá pra ver nada aqui!

345
00:19:35,591 --> 00:19:37,509
Vamos pra casa, Colt.

346
00:19:38,719 --> 00:19:40,262
Não preciso de você aqui.

347
00:19:40,846 --> 00:19:42,055
Não o quero aqui.

348
00:19:42,139 --> 00:19:44,141
E eu não quero você aqui.

349
00:19:44,224 --> 00:19:45,726
Vá pra casa!

350
00:19:49,938 --> 00:19:51,064
Que loucura.

351
00:19:51,815 --> 00:19:53,692
Está caçando um lobo de noite,

352
00:19:53,775 --> 00:19:55,986
no meio de uma tempestade.

353
00:19:57,321 --> 00:19:59,198
Eu vou pegar esse lobo.

354
00:20:05,704 --> 00:20:08,040
Tem certeza de que não quer dormir?

355
00:20:08,123 --> 00:20:11,251
Pode tomar uma das pílulas
da minha filha com sonífero

356
00:20:11,919 --> 00:20:12,878
e ver no que dá.

357
00:20:15,088 --> 00:20:16,924
Só quero sentar aqui um pouco.

358
00:20:20,844 --> 00:20:22,930
Queria poder fazer algo pra ajudar.

359
00:20:24,306 --> 00:20:25,307
Já fez o suficiente.

360
00:20:28,185 --> 00:20:29,728
Você devia ir pra cama.

361
00:20:30,604 --> 00:20:32,940
Não adianta nós dois ficarmos cansados.

362
00:20:33,899 --> 00:20:34,775
Tem certeza?

363
00:20:34,858 --> 00:20:35,692
Sim.

364
00:20:37,194 --> 00:20:38,028
Está bem.

365
00:20:42,699 --> 00:20:44,326
Mas estou aqui se precisar.

366
00:21:32,541 --> 00:21:33,625
Falei que pegaria.

367
00:21:34,293 --> 00:21:35,127
Bom trabalho.

368
00:21:41,675 --> 00:21:42,509
Nossa.

369
00:21:43,218 --> 00:21:45,721
Galo ficará bravo por ter perdido isso.

370
00:21:47,639 --> 00:21:50,058
-Quem vai pegá-lo?
-Devíamos empalhá-lo.

371
00:21:50,684 --> 00:21:52,311
Podemos colocar no chalé,

372
00:21:53,020 --> 00:21:55,105
como se estivesse atacando.
Vai se assustar.

373
00:21:55,897 --> 00:21:57,858
Podemos por uma câmera na boca.

374
00:21:57,941 --> 00:22:01,069
Nunca é demais ter vídeos do irmão
cagando nas calças.

375
00:22:05,949 --> 00:22:07,200
Ainda bem que acabou.

376
00:22:08,160 --> 00:22:08,994
É.

377
00:22:09,411 --> 00:22:11,872
-Vamos entrar.
-Não.

378
00:22:12,331 --> 00:22:13,165
Foda-se.

379
00:22:14,041 --> 00:22:17,044
Resolvi um problema.
Está na hora de resolver outro.

380
00:22:18,045 --> 00:22:19,212
Vou falar com Nick.

381
00:22:20,547 --> 00:22:22,215
É melhor ficar longe de lá.

382
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
Não vou desistir.

383
00:22:26,178 --> 00:22:27,637
Não estou pedindo isso.

384
00:22:30,057 --> 00:22:32,434
Estou pedindo que não faça uma besteira.

385
00:22:36,313 --> 00:22:37,981
Vai acabar na cadeia...

386
00:22:39,483 --> 00:22:40,984
ou em um buraco no chão.

387
00:22:42,527 --> 00:22:43,362
Eu o odeio.

388
00:22:45,447 --> 00:22:46,323
Sente-se.

389
00:22:47,783 --> 00:22:48,950
Sente-se.

390
00:22:49,701 --> 00:22:50,702
Não temos tempo.

391
00:22:51,828 --> 00:22:52,662
Por favor.

392
00:23:08,011 --> 00:23:10,514
Lembra-se daquela bandeira dobrada
na sala?

393
00:23:12,641 --> 00:23:13,475
Do tio Greg?

394
00:23:14,810 --> 00:23:15,769
Sim.

395
00:23:17,979 --> 00:23:20,399
Eu me lembro de quando ficaram bravos

396
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
porque o Galo a vestiu como capa.

397
00:23:26,738 --> 00:23:30,242
Fomos enviados ao Vietnã
com uma semana de diferença.

398
00:23:32,244 --> 00:23:33,537
Coitada da minha mãe.

399
00:23:35,539 --> 00:23:38,792
Os dois filhos em uma guerra
que muitos não acreditavam.

400
00:23:41,169 --> 00:23:43,130
Meu irmão foi um grande soldado.

401
00:23:44,673 --> 00:23:45,882
Não duvido.

402
00:23:49,219 --> 00:23:51,763
Nós nos escrevíamos toda semana.

403
00:23:54,224 --> 00:23:55,851
Nada em especial, apenas...

404
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
alguém para conversar.

405
00:24:01,189 --> 00:24:02,732
Alguém que entendia.

406
00:24:06,945 --> 00:24:08,029
Duas semanas...

407
00:24:10,240 --> 00:24:11,908
antes de acabar meu tempo...

408
00:24:13,034 --> 00:24:14,369
fiquei sabendo que...

409
00:24:16,079 --> 00:24:19,040
o pelotão dele foi emboscado
fora de Can Tho...

410
00:24:21,042 --> 00:24:22,502
e ele desapareceu.

411
00:24:26,131 --> 00:24:27,716
Grande Páscoa.

412
00:24:33,889 --> 00:24:36,558
Queriam que eu fosse embora, mas fiquei.

413
00:24:39,394 --> 00:24:42,022
Minha mãe descobriu
e pediu que não ficasse...

414
00:24:43,315 --> 00:24:45,275
mas eu sabia que Greg estava vivo...

415
00:24:47,110 --> 00:24:48,528
e ia encontrá-lo.

416
00:24:48,612 --> 00:24:49,446
Pai...

417
00:24:50,572 --> 00:24:52,949
-Sei o que está fazendo.
-Cale a boca.

418
00:24:53,658 --> 00:24:54,659
Deixe-me terminar.

419
00:24:55,160 --> 00:24:57,454
Procurei em todos os rios...

420
00:24:58,747 --> 00:24:59,748
por Greg.

421
00:25:02,417 --> 00:25:03,502
Não deu em nada.

422
00:25:05,629 --> 00:25:07,881
Um dia, um morteiro chegou.

423
00:25:08,632 --> 00:25:11,635
Acabei no hospital,
com sorte de estar vivo.

424
00:25:15,555 --> 00:25:16,848
Perseguir um fantasma...

425
00:25:19,434 --> 00:25:20,810
quase me matou.

426
00:25:25,982 --> 00:25:27,817
Não posso perder meus filhos.

427
00:25:31,112 --> 00:25:32,113
Não posso.

428
00:25:37,118 --> 00:25:38,495
Você não vai me perder.

429
00:25:41,456 --> 00:25:43,333
Você não perdeu o Galo.

430
00:25:45,168 --> 00:25:46,211
Ele está vivo.

431
00:25:47,045 --> 00:25:48,547
É culpa do Nick.

432
00:25:49,089 --> 00:25:52,342
Aquele desgraçado, filho da puta!

433
00:25:52,425 --> 00:25:54,594
Ele vai dizer onde ele está!

434
00:26:16,491 --> 00:26:17,492
Seu nome é Nick?

435
00:26:18,159 --> 00:26:19,077
Sim, por quê?

436
00:26:19,661 --> 00:26:20,662
Sou Beau Bennett.

437
00:26:21,371 --> 00:26:23,290
Colt e Galo são meus filhos.

438
00:26:23,707 --> 00:26:26,668
Cara, eu já disse pro Colt
e pra todo mundo.

439
00:26:27,168 --> 00:26:28,712
Não sei onde o Galo está.

440
00:26:31,423 --> 00:26:33,091
Você precisa sair da cidade.

441
00:26:33,717 --> 00:26:36,469
-Você precisa sair da minha varanda.
-Escute.

442
00:26:38,221 --> 00:26:40,015
Perdi um dos meus filhos...

443
00:26:41,016 --> 00:26:43,685
e o outro acha que você está envolvido.

444
00:26:45,604 --> 00:26:48,732
Não quero que ele vá preso
por algo que faça a você.

445
00:26:51,568 --> 00:26:53,570
Pegue suas coisas e vá.

446
00:26:55,655 --> 00:26:57,741
Por que eu daria ouvidos a você?

447
00:26:57,824 --> 00:27:00,118
Porque sou um senhor de 72 anos

448
00:27:00,201 --> 00:27:03,955
que não se importaria em passar
o resto da vida em uma cela.

449
00:27:32,984 --> 00:27:34,819
Legendas: Camila Duque

