1
00:00:08,049 --> 00:00:09,009
Bom dia.

2
00:00:09,175 --> 00:00:12,262
Bom dia. Está olhando os pássaros
ou procurando o jantar?

3
00:00:14,931 --> 00:00:15,932
Eu amo pássaros,

4
00:00:16,683 --> 00:00:19,978
com exceção de cardeais, corvos,
falcões e gavião-do-mar.

5
00:00:22,564 --> 00:00:24,399
E as águias? Você não odeia?

6
00:00:25,025 --> 00:00:27,152
Odiar uma águia não é patriota.

7
00:00:29,696 --> 00:00:31,531
Mas você odeia os  Patriots.

8
00:00:33,908 --> 00:00:36,411
Eu não odeio os Patriots. Odeio Tom Brady.

9
00:00:39,956 --> 00:00:42,625
Não é normal um homem ser tão bonito.

10
00:00:46,755 --> 00:00:49,591
Tenho que ir.
Estou treinando uma garçonete nova.

11
00:00:49,883 --> 00:00:51,885
O nome dela é Sunshine.

12
00:00:52,635 --> 00:00:53,678
Sunshine?

13
00:00:54,429 --> 00:00:56,890
Deveria treinar os pais dela
a escolher nomes.

14
00:00:58,141 --> 00:01:00,643
E ela nasceu em 2001.

15
00:01:00,727 --> 00:01:02,187
Como isso é possível?

16
00:01:04,189 --> 00:01:06,733
Ela me deixa louca.
Sempre está no celular,

17
00:01:06,816 --> 00:01:08,902
mexendo no cabelo e não presta atenção.

18
00:01:08,985 --> 00:01:10,820
O nome dela deveria ser "Colt".

19
00:01:14,741 --> 00:01:17,577
Vi que está usando a  Keurig.

20
00:01:18,453 --> 00:01:21,790
Sim, não imagino começar a manhã

21
00:01:21,873 --> 00:01:24,125
sem um café com gosto de caramelo.

22
00:01:28,338 --> 00:01:29,464
Olá, vizinhos.

23
00:01:30,006 --> 00:01:32,717
Meu nome é Colt Bennett,
moro mais à frente.

24
00:01:34,761 --> 00:01:38,264
Queria passar pra dizer
que minha porta está sempre aberta.

25
00:01:39,474 --> 00:01:42,102
Minha casa pegou fogo
e não tenho uma porta.

26
00:01:45,271 --> 00:01:46,397
Sabe...

27
00:01:46,481 --> 00:01:49,901
Beau não falou com seu último vizinho
por mais de 30 anos.

28
00:01:49,984 --> 00:01:53,238
É mesmo? Em primeiro lugar,
ele não era bonito assim.

29
00:01:55,073 --> 00:01:59,077
E ele nunca trouxe café quente
e uma dúzia dos donuts favoritos.

30
00:02:00,161 --> 00:02:04,124
Tem 11 comuns e um com açúcar
porque sei que gosta de reclamar.

31
00:02:05,458 --> 00:02:08,378
-Espere, de onde é o café?
-Do posto de gasolina.

32
00:02:08,461 --> 00:02:11,005
Único lugar que você mistura o açúcar
com um  Slim Jim.

33
00:02:13,550 --> 00:02:14,467
Perfeito.

34
00:02:18,680 --> 00:02:20,849
Isso sim devia ser um sabor de café.

35
00:02:23,685 --> 00:02:26,312
Deveria chamá-lo de "Queimado do Posto".

36
00:02:28,565 --> 00:02:31,860
Obrigado, vizinho.
Nos vemos em 30 anos.

37
00:02:32,569 --> 00:02:33,945
Vocês viram o Galo?

38
00:02:34,487 --> 00:02:37,198
Ele não estava no chalé e a moto não está.

39
00:02:37,282 --> 00:02:41,661
A Jill do posto disse que ele não passou
para comprar energético e nachos.

40
00:02:44,581 --> 00:02:47,584
Então, ele se atrasou
pro primeiro dia de trabalho?

41
00:02:47,667 --> 00:02:49,502
Merda.

42
00:02:52,630 --> 00:02:53,548
O quê?

43
00:02:58,136 --> 00:03:01,389
Apostei que o Galo faria besteira.
Ela apostou em você.

44
00:03:04,058 --> 00:03:05,185
Não é pessoal.

45
00:03:05,351 --> 00:03:06,853
Você faz muita besteira.

46
00:03:07,979 --> 00:03:10,231
Sim, eu entendo.

47
00:03:10,315 --> 00:03:13,526
Quando jogava futebol,
ganhei dinheiro apostando contra mim.

48
00:03:16,279 --> 00:03:19,616
Não acredito que o Galo fez isso
no primeiro dia.

49
00:03:20,825 --> 00:03:22,452
Sabem o quê? Tudo bem.

50
00:03:22,535 --> 00:03:24,037
Ele pode faltar hoje.

51
00:03:24,120 --> 00:03:25,997
Quando tivermos que parir um bezerro,

52
00:03:26,080 --> 00:03:30,001
vou sair correndo bêbado e pelado
na pista de Talladega.

53
00:03:31,961 --> 00:03:35,506
Continue falando sobre coisas
que não são mais problema meu.

54
00:03:37,800 --> 00:03:41,387
Como por exemplo,
pararam de fabricar seus cremes faciais?

55
00:03:44,557 --> 00:03:45,433
Não.

56
00:03:46,309 --> 00:03:47,310
Pelo contrário.

57
00:03:47,810 --> 00:03:51,314
Estão vendendo exfoliante de framboesa
de 500ml.

58
00:03:53,274 --> 00:03:54,150
Espere.

59
00:03:55,318 --> 00:03:57,320
Leve este maldito donut açucarado.

60
00:04:00,657 --> 00:04:02,575
E os outros que encostaram nele.

61
00:04:10,792 --> 00:04:16,422
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

62
00:05:12,603 --> 00:05:16,024
O médico disse que a cabeça
está no percentil 95.

63
00:05:16,107 --> 00:05:18,609
Estou feliz que ela é inteligente como eu,

64
00:05:18,693 --> 00:05:21,362
mas não estou feliz que saiu de mim.

65
00:05:23,781 --> 00:05:25,366
Mostraram o braço de arremesso?

66
00:05:26,117 --> 00:05:27,744
O médico disse que é forte.

67
00:05:28,077 --> 00:05:29,996
Ela tem o braço da mamãe também.

68
00:05:32,498 --> 00:05:33,833
Que falar com ela?

69
00:05:35,501 --> 00:05:37,003
Sim, claro.

70
00:05:41,174 --> 00:05:42,342
Oi, querida.

71
00:05:44,218 --> 00:05:45,762
Desculpe por não estar aí.

72
00:05:46,888 --> 00:05:50,266
Prometo que estarei em todos os recitais
e peças de natal.

73
00:05:50,975 --> 00:05:54,645
Se praticar um esporte de fita e vara,

74
00:05:55,271 --> 00:05:59,359
estarei lá com um moletom que diz:
"Pai orgulhoso da garota com laço."

75
00:06:00,860 --> 00:06:04,238
A não ser que seja no Super Bowl.
Mas por que fariam isso?

76
00:06:06,240 --> 00:06:07,367
Oi, Colt.

77
00:06:07,450 --> 00:06:08,743
Oi, estou...

78
00:06:10,036 --> 00:06:13,206
Oi, cabeça flutuante da Abby.

79
00:06:13,289 --> 00:06:14,540
Como se sente?

80
00:06:17,335 --> 00:06:19,754
Parece que já vai ter a bezerra.

81
00:06:20,671 --> 00:06:21,631
Oi, Dale.

82
00:06:22,131 --> 00:06:24,801
Grávidas adoram ser comparadas
a animais de fazenda.

83
00:06:27,470 --> 00:06:29,472
Bem, você nunca esteve tão bonita.

84
00:06:31,140 --> 00:06:33,518
Obrigada. Já vou indo. Te amo, Colt.

85
00:06:33,601 --> 00:06:36,062
Está bem, falo com você depois. Tchau.

86
00:06:40,274 --> 00:06:42,026
Achei bonito o que disse.

87
00:06:42,110 --> 00:06:46,030
Podia ter me apoiado
quando ela estava no telefone, idiota.

88
00:06:47,615 --> 00:06:49,117
Não.

89
00:06:49,200 --> 00:06:50,952
Já cometi esse erro antes.

90
00:06:51,035 --> 00:06:54,580
Há umas semanas, ela comprou
pijamas cor-de-rosa e eu disse:

91
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
"Quem é minha porquinha?"

92
00:06:56,541 --> 00:06:58,209
Acabei dormindo na banheira.

93
00:07:00,795 --> 00:07:01,712
Como está o gado?

94
00:07:02,338 --> 00:07:04,215
Estão ganhando bastante peso,

95
00:07:04,298 --> 00:07:08,386
como minha sobrinha
no primeiro ano da faculdade.

96
00:07:08,719 --> 00:07:11,222
Aparentemente, estava estudando macarrão.

97
00:07:13,057 --> 00:07:15,393
Bem, são boas notícias, espero.

98
00:07:15,476 --> 00:07:17,478
Não para a diabetes dela.

99
00:07:19,897 --> 00:07:22,150
Mas tenho más notícias.

100
00:07:22,233 --> 00:07:24,861
Não acho a vaca 306.

101
00:07:25,361 --> 00:07:26,279
É?

102
00:07:26,821 --> 00:07:30,408
Às vezes, a identificação vira.
Procurou por 9-0-E?

103
00:07:32,535 --> 00:07:35,872
Olhei por todo o pasto.
Não achei o couro e nem a pata.

104
00:07:36,998 --> 00:07:39,041
Eu acabei de inventar essa frase?

105
00:07:39,709 --> 00:07:44,005
Estou falando, vou colocar em uma camiseta
e vender na minha loja do Etsy.

106
00:07:46,257 --> 00:07:47,258
Que ótimo.

107
00:07:47,842 --> 00:07:49,969
No meu primeiro dia no rancho novo,

108
00:07:50,052 --> 00:07:53,014
estou sem meu irmão,
um trator e agora, uma vaca.

109
00:07:53,723 --> 00:07:55,308
Eu já comi seis donuts.

110
00:07:55,391 --> 00:07:58,019
Já estou com um pneuzinho
saindo das calças.

111
00:07:58,728 --> 00:08:01,355
Lembro do meu primeiro dia
como veterinário.

112
00:08:01,439 --> 00:08:04,233
Desculpe, Dale. Não tenho tempo pra isso.

113
00:08:04,317 --> 00:08:06,986
Tenho que achar a vaca.
Talvez deva correr até lá.

114
00:08:08,237 --> 00:08:10,281
Sim, eu entendo completamente.

115
00:08:11,157 --> 00:08:12,867
Foi em 1970.

116
00:08:14,494 --> 00:08:17,622
Tinha acabado de descobrir
a doença da vaca louca

117
00:08:17,747 --> 00:08:19,081
no gado de Mike Beale.

118
00:08:19,165 --> 00:08:21,334
Acabou com o negócio.

119
00:08:21,918 --> 00:08:25,254
Acontece que eu derrubei ketchup
do meu hambúrguer

120
00:08:25,338 --> 00:08:27,256
na amostra de sangue.

121
00:08:29,717 --> 00:08:33,346
Sabe que vaca ficaria louca
com o hambúrguer? Sua sobrinha.

122
00:08:45,858 --> 00:08:47,026
Oi, Joanne.

123
00:08:47,109 --> 00:08:48,277
Você chegou cedo.

124
00:08:48,986 --> 00:08:51,030
Sim, porque fui despedida.

125
00:08:51,113 --> 00:08:51,948
O quê?

126
00:08:52,156 --> 00:08:54,700
O gerente disse
que tiveram que me despedir.

127
00:08:54,784 --> 00:08:57,787
-Adivinhe quem me substituiu?
-Maldita Sunshine.

128
00:08:59,497 --> 00:09:00,373
Isso mesmo.

129
00:09:01,916 --> 00:09:05,253
Fui trocada por alguém
que não trabalhou no fim de semana

130
00:09:05,336 --> 00:09:06,712
porque estava de castigo.

131
00:09:08,506 --> 00:09:11,425
Meu Deus, Joanne. Isso é horrível.
O que disseram?

132
00:09:11,509 --> 00:09:14,512
Nada, só que tiveram que me dar
o aviso prévio.

133
00:09:14,595 --> 00:09:18,015
Eu disse: "Pegue esse aviso prévio
e enfie no rabo."

134
00:09:19,892 --> 00:09:23,479
Depois pedi desculpas
pra família de mórmons na mesa oito.

135
00:09:24,272 --> 00:09:26,065
E aí fui escoltada pra fora.

136
00:09:27,650 --> 00:09:29,485
Não se preocupe com os mórmons.

137
00:09:29,777 --> 00:09:32,738
Não confie em quem
que quer ter mais de uma esposa.

138
00:09:35,199 --> 00:09:36,409
Não acredito nisso.

139
00:09:36,784 --> 00:09:39,078
Você trabalha lá há muito tempo.

140
00:09:40,538 --> 00:09:44,333
Sim, mas não se importam
com experiência ou lealdade.

141
00:09:44,417 --> 00:09:48,379
Há alguns meses, peguei uma gripe forte
e mesmo assim fui trabalhar.

142
00:09:48,462 --> 00:09:51,465
Quando metade dos funcionários
ficaram doentes, eu estava lá.

143
00:09:53,342 --> 00:09:55,303
Sinto muito por isso.

144
00:09:56,304 --> 00:09:57,305
Tudo ficará bem.

145
00:09:58,222 --> 00:10:00,266
É a mulher mais trabalhadora
que conheço.

146
00:10:02,393 --> 00:10:03,769
Sabe o que dizem...

147
00:10:04,645 --> 00:10:08,024
"Quando Deus fecha um  Cracker Barrel,
Ele abre...

148
00:10:08,733 --> 00:10:10,192
"uma  Waffle House."

149
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
Obrigada, Beau.

150
00:10:15,573 --> 00:10:17,491
Bem, agora que estou de folga...

151
00:10:17,908 --> 00:10:19,827
vou procurar por outro trabalho.

152
00:10:19,910 --> 00:10:21,454
Tenho que pagar as contas.

153
00:10:21,537 --> 00:10:24,332
Com a minha casa queimada,
o Visa terá que me achar primeiro.

154
00:10:25,833 --> 00:10:27,001
Esse é o espírito.

155
00:10:27,835 --> 00:10:29,670
Você achará um emprego melhor.

156
00:10:30,379 --> 00:10:32,381
De preferência, sem comida étnica.

157
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
Mas acho que posso lidar
com o  Olive Garden.

158
00:10:43,351 --> 00:10:46,354
Galo, ganhei na loteria.

159
00:10:46,437 --> 00:10:49,190
Isso mesmo, US$75 milhões.

160
00:10:51,192 --> 00:10:55,112
Sim, 75 milhões de tacos.

161
00:10:56,697 --> 00:11:00,951
Ou um taco gigante de US$75 milhões.

162
00:11:02,912 --> 00:11:05,706
Ligue de volta ou terei que dividir
com outra pessoa.

163
00:11:06,791 --> 00:11:09,460
Oi! É o meu melhor amigo, Colt.

164
00:11:11,712 --> 00:11:13,464
Você está bonito hoje.

165
00:11:15,633 --> 00:11:17,134
Eu não ganhei na loteria.

166
00:11:17,218 --> 00:11:19,762
Só quero que o idiota
do meu irmão me ligue.

167
00:11:20,513 --> 00:11:23,099
E eu estou tentando elogiar meu amigo.

168
00:11:25,059 --> 00:11:26,310
Oi, quer uma cerveja?

169
00:11:26,394 --> 00:11:29,397
Não tenho tempo.
Tenho que voltar pro rancho.

170
00:11:30,022 --> 00:11:33,234
Só passei pra ver
se meu irmão estava aqui.

171
00:11:33,859 --> 00:11:36,445
Você pode encher isso pra mim?

172
00:11:36,529 --> 00:11:37,863
Com  Bud Light.

173
00:11:40,616 --> 00:11:42,451
Boa ideia, você vai dirigir.

174
00:11:44,370 --> 00:11:45,705
O Galo não veio aqui.

175
00:11:46,205 --> 00:11:47,123
Falou com você?

176
00:11:47,707 --> 00:11:49,208
Não sei, vamos ver.

177
00:11:50,501 --> 00:11:52,503
Darlene quer matar os filhos dela.

178
00:11:54,046 --> 00:11:56,048
Heather também quer matá-los.

179
00:11:58,008 --> 00:12:00,344
Menos de US$25 na conta do banco.

180
00:12:01,929 --> 00:12:04,557
-Só isso. Nada do Galo.
-Mas que merda?

181
00:12:04,640 --> 00:12:07,393
Ele não apareceu no trabalho
e não me responde.

182
00:12:07,476 --> 00:12:09,812
Quando eu virei o irmão responsável?

183
00:12:13,649 --> 00:12:15,317
Onde ele poderia estar?

184
00:12:15,401 --> 00:12:18,070
Aqui, no rancho,  Dairy Queen,
clube de strip,

185
00:12:18,154 --> 00:12:19,488
no outro  Dairy Queen?

186
00:12:21,282 --> 00:12:22,950
Tem um terceiro  Dairy Queen?

187
00:12:24,493 --> 00:12:28,330
Aparentemente, 500 assinaturas
não significam nada pra eles.

188
00:12:32,209 --> 00:12:34,837
-Quando falou com ele?
-Ontem à noite.

189
00:12:34,920 --> 00:12:37,757
-Ele me convidou pro  Wrestlemania.
-Vocês vão?

190
00:12:37,840 --> 00:12:39,258
Legal, Abby e eu também.

191
00:12:39,341 --> 00:12:41,385
Supondo que os ingressos
cheguem no correio.

192
00:12:46,807 --> 00:12:48,017
Ele estava estranho?

193
00:12:48,684 --> 00:12:50,269
Estava assustado com Nick.

194
00:12:50,853 --> 00:12:53,689
Quando disse que Nick voltou pro Ohio,
ele ficou bem.

195
00:12:55,274 --> 00:12:56,692
Está bem.

196
00:12:57,610 --> 00:13:01,030
Tem razão. Vou passar pelo  Dairy Queen
e o clube de strip.

197
00:13:01,113 --> 00:13:03,491
Mesmo se não o achar, o dia será bom.

198
00:13:06,202 --> 00:13:09,330
Se vir Darlene, diga que não posso
cuidar dos filhos dela.

199
00:13:09,413 --> 00:13:11,248
Ela trabalha no  Dairy Queen?

200
00:13:12,875 --> 00:13:13,918
Sim, claro.

201
00:13:23,177 --> 00:13:25,387
Pai, você ligou sem querer de novo!

202
00:13:28,766 --> 00:13:29,725
Merda.

203
00:13:30,976 --> 00:13:34,063
Sim, estou no bar. Já estou indo.

204
00:13:35,064 --> 00:13:35,940
Está bem.

205
00:13:36,941 --> 00:13:39,819
-É sobre o Galo?
-Não, ele achou uma vaca.

206
00:13:39,902 --> 00:13:42,279
O que sobrou.
Parece que um lobo a pegou.

207
00:13:42,696 --> 00:13:43,739
Tenho que ir.

208
00:13:43,989 --> 00:13:46,450
Avise se tiver notícias do Galo.

209
00:13:46,534 --> 00:13:48,911
Sim, vou mandar uma foto dos meus peitos.

210
00:13:51,831 --> 00:13:53,999
Se não responder, há algo errado.

211
00:13:57,545 --> 00:14:00,214
Oi! É a minha melhor amiga, Mary.

212
00:14:15,396 --> 00:14:17,022
Nossa, ela foi destroçada.

213
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
Acho que deve ser uma matilha.

214
00:14:20,818 --> 00:14:22,820
Eu só vi um par de pegadas.

215
00:14:23,320 --> 00:14:26,198
Talvez seja um lobo
que foi expulso da matilha.

216
00:14:29,410 --> 00:14:31,912
Como não percebeu
que a vaca havia sumido?

217
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
Eu percebi.

218
00:14:35,374 --> 00:14:38,127
-Procurei por ela a tarde toda.
-No bar?

219
00:14:39,378 --> 00:14:43,674
Só porque sempre o encontramos lá,
não quer dizer que é onde as vacas vão.

220
00:14:46,886 --> 00:14:48,053
Que dia.

221
00:14:48,804 --> 00:14:51,724
Vaca morta, trator não funcionando...

222
00:14:51,891 --> 00:14:55,436
meu xixi tem cheiro de aspargo
e não como isso há meses.

223
00:14:55,519 --> 00:14:56,729
Explique.

224
00:14:58,188 --> 00:15:00,649
-Fui ao bar procurar pelo Galo.
-É?

225
00:15:01,025 --> 00:15:01,901
E?

226
00:15:02,568 --> 00:15:06,864
-Mary também não teve notícias.
-Ele só sumiu por 12 horas.

227
00:15:07,573 --> 00:15:09,408
Pra ele, isso é estar atrasado.

228
00:15:09,950 --> 00:15:11,619
E se fosse você, seria cedo.

229
00:15:16,290 --> 00:15:17,708
Algo não está certo.

230
00:15:19,335 --> 00:15:21,670
Sabe que ele está com Mary de novo?

231
00:15:22,296 --> 00:15:23,797
O ex-marido dela, Nick...

232
00:15:24,548 --> 00:15:25,424
o ameaçou.

233
00:15:26,675 --> 00:15:28,052
Aquele cara é estranho.

234
00:15:28,469 --> 00:15:33,015
Parece o palhaço do  It
que vendeu a maquiagem pra comprar droga.

235
00:15:35,893 --> 00:15:37,770
Mary era casada com um palhaço?

236
00:15:39,521 --> 00:15:40,564
Não, é...

237
00:15:41,565 --> 00:15:43,025
Sim, com um palhaço.

238
00:15:45,444 --> 00:15:47,821
O que será...
Algo está acontecendo.

239
00:15:48,405 --> 00:15:50,908
-Acho que esse Nick sabe de algo.
-Sim.

240
00:15:51,659 --> 00:15:54,912
Seu irmão se mete nessas situações
o tempo todo.

241
00:15:56,497 --> 00:15:59,667
Ele desaparece por uns dias,
volta pra casa e diz:

242
00:15:59,750 --> 00:16:00,751
"Pai...

243
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
se o marido de alguém procurar por mim...

244
00:16:04,129 --> 00:16:05,339
diga que eu morri,

245
00:16:05,756 --> 00:16:08,217
mas diga que eu morri de um jeito foda."

246
00:16:12,888 --> 00:16:16,308
Ele estava tão animado com o rancho.
Nós tínhamos um plano.

247
00:16:16,392 --> 00:16:20,813
Nós íamos fazer uns círculos no pasto
e dizer que foram alienígenas.

248
00:16:22,690 --> 00:16:26,485
Pagamos US$20 pro Shaggy
correr pelado por aí pintado de verde.

249
00:16:26,777 --> 00:16:28,862
Ele aceitou antes de darmos o dinheiro.

250
00:16:31,699 --> 00:16:33,826
Se não tivermos notícias amanhã...

251
00:16:34,284 --> 00:16:35,327
lidaremos com isso.

252
00:16:36,120 --> 00:16:38,622
Continue brincando sobre os alienígenas.

253
00:16:38,706 --> 00:16:40,666
Eu estarei seguro no meu  bunker

254
00:16:40,916 --> 00:16:44,837
e o  E.T  fará uma sonda no seu rabo
com aquele dedo.

255
00:16:44,920 --> 00:16:45,963
Meu Deus, pai.

256
00:16:49,258 --> 00:16:50,592
O que estou dizendo...

257
00:16:51,885 --> 00:16:54,888
é que ele estava animado demais
pra não aparecer.

258
00:17:08,527 --> 00:17:09,653
Merda!

259
00:17:09,903 --> 00:17:11,655
Bem, boa noite.

260
00:17:13,115 --> 00:17:15,576
-Pensei que tinha acertado.
-Você errou.

261
00:17:15,826 --> 00:17:17,786
Ele não voltará hoje.

262
00:17:18,037 --> 00:17:21,415
Mas a boa notícia é que podemos ir
ao taxidermista

263
00:17:22,124 --> 00:17:24,418
e levar o arbusto que você matou.

264
00:17:31,884 --> 00:17:33,552
-Oi.
-Oi.

265
00:17:33,635 --> 00:17:35,929
-Li seu recado. Acharam um lobo?
-Não.

266
00:17:36,805 --> 00:17:38,057
Eu ouvi um tiro.

267
00:17:38,348 --> 00:17:40,017
Meu Deus, Colt está bem?

268
00:17:42,770 --> 00:17:43,937
Como você está?

269
00:17:44,521 --> 00:17:46,440
Teve sorte na busca por emprego?

270
00:17:48,067 --> 00:17:51,153
Onde vou ter meu desconto
de "amigos e família"?

271
00:17:53,822 --> 00:17:55,908
Diga que é no  Charlie's Steakhouse.

272
00:17:58,577 --> 00:18:00,579
Não estão contratando, já chequei.

273
00:18:01,830 --> 00:18:04,458
Fui a todos os restaurantes a 16km daqui.

274
00:18:05,084 --> 00:18:09,338
A maioria não precisa de ajuda
e os outros contrataram garçonetes como...

275
00:18:09,421 --> 00:18:11,090
A maldita Sunshine.

276
00:18:15,344 --> 00:18:17,429
Acha que devo mudar meu cabelo?

277
00:18:17,888 --> 00:18:22,768
Muitas mulheres estão fazendo
luzes divertidas em azul e rosa.

278
00:18:25,646 --> 00:18:27,898
Acho que essa é uma pergunta pra Abby.

279
00:18:29,983 --> 00:18:31,318
Ou melhor ainda, Colt.

280
00:18:34,571 --> 00:18:37,366
Estou falando sério.
Preciso de uma mudança.

281
00:18:38,450 --> 00:18:39,576
Você está ótima.

282
00:18:40,786 --> 00:18:43,080
Pare de pensar sobre trabalho.

283
00:18:43,163 --> 00:18:45,040
É só o primeiro dia.

284
00:18:45,624 --> 00:18:47,960
Lembra da Sue Miller
que foi demitida do  Safeway?

285
00:18:48,043 --> 00:18:52,506
Ela procurou por emprego por seis meses
e acabou indo morar com a filha.

286
00:18:52,965 --> 00:18:56,176
Ela disse que agora
tem o melhor trabalho do mundo.

287
00:18:56,426 --> 00:18:58,220
"Avó por tempo integral."

288
00:19:01,431 --> 00:19:05,018
Mentira, eu a vi colocando calmante
na boca como se fosse bala.

289
00:19:08,438 --> 00:19:11,441
Talvez devesse procurar algo
diferente de garçonete.

290
00:19:12,192 --> 00:19:14,444
Posso falar com Glen da loja de ração.

291
00:19:15,028 --> 00:19:16,572
Ele precisa de ajuda.

292
00:19:17,114 --> 00:19:21,368
Ele nunca tem arame reforçado,
mas sempre tem doce.

293
00:19:23,453 --> 00:19:24,621
Não sei, talvez.

294
00:19:27,791 --> 00:19:28,792
Você está bem?

295
00:19:30,502 --> 00:19:31,753
E se esse é o fim?

296
00:19:31,837 --> 00:19:36,341
E se ninguém nunca mais me contratar
porque só veem uma velha inútil?

297
00:19:37,593 --> 00:19:38,886
Você não é assim.

298
00:19:39,344 --> 00:19:40,429
Eu sei disso.

299
00:19:41,180 --> 00:19:42,598
Mas e se ninguém souber?

300
00:19:44,600 --> 00:19:46,602
Não posso parar de trabalhar.

301
00:19:48,437 --> 00:19:50,856
Sabe quanto dinheiro tenho na poupança?

302
00:19:51,607 --> 00:19:52,733
Seiscentos dólares.

303
00:19:54,193 --> 00:19:57,988
É tudo que tenho pra mostrar
depois de trabalhar a vida inteira.

304
00:20:00,324 --> 00:20:02,117
As coisas sempre são difíceis.

305
00:20:02,868 --> 00:20:04,077
Mas isso vai passar.

306
00:20:05,370 --> 00:20:06,455
E enquanto isso...

307
00:20:07,539 --> 00:20:08,665
eu posso ajudá-la.

308
00:20:10,709 --> 00:20:13,045
Você acabou de me oferecer esmola?

309
00:20:13,128 --> 00:20:18,217
Não, mas sei que precisa de ajuda
e tenho dinheiro de sobra e poderia....

310
00:20:19,426 --> 00:20:21,970
Jesus Cristo, eu pareço um democrata.

311
00:20:28,852 --> 00:20:30,687
Não sei o que vou fazer.

312
00:20:30,771 --> 00:20:33,607
Mesmo se tivesse dinheiro,
não quero parar de trabalhar.

313
00:20:33,690 --> 00:20:35,025
É minha motivação.

314
00:20:35,943 --> 00:20:39,321
Continue procurando
até achar um emprego que mereça.

315
00:20:40,739 --> 00:20:42,074
Enquanto isso,

316
00:20:42,157 --> 00:20:46,912
vamos ao  Cracker Barrel
tirar a gasolina do carro da Sunshine.

317
00:20:53,085 --> 00:20:54,253
É elétrico.

318
00:20:57,673 --> 00:20:59,132
Maldita Sunshine.

319
00:21:06,807 --> 00:21:07,766
Oi, Colt.

320
00:21:08,475 --> 00:21:09,476
Merda.

321
00:21:11,937 --> 00:21:14,356
Caramba, olhe só o uniforme.

322
00:21:15,941 --> 00:21:18,610
O que aconteceu
com os policiais de Garrison?

323
00:21:19,236 --> 00:21:20,862
Você é policial agora?

324
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
Que boa notícia. Posso beber
e dirigir onde quiser no condado.

325
00:21:26,660 --> 00:21:29,788
-Minha nossa. Quando começou?
-Ontem.

326
00:21:30,414 --> 00:21:32,040
Tive sorte de ter uma vaga.

327
00:21:32,124 --> 00:21:34,793
Os caras da delegacia ainda estão em luto,

328
00:21:34,876 --> 00:21:36,545
mas é ótimo pra mim.

329
00:21:38,171 --> 00:21:41,091
Sim, ouvi falar sobre o acidente
no campo de tiro.

330
00:21:41,174 --> 00:21:42,926
Parabéns, cara.

331
00:21:45,595 --> 00:21:48,015
Eu recebi sua mensagem.

332
00:21:48,098 --> 00:21:50,600
-Qual é o favor que precisa?
-Sim...

333
00:21:51,977 --> 00:21:54,771
Por quanto tempo o Galo
deve estar desaparecido

334
00:21:54,855 --> 00:21:56,398
pra poder fazer uma busca?

335
00:21:56,690 --> 00:21:58,233
Qual é, cara?

336
00:21:58,317 --> 00:22:02,446
Na última vez, pegamos ele transando
com a Linda Grávida.

337
00:22:03,488 --> 00:22:04,364
Sim.

338
00:22:04,448 --> 00:22:07,492
Ainda assisto o vídeo no natal.

339
00:22:08,410 --> 00:22:09,244
Bem, isso...

340
00:22:09,953 --> 00:22:11,121
Isso é sério.

341
00:22:11,830 --> 00:22:13,707
Ele está sumido há um dia e meio.

342
00:22:13,790 --> 00:22:16,001
A moto desapareceu, ele não responde.

343
00:22:16,126 --> 00:22:19,296
Você não respondeu por uma semana e meia
quando convidei

344
00:22:19,379 --> 00:22:20,714
pro churrasco de 4 de julho.

345
00:22:22,215 --> 00:22:25,177
É diferente.
Queria ver se algo melhor apareceria.

346
00:22:27,012 --> 00:22:28,180
E apareceu.

347
00:22:28,263 --> 00:22:31,183
A prima de Abby tem uma casa
no Lago Powell.

348
00:22:31,767 --> 00:22:33,769
Tomei a garrafa toda de  Fireball.

349
00:22:34,227 --> 00:22:36,313
Coloquei um fogo de artifício nela.

350
00:22:38,148 --> 00:22:40,067
Eddie Brown quase perdeu o dedo.

351
00:22:41,401 --> 00:22:44,696
Nós tínhamos um escorregador,
então vá se foder.

352
00:22:49,576 --> 00:22:52,120
Não é tão incomum o Galo ter desaparecido.

353
00:22:52,204 --> 00:22:53,622
Eu sei.

354
00:22:54,414 --> 00:22:55,248
É que...

355
00:22:57,334 --> 00:23:00,545
Há algo acontecendo
entre ele e o ex da Mary, Nick.

356
00:23:00,629 --> 00:23:02,214
Sim, esse cara não presta.

357
00:23:03,965 --> 00:23:07,052
Ele ameaçou o Galo de morte
antes de sair da cidade.

358
00:23:07,594 --> 00:23:08,720
Ele não saiu da cidade.

359
00:23:10,430 --> 00:23:11,306
O quê?

360
00:23:11,390 --> 00:23:15,477
Eu o vi hoje.
Ele mora no trailer na rua Butterfield.

361
00:23:15,560 --> 00:23:17,604
Perto do cara que parece o Richard Petty.

362
00:23:20,607 --> 00:23:22,442
-Ele ainda está aqui.
-Sim.

363
00:23:22,901 --> 00:23:26,113
Ele dá um autógrafo
por um saco de batatas.

364
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
Não, Nick.

365
00:23:30,325 --> 00:23:32,661
Ele estava aqui quando o Galo sumiu.

366
00:23:34,037 --> 00:23:35,539
Foda-se, eu vou até lá.

367
00:23:35,622 --> 00:23:36,665
Não vai.

368
00:23:37,290 --> 00:23:40,293
Checarei as placas do Galo
e irei falar com Nick.

369
00:23:40,377 --> 00:23:42,045
Fique aqui, deixe comigo.

370
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
Está bem.

371
00:23:46,842 --> 00:23:49,010
Ligue se descobrir algo, está bem?

372
00:23:49,094 --> 00:23:50,053
Pode deixar.

373
00:23:52,013 --> 00:23:55,100
Promete que ele não está
na casa da Linda Grávida?

374
00:23:56,476 --> 00:23:57,519
Ele não está lá.

375
00:23:58,395 --> 00:23:59,980
Sabe o quê? Pode checar.

376
00:24:02,607 --> 00:24:04,609
Ligue a câmera, só pra garantir.

377
00:24:11,199 --> 00:24:12,993
O que está acontecendo aqui?

378
00:24:13,076 --> 00:24:14,494
Oi.

379
00:24:14,578 --> 00:24:16,371
Vi que precisamos de lenha,

380
00:24:16,455 --> 00:24:19,916
peguei um machado,
imaginei a Sunshine e comecei a cortar.

381
00:24:22,210 --> 00:24:24,546
Não vou sentar na seção dela,

382
00:24:24,629 --> 00:24:26,423
mas descontei minha raiva.

383
00:24:28,341 --> 00:24:30,969
Podemos nos livrar da raiva
trabalhando duro.

384
00:24:31,428 --> 00:24:33,555
Eu devo ter cortado muita lenha

385
00:24:33,638 --> 00:24:36,141
quando Clinton e Gore
venceram no Colorado.

386
00:24:37,976 --> 00:24:42,481
-Sabe que não precisava fazer isso.
-Se há trabalho a ser feito, vou fazê-lo.

387
00:24:43,940 --> 00:24:46,234
Além disso, preciso me ocupar.

388
00:24:46,318 --> 00:24:48,862
Do contrário, vou pegar minha camionete

389
00:24:48,945 --> 00:24:51,281
e transformar o Cracker Barrel
em  drive thru.

390
00:24:52,866 --> 00:24:54,367
Bem, eu agradeço a ajuda.

391
00:24:54,993 --> 00:24:56,620
Há muito trabalho por aqui.

392
00:24:57,162 --> 00:25:00,415
O motivo de eu ter tido filhos
foi a mão-de-obra barata.

393
00:25:02,584 --> 00:25:06,922
Sabe, até eu achar um novo emprego,
ficaria feliz em ajudá-lo por aqui.

394
00:25:07,005 --> 00:25:09,925
Não posso fazer o mesmo
que Colt e Galo, mas...

395
00:25:10,008 --> 00:25:12,719
O que estou dizendo?
Faço o dobro na metade do tempo.

396
00:25:13,720 --> 00:25:15,305
E você estaria sóbria.

397
00:25:15,388 --> 00:25:16,598
Quase.

398
00:25:17,933 --> 00:25:20,602
Se vai me ajudar, eu vou ter que pagá-la.

399
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
Sim, não diga.

400
00:25:24,314 --> 00:25:27,108
Quem trabalha comigo
costuma não gostar de mim.

401
00:25:27,192 --> 00:25:30,320
Suas namoradas
costumam não gostar de você.

402
00:25:32,155 --> 00:25:33,406
Mas ainda estou aqui.

403
00:25:34,324 --> 00:25:36,535
Talvez porque sua casa pegou fogo.

404
00:25:36,618 --> 00:25:37,577
É verdade.

405
00:25:38,828 --> 00:25:40,872
Isso ajudará a me sentir útil.

406
00:25:40,956 --> 00:25:44,459
Mas se você queimou minha casa
por mão-de-obra barata,

407
00:25:44,543 --> 00:25:45,877
eu vou ficar brava.

408
00:25:47,254 --> 00:25:49,422
Não vou tratá-la diferente.

409
00:25:49,506 --> 00:25:50,632
É melhor que não.

410
00:25:51,466 --> 00:25:52,425
Está bem.

411
00:25:54,427 --> 00:25:56,304
O machado precisa ser afiado.

412
00:25:57,055 --> 00:25:59,224
Tem um afiador na gaveta da cozinha.

413
00:25:59,307 --> 00:26:01,434
Você já sabe o que fazer.
Vou tomar banho.

414
00:26:08,233 --> 00:26:09,234
Oi, Nick.

415
00:26:14,531 --> 00:26:15,448
Colt.

416
00:26:23,665 --> 00:26:25,125
O que aconteceu com meu irmão?

417
00:26:27,627 --> 00:26:29,296
Não sei do que está falando.

418
00:26:33,258 --> 00:26:35,010
Pare de mentir, está bem?

419
00:26:39,472 --> 00:26:41,766
O Galo sumiu e de repente você volta?

420
00:26:42,559 --> 00:26:43,518
Ele sumiu?

421
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
Caramba, é uma pena.

422
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
Mas como eu disse...

423
00:26:49,441 --> 00:26:50,942
não sei de nada.

424
00:27:00,327 --> 00:27:01,536
Onde está meu irmão?

425
00:27:03,580 --> 00:27:05,582
Colt, eu gosto de você.

426
00:27:06,374 --> 00:27:07,375
Você é gente boa.

427
00:27:08,251 --> 00:27:10,170
E não tenho problema com você.

428
00:27:12,756 --> 00:27:14,090
Então, não crie um.

429
00:27:16,926 --> 00:27:18,845
Só vou perguntar mais uma vez.

430
00:27:20,513 --> 00:27:21,848
Onde está meu irmão?

431
00:27:25,810 --> 00:27:27,937
Tudo que sei sobre seu irmão...

432
00:27:28,521 --> 00:27:31,232
é que ele gosta de comer
a namorada dos outros.

433
00:27:33,234 --> 00:27:34,944
E isso pode causar problemas.

434
00:27:49,918 --> 00:27:50,960
Merda!

435
00:28:37,257 --> 00:28:39,259
Legenda: Camila Duque

