1
00:01:44,797 --> 00:01:49,797
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:03:31,469 --> 00:03:33,338
Lázaro cresceu.

3
00:03:36,474 --> 00:03:37,677
Bom dia.

4
00:03:47,854 --> 00:03:52,692
Quando seus pés baterem nos pedais, 
você se sentirá como um adolescente.

5
00:05:20,212 --> 00:05:24,050
Hey, Chabol. Ouvi dizer que é sua 
última turnê.

6
00:05:24,083 --> 00:05:26,484
Uma merda difícil, cara.

7
00:05:28,854 --> 00:05:30,856
<i>Senhoras e senhores.</i>

8
00:05:30,890 --> 00:05:36,095
<i>Bem-vindos ao início oficial do 
Tour de France 1998.</i>

9
00:05:36,128 --> 00:05:38,164
<i>Por favor, junte-se a mim para a 
contagem regressiva.</i>

10
00:05:38,197 --> 00:05:43,568
<i>Cinco, quatro, três, dois, um.</i>

11
00:05:55,014 --> 00:05:57,183
<i>Olá novamente senhoras e 
senhores.</i>

12
00:05:57,216 --> 00:05:59,285
<i>Este é o seu capitão falando. 
Espero que esteja gostando do voo.</i>

13
00:05:59,318 --> 00:06:02,554
<i>Estamos prestes a fazer nossa 
descida agora em Dublin...</i>

14
00:06:02,587 --> 00:06:05,024
Hora de colocar o cinto de 
segurança, senhor. Estamos prestes a 
aterrissar.

15
00:06:05,057 --> 00:06:07,660
<i>... que honra é para nós aqui na 
Irlanda</i>

16
00:06:07,693 --> 00:06:12,732
<i>para sediar o que é o primeiro 
Tour de France a começar fora da 
Europa continental.</i>

17
00:06:12,765 --> 00:06:17,003
<i>A melhor sorte irlandesa para 
todos vocês ciclistas viajando 
conosco hoje.</i>

18
00:06:31,250 --> 00:06:33,152
<i>♪ Os traficantes continuam 
negociando ♪</i>

19
00:06:33,185 --> 00:06:34,987
<i>♪ Ladrões continuam thievin' 
♪</i>

20
00:06:35,021 --> 00:06:38,958
<i>♪ Prostitutas mantêm whorin 
'Junkies continuem scorin' ♪</i>

21
00:06:38,991 --> 00:06:40,793
<i>♪ O comércio está no rack de 
carne ♪</i>

22
00:06:40,826 --> 00:06:42,728
<i>♪ Juntas de tira cheias de 
corcundas ♪</i>

23
00:06:42,762 --> 00:06:46,265
<i>♪ Cadelas continuam vadiando 
Clap só mantém a-itchin' ♪</i>

24
00:06:46,298 --> 00:06:50,069
<i>♪ Não adianta rezar. ♪</i>

25
00:06:50,102 --> 00:06:51,536
<i>♪ Bebê ♪</i>

26
00:06:53,873 --> 00:06:55,775
<i>♪ Johnny não é tão louco. 
♪</i>

27
00:06:55,808 --> 00:06:59,211
<i>♪ Ele sempre tem uma linha para 
as senhoras. ♪</i>

28
00:07:00,379 --> 00:07:02,982
Ok, senhoras. Senhoras, posso ter sua 
atenção?

29
00:07:03,015 --> 00:07:04,884
Essa é sua casa por alguns dias.

30
00:07:04,917 --> 00:07:07,987
Lembre-se, temos uma sessão de 
treinamento depois do almoço.

31
00:07:08,020 --> 00:07:09,121
Não se distraia.

32
00:07:09,155 --> 00:07:10,689
<i>♪ Tire as pedras de yer ♪</i>

33
00:07:10,723 --> 00:07:12,725
<i>♪ Tire as pedras, querida. 
♪</i>

34
00:07:12,758 --> 00:07:15,995
<i>♪ Agite-os, agora, tire-os do 
centro da cidade. ♪</i>

35
00:07:25,104 --> 00:07:26,806
Kiwi, pode pegar minha bolsa?

36
00:07:28,407 --> 00:07:30,810
Por favor, Tartare, só algumas 
perguntas?

37
00:07:30,843 --> 00:07:32,244
5 minutos, Tartare.

38
00:07:32,278 --> 00:07:34,647
Alguma chance de um autógrafo?

39
00:07:34,680 --> 00:07:36,882
Dizem que é o evento esportivo mais 
cansativo do mundo.

40
00:07:36,916 --> 00:07:38,684
Você acha que tem uma chance de 
ganhar? Devo me colocar dinheiro em 
você?

41
00:07:38,717 --> 00:07:40,386
Não, sou uma domestique.

42
00:07:40,419 --> 00:07:41,821
O quê?

43
00:07:43,155 --> 00:07:45,858
Sou uma domestique. Eu sou um 
cavaleiro de apoio. Eu não deveria 
ganhar.

44
00:07:45,891 --> 00:07:48,260
Vê aquele cara ali? É o Tartare.

45
00:07:48,294 --> 00:07:52,131
Esse é o nosso cavaleiro principal. 
Ele vai ganhar. Você vai querer 
pegar o autógrafo dele. OKEY?

46
00:07:55,000 --> 00:07:57,770
- Você tem outro? Não funciona.
- Não se preocupe com isso.

47
00:08:02,808 --> 00:08:05,678
Duas semanas atrás eu não era 
ninguém, agora eu sou famoso na 
Irlanda.

48
00:08:05,711 --> 00:08:08,247
- Quem quer dar uma olhada?
- Vou levar um pouco, chefe!

49
00:08:10,683 --> 00:08:12,952
Agora senhores, cinco pratos de massa 
simples?

50
00:08:12,985 --> 00:08:14,220
- Somos nós, querida.
- Sim.

51
00:08:14,253 --> 00:08:17,156
Um tartare de bife com um ovo cru?

52
00:08:17,189 --> 00:08:20,326
- E um cheeseburger duplo com batatas 
fritas extras.
- O cheeseburger é meu.

53
00:08:32,204 --> 00:08:33,405
O que é isso?

54
00:08:38,177 --> 00:08:40,779
O que é isso?

55
00:08:41,847 --> 00:08:43,883
Eu vou embora. Eu vou embora.

56
00:08:43,916 --> 00:08:47,286
Eu não posso sentar aqui com essa 
cara de hambúrguer gordo.

57
00:08:48,988 --> 00:08:50,756
Estou em uma dieta sem macarrão.

58
00:08:52,491 --> 00:08:54,026
O que é engraçado?

59
00:08:54,059 --> 00:08:55,427
Não, o que é engraçado? Por que 
você está rindo?

60
00:08:56,829 --> 00:08:58,797
Você se lembra quando vê seu nome 
no jornal

61
00:08:58,831 --> 00:09:00,799
foi o suficiente para impulsioná-lo 
durante toda a turnê.

62
00:09:06,505 --> 00:09:11,310
Olha só para você. Sua primeira 
turnê. 1979.

63
00:09:11,343 --> 00:09:13,312
Esqueci que você já foi um jovem 
bastardo.

64
00:10:28,320 --> 00:10:29,855
Dom, dom!

65
00:10:29,888 --> 00:10:30,756
Dom, dom!

66
00:10:33,125 --> 00:10:35,227
- Ele quer um pouco de água.
- Apenas mantenha o ritmo, hein?

67
00:10:38,964 --> 00:10:40,199
Julio?

68
00:10:43,302 --> 00:10:44,336
OKEY.

69
00:10:46,338 --> 00:10:48,073
As crianças estão com fome.

70
00:10:48,107 --> 00:10:50,209
Como você está, Sonny, você está 
bem?

71
00:10:50,242 --> 00:10:52,044
Vejo que você está fumando o tempo 
todo de novo, hein?

72
00:10:56,282 --> 00:10:57,449
Tudo bem, Tone, você está bem?

73
00:10:59,351 --> 00:11:00,886
Meu Deus!

74
00:11:00,919 --> 00:11:02,855
Quem derrubou a espuma do cappuccino 
dele?

75
00:11:11,930 --> 00:11:13,232
Eu não deveria fazer, eu sei.

76
00:11:14,166 --> 00:11:16,001
Ei. É um trabalho importante, sabe.

77
00:11:16,035 --> 00:11:19,338
Acho que minha sela está um pouco 
alta.

78
00:11:19,371 --> 00:11:21,173
Isso é importante. Sim, sim, sim, 
sim.

79
00:11:22,474 --> 00:11:25,444
Eu faço uma piada, então ele era 
como sério,

80
00:11:25,477 --> 00:11:27,546
Tipo, enlouquecendo, então tentei ir.

81
00:11:27,579 --> 00:11:31,150
Você fez um bom trabalho. Quando 
você está na linha de chegada...

82
00:11:31,183 --> 00:11:33,085
- Eu vou, eu vou.
- OKEY.

83
00:11:33,118 --> 00:11:35,020
Vou usar os outros sapatos, certo?

84
00:11:35,054 --> 00:11:36,822
Sim, pegue os outros. Eles serão 
melhores.

85
00:11:40,893 --> 00:11:41,927
Viking.

86
00:11:43,595 --> 00:11:45,632
Viking.

87
00:11:45,665 --> 00:11:48,834
- Preciso saber sobre o ano que vem. 
Meu contrato.
- Sim.

88
00:11:53,038 --> 00:11:55,074
Vamos ver como você se sai este ano.

89
00:11:59,078 --> 00:12:01,380
Foda-se ele. Ele só está jogando 
duro.

90
00:12:06,418 --> 00:12:09,355
Você é parte da mobília por causa 
da puta!

91
00:12:15,260 --> 00:12:17,596
Ah, olá, ei, Brad, como está indo?

92
00:12:17,630 --> 00:12:21,934
Ouça, eu tenho uma pergunta para 
você sobre... sobre o próximo ano 
e...

93
00:12:29,208 --> 00:12:32,978
Olá? Eu sou... Estou pensando em 
deixar Austrange.

94
00:12:35,047 --> 00:12:36,683
Sim. Não, não vou incomodá-lo por 
muito tempo.

95
00:12:36,716 --> 00:12:40,085
Eu só queria... Sim, não, 
Tartare... Ele é bom, ele é bom.

96
00:12:40,119 --> 00:12:43,288
Ele é... Sim, ele está em forma, 
ele está em forma.

97
00:12:43,322 --> 00:12:44,990
Bem, eu não sei o que ele vai fazer 
no próximo ano, um ...

98
00:13:36,108 --> 00:13:37,309
Tudo bem, grande homem.

99
00:13:39,278 --> 00:13:41,013
- Oi, pessoal.
- Ei amigo.

100
00:13:41,046 --> 00:13:44,349
- Qual é a sua etiqueta de sangue, 
Kiwi?
- Um, Madame Foo-Foo.

101
00:13:44,383 --> 00:13:47,486
Madame Foo-Foo. Seu animal de 
estimação era uma drag queen?

102
00:13:47,519 --> 00:13:50,289
Cale a boca, amigo! Era pekinese da 
minha irmã.

103
00:13:50,322 --> 00:13:52,759
Aqui está, Madame Foo-Foo.

104
00:13:52,792 --> 00:13:56,663
- Está frio, está frio.
- Melhor ainda por aumentar seu 
sangue, filho.

105
00:13:56,696 --> 00:13:59,064
- Enzo.
- Milou.

106
00:13:59,097 --> 00:14:02,367
- Quem é Milou quando ele está em 
casa?
- Sabe, é o cachorro de Tintim.

107
00:14:02,401 --> 00:14:05,437
Com licença. O cachorro de Tintim se 
chamava Snowy.

108
00:14:05,471 --> 00:14:07,740
Bem, em Portugal era Milou.

109
00:14:09,341 --> 00:14:10,677
Espere aí.

110
00:14:10,710 --> 00:14:12,745
Tenho duas bolsas marcadas com Milou 
aqui.

111
00:14:12,779 --> 00:14:15,113
- Não, meu cachorro era Milou.
- Que?

112
00:14:15,147 --> 00:14:17,182
- O cachorro também é meu.
- Você está atrás do meu sangue, 
Enzo?

113
00:14:17,216 --> 00:14:19,652
- Meu cachorro era Milou.
- Oh, inferno sangrento.

114
00:14:19,686 --> 00:14:21,520
Então, o que vamos fazer agora?

115
00:14:21,553 --> 00:14:24,189
Qual é o pior que pode acontecer se 
tirarmos o sangue errado?

116
00:14:24,223 --> 00:14:26,124
Deixe-me ver.

117
00:14:26,158 --> 00:14:28,594
Você é do mesmo tipo sanguíneo, 
então tem uma pequena chance de 
complicações.

118
00:14:28,628 --> 00:14:30,596
- Sim, como o quê?
- Bem, há sempre uma possibilidade

119
00:14:30,630 --> 00:14:32,531
- de uma reação alérgica.
- E é isso?

120
00:14:32,564 --> 00:14:34,767
Como nenhum outro possível efeito 
colateral?

121
00:14:34,801 --> 00:14:38,303
Não, o outro possível efeito 
colateral é, se você não aceitar, 
você não vai ganhar.

122
00:14:38,337 --> 00:14:40,372
Ah, me dê, me dê, me dê.

123
00:14:40,405 --> 00:14:41,573
Então, oof...

124
00:14:44,576 --> 00:14:46,411
Eu sou assim.

125
00:14:46,445 --> 00:14:48,514
- Este sou eu, este sou eu.
- E se não for você?

126
00:14:48,547 --> 00:14:52,184
Este sou eu, Enzo. Eu posso me sentir 
dentro deste saco. Eu sou assim.

127
00:14:52,217 --> 00:14:54,486
Acho que é mais seguro se eu não 
fizer isso. OKEY?

128
00:14:54,520 --> 00:14:57,189
Sente-se e tire o sangue. Qual é o 
pior que pode acontecer? Por favor!

129
00:14:59,659 --> 00:15:02,060
Bem, acho que está resolvido então.

130
00:15:02,094 --> 00:15:04,263
- Agora, Dom.
- Sabe, Sonny, que sou belga.

131
00:15:04,296 --> 00:15:06,231
O cachorro do Tintim chama-se Bobby.

132
00:15:06,265 --> 00:15:09,601
Fascinante. Com certeza, fascinante.

133
00:18:42,447 --> 00:18:44,549
Isso deve fazer você.

134
00:18:44,583 --> 00:18:45,718
Obrigado.

135
00:18:49,421 --> 00:18:50,957
Como você se sente?

136
00:18:50,990 --> 00:18:53,291
Preciso ver um médico.

137
00:18:53,325 --> 00:18:55,360
Ligue para Strocatti. Ele 
provavelmente está no quarto.

138
00:18:55,393 --> 00:18:56,696
Sonny, não o médico da equipe.

139
00:18:58,497 --> 00:18:59,531
Você está bem?

140
00:19:01,100 --> 00:19:02,902
Só quero checar.

141
00:19:02,935 --> 00:19:04,937
Não quero que toda a equipe saiba 
disso.

142
00:19:04,971 --> 00:19:07,039
- Especialmente viking com o jeito 
que ele tem sido ultimamente.
- Certeza.

143
00:19:08,573 --> 00:19:10,475
Eu só quero estar 100% em forma, ok?

144
00:19:11,744 --> 00:19:13,478
Deixe comigo.

145
00:19:13,512 --> 00:19:14,546
Obrigado.

146
00:19:17,616 --> 00:19:18,651
Mais uma vez.

147
00:19:22,420 --> 00:19:23,488
OKEY.

148
00:19:29,662 --> 00:19:30,696
OKEY.

149
00:19:30,730 --> 00:19:32,330
Ah, não.

150
00:19:33,598 --> 00:19:34,499
Ah...

151
00:19:34,533 --> 00:19:35,968
OKEY. Você pode relaxar.

152
00:19:38,938 --> 00:19:41,107
Bem, seu peito parece limpo.

153
00:19:41,140 --> 00:19:44,110
Sua frequência cardíaca é muito 
baixa, mas você é um atleta.

154
00:19:44,143 --> 00:19:46,478
Há quanto tempo você está com ele?

155
00:19:46,511 --> 00:19:49,782
Por uma semana. Acordo tossindo e 
depois sinto como se estivesse 
sufocando.

156
00:19:49,816 --> 00:19:51,483
Algum outro sintoma?

157
00:19:51,516 --> 00:19:55,387
Tontura. Tremendo.

158
00:19:55,420 --> 00:19:57,556
Suor quando eu acordar.

159
00:19:57,589 --> 00:19:59,357
Isso é estranho porque são todos 
sintomas de gripe, mas não acho que 
seja gripe.

160
00:19:59,391 --> 00:20:01,093
Posso perguntar sobre sua dieta?

161
00:20:01,127 --> 00:20:05,463
É limitado. Proteínas e 
carboidratos nas corridas.

162
00:20:05,497 --> 00:20:07,465
Bem, seu sistema imunológico pode 
estar baixo.

163
00:20:07,499 --> 00:20:10,569
É difícil combater a infecção com 
uma dieta desequilibrada.

164
00:20:10,602 --> 00:20:13,139
Você pode ter pego um vírus aqui na 
Irlanda.

165
00:20:13,172 --> 00:20:17,109
Com um vírus você só tem que 
montá-lo para fora, se você vai 
desculpar o trocadilho.

166
00:20:18,177 --> 00:20:22,581
A UCI me deu um desses enquanto 
trabalho para eles.

167
00:20:22,614 --> 00:20:24,884
Então eu vou te dar o meu número.

168
00:20:24,917 --> 00:20:27,452
Se as coisas derem,...

169
00:20:28,754 --> 00:20:30,823
Apenas me ligue.

170
00:20:30,857 --> 00:20:33,893
- Obrigado.
- E não faça mal ver um 
nutricionista depois da corrida.

171
00:20:33,926 --> 00:20:35,594
Apenas ajude a construí-lo.

172
00:20:37,596 --> 00:20:38,965
Ouça, um...

173
00:20:40,565 --> 00:20:43,002
Lynn Brennan, pode não contar a 
ninguém sobre essa reunião, por 
favor?

174
00:20:43,035 --> 00:20:44,937
Só não quero que a equipe saiba.

175
00:20:44,971 --> 00:20:47,106
A confidencialidade do médico 
paciente impede que o Sr.

176
00:20:47,139 --> 00:20:48,506
- Dom.
- Mr. Dom.

177
00:20:48,540 --> 00:20:50,009
- Dominique Chabol.
- OKEY.

178
00:20:53,445 --> 00:20:54,546
Sonny.

179
00:20:56,082 --> 00:20:58,483
- Obrigado por fazer isso, Lynn.
- Claro, sem problemas.

180
00:20:58,516 --> 00:21:00,019
- Vejo você por aí.
- Te vejo depois.

181
00:21:00,052 --> 00:21:01,087
Obrigado.

182
00:21:03,022 --> 00:21:04,056
Está tudo bem?

183
00:21:05,523 --> 00:21:07,760
- Onde você a encontrou?
- Legal, hein?

184
00:21:08,728 --> 00:21:10,495
Graduado em medicina.

185
00:21:10,528 --> 00:21:14,166
Colocação com a UCI para a etapa 
irlandesa do tour.

186
00:21:14,200 --> 00:21:15,701
Mensagem da Viking.

187
00:21:20,039 --> 00:21:21,073
Boas notícias?

188
00:21:22,141 --> 00:21:23,910
É da minha irmã.

189
00:21:23,943 --> 00:21:25,778
Sua irmã?

190
00:21:25,811 --> 00:21:27,545
Sim, sim, eu sei. Ela quer que eu 
ligue para ela.

191
00:21:27,579 --> 00:21:29,849
Não fale comigo sobre famílias.

192
00:23:27,967 --> 00:23:29,869
- Sim?
- <i>O Dom?</i>

193
00:23:29,902 --> 00:23:31,637
- Sim?
- <i>Por favor, venha ao meu quarto. 
Não consigo respirar.</i>

194
00:23:31,670 --> 00:23:34,006
Não, relaxe, relaxe. OKEY. Sim, 
continue respirando, Tar.

195
00:23:34,040 --> 00:23:35,607
Ok, vejo você em um pouco.

196
00:23:35,641 --> 00:23:37,143
A pressão é demais.

197
00:23:37,176 --> 00:23:39,278
Eu não conseguia dormir. Preciso ver 
a estrada, Dom.

198
00:23:39,311 --> 00:23:41,781
- Ok, eu sei, mas você tem que 
relaxar. Abra, abra.
- Não.

199
00:23:41,814 --> 00:23:44,683
Fiquei deitado naquela cama por duas 
horas e não consegui dormir, Dom! Eu 
não conseguia dormir.

200
00:23:44,717 --> 00:23:46,919
- Você sabe como eu disse que 
preciso ver a linha de chegada.
- Você recebe isso toda vez. OKEY?

201
00:23:46,952 --> 00:23:49,587
É sempre antes de um estágio que 
você tem isso.

202
00:23:49,621 --> 00:23:51,123
Não, Dom, eu preciso... A linha de 
chegada, eu não posso fazer nada, ok?

203
00:23:51,157 --> 00:23:52,858
Ok, você pode respirar? Você pode 
respirar?

204
00:23:52,892 --> 00:23:54,960
Apenas respire. Você conhece a 
rotina.

205
00:23:54,994 --> 00:23:57,063
A rotina. Coloque a mão no nariz.

206
00:23:57,096 --> 00:23:59,799
Eu estava deitado na minha cama e eu 
não vi, eu não podia ver a estrada.

207
00:24:00,966 --> 00:24:02,635
Você se concentra, certo? Você me 
escuta.

208
00:24:02,668 --> 00:24:04,937
Feche os olhos. Coloque a mão no 
nariz.

209
00:24:04,970 --> 00:24:06,672
Você vê a estrada. Você vê a 
estrada.

210
00:24:06,705 --> 00:24:09,809
Você vê o final. Ok, acalme-se. 
Relaxar.

211
00:24:09,842 --> 00:24:12,011
Calma, calma.

212
00:24:13,846 --> 00:24:15,781
Mão no nariz. Bem.

213
00:24:16,715 --> 00:24:19,819
Bem. Bem. E profundo.

214
00:24:52,418 --> 00:24:53,919
Nunca se levante quando puder se 
sentar.

215
00:24:53,953 --> 00:24:55,620
Nunca se sente quando puder se deitar.

216
00:25:24,016 --> 00:25:25,851
Eu disse que ele tem um braço 
grande, não disse?

217
00:26:01,820 --> 00:26:04,190
Bom trabalho, filho. Muito bom.

218
00:26:04,223 --> 00:26:06,325
Preciso desse poder para a montanha.

219
00:26:06,358 --> 00:26:08,160
Você já tentou sentar-se explode?

220
00:26:09,895 --> 00:26:13,465
- Que?
- Eles são o melhor exercício que 
maximizam o poder.

221
00:26:13,499 --> 00:26:16,202
Deite-se, estique os braços como se 
estivesse cristo na cruz.

222
00:26:16,235 --> 00:26:18,137
Dom, você agarra os tornozelos dele.

223
00:26:18,170 --> 00:26:20,272
Vou colocar essa toalha na sua 
cabeça e ombros.

224
00:26:20,306 --> 00:26:23,108
Quando eu puxá-lo para longe você 
se senta o mais rápido que pode.

225
00:26:23,142 --> 00:26:24,243
- OKEY.
- Pronto? Aqui vamos nós.

226
00:26:24,276 --> 00:26:25,878
E para cima.

227
00:26:26,946 --> 00:26:29,181
Você pode sentir o poder que ele te 
dá? Vamos lá, mais uma vez.

228
00:26:29,215 --> 00:26:30,382
E para cima.

229
00:26:31,817 --> 00:26:34,286
Uma última vez. Muito rápido agora 
e para cima.

230
00:26:42,528 --> 00:26:45,731
Reunião de equipe. Vamos.

231
00:26:50,336 --> 00:26:51,971
Eu não sei. Ele não faz ideia.

232
00:26:55,040 --> 00:26:56,275
Ok, senhoras.

233
00:26:57,776 --> 00:27:01,347
Quero te dar seus números de corrida 
para amanhã, mas primeiro algumas 
notícias.

234
00:27:01,380 --> 00:27:07,152
Ontem à noite ouvi a Equipe Settosa 
escolher um novo jovem domestique, 
Jan Mertens.

235
00:27:07,186 --> 00:27:09,521
Ele é muito rápido e muito forte.

236
00:27:09,555 --> 00:27:11,824
Isso me forçou a repensar a 
estratégia.

237
00:27:12,825 --> 00:27:15,194
- Erik Schultz.
- Sim?

238
00:27:15,227 --> 00:27:17,296
Você substituirá Dom Chabol pela 
turnê.

239
00:27:18,564 --> 00:27:21,267
Tranquila! Silêncio, por favor.

240
00:27:21,300 --> 00:27:26,538
Quero aproveitar esta oportunidade 
para dizer, obrigado Dom por estar 
lá quando precisamos de você.

241
00:27:26,572 --> 00:27:28,507
Não teríamos conseguido sem você.

242
00:27:28,540 --> 00:27:30,075
Ao Dom...

243
00:27:34,346 --> 00:27:35,981
Para o resto de vocês...

244
00:27:56,168 --> 00:27:57,936
Dom, Dom, Dom.

245
00:27:59,204 --> 00:28:00,239
Meu amigo.

246
00:28:02,642 --> 00:28:05,844
Se essa decisão foi minha, você 
cavalga amanhã.

247
00:28:05,878 --> 00:28:06,912
Acredite em mim.

248
00:28:09,348 --> 00:28:10,382
Dom.

249
00:28:44,116 --> 00:28:45,551
Erik fucking Schultz!

250
00:28:45,584 --> 00:28:47,353
Erik é mais jovem, mais leve, mais 
rápido e mais forte.

251
00:28:47,386 --> 00:28:49,656
Ele não é um homem de chumbo!

252
00:28:49,689 --> 00:28:52,324
Ele sabe que tenho que colocar 
Tartare para dormir como um bebê 
todas as noites?

253
00:28:52,358 --> 00:28:54,360
Olhe para você, Dom.

254
00:28:54,393 --> 00:28:56,462
Você tem quase 39 anos.

255
00:28:56,495 --> 00:28:59,064
- O que você quer que eu diga?
- A equipe precisa de experiência.

256
00:28:59,098 --> 00:29:02,167
- Minha experiência!
- As rodas giram, giram novamente, 
depois giram novamente.

257
00:29:02,201 --> 00:29:04,236
Essa é toda a porra da experiência 
que você precisa.

258
00:29:06,972 --> 00:29:08,675
A turnê começa amanhã, às 10h.

259
00:29:08,708 --> 00:29:11,110
Depois do Grand Départ, você está 
sem contrato. Livre para ir.

260
00:29:12,244 --> 00:29:14,313
- É só isso?
- É isso, é isso.

261
00:29:22,054 --> 00:29:23,088
Foder!

262
00:29:30,730 --> 00:29:32,297
Você está bem, grande homem?

263
00:29:33,332 --> 00:29:36,636
Acabei de ouvir a notícia. Que 
boceta!

264
00:29:36,669 --> 00:29:39,571
Dom, abra. Podemos ter um bevy.

265
00:29:41,340 --> 00:29:42,508
Abram!

266
00:29:46,646 --> 00:29:48,213
Vejo você mais tarde, certo?

267
00:29:56,088 --> 00:29:58,424
- O que posso te dar?
- Você tem uma lista de vinhos?

268
00:29:58,457 --> 00:29:59,491
Lista de vinhos?

269
00:30:03,228 --> 00:30:04,530
Aí está, senhor.

270
00:30:06,398 --> 00:30:07,734
É só isso?

271
00:30:07,767 --> 00:30:09,067
É isso, é isso.

272
00:30:11,403 --> 00:30:12,571
Australiano.

273
00:30:15,675 --> 00:30:19,044
<i>♪ Se apenas a noite fosse dia 
♪</i>

274
00:30:21,213 --> 00:30:24,717
<i>♪ Se ao menos as orações 
fossem atendidas ♪</i>

275
00:30:26,151 --> 00:30:29,321
<i>♪ Então ouviríamos Deus dizer 
♪</i>

276
00:30:31,190 --> 00:30:35,093
<i>♪ Não importa o que eles nos 
digam. ♪</i>

277
00:30:36,328 --> 00:30:39,364
<i>♪ Não importa o que eles 
façam. ♪</i>

278
00:30:39,398 --> 00:30:41,533
Ah, uma música estúpida.

279
00:30:41,567 --> 00:30:45,471
<i>♪ Não importa o que eles te 
ensinam ♪</i>

280
00:30:46,639 --> 00:30:51,477
<i>♪ O que você acredita é 
verdade ♪</i>

281
00:31:21,808 --> 00:31:23,041
Foder!

282
00:31:47,199 --> 00:31:49,134
Sim, Hotel West County.

283
00:31:49,167 --> 00:31:52,371
Posso falar com Sonny McElhone, por 
favor? Quarto 249.

284
00:31:52,404 --> 00:31:53,438
Ele não está lá?

285
00:31:53,472 --> 00:31:54,774
Foder!

286
00:31:54,807 --> 00:31:56,141
Não, obrigada.

287
00:32:14,293 --> 00:32:16,562
Lynn?

288
00:32:16,595 --> 00:32:17,764
Sim, oi, é Dom.

289
00:32:18,865 --> 00:32:20,499
Dom Chabol, o ciclista.

290
00:32:22,134 --> 00:32:26,538
Sim, oi, uh, sim, você me disse para 
chamá-lo em uma emergência se as 
coisas pioraram.

291
00:32:27,774 --> 00:32:29,408
Sim, as coisas pioraram.

292
00:32:31,510 --> 00:32:32,544
Muito pior.

293
00:32:36,348 --> 00:32:37,684
Você está ferido?

294
00:32:39,451 --> 00:32:41,520
- O que aconteceu?
- Caiu da minha bicicleta.

295
00:32:44,189 --> 00:32:45,357
Tem certeza que está bem?

296
00:32:46,525 --> 00:32:48,560
Sim. Não quero falar sobre isso.

297
00:32:51,263 --> 00:32:53,165
Bem, onde está? Sua bicicleta?

298
00:32:53,198 --> 00:32:54,533
Joguei fora.

299
00:32:54,566 --> 00:32:56,568
- Você jogou fora?
- Sim. Joguei fora.

300
00:32:57,502 --> 00:32:58,537
Sim.

301
00:32:59,471 --> 00:33:00,572
OKEY.

302
00:33:02,274 --> 00:33:03,643
Bem, parece que você precisa de uma 
bebida.

303
00:33:03,676 --> 00:33:05,444
E eu conheço o lugar.

304
00:33:06,946 --> 00:33:08,848
Bem, não fique muito animado.

305
00:33:14,319 --> 00:33:18,624
<i>♪ Não importa o que eles nos 
digam. ♪</i>

306
00:33:19,558 --> 00:33:22,160
<i>♪ Não importa o que eles 
façam. ♪</i>

307
00:33:22,194 --> 00:33:23,696
- Dom, não é?
- Sim.

308
00:33:23,730 --> 00:33:25,632
- Este é o meu pai, Peter.
- Oi.

309
00:33:25,665 --> 00:33:28,333
- E este é o meu tio, John.
- Olá.

310
00:33:28,367 --> 00:33:30,837
Dom vai estar montando no Tour de 
France no sábado.

311
00:33:30,870 --> 00:33:34,841
Ele está no Tour de France. Jogo 
limpo para você.

312
00:33:34,874 --> 00:33:38,510
Carmel. Carmel! Aqui um segundo.

313
00:33:40,512 --> 00:33:42,514
Dom está no Tour de France.

314
00:33:42,547 --> 00:33:44,349
Como você está, Dom?

315
00:33:44,383 --> 00:33:46,518
É verdade que vocês raspam as 
pernas?

316
00:33:46,551 --> 00:33:48,553
- Sim.
- E armas?

317
00:33:48,587 --> 00:33:51,189
- Sim. Alguns sim.
- Em outro lugar?

318
00:33:53,726 --> 00:33:55,527
- Aqui Dom...
- O que é isso?

319
00:33:55,560 --> 00:33:58,230
A corrida, você vai ganhar?

320
00:33:58,263 --> 00:34:00,298
- Não. Sou uma domestique.
- O quê?

321
00:34:00,332 --> 00:34:03,602
Sou uma domestique. Eu sou um 
cavaleiro de apoio. Eu não deveria 
ganhar.

322
00:34:03,636 --> 00:34:06,405
- Você não deveria ganhar?
- Não. Não é meu trabalho.

323
00:34:06,438 --> 00:34:08,675
O piloto principal ganha.

324
00:34:08,708 --> 00:34:12,477
Então eu dei o ritmo. Ele está 
perto atrás de mim no volante e eu 
empurro o ar.

325
00:34:12,511 --> 00:34:14,413
Empurrar o ar? Como um turbilhão?

326
00:34:14,446 --> 00:34:16,916
Sim, eu bloqueio o vento.

327
00:34:16,949 --> 00:34:19,686
Quando o sprint vem, eu me movo para 
que ele voe para fora da minha roda 
em direção à linha de chegada.

328
00:34:19,719 --> 00:34:23,455
Então eu uso a minha energia para 
ele usá-la naquele momento.

329
00:34:26,258 --> 00:34:27,927
Você não deveria ganhar?

330
00:34:29,294 --> 00:34:30,630
Não.

331
00:34:30,663 --> 00:34:32,497
Mas você nunca quer ganhar a si 
mesmo?

332
00:34:32,531 --> 00:34:34,399
Sim, é claro que todo piloto quer 
ganhar uma etapa, mas...

333
00:34:36,969 --> 00:34:38,570
É um sonho.

334
00:34:38,603 --> 00:34:41,573
<i>♪ Eu sinto a noite ♪</i>

335
00:34:43,542 --> 00:34:48,280
<i>♪ Eu sinto que a noite está 
rastejando ♪</i>

336
00:34:54,286 --> 00:34:59,291
<i>♪ Eu sinto a noite ♪</i>

337
00:34:59,324 --> 00:35:04,731
<i>♪ Eu sinto que a noite está se 
mesam. ♪</i>

338
00:35:10,302 --> 00:35:11,871
<i>♪ E há um tempo ♪</i>

339
00:35:13,873 --> 00:35:19,879
<i>♪ Há um tempo que eu preciso 
enfrentar você ♪</i>

340
00:35:19,912 --> 00:35:22,347
- Dom. Dom.
- Que?

341
00:35:22,380 --> 00:35:23,482
Você precisa ir embora.

342
00:35:24,817 --> 00:35:27,019
- Que?
- Você precisa ir para o seu 
próprio quarto.

343
00:35:27,053 --> 00:35:29,689
- Porque?
- Tenho trabalho em algumas horas e 
você também.

344
00:35:30,757 --> 00:35:32,759
Vamos lá, vamos lá!

345
00:35:32,792 --> 00:35:34,627
Sim.

346
00:35:34,660 --> 00:35:37,830
Apenas... Não seria bom para nenhum 
de nós se alguém visse.

347
00:35:37,864 --> 00:35:39,799
Você sabe o que eu quero dizer? Não 
é profissional.

348
00:35:45,905 --> 00:35:47,640
Não leve para o lado pessoal.

349
00:35:47,673 --> 00:35:49,474
- E podemos nos encontrar mais tarde.
- Sim.

350
00:35:49,508 --> 00:35:50,710
Depois da corrida você estará livre?

351
00:35:52,745 --> 00:35:54,981
Ok, um...

352
00:35:55,014 --> 00:35:57,917
- Bem, vejo você no bar lá embaixo 
às oito, certo?
- Sim.

353
00:35:57,950 --> 00:35:59,819
OKEY. Ok, vá embora. Tchau.

354
00:36:22,574 --> 00:36:23,943
Dom, abra.

355
00:36:26,913 --> 00:36:28,080
Dom, dom!

356
00:36:29,481 --> 00:36:30,582
Que?

357
00:36:31,651 --> 00:36:35,353
Você está de volta. Enzo está 
doente. Ele está no hospital.

358
00:36:35,387 --> 00:36:36,689
Nós registramos você.

359
00:36:41,060 --> 00:36:42,094
Olha, Dom...

360
00:36:43,029 --> 00:36:45,665
Eu sei que eu disse um monte de merda 
na academia.

361
00:36:47,432 --> 00:36:49,035
Mas agora preciso de você.

362
00:36:49,068 --> 00:36:51,403
A equipe precisa de você.

363
00:36:51,436 --> 00:36:52,672
E no ano que vem?

364
00:36:52,705 --> 00:36:54,841
Não tenho tempo para isso, Dom.

365
00:36:54,874 --> 00:36:56,642
O fato é que você ainda está sob 
contrato. Então, se esgosem.

366
00:37:13,525 --> 00:37:14,559
Sim!

367
00:37:24,036 --> 00:37:26,471
Lázaro foi criado.

368
00:37:59,571 --> 00:38:03,009
Sim, e aqui estamos em um dia 
extraordinariamente ensolarado em 
Dublin,

369
00:38:03,042 --> 00:38:04,877
a capital da Ilha esmeralda

370
00:38:04,911 --> 00:38:07,146
onde o Grand Départ não está longe.

371
00:38:07,179 --> 00:38:12,484
Hoje há uma atmosfera de carnaval. E 
os olhos irlandeses estão sorrindo.

372
00:38:16,122 --> 00:38:20,726
<i>Bem-vindos ao início oficial do 
Tour de France 1998.</i>

373
00:38:20,760 --> 00:38:22,494
<i>Por favor, junte-se a mim para a 
contagem regressiva.</i>

374
00:38:22,527 --> 00:38:27,499
<i>5, 4, 3, 2, 1.</i>

375
00:38:34,539 --> 00:38:38,878
<i>Lá vão eles, todos os 164 
cavaleiros passam pela zona 
cerimonial neutra.</i>

376
00:38:38,911 --> 00:38:42,915
<i>Um desfile para os fãs antes da 
corrida começar nos arredores da 
cidade.</i>

377
00:38:42,949 --> 00:38:46,052
<i>À frente do pelotão estão os 
favoritos do tour Team Settosa e Team 
Austrange.</i>

378
00:38:46,085 --> 00:38:49,521
<i>À esquerda está o piloto de 
Luxemburgo Stefano Drago, que foi 
desclassificado no ano passado.</i>

379
00:38:49,554 --> 00:38:52,758
<i>por jogar sua garrafa de água no 
Flamengo domestique Dom Chabol.</i>

380
00:38:52,792 --> 00:38:54,994
<i>Interessante ver como eles vão se 
dar este ano.</i>

381
00:38:55,027 --> 00:38:56,796
<i>Começando no centro da cidade de 
Dublin,</i>

382
00:38:56,829 --> 00:38:58,596
<i>o caminho leva os pilotos para 
Bray,</i>

383
00:38:58,631 --> 00:39:00,733
<i>County Wicklow e conclui de volta 
em Dublin,</i>

384
00:39:00,766 --> 00:39:02,802
<i>para o sprint final no Phoenix 
Park.</i>

385
00:39:37,803 --> 00:39:38,838
Sem essa!

386
00:39:44,609 --> 00:39:45,978
Sem essa!

387
00:40:02,995 --> 00:40:05,865
Cuidado com a virada, pessoal. 
Cuidado com a curva!

388
00:40:05,898 --> 00:40:07,700
- Ir!
- Ir! Ir!

389
00:40:09,601 --> 00:40:11,103
Veja a curva, veja a curva.

390
00:40:13,773 --> 00:40:16,142
<i>Este é o clássico Dom Chabol. 
Avançando.</i>

391
00:40:16,175 --> 00:40:18,744
<i>Definindo o ritmo na cabeça do 
pelotão.</i>

392
00:40:18,778 --> 00:40:21,280
<i>Sendo empurrado para a primeira 
posição pelo companheiro de 
flamengo Jan Mertens.</i>

393
00:40:21,313 --> 00:40:25,017
<i>Ambas as domestiques tentando 
abrir caminho para seus pilotos 
principais Drago e Tartare</i>

394
00:40:25,051 --> 00:40:27,119
<i>como eles entram nos 5K finais do 
palco.</i>

395
00:41:08,260 --> 00:41:12,064
<i>Senhoras e senhores, aqui vamos 
Nós Tartare e Chabol.</i>

396
00:41:12,098 --> 00:41:15,935
<i>Tartare luta com Drago nos 100 
metros finais do palco.</i>

397
00:41:15,968 --> 00:41:18,404
<i>Correndo para a linha de 
chegada.</i>

398
00:41:18,437 --> 00:41:21,874
<i>Ele está passando, ele está 
passando.</i>

399
00:41:21,907 --> 00:41:23,709
<i>Certamente. Sim, ele tem!</i>

400
00:41:23,742 --> 00:41:25,644
<i>O italiano leva a camisa amarela. 
Estreito...</i>

401
00:41:25,678 --> 00:41:27,746
<i>E Tartare ganha!</i>

402
00:41:27,780 --> 00:41:29,081
<i>Tartare!</i>

403
00:41:29,115 --> 00:41:31,684
<i>O vencedor da camisa amarela.</i>

404
00:41:31,717 --> 00:41:34,186
<i>Equipe Austrange faz isso de 
novo!</i>

405
00:41:34,220 --> 00:41:38,991
<i>Vencedores da primeira etapa do 
Tour de France de 1998.</i>

406
00:41:42,962 --> 00:41:45,898
Isso foi pura poesia!

407
00:41:45,931 --> 00:41:48,300
Ei, Dardonne, você ganhou o Maillot 
Blanc.

408
00:41:48,334 --> 00:41:49,935
A camisa branca. Você ganhou!

409
00:41:51,637 --> 00:41:54,773
<i>O piloto belga Lionel Dardonne. 
Vencedor da camisa branca.</i>

410
00:41:54,807 --> 00:41:58,310
<i>A classificação do jovem piloto 
para a primeira etapa do tour deste 
ano.</i>

411
00:42:12,191 --> 00:42:14,460
Onde está Settosa? Onde está 
Settosa?

412
00:42:16,162 --> 00:42:18,297
Parabéns ao Tartare!

413
00:42:21,967 --> 00:42:25,704
Bravo! Bravo, Dardonne pela camisa 
branca.

414
00:42:25,738 --> 00:42:27,273
Bom para você, companheiro!

415
00:42:30,276 --> 00:42:32,778
Quero dizer algo direto do meu 
coração.

416
00:42:32,811 --> 00:42:35,281
Grandes equipes funcionam como... 
Como máquinas.

417
00:42:35,314 --> 00:42:38,150
Você sabe, você tem todas as partes 
diferentes e eles trabalham sozinhos.

418
00:42:38,184 --> 00:42:40,386
Mas é melhor todos juntos como um 
só.

419
00:42:40,419 --> 00:42:43,055
E hoje mostramos que somos uma grande 
equipe!

420
00:42:48,494 --> 00:42:49,995
E você é minha família.

421
00:42:55,801 --> 00:42:57,169
E para ganhar, preciso de você.

422
00:42:58,404 --> 00:42:59,338
Mas, Dom...

423
00:43:03,442 --> 00:43:07,346
Você é a grande domestique, o 
melhor homem na estrada. Então, para 
Dom.

424
00:43:07,379 --> 00:43:08,914
De volta ao lugar dele!

425
00:43:08,948 --> 00:43:10,983
- Bom para você, companheiro!
- Para Dom, sim.

426
00:43:11,016 --> 00:43:12,284
Dom, saúde.

427
00:43:28,434 --> 00:43:30,936
Sonny, os caras com quem você andou 
nos anos 70.

428
00:43:32,238 --> 00:43:33,472
O que eles fazem agora?

429
00:43:35,074 --> 00:43:37,042
Bem, deixe-me ver.

430
00:43:37,076 --> 00:43:38,444
Sabe o que aconteceu com Jacamo?

431
00:43:38,477 --> 00:43:41,113
Ele caiu de pé, o bastardo jammy.

432
00:43:42,014 --> 00:43:46,185
Marco B, ele se tornou um treinador 
de esportes em sua cidade natal.

433
00:43:46,218 --> 00:43:48,087
Quem mais estava lá?

434
00:43:48,120 --> 00:43:50,256
Jannis.

435
00:43:50,289 --> 00:43:54,360
- Ah, não, Eddie, qual é o nome 
dele? Não, não, Jeff ou algum...
- Eddie de Cavort.

436
00:43:54,393 --> 00:43:58,197
Sim. De Cavort. Ele se tornou um 
taxista.

437
00:43:58,230 --> 00:43:59,932
A propósito, é dono do seu próprio 
negócio.

438
00:44:01,066 --> 00:44:02,368
Sim, alguns não receita.

439
00:44:04,069 --> 00:44:07,172
Johannes, Drier, Bert, Uster, Bosh.

440
00:44:08,274 --> 00:44:10,976
Fui para a cama e nunca mais acordei.

441
00:44:11,010 --> 00:44:13,312
Direita. Mais do que você vai.

442
00:44:13,345 --> 00:44:16,081
Vou acabar com você, por assim dizer.

443
00:44:21,020 --> 00:44:23,155
E você, Sonny? Você ainda está 
feliz aqui em Austrange?

444
00:44:23,188 --> 00:44:27,293
Bem, eu não sei sobre Austrange, mas 
eu amo este circo.

445
00:44:27,326 --> 00:44:29,261
Eu adoro isso.

446
00:44:29,295 --> 00:44:32,531
Eu não poderia fazer mais nada de 
qualquer maneira. Meu coração 
estava fodido.

447
00:44:32,564 --> 00:44:34,967
Os médicos me aconselharam a 
empacotar.

448
00:44:35,000 --> 00:44:38,404
Eu não me importei. Eu já tive o 
suficiente. Chega de moto que é.

449
00:44:38,437 --> 00:44:40,306
- E depois?
- Bem, você conhece Bonheur?

450
00:44:40,339 --> 00:44:42,574
- O Diretor de Sportif da Settosa?
- Sim.

451
00:44:42,608 --> 00:44:46,378
Um dia ele me deu uma caixa de óleo 
e me disse para esfregar um dos caras.

452
00:44:46,412 --> 00:44:47,913
E tenho feito isso desde então.

453
00:44:48,881 --> 00:44:51,216
Feliz como um porco na merda.

454
00:45:00,359 --> 00:45:01,393
O Dom?

455
00:48:01,206 --> 00:48:03,175
Dois minutos, dois minutos para fora.

456
00:48:05,544 --> 00:48:09,515
- Quer que eu pegue isso?
- Não, provavelmente é Tar ou minha 
irmã. Deixa isso.

457
00:48:10,717 --> 00:48:13,118
O que é isso, Glasgow Central?

458
00:48:18,390 --> 00:48:20,158
- Ah, olá.
- Dom está aí?

459
00:48:20,192 --> 00:48:23,228
Tínhamos um acordo para nos 
encontrarmos no bar às 20h.

460
00:48:23,262 --> 00:48:26,298
Só me dê um pouco de segundo lá.

461
00:48:26,331 --> 00:48:28,567
Aquele jovem médico. Você arranjou 
um encontro com ela?

462
00:48:28,600 --> 00:48:30,335
Sim, eu esqueci.

463
00:48:30,369 --> 00:48:31,638
Não se incomode.

464
00:48:33,405 --> 00:48:36,308
Sim, ele é... Ele está vindo agora.

465
00:48:37,342 --> 00:48:39,444
Desculpa.

466
00:48:39,478 --> 00:48:41,380
Eu disse ao Sonny para vir e dizer 
que eu ia me atrasar.

467
00:48:41,413 --> 00:48:43,215
- Por causa da corrida e...
- Esqueci-me.

468
00:48:43,248 --> 00:48:46,485
A loucura do primeiro dia e tudo 
mais. Desculpa.

469
00:48:46,518 --> 00:48:47,553
Você quer entrar?

470
00:48:53,693 --> 00:48:55,561
Não é adorável?

471
00:48:55,594 --> 00:48:56,796
Vejo você mais tarde, certo?

472
00:49:01,500 --> 00:49:04,570
- Sim, eu realmente sinto muito. Um...
- OKEY.

473
00:49:04,603 --> 00:49:06,405
Como foi seu primeiro dia no Tour?

474
00:49:06,438 --> 00:49:09,207
Bem, meu treinamento médico não foi 
exatamente colocado à prova.

475
00:49:09,241 --> 00:49:10,777
Ação zero.

476
00:49:10,810 --> 00:49:12,845
Rezando por uma grande pilha amanhã.

477
00:49:12,879 --> 00:49:16,315
Muitos cortes e concussões para 
sujar as mãos.

478
00:49:17,884 --> 00:49:20,152
Vou ver o que posso fazer para ajudar.

479
00:49:20,185 --> 00:49:21,788
Por que todo esse gelo?

480
00:49:21,821 --> 00:49:24,356
Quero dizer, eu não posso acreditar.

481
00:49:24,389 --> 00:49:27,593
Aqui estou eu em colocação de 
trabalho com o Tour de France e eu 
posso ficar em um hotel.

482
00:49:27,627 --> 00:49:30,128
Que zumbido. E eu digo-te uma coisa.

483
00:49:30,162 --> 00:49:35,434
Tenho sorte de estar fazendo isso ao 
invés de estagiar em um hospital de 
merda.

484
00:49:36,401 --> 00:49:39,739
Quero dizer, para mim, fazer qualquer 
coisa bem,

485
00:49:39,772 --> 00:49:43,408
Quero dizer, para ser muito bom nisso 
você tem que sentir.

486
00:49:43,442 --> 00:49:46,311
Especialmente quando você está 
lidando com a vida das pessoas.

487
00:49:46,345 --> 00:49:48,513
Sim.

488
00:49:48,547 --> 00:49:50,248
Deve ser o mesmo com vocês, tudo ou 
nada.

489
00:49:50,282 --> 00:49:52,517
- Há quanto tempo pedala?
- Já que eu podia andar.

490
00:49:52,551 --> 00:49:55,922
Estive competindo por... por 25 anos.

491
00:49:55,955 --> 00:49:58,725
Sim. Provavelmente é mais tempo do 
que você está vivo.

492
00:50:00,459 --> 00:50:02,662
Bem, eu não ia dizer isso, mas, hum, 
mas sim.

493
00:50:04,429 --> 00:50:06,733
Bem, quero dizer, você deve ter ido 
a alguns lugares incríveis.

494
00:50:06,766 --> 00:50:08,635
Vi algumas vistas incríveis.

495
00:50:08,668 --> 00:50:11,169
Vi muitos hotéis ruins e um monte de 
macadam.

496
00:50:12,437 --> 00:50:15,407
Você quer dizer tarmacadam?

497
00:50:15,440 --> 00:50:17,576
Sim, macadam.

498
00:50:17,609 --> 00:50:21,948
. Provavelmente já corri em todos os 
continentes do mundo.

499
00:50:21,981 --> 00:50:26,485
Tipo, eu vou a Roma para uma corrida 
e então, você sabe, nós estamos na 
cidade

500
00:50:26,518 --> 00:50:29,656
e eu estou lá com 150 outros caras 
em uma bicicleta. E tudo o que vejo 
são bundas de homens.

501
00:50:31,456 --> 00:50:33,525
Bem, eu posso pensar em coisas piores 
para estar olhando.

502
00:50:39,364 --> 00:50:40,800
- Olá?
- <i>Dom.</i>

503
00:50:40,833 --> 00:50:43,736
Tartare. Sim, não, não, relaxe. 
Relaxar.

504
00:50:43,770 --> 00:50:45,470
- Sim. Respirar.
- <i>Não, cara, não. Não consigo 
respirar.</i>

505
00:50:45,504 --> 00:50:47,807
Respire, Tar. Estarei lá em cinco 
minutos.

506
00:50:47,840 --> 00:50:50,777
Ok, sim, t t t tá.

507
00:50:50,810 --> 00:50:52,679
Ele não parece muito feliz.

508
00:50:52,712 --> 00:50:56,615
Não, ele é... Esse é o meu piloto 
principal e ele é um pouco...

509
00:50:56,649 --> 00:50:58,383
Olha, você quer ficar aqui?

510
00:50:58,417 --> 00:50:59,852
- Volto em cinco minutos.
- Mm-hmm.

511
00:50:59,886 --> 00:51:02,421
Ok, então...

512
00:51:02,454 --> 00:51:04,691
Não é a segunda vez. Não, eu 
prometo, eu não posso. Eu paro. Eu 
paro.

513
00:51:04,724 --> 00:51:05,758
- Tar.
- Eu paro de andar de bicicleta.

514
00:51:05,792 --> 00:51:07,660
Toda noite você recebe isso.

515
00:51:07,694 --> 00:51:09,528
Você conhece a rotina, pode pensar 
nisso.

516
00:51:09,561 --> 00:51:10,897
- Basta colocar o seu...
- Sim, mas por quê? Porque?

517
00:51:10,930 --> 00:51:12,531
Por que estou fazendo isso? Porque? 
Ele me perguntou?

518
00:51:28,480 --> 00:51:31,851
Jesus Cristo.

519
00:51:31,884 --> 00:51:34,619
OKEY.

520
00:51:34,654 --> 00:51:35,955
É bom, isso é bom, isso é bom.

521
00:53:07,546 --> 00:53:09,649
O Dom? Dom, dom!

522
00:53:10,883 --> 00:53:12,517
Dom.

523
00:53:12,551 --> 00:53:16,889
Dom, dom! Acordar.

524
00:53:29,434 --> 00:53:31,037
Eu não sei. Ele não consegue 
recuperar o fôlego.

525
00:53:31,070 --> 00:53:33,572
Jesus! Precisamos fazê-lo se mexer.

526
00:53:33,605 --> 00:53:35,808
- Vou chamar uma ambulância.
- Vamos lá, lá em cima você vem.

527
00:53:35,842 --> 00:53:37,643
- OKEY.
- Vem cá! Vem cá!

528
00:53:38,778 --> 00:53:41,714
Continue andando com ele para cima e 
para baixo.

529
00:53:41,747 --> 00:53:43,783
Volto em um segundo. Continue andando 
com ele!

530
00:53:43,816 --> 00:53:48,654
Ei, ei. Dom, Dom. Está tudo bem, 
apenas caminhe. Andar.

531
00:53:48,688 --> 00:53:51,489
Continue andando. Aqui vamos nós.

532
00:53:53,960 --> 00:53:56,729
Continue andando. Continue andando.

533
00:53:56,762 --> 00:53:59,932
- Dom, dom! Dom, dom! Sem essa. Sem 
essa.
- Certo, aqui vamos nós.

534
00:53:59,966 --> 00:54:01,901
O que é que está a fazer? Foder.

535
00:54:01,934 --> 00:54:05,437
Dom, Dom. O que está fazendo com 
isso, Sonny? O que está acontecendo?

536
00:54:05,470 --> 00:54:06,806
OKEY. O Dom?

537
00:54:06,839 --> 00:54:09,608
- O Dom? Hey, Dom?
- Tudo bem, grande homem.

538
00:54:09,642 --> 00:54:11,978
Você sabe o que fazer. Vamos lá, 
lá em cima você vem.

539
00:54:12,011 --> 00:54:14,046
A menos que você queira morrer em 
algum hotel sujo na ponta da bunda 
de...

540
00:54:14,080 --> 00:54:15,648
O que está tentando fazer com ele?

541
00:54:15,681 --> 00:54:17,750
- Basta colocá-lo na moto.
- Não, não, não, não, não.

542
00:54:17,783 --> 00:54:19,018
- Ele tem que ir para a porra do 
hospital!
- Faça o que eu peço!

543
00:54:19,051 --> 00:54:20,418
- Deus!
- Depois das três.

544
00:54:20,452 --> 00:54:22,554
- Que?
- Ajude-me com a perna dele.

545
00:54:22,587 --> 00:54:24,891
- Não, não, não, não, não, não. 
Ele precisa ir para o hospital.
- Um dois três.

546
00:54:24,924 --> 00:54:26,626
- OKEY.
- É isso, é isso.

547
00:54:26,659 --> 00:54:28,460
Vamos, Dom.

548
00:54:28,493 --> 00:54:31,063
Agora empurre para baixo. É isso, é 
isso.

549
00:54:31,097 --> 00:54:32,732
Empurre para baixo.

550
00:54:32,765 --> 00:54:33,966
- Vamos lá, agora.
- Você está bem, Dom?

551
00:54:34,000 --> 00:54:35,735
Empurre para baixo, é isso, filho.

552
00:54:35,768 --> 00:54:37,069
- Onde está o monitor dele?
- Hein?

553
00:54:37,103 --> 00:54:38,570
O monitor cardíaco dele! Onde é que 
ele está?

554
00:54:38,603 --> 00:54:39,839
- Está no banheiro.
- Pegue- o!

555
00:54:39,872 --> 00:54:42,141
OKEY.

556
00:54:42,174 --> 00:54:45,978
É isso, Dom. Você está indo bem. 
Você está indo muito bem. Vamos 
lá, filho.

557
00:54:46,012 --> 00:54:47,780
Ajude-me a colocá-lo nele, hein?

558
00:54:47,813 --> 00:54:49,949
Dê para mim.

559
00:54:49,982 --> 00:54:52,450
Vamos, Dom. Continue.

560
00:54:52,484 --> 00:54:54,452
- Isto é uma loucura.
- É isso, continue.

561
00:54:54,486 --> 00:54:56,222
- Ele está em alguma coisa, não é?
- Você está chegando, Dom!

562
00:54:56,255 --> 00:54:58,925
Você está subindo.

563
00:54:58,958 --> 00:55:02,028
Não posso ver isso. Vou chamar uma 
ambulância.

564
00:55:06,165 --> 00:55:09,035
Eu tenho isso daqui, querida.

565
00:55:11,003 --> 00:55:14,907
É isso, Dom. Você continua.

566
00:55:14,941 --> 00:55:17,509
37..

567
00:55:17,542 --> 00:55:20,246
38.

568
00:55:20,279 --> 00:55:22,514
39.

569
00:55:22,547 --> 00:55:25,517
Vamos lá, você empurra para baixo.

570
00:55:28,688 --> 00:55:32,959
É isso, Dom, você está indo muito 
bem. Vamos lá, filho. Sem essa.

571
00:55:54,747 --> 00:55:56,248
Tudo bem, grande homem?

572
00:56:07,193 --> 00:56:10,730
Lynn. Ouça, sobre a noite passada, 
eu sou apenas, por favor, eu vou 
tentar explicar.

573
00:56:10,763 --> 00:56:12,965
Não precisa me explicar nada.

574
00:56:12,999 --> 00:56:15,668
Eu realmente aprendi bastante nas 
últimas horas

575
00:56:15,701 --> 00:56:18,904
e percebi que vocês estão todos 
fora de suas cabeças no EPO.

576
00:56:18,938 --> 00:56:22,041
Epo. Você... você poderia muito bem 
estar colocando cola em suas veias.

577
00:56:22,074 --> 00:56:24,010
É incrível você acordar.

578
00:56:24,043 --> 00:56:26,544
Como acha que isso me fez sentir? 
Como médico?

579
00:56:26,578 --> 00:56:29,782
Sabe o que não posso entender é por 
que arriscar sua vida assim?

580
00:56:29,815 --> 00:56:31,851
Todo mundo faz isso.

581
00:56:31,884 --> 00:56:35,221
Você nem tem permissão para ganhar, 
Dom. Você é um perdedor 
profissional.

582
00:56:35,254 --> 00:56:37,622
Perdedor profissional.

583
00:56:54,707 --> 00:56:56,675
Eu não me caguei, não é?

584
00:56:56,709 --> 00:56:58,911
Não. Não, você não cagou em si 
mesmo.

585
00:56:58,944 --> 00:57:01,847
Dom, foi porra de uma chamada.

586
00:57:01,881 --> 00:57:04,950
Se não fosse por ela, você não 
teria esquecido de usar seu monitor.

587
00:57:04,984 --> 00:57:08,721
A equipe precisa do seu foco agora. 
Nada que te distraia.

588
00:57:08,754 --> 00:57:10,656
Dom, dom! Sonny!

589
00:57:30,042 --> 00:57:31,811
Precisamos te regar.

590
00:57:33,679 --> 00:57:35,714
<i>O carro da equipe settosa foi 
parado e revistado pela polícia 
francesa</i>

591
00:57:35,748 --> 00:57:37,883
<i>em uma passagem de fronteira nas 
primeiras horas desta manhã.</i>

592
00:57:37,917 --> 00:57:42,054
<i>As autoridades dizem que o 
transporte de 160 cápsulas de 
testosterona,</i>

593
00:57:42,088 --> 00:57:47,393
<i>82 frascos de hormônio do 
crescimento humano e 234 doses de 
EPO</i>

594
00:57:47,426 --> 00:57:50,262
<i>era improvável para consumo 
pessoal.</i>

595
00:57:50,296 --> 00:57:55,968
<i>Como resultado, a UCI agora 
realizará testes aleatórios de 
drogas obrigatórias antes de cada 
etapa.</i>

596
00:57:56,001 --> 00:57:59,271
Continue mastigando essas pílulas e 
bebendo aquela água.

597
00:58:09,682 --> 00:58:12,318
- O que o...
- Quem é esse?

598
00:58:15,688 --> 00:58:18,290
Tudo bem, tudo bem. Estou indo, estou 
indo.

599
00:58:18,324 --> 00:58:21,393
Há um médico da UCI lá embaixo. 
Ele quer testar um pouco da equipe.

600
00:58:21,427 --> 00:58:25,197
- Ok, atrasá-lo o máximo que puder.
- Sonny, é melhor ficarmos bem.

601
00:58:26,765 --> 00:58:30,069
- O que é isso, companheiro?
- UCI está lá embaixo.

602
00:58:30,102 --> 00:58:32,905
- Eles estão aqui agora?
- Foder!

603
00:58:32,938 --> 00:58:35,007
Vamos, colocar essas coisas em você.

604
00:58:39,411 --> 00:58:42,414
Estou bem.

605
00:58:42,448 --> 00:58:44,984
<i>Enquanto isso, a equipe soigneur e 
médico</i>

606
00:58:45,017 --> 00:58:47,386
<i>foram suspensos e acusados de 
delitos de drogas.</i>

607
00:58:47,419 --> 00:58:50,756
<i>O advogado deles admitiu que as 
drogas eram fornecidas aos 
ciclistas.</i>

608
00:58:50,789 --> 00:58:52,324
Como é que isso parece?

609
00:58:54,226 --> 00:58:57,329
Ainda mais de 50%.

610
00:58:57,363 --> 00:59:00,299
Kiwi, você está bem. Vocês dois 
não passarão.

611
00:59:11,277 --> 00:59:12,778
Entre, por favor.

612
00:59:20,119 --> 00:59:21,987
Você vê quem eu vejo?

613
00:59:23,088 --> 00:59:27,126
Olá, senhores. Meu nome é Dr. Dirk 
Foegol.

614
00:59:27,159 --> 00:59:31,297
Estou aqui oficialmente em 12 de 
julho de 1998.

615
00:59:31,330 --> 00:59:36,068
a mando do Programa Internacional de 
Triagem de Sangue da União dos 
Ciclistas.

616
00:59:36,101 --> 00:59:40,005
Estamos aqui para realizar testes 
aleatórios obrigatórios para 
substâncias proibidas.

617
00:59:40,039 --> 00:59:44,777
Isso implicará a extração de 
amostras de sangue de três membros 
da equipe Austrange.

618
00:59:44,810 --> 00:59:46,946
Malditos vampiros!

619
00:59:50,416 --> 00:59:55,754
Os competidores que foram 
selecionados aleatoriamente para 
testes aqui hoje são...

620
00:59:56,455 --> 00:59:58,390
Sr. Lionel Dardonne.

621
01:00:00,893 --> 01:00:02,728
Faça o seu caminho para a mesa de 
testes.

622
01:00:04,496 --> 01:00:06,398
Sr. Erik Schultz.

623
01:00:09,134 --> 01:00:12,004
E finalmente, Sr. Dominique Chabol.

624
01:00:12,037 --> 01:00:12,771
Foder.

625
01:00:16,375 --> 01:00:18,744
- Sr. Chabol, está aqui?
- Sim.

626
01:00:20,279 --> 01:00:22,248
Obrigado, Sr. Chabol.

627
01:00:22,281 --> 01:00:25,150
Se puder se aproximar da mesa de 
testes.

628
01:00:33,926 --> 01:00:35,361
Obrigado, Sr. Dardonne.

629
01:00:49,541 --> 01:00:50,509
Obrigado.

630
01:00:51,243 --> 01:00:53,879
Obrigado, Sr. Schultz.

631
01:01:07,192 --> 01:01:09,028
Braço, por favor.

632
01:01:09,061 --> 01:01:12,031
Você disse que nos ajudaria se 
caíssemos de nossas motos.

633
01:01:12,064 --> 01:01:15,134
Ele é o chefe. Eu faço o que ele 
pede.

634
01:01:15,167 --> 01:01:16,969
Segure seu braço, por favor.

635
01:01:41,160 --> 01:01:42,394
OKEY.

636
01:01:48,100 --> 01:01:50,903
- .
- Merda! Meu Deus!

637
01:01:50,936 --> 01:01:53,238
Eu sinto muito, eu sinto muito. Eu 
deveria...?

638
01:01:53,272 --> 01:01:55,908
Deixa isso pra lá. Prepare outra 
amostra.

639
01:01:55,941 --> 01:01:57,644
- OKEY.
- Sr. Chabol.

640
01:01:57,677 --> 01:01:59,211
O Foegol.

641
01:02:00,346 --> 01:02:02,548
Um cavaleiro, uma amostra.

642
01:02:03,549 --> 01:02:05,050
Suas regras.

643
01:02:09,221 --> 01:02:11,056
Ele está certo.

644
01:02:11,090 --> 01:02:13,959
Cada cavaleiro é obrigado a fornecer 
apenas uma amostra.

645
01:02:13,992 --> 01:02:15,394
Vamos, Dom.

646
01:02:34,546 --> 01:02:37,449
<i>Esta é a subida mais íngreme da 
perna irlandesa do passeio,</i>

647
01:02:37,483 --> 01:02:41,253
<i>com apenas 50 quilômetros para 
ir, o gradiente dividiu o 
pelotão.</i>

648
01:02:41,286 --> 01:02:44,691
<i>Equipe Austrange em sua cabeça, 
protegendo o vencedor da camisa 
amarela Tartare Marino</i>

649
01:02:44,724 --> 01:02:46,626
<i>como eles fazem a subida até a 
lacuna Wicklow.</i>

650
01:02:50,396 --> 01:02:52,531
Tar, você está bem?

651
01:03:05,645 --> 01:03:08,313
Você precisa me ajudar. Preciso 
fazer xixi.

652
01:03:08,347 --> 01:03:09,982
- Nwo?
- Sim, agora.

653
01:03:11,718 --> 01:03:15,154
- Kiwi.
- Sim, vem.

654
01:03:15,187 --> 01:03:16,422
A caminho.

655
01:03:19,692 --> 01:03:21,694
- Me ajude, certo?
- Sim, nós temos você.

656
01:03:21,728 --> 01:03:23,529
- Sim.
- Ah, não!

657
01:03:23,562 --> 01:03:26,165
Ele está mijando como um maldito 
cavalo de corrida.

658
01:03:39,511 --> 01:03:43,382
<i>É ótimo ver os fãs aqui hoje. 
Alguns deles com vestido 
sofisticado.</i>

659
01:03:43,415 --> 01:03:49,121
<i>E observando e esperando para ver 
quem vai se separar e levar esta 
segunda etapa.</i>

660
01:03:56,562 --> 01:04:00,098
O que é isso? Sonny, Sonny, 
alcançá-lo com Dom!

661
01:04:00,132 --> 01:04:01,600
Tudo bem, vou fazer.

662
01:04:04,737 --> 01:04:06,505
Dom, dom!

663
01:04:06,538 --> 01:04:08,440
O que há com Dardonne?

664
01:04:08,474 --> 01:04:10,142
- Que?
- Ele está desossando lá atrás!

665
01:04:10,175 --> 01:04:11,510
- Woh?
- Dardonne, dardonne!

666
01:04:11,543 --> 01:04:14,112
Ele é... Ele é como um burro!

667
01:04:14,146 --> 01:04:16,081
Vou verificar.

668
01:04:30,395 --> 01:04:32,765
<i>É um ataque de Stefano Drago de 
Settosa.</i>

669
01:04:32,799 --> 01:04:36,134
<i>Ele está determinado a se redimir 
após a desqualificação do ano 
passado.</i>

670
01:04:37,436 --> 01:04:40,105
Dom, é um ataque! Dom, dom!

671
01:04:44,409 --> 01:04:47,613
<i>Austrange tem trabalho a fazer 
para pegá-lo na ladeira.</i>

672
01:04:53,720 --> 01:04:58,457
<i>Senhoras e senhores, de 
Luxemburgo, Stefano Drago!</i>

673
01:05:02,461 --> 01:05:04,429
Vocês cagam, pensem em si mesmos!

674
01:05:09,869 --> 01:05:14,439
Perdi por sua causa. E é sobre a 
vitória da equipe. Sobre minha 
vitória.

675
01:05:14,473 --> 01:05:16,542
Acalme-se, ok, ele teve um dia ruim.

676
01:05:16,575 --> 01:05:19,545
E onde você estava? Eu não vi 
você. Perdi 50 segundos por sua 
causa.

677
01:05:19,578 --> 01:05:21,748
Você me deixou com o.

678
01:05:21,781 --> 01:05:23,650
- . Eu não vi você bem? Isso é 
tudo...
- Você não me viu?

679
01:05:23,683 --> 01:05:25,417
- Não.
- Então você vai ao médico e faz o 
teste dos olhos.

680
01:05:26,552 --> 01:05:28,855
- Ok, vamos lá.
- Não, precisamos resolver isso.

681
01:05:28,888 --> 01:05:32,124
- E por causa do Stevie Wonder aqui, 
perdi 50 segundos!
- Entra na porra do ônibus!

682
01:05:32,157 --> 01:05:34,393
- Porra Stevie Wonder!
- Está tudo bem, está tudo bem. 
Está tudo bem, está tudo bem.

683
01:06:33,552 --> 01:06:36,188
Ir. Vá falar com ele.

684
01:06:57,542 --> 01:06:59,311
- Que?

685
01:07:06,418 --> 01:07:08,186
Que?

686
01:08:24,030 --> 01:08:25,898
Sonny?

687
01:08:36,909 --> 01:08:40,680
Sonny! Sonny! Ei! Hey, Sonny!

688
01:08:45,718 --> 01:08:47,352
Sonny, ei!

689
01:08:51,824 --> 01:08:55,628
Ok, respirando. Ok, ok, ok. Você 
está bem, eu estou bem.

690
01:08:55,661 --> 01:08:57,295
Merda!

691
01:09:04,036 --> 01:09:05,905
Sim, emergência. Tem um homem no 
chão.

692
01:09:05,938 --> 01:09:07,405
- <i>Ele está respirando?</i>
- Sim, ele está respirando.

693
01:09:07,439 --> 01:09:08,808
Estou ligando do Hotel Slaney.

694
01:09:19,919 --> 01:09:23,790
Lynn! Lynn, é o Dom. Por favor, abra.

695
01:09:23,823 --> 01:09:27,059
Lynn. É o Sonny. Desculpe 
incomodá-lo. Ele está no chão.

696
01:09:27,093 --> 01:09:29,829
Ele está doente. Não sei por quê. 
Acho que é o coração dele.

697
01:09:31,931 --> 01:09:34,599
- Você chamou uma ambulância?
- Sim, sim, eles estão a caminho.

698
01:09:39,038 --> 01:09:40,873
Sonny? Ei?

699
01:09:42,742 --> 01:09:44,911
- Pegue uma aspirina.
- Que?

700
01:09:44,944 --> 01:09:48,380
Aspirina! Certamente você tem 
aspirina? Você tem todas as outras 
drogas.

701
01:10:05,698 --> 01:10:08,567
- Eu o conheço há tanto tempo.
- Quanto tempo?

702
01:10:10,569 --> 01:10:11,804
Treze, quatorze anos.

703
01:10:13,239 --> 01:10:15,975
Você sabe que ele desistiu de tudo 
por ciclismo. Sua família, seus 
amigos.

704
01:10:16,008 --> 01:10:18,644
Ele é... Ele é tão apaixonado por 
isso.

705
01:10:18,678 --> 01:10:24,050
Tipo, hum, eu estava subindo L'Alpe 
d'Huez uma vez no tour e...

706
01:10:25,417 --> 01:10:27,419
Estou com muita dor.

707
01:10:27,452 --> 01:10:28,955
Como...

708
01:10:30,823 --> 01:10:34,026
e o carro da equipe me puxa.

709
01:10:34,060 --> 01:10:37,562
E Sonny sai com a cabeça e me dá um 
sanduíche.

710
01:10:37,596 --> 01:10:43,102
E... e eu tiro o sanduíche e é.é 
embrulhado em uma revista pornô.

711
01:10:45,503 --> 01:10:49,008
E... e só por um segundo eu esqueço 
da dor.

712
01:10:50,843 --> 01:10:52,510
E ele me conhece tão bem, sabe?

713
01:11:00,585 --> 01:11:03,990
- Como é que ele está? Posso entrar?
- Não há muito mais que possamos 
fazer.

714
01:11:04,023 --> 01:11:07,960
Desculpa. Você deveria passar algum 
tempo com ele.

715
01:11:09,594 --> 01:11:10,997
Obrigado, doutor.

716
01:11:15,134 --> 01:11:18,603
Ele é... Sim.

717
01:11:18,638 --> 01:11:21,406
Você vai. Vejo você no hotel.

718
01:11:35,154 --> 01:11:36,689
Tudo bem, grande homem.

719
01:12:55,634 --> 01:12:57,069
Obrigado.

720
01:13:24,030 --> 01:13:25,965
Sinto muito, Dom.

721
01:13:25,998 --> 01:13:27,767
Eu sei que vocês eram próximos.

722
01:13:30,936 --> 01:13:33,039
Ele sempre disse que você faria algo 
especial.

723
01:13:33,072 --> 01:13:36,742
Lembra daquela vez em Grenoble, anos 
atrás?

724
01:13:36,776 --> 01:13:38,978
Aquela vez que você esteve perto de 
ganhar o palco?

725
01:13:40,112 --> 01:13:45,217
Ele estava pendurado pela janela do 
carro da equipe, gritando e batendo 
na porta durante a corrida.

726
01:13:45,251 --> 01:13:47,319
Ele ficou com o coração partido 
quando você perdeu.

727
01:13:48,354 --> 01:13:51,290
Tive que consertar as portas do carro 
depois da corrida.

728
01:13:52,324 --> 01:13:57,163
Custou-me uma fortuna.

729
01:14:40,973 --> 01:14:42,842
Isso é pelo Sonny?

730
01:14:42,875 --> 01:14:44,176
Sim.

731
01:14:51,217 --> 01:14:53,152
Ei.

732
01:14:53,185 --> 01:14:54,787
Te dei uma coisa.

733
01:14:59,158 --> 01:15:00,826
- O que é aquilo?
- Abra.

734
01:15:10,169 --> 01:15:11,937
É um pouco de você.

735
01:15:19,478 --> 01:15:23,816
Não, não, não, ele é como James 
Dean. Conhece James Dean? Esse é 
você.

736
01:15:23,849 --> 01:15:26,685
- De mim, é você.
- Você conhece James Dean.

737
01:15:26,719 --> 01:15:29,255
As baterias estão nos sacos de sela.

738
01:15:29,288 --> 01:15:32,358
É o... É o estoque de EPO dele.

739
01:15:32,391 --> 01:15:34,193
- O que você gostaria de beber?
- Café.

740
01:15:34,226 --> 01:15:36,428
- Café.
- Três café, uma água.

741
01:15:36,462 --> 01:15:38,831
Ei, Dom. Desculpe interromper sua 
festinha.

742
01:15:38,864 --> 01:15:41,934
Preciso falar com você. É 
importante, é sobre hoje.

743
01:15:41,967 --> 01:15:44,970
- Na verdade, estamos no meio de algo.
- Desculpe, quem é você?

744
01:15:45,004 --> 01:15:48,107
Espere, os respingos. Sim, eu 
conheço você.

745
01:15:48,140 --> 01:15:52,111
Você é o médico. Não, a vampira. 
O que está acontecendo?

746
01:15:52,144 --> 01:15:54,146
- Dom, você está com o inimigo 
agora, hein?
- O inimigo?

747
01:15:54,180 --> 01:15:55,948
Com licença. Você o ama?

748
01:15:55,981 --> 01:15:59,051
Quero dizer, você ama esse cara?

749
01:15:59,084 --> 01:16:03,889
Porque eu vou te dizer isso. Muitas 
mulheres adoram cavaleiros. Temos 
mulheres por toda parte.

750
01:16:03,923 --> 01:16:06,325
Então não deixe esse Casanova 
quebrar suas bolas.

751
01:16:08,060 --> 01:16:10,763
Lembra-se da vez que transamos com 
aquela mesma mulher, Dom?

752
01:16:11,897 --> 01:16:13,966
O que é isso? Quero dizer, não 
juntos.

753
01:16:13,999 --> 01:16:16,068
- Eu fui o primeiro, mas nós fizemos.
- Chega, Tar.

754
01:16:16,101 --> 01:16:19,171
Era uma pequena corrida em uma cidade 
pequena. Era uma boa senhora.

755
01:16:19,205 --> 01:16:21,006
Como uma grande senhora agradável, 
você sabe.

756
01:16:21,040 --> 01:16:23,475
Eu pisco. Ela sorri.

757
01:16:23,509 --> 01:16:26,845
- Fazemos contato visual e continua 
indo, volta após volta.
- Tar.

758
01:16:26,879 --> 01:16:30,516
Volta 50, eu pensei que havia um 
botão aberto aqui.

759
01:16:30,549 --> 01:16:34,286
Aos 51 havia outro botão aberto. Eu 
vi como uma pequena teta saindo.

760
01:16:34,320 --> 01:16:39,758
Eu estava ficando louco, sabe? Volta 
60, eu estava na frente. Então 
pense, oh, vamos fazer alguma coisa.

761
01:16:39,792 --> 01:16:45,164
Eu estava sozinho. Então eu vou 
parar ao lado dela. Fomos atrás de 
um arbusto e eu transei com ela.

762
01:16:45,197 --> 01:16:46,265
E adivinha?

763
01:16:48,133 --> 01:16:50,803
Eu ainda consegui ganhar a corrida.

764
01:16:51,937 --> 01:16:56,875
Você não deve durar muito tempo. 
Por que não cai fora?

765
01:17:08,587 --> 01:17:10,489
Parar! O que é que está a fazer?

766
01:17:15,027 --> 01:17:17,162
Sua mão está bem?

767
01:17:17,196 --> 01:17:19,765
Que. Não sei como o suportou.

768
01:17:24,436 --> 01:17:25,771
De onde é essa?

769
01:17:27,273 --> 01:17:32,077
Isso foi no La Vuelta de 1994. Eu 
esmaguei meu ombro.

770
01:17:32,111 --> 01:17:34,246
E esse? De que é isso?

771
01:17:34,280 --> 01:17:37,483
Reconstruí minha omoplata depois de 
uma queda na descida...

772
01:17:37,516 --> 01:17:38,784
E isso?

773
01:17:40,619 --> 01:17:44,556
Uh, corrida de grupo no Giro. Eu 
tenho outra cicatriz aqui.

774
01:17:44,590 --> 01:17:47,526
É de 78 em Antuérpia. É...

775
01:17:47,559 --> 01:17:51,397
Esse é o seu apêndice. Eu estudei 
medicina.

776
01:17:51,430 --> 01:17:54,166
Você realmente precisa começar a 
cuidar de si mesmo, Dom.

777
01:17:54,199 --> 01:17:57,503
Saia desse circo!

778
01:17:57,536 --> 01:18:00,906
Lynn, eu sou uma domestique, ok? Isso 
é o que eu faço. Sem uma bicicleta, 
eu não sou ninguém.

779
01:18:02,941 --> 01:18:05,444
E eu não sou ninguém.

780
01:18:15,054 --> 01:18:16,288
Quer que eu pegue isso?

781
01:18:16,322 --> 01:18:21,026
Não, é... provavelmente minha irmã.

782
01:18:23,128 --> 01:18:26,865
- Meu pai morreu há quatro dias e 
ela estava me ligando.
- Meu Deus! Dom...

783
01:18:28,000 --> 01:18:29,034
Por que não disse?

784
01:18:31,303 --> 01:18:32,438
Porque...

785
01:18:33,972 --> 01:18:38,010
Não falo com meu pai há muitos anos 
e também não com minha mãe.

786
01:18:38,043 --> 01:18:41,380
E não é como se tivemos um 
relacionamento ruim ou algo assim. É 
que...

787
01:18:44,416 --> 01:18:46,452
Não é como sua família, sabe?

788
01:18:46,485 --> 01:18:48,954
Como se todos pareçam juntos no bar 
e contem suas histórias.

789
01:18:48,987 --> 01:18:50,989
E eles estão todos juntos e vocês 
estão todos se divertindo. É...

790
01:18:51,990 --> 01:18:54,526
Não é assim conosco.

791
01:18:54,560 --> 01:18:57,363
Então... Então minha irmã me liga 
quando aterrissamos aqui na Irlanda.

792
01:18:57,396 --> 01:18:59,031
E ela diz:

793
01:18:59,064 --> 01:19:00,999
Você tem que vir ao funeral. Eu sou 
como, mas...

794
01:19:01,033 --> 01:19:02,534
Você não vai?

795
01:19:05,705 --> 01:19:07,239
Ele é seu pai, Dom.

796
01:19:11,043 --> 01:19:12,478
Você precisa ir para casa.

797
01:19:22,588 --> 01:19:24,556
- Você está indo?
- Sim.

798
01:19:48,280 --> 01:19:50,015
Eu... Eu preciso ir.

799
01:19:58,223 --> 01:19:59,626
Lynn.

800
01:20:02,227 --> 01:20:03,630
Aquela amostra de sangue.

801
01:20:06,198 --> 01:20:07,466
Você deixou cair de propósito?

802
01:22:36,214 --> 01:22:37,516
Desculpa.

803
01:22:38,718 --> 01:22:41,353
Foi errado o que eu fiz, o que eu 
digo, eu...

804
01:22:42,421 --> 01:22:45,490
Sabe, como estou sob pressão, não?

805
01:22:45,524 --> 01:22:47,292
Você está bem?

806
01:22:48,861 --> 01:22:50,730
Sim. Um...

807
01:22:50,763 --> 01:22:53,365
Fiz essas braçadeiras, você sabe, 
como uma memória para Sonny.

808
01:22:53,398 --> 01:22:56,703
Talvez possamos usá-los durante a 
corrida assim?

809
01:22:59,171 --> 01:23:00,572
Dê para mim.

810
01:23:00,606 --> 01:23:03,475
Com licença. Desculpe, senhor!

811
01:23:03,508 --> 01:23:07,847
Senhor. Não pode usar isso sem a 
permissão prévia do Comitê 
Executivo do Tour de France.

812
01:23:07,880 --> 01:23:10,850
Sim, nosso soigneur morreu ontem, 
então eu gostaria de usá-lo como um 
tributo. Tudo bem?

813
01:23:10,883 --> 01:23:13,720
Sinto muito pelo seu soigneur, mas 
não podemos permitir que as equipes 
mudem seus uniformes sem...

814
01:23:13,753 --> 01:23:16,254
- Viking! Viking!
- O que é isso, Dom?

815
01:23:16,288 --> 01:23:18,758
Ouça, há um problema com a 
braçadeira. É só uma braçadeira. 
Sem essa.

816
01:23:18,791 --> 01:23:21,894
- Qual é o problema?
- Ele está fazendo um problema com a 
braçadeira.

817
01:23:21,928 --> 01:23:23,428
Bem, o que aconteceu?

818
01:23:23,462 --> 01:23:25,297
A menos que eu receba autorização 
oficial,

819
01:23:25,330 --> 01:23:27,432
não há nenhuma maneira que alguém 
pode usar braçadeiras em qualquer 
capacidade.

820
01:23:27,466 --> 01:23:29,769
- Sua equipe pode enfrentar a 
desqualificação.
- É só uma braçadeira!

821
01:23:30,937 --> 01:23:33,773
E se ele usá-lo debaixo da camisa 
como compromisso?

822
01:23:34,741 --> 01:23:36,208
Isso pode funcionar.

823
01:23:37,542 --> 01:23:39,611
Que? Sob?

824
01:23:39,646 --> 01:23:41,681
É a porra do Tour de France, Dom!

825
01:23:41,714 --> 01:23:44,216
Nossos cavaleiros estão prontos. 
Vamos começar a contagem regressiva.

826
01:23:44,249 --> 01:23:50,222
5, 4, 3, 2, 1. Ir!

827
01:23:58,397 --> 01:24:03,670
<i>O pelotão deixa Enniscorthy no 
200º aniversário da rebelião de 
1798</i>

828
01:24:03,703 --> 01:24:06,773
<i>na última etapa irlandesa do Tour 
de France deste ano.</i>

829
01:24:29,862 --> 01:24:31,496
Apenas vire-se.

830
01:24:51,550 --> 01:24:53,786
Ei, pessoal, fiquem com o Tar, certo?

831
01:24:53,820 --> 01:24:56,989
Vamos lá, vamos lá, vamos lá.

832
01:24:59,792 --> 01:25:02,795
<i>E Settosa atacou, fazendo uma 
pausa do pelotão.</i>

833
01:25:02,829 --> 01:25:06,833
<i>E, meu Deus, Stefano Drago acabou 
de cair.</i>

834
01:25:06,866 --> 01:25:11,570
<i>Que desastre para o atual titular 
da camisa amarela, Stefano Drago.</i>

835
01:25:41,768 --> 01:25:43,870
Vamos, Drago.

836
01:25:52,812 --> 01:25:57,415
<i>Um espectador correu para a 
estrada, causando caos total.</i>

837
01:26:13,065 --> 01:26:16,669
<i>Restam quatro pilotos nesta 
incrível etapa. Liderado por Dom 
Chabol.</i>

838
01:26:16,702 --> 01:26:18,638
<i>Tartare puxando para cima na parte 
de trás.</i>

839
01:26:20,405 --> 01:26:23,876
<i>Chabol olha ao redor para abrir 
caminho para Tartare correr sobre a 
linha.</i>

840
01:26:30,950 --> 01:26:33,585
Não brinque comigo, Dom!

841
01:26:33,618 --> 01:26:35,554
<i>Mas o que está acontecendo? Nunca 
vi nada assim.</i>

842
01:26:35,587 --> 01:26:37,957
<i>Chabol está competindo contra seu 
próprio líder de equipe.</i>

843
01:26:49,467 --> 01:26:53,773
<i>E Chabol ganha o palco pela 
primeira vez.</i>

844
01:26:53,806 --> 01:26:59,477
<i>Dominique Chabol vence. Ele ganha 
a camisa amarela!</i>

845
01:27:12,024 --> 01:27:16,494
<i>E depois de uma vitória incrível 
na etapa, vestindo o Maillot Jaune, a 
camisa amarela</i>

846
01:27:16,528 --> 01:27:19,899
<i>pela primeira vez em sua longa e 
ilustre carreira como uma 
domestique,</i>

847
01:27:19,932 --> 01:27:23,135
<i>Dom Chabol se diverte com a 
glória do pódio do vencedor.</i>

848
01:27:23,169 --> 01:27:26,939
<i>Ostentando uma braçadeira preta 
em memória de seu soigneur, Sonny 
McElhone,</i>

849
01:27:26,973 --> 01:27:29,541
<i>que infelizmente morreu de ataque 
cardíaco ontem.</i>

850
01:27:29,574 --> 01:27:32,845
<i>Sonny, um ex-piloto, sentirá 
muita falta da equipe Austrange.</i>

851
01:27:32,879 --> 01:27:37,817
<i>Mas hoje é tudo sobre Chabol e 
sua extraordinária vitória sobre 
seu próprio líder de equipe.</i>

852
01:28:20,059 --> 01:28:21,493
<i>Olá?</i>

853
01:28:21,526 --> 01:28:22,594
<i>O Dom?</i>

854
01:28:34,073 --> 01:28:36,709
- Estou indo para casa.
- Que?

855
01:28:36,742 --> 01:28:38,811
- Eu estou fora.
- Porque?

856
01:28:40,012 --> 01:28:41,981
Isso é sobre você e Tartare?

857
01:28:43,548 --> 01:28:45,751
Todas as famílias têm seus altos e 
baixos.

858
01:28:46,886 --> 01:28:50,189
Não desista de mim agora. Você 
ganhou uma porra de palco.

859
01:28:52,825 --> 01:28:55,795
- Tenho um táxi esperando.
- Dom, Dom, Dom, fale comigo.

860
01:28:57,196 --> 01:29:00,900
Eu ia renovar seu contrato. Você já 
passou do seu aniversário de 40 anos.

861
01:29:00,933 --> 01:29:04,804
Poucos pilotos têm esse tipo de 
segurança, meu amigo. Não na sua 
idade.

862
01:29:05,871 --> 01:29:06,906
Pense nisso.

863
01:29:12,078 --> 01:29:14,647
O que você está dizendo? Qual é a 
diferença?

864
01:29:14,680 --> 01:29:16,082
Dom Chabol Isto é outra coisa.

865
01:29:16,115 --> 01:29:18,250
Viking, o que ele disse?

866
01:29:40,039 --> 01:29:42,108
Você ganhou.

867
01:29:42,141 --> 01:29:43,709
Você ganhou a camisa amarela, não?

868
01:29:47,213 --> 01:29:49,882
Somos uma grande equipe, você e eu, 
não?

869
01:29:51,616 --> 01:29:54,086
Nós somos os melhores, simplesmente 
os melhores. Como a música.

870
01:29:59,225 --> 01:30:01,260
Não posso ir de ônibus sem você.

871
01:30:01,293 --> 01:30:03,863
- Eu tenho que ir para casa.
- Como assim, ir para casa?

872
01:30:04,830 --> 01:30:08,234
Fazer o quê? Como se você fosse 
trabalhar em um bar? Dirigir um táxi 
como aquele cara?

873
01:30:10,236 --> 01:30:12,271
Vamos para a França.

874
01:30:12,304 --> 01:30:15,808
Estou farto deste lugar irlandês e 
do café de merda.

875
01:30:16,809 --> 01:30:18,711
Vamos para a França e ganhar.

876
01:30:45,805 --> 01:30:50,309
<i>♪ Eu era cego, agora eu posso 
ver ♪</i>

877
01:30:50,342 --> 01:30:55,915
<i>♪ Você fez de mim um crente. 
♪</i>

878
01:30:55,948 --> 01:31:00,719
<i>♪ Eu era cego, agora eu posso 
ver ♪</i>

879
01:31:00,753 --> 01:31:05,091
<i>♪ Você fez de mim um crente. 
♪</i>

880
01:31:05,124 --> 01:31:08,260
<i>♪ Estou seguindo em frente 
agora. ♪</i>

881
01:31:09,895 --> 01:31:13,699
<i>♪ Saindo da escuridão ♪</i>

882
01:31:15,167 --> 01:31:20,372
<i>♪ Minha luz brilha em Minha luz 
brilha ♪</i>

883
01:31:20,406 --> 01:31:25,044
<i>♪ Minha luz brilha ♪</i>

884
01:31:26,378 --> 01:31:31,117
<i>♪ Eu estava perdido, agora eu 
estou encontrado ♪</i>

885
01:31:31,150 --> 01:31:36,722
<i>♪ Eu acredito em você Eu não 
tenho limites ♪</i>

886
01:31:36,755 --> 01:31:41,293
<i>♪ Eu estava perdido, agora eu 
estou encontrado ♪</i>

887
01:31:41,327 --> 01:31:45,965
<i>♪ Eu acredito em você Eu não 
tenho limites ♪</i>

888
01:31:45,998 --> 01:31:49,101
<i>♪ Estou seguindo em frente 
agora. ♪</i>

889
01:31:50,469 --> 01:31:54,173
<i>♪ Saindo da escuridão ♪</i>

890
01:31:56,041 --> 01:32:01,180
<i>♪ Minha luz brilha em Minha luz 
brilha ♪</i>

891
01:32:01,213 --> 01:32:06,218
<i>♪ Minha luz brilha em Minha luz 
brilha ♪</i>

892
01:32:06,252 --> 01:32:11,257
<i>♪ Minha luz brilha em Minha luz 
brilha ♪</i>

893
01:32:11,290 --> 01:32:14,894
<i>♪ Minha luz brilha ♪</i>

894
01:32:44,023 --> 01:32:47,092
<i>♪ Minha luz brilha ♪</i>

895
01:32:49,328 --> 01:32:52,831
<i>♪ Minha luz brilha ♪</i>

896
01:32:54,300 --> 01:32:57,770
<i>♪ Minha luz brilha ♪</i>

897
01:32:59,405 --> 01:33:02,875
<i>♪ Minha luz brilha ♪</i>

898
01:33:03,776 --> 01:33:06,145
<i>♪ Estou saindo da escuridão. 
♪</i>

899
01:33:06,178 --> 01:33:11,217
<i>♪ Minha luz brilha, estou saindo 
da escuridão ♪</i>

900
01:33:11,250 --> 01:33:16,255
<i>♪ Minha luz brilha, estou saindo 
da escuridão ♪</i>

901
01:33:16,288 --> 01:33:21,393
<i>♪ Minha luz brilha, estou saindo 
da escuridão ♪</i>

902
01:33:21,427 --> 01:33:26,465
<i>♪ Minha luz brilha, estou saindo 
da escuridão ♪</i>

903
01:33:26,498 --> 01:33:31,437
<i>♪ Minha luz brilha, estou saindo 
da escuridão ♪</i>

904
01:33:31,470 --> 01:33:36,775
<i>♪ Minha luz brilha, estou saindo 
da escuridão ♪</i>

905
01:33:36,809 --> 01:33:41,847
<i>♪ Minha luz brilha, estou saindo 
da escuridão ♪</i>

906
01:33:41,880 --> 01:33:46,952
<i>♪ Minha luz brilha, estou saindo 
da escuridão ♪</i>

907
01:33:46,986 --> 01:33:52,024
<i>♪ Minha luz brilha, estou saindo 
da escuridão ♪</i>

908
01:33:52,057 --> 01:33:56,795
<i>♪ Minha luz brilha, estou saindo 
da escuridão ♪</i>

909
01:33:56,829 --> 01:34:01,967
<i>♪ Minha luz brilha, estou saindo 
da escuridão ♪</i>

910
01:34:02,001 --> 01:34:07,139
<i>♪ Minha luz brilha, estou saindo 
da escuridão ♪</i>

911
01:34:07,172 --> 01:34:12,011
<i>♪ Minha luz brilha, estou saindo 
da escuridão ♪</i>

912
01:34:12,044 --> 01:34:15,047
♪ ♪

913
01:34:15,101 --> 01:34:20,101
legendas.DEV - Baixar Legendas
