1
00:00:22,607 --> 00:00:27,821
TERRA ENSANGUENTADA

2
00:01:08,737 --> 00:01:10,906
OS PRODUTORES
DESTE FILME AGRADECEM

3
00:01:10,989 --> 00:01:13,158
A COLABORAÇÃO DO
MIINISTÉRIO DA AERONÁUTICA

4
00:01:13,241 --> 00:01:15,369
E DOS MEMBROS DA
REAL FORÇA AÉREA

5
00:02:24,604 --> 00:02:27,357
Ralph! Por que esse avião
não está pronto para voar?

6
00:02:27,441 --> 00:02:30,235
Quer matar todos nós?
Mãos à obra!

7
00:02:31,570 --> 00:02:34,573
O que está acontecendo?
O que está tentando fazer?

8
00:02:35,991 --> 00:02:37,826
O que está tentando fazer?

9
00:02:46,460 --> 00:02:47,878
Seu idiota!

10
00:02:54,801 --> 00:02:56,011
Desculpe, senhor.

11
00:02:56,887 --> 00:02:58,430
Você está bem?

12
00:02:59,306 --> 00:03:02,517
Está tudo bem, senhor.
Não é um bombardeio.

13
00:03:04,478 --> 00:03:06,396
Tem certeza que está se sentindo bem?

14
00:03:06,480 --> 00:03:09,024
- Vou chamar o dr. Harris.
- Não, espere um minuto.

15
00:03:14,196 --> 00:03:16,948
Está tudo bem.
Estou bem.

16
00:03:17,783 --> 00:03:18,950
Eu pensei...

17
00:03:19,034 --> 00:03:22,621
É melhor dormir um pouco, senhor.
Seu vôo é o primeiro da manhã.

18
00:03:25,457 --> 00:03:27,125
Sim.

19
00:03:27,209 --> 00:03:28,669
Tudo bem, sargento, ótimo.

20
00:03:30,045 --> 00:03:31,213
Bem.

21
00:04:10,711 --> 00:04:13,755
Líder Black Dog para esquadrão.
Fogo antiaéreo à frente.

22
00:04:13,839 --> 00:04:15,632
Vamos continuar seguindo.
Cambio.

23
00:04:19,219 --> 00:04:21,263
Red two para líder,
Mensagem recebida. Saindo.

24
00:04:47,289 --> 00:04:50,584
Qual o problema? Não ouviu
as ordens do comandante?

25
00:04:50,625 --> 00:04:53,879
Líder para Red Two,
qual o problema?

26
00:04:53,962 --> 00:04:56,590
- Qual é o problema?
- Você não ouviu as ordens?

27
00:04:59,468 --> 00:05:01,845
Líder para Red Two,
está me ouvindo?

28
00:05:01,928 --> 00:05:04,097
- Confirme.
- Não ouviu as ordens?

29
00:05:04,139 --> 00:05:05,932
Confirme. Cambio.

30
00:05:09,269 --> 00:05:11,938
Líder para Red Two, você...

31
00:05:26,661 --> 00:05:29,164
SELETOR DE BOMBA

32
00:06:08,203 --> 00:06:09,538
Certo, Doc.

33
00:06:51,371 --> 00:06:52,372
Pegue ele?

34
00:06:52,456 --> 00:06:55,709
Sim. Agora, deixe comigo.

35
00:06:55,792 --> 00:06:58,879
Olá, Doc. Veja o
herói vitorioso.

36
00:06:58,962 --> 00:07:02,049
- O que é isso, balas de canhão?
- Antiaéreas. Eu coloquei um torniquete.

37
00:07:03,258 --> 00:07:04,259
Obrigado.

38
00:07:08,472 --> 00:07:10,682
Ficou com torniquete desde
que ele foi colocado?

39
00:07:10,766 --> 00:07:13,352
- Não, Doc, deixei para você.
- Oh, bom.

40
00:07:22,652 --> 00:07:23,779
Quanto tempo?

41
00:07:23,820 --> 00:07:27,074
- Acho que vários dias, senhor.
- O que quer dizer, vários dias?

42
00:07:27,157 --> 00:07:30,077
Bem, senhor, provavelmente
os cabos estão danificados e não acho...

43
00:07:30,160 --> 00:07:33,997
Não me importo com o que você acha.
Vamos arrumar, bem rápido.

44
00:07:38,293 --> 00:07:42,297
Isso é até o levarmos para o
hospital. Alguns minutos mais não vai te machucar.

45
00:07:42,339 --> 00:07:44,383
Tentaremos não te sacudir
muito pelo caminho.

46
00:07:44,466 --> 00:07:46,593
Pode sacudir como quiser, Doc.

47
00:07:46,677 --> 00:07:49,012
Está se sentindo bem?

48
00:07:49,096 --> 00:07:52,641
- Me sinto bem. Então você poderia.
- O que, com um braço ferido?

49
00:07:52,724 --> 00:07:56,603
Evidentemente, eu não teria
que voar mais com este lunático.

50
00:08:08,657 --> 00:08:10,784
Onde acha que esse tolo rude vai?

51
00:08:12,411 --> 00:08:14,788
Ei, cuidado!

52
00:08:23,672 --> 00:08:27,134
Está totalmente louco, Nobby.
Totalmente louco.

53
00:08:30,178 --> 00:08:31,513
Tudo bem, motorista.

54
00:08:32,681 --> 00:08:35,017
- Bem, doutor?
- Olá, senhor.

55
00:08:35,100 --> 00:08:39,062
O braço está bom.
Amanhã ele vai para Calcutá.

56
00:08:39,146 --> 00:08:41,356
Você não vai vê-lo por um ou dois meses.

57
00:08:41,440 --> 00:08:44,693
Eu suponho.
Solicitei um substituto.

58
00:08:44,776 --> 00:08:47,070
No momento, não temos
muitos navegadores.

59
00:08:48,447 --> 00:08:51,992
Na verdade vim para falar
sobre o nosso rapaz problemático.

60
00:08:52,075 --> 00:08:53,910
Forrester.

61
00:08:53,994 --> 00:08:55,412
O que acontece com ele?

62
00:08:56,121 --> 00:08:58,165
O navegante não te contou
o que aconteceu?

63
00:08:58,248 --> 00:09:00,625
- Sim. ele contou.
- Bem?

64
00:09:01,501 --> 00:09:03,086
Não é meu departamento, senhor?

65
00:09:03,170 --> 00:09:07,799
Bem, sim, doutor, acho que é.
Esta não é a primeira vez e você sabe.

66
00:09:08,800 --> 00:09:11,803
- Nada errado com os nervos dele?
- Não, nada.

67
00:09:11,845 --> 00:09:14,056
Exceto que eu acho que ele está
totalmente louco.

68
00:09:14,139 --> 00:09:17,851
Porque ele não cumpriu as ordens
e atacou as armas antiaéreas?

69
00:09:17,934 --> 00:09:19,936
Alguns diriam que foi um
trabalho muito bom.

70
00:09:19,978 --> 00:09:24,608
Bem, eu não. Eu diria que
ele tentou se matar.

71
00:09:24,649 --> 00:09:29,237
Olhe, doutor, sei que ele se voluntariou
para essa ação, sei que é um bom homem,

72
00:09:29,321 --> 00:09:31,823
mas vou precisar me livrar dele.

73
00:09:31,907 --> 00:09:33,241
Você acha que ele está doido.

74
00:09:33,325 --> 00:09:35,952
Não. Não acho. Acho que ele está
doido há muito tempo.

75
00:09:36,912 --> 00:09:39,247
Não é o que diz os relatórios dele.

76
00:09:39,331 --> 00:09:43,418
Piloto de caça de primeira classe,
batalha da Grã Bretanha, operações de apoio.

77
00:09:44,336 --> 00:09:47,005
Ele deve ter corrido alguns
riscos nesse tempo.

78
00:09:47,089 --> 00:09:49,716
O relatórios mencionariam
que foram sempre necessários?

79
00:09:50,842 --> 00:09:54,388
O fato é, ele está começando ficar nervoso
com todo mundo e vai ter que sair.

80
00:09:57,849 --> 00:09:59,810
Se o que diz é verdade, senhor,

81
00:09:59,851 --> 00:10:02,688
eu diria que isso vai acabar com ele.

82
00:10:02,771 --> 00:10:05,524
Bem, você tem outras sugestões?

83
00:10:05,607 --> 00:10:09,111
- E se falar com ele?
- Já fiz isso. O repreendi.

84
00:10:09,194 --> 00:10:11,530
- O que ele disse?
- Nada.

85
00:10:11,571 --> 00:10:14,491
Na verdade, me senti um completo idiota.

86
00:10:15,492 --> 00:10:17,994
Sim, eu reparei que tem esse efeito.

87
00:10:18,036 --> 00:10:21,373
Tudo na mesma, senhor, eu gostaria de falar
com ele antes de você tomar uma decisão.

88
00:10:22,290 --> 00:10:25,043
Tudo bem. Não
prolongue muito isso.

89
00:10:25,127 --> 00:10:26,920
Te vejo no jantar.

90
00:11:34,696 --> 00:11:36,448
Não me diga que está com calor.

91
00:11:36,531 --> 00:11:40,994
Esta é a verdadeira primavera. O calor
começa em junho e chove.

92
00:11:41,036 --> 00:11:43,997
- Aposto que você adora.
- Não gosto muito.

93
00:11:44,039 --> 00:11:47,167
Aposto que você fica animado
e escreve algumas cartas.

94
00:11:47,250 --> 00:11:51,171
- Escrevo para minha casa todos os dias.
- Uma por dia? Antes eram mais.

95
00:12:01,348 --> 00:12:04,643
Claro, o calor nos afeta
de diferentes formas.

96
00:12:04,685 --> 00:12:06,561
Eu, por exemplo.

97
00:12:06,645 --> 00:12:09,481
Cuido da minha saúde, consumo
muito sal, claro,

98
00:12:09,523 --> 00:12:12,484
mas acho que o segredo
está em uma atitude mental.

99
00:12:12,526 --> 00:12:14,611
Tenho responsabilidades...

100
00:12:14,695 --> 00:12:17,406
uma esposa na Inglaterra,
uma família, um trabalho importante.

101
00:12:17,489 --> 00:12:19,825
Mas isso não faz sentido.

102
00:12:19,866 --> 00:12:23,996
Sabe o problema com vocês pilotos
é que só se interessam em voar.

103
00:12:24,746 --> 00:12:28,208
Existe um mundo, pessoas.
Mas vocês não se importam.

104
00:12:28,291 --> 00:12:32,546
Você precisa de uma casa, filhos,
pensar no futuro.

105
00:12:33,547 --> 00:12:36,633
Agora, se fosse casado e soubesse
que quando a guerra acabar,

106
00:12:36,717 --> 00:12:38,844
tem uma esposa te esperando...

107
00:12:52,941 --> 00:12:54,985
CANADÁ

108
00:14:10,018 --> 00:14:11,520
O quê? O quê?

109
00:14:12,896 --> 00:14:14,564
Qual é o problema?

110
00:14:20,862 --> 00:14:24,241
- Pensei que havia dito algo.
- Isso foi horas atrás.

111
00:14:44,594 --> 00:14:48,724
Agora, eu disse, esse é o seu problema...
não tem responsabilidades.

112
00:14:48,807 --> 00:14:51,852
Você precisa de uma esposa, uma
família e pensar no futuro.

113
00:14:51,893 --> 00:14:55,188
Se fosse casado e soubesse que
quando a guerra terminasse, você poderia...

114
00:16:17,688 --> 00:16:18,855
Olá.

115
00:16:19,898 --> 00:16:20,982
Olá.

116
00:16:21,024 --> 00:16:23,694
- Estava te procurando.
- Precisa de alguma coisa?

117
00:16:23,777 --> 00:16:26,029
Me pergunto se você se importaria
em fazer uma viagem...

118
00:16:26,113 --> 00:16:28,990
para uma vila na planície,
visitar uma comunidade cristã?

119
00:16:29,866 --> 00:16:32,869
O que te faz pensar que eu tenho
algo a ver com a comunidade cristã?

120
00:16:32,953 --> 00:16:34,871
É apenas meia hora de viagem.

121
00:16:37,874 --> 00:16:40,377
- Vá você.
- São boas pessoas de verdade.

122
00:16:40,460 --> 00:16:42,462
Muito interessante,
verdadeiros birmaneses.

123
00:16:42,546 --> 00:16:46,008
Eles falam inglês.
Eu compro frutas deles.

124
00:16:46,049 --> 00:16:48,844
Poderia me trazer um bom
melão fresco, doutor?

125
00:16:55,392 --> 00:16:56,560
O que é isso?

126
00:16:58,103 --> 00:17:00,313
Matar ou não matar,
isso é tudo. É...

127
00:17:18,040 --> 00:17:20,625
É estranho como a morte
pode ser fascinante, não é?

128
00:17:23,086 --> 00:17:24,254
Muito.

129
00:17:25,630 --> 00:17:28,425
- Por isso que você é médico?
- Não.

130
00:17:28,467 --> 00:17:30,969
Eu tento manter
os meus pacientes vivos.

131
00:17:33,472 --> 00:17:38,018
Não matar, mas não se esforçar
para preservar a vida.

132
00:17:38,101 --> 00:17:40,479
- Já ouviu esse ditado?
- Muitas vezes.

133
00:17:40,562 --> 00:17:41,646
Vamos, entre.

134
00:17:42,731 --> 00:17:43,940
Já entendi.

135
00:17:44,024 --> 00:17:46,943
Um passeio de jipe,
uma boa conversa...

136
00:17:46,985 --> 00:17:48,695
uma avaliação médica.

137
00:17:50,822 --> 00:17:52,407
Certo, doutor.

138
00:17:53,784 --> 00:17:55,327
Um arranjo muito arguto.

139
00:17:55,410 --> 00:17:57,829
De algum modo tenho de ganhar
a confiança dos meus pacientes.

140
00:18:25,941 --> 00:18:27,984
Outro dos meus pacientes.

141
00:18:28,026 --> 00:18:30,278
Esta é a clínica.
Te levarei depois.

142
00:19:08,775 --> 00:19:12,279
Fora daqui, seus diabinhos!

143
00:19:20,871 --> 00:19:23,248
Aqui estamos.
Isso é para você.

144
00:19:23,290 --> 00:19:24,458
Agora sai.

145
00:19:25,792 --> 00:19:28,378
São filhos maravilhosos.
Amo todos eles.

146
00:19:28,462 --> 00:19:30,005
Que lugar é esse?

147
00:19:30,088 --> 00:19:32,758
Pertencia a um colono.
Agora é da senhorita McNab.

148
00:19:32,841 --> 00:19:35,010
- Quem é ela?.
- Uma missionária. Dirige a escola.

149
00:19:35,093 --> 00:19:36,553
Ela não está aqui hoje.

150
00:19:37,387 --> 00:19:38,889
Aqui está a Dorothy.

151
00:19:41,516 --> 00:19:43,935
- Boa tarde, doutor.
- Olá, Dorothy.

152
00:19:43,977 --> 00:19:46,313
Eu trouxe um amigo.
O líder de esquadrão Forrester.

153
00:19:46,396 --> 00:19:49,524
Ele é piloto.
Dorothy veio de Rangun.

154
00:19:49,608 --> 00:19:51,276
- Prazer em conhecê-lo.
- Como vai.

155
00:19:51,318 --> 00:19:53,320
Dorothy, minha querida, estamos com sede.

156
00:19:53,403 --> 00:19:56,281
Claro. Por favor,
sente-se, sr. Forrester,

157
00:19:56,323 --> 00:19:58,325
e vou trazer alguma coisa
gelada para beber.

158
00:19:58,408 --> 00:20:00,202
Esse é muito do seu tipo.

159
00:20:00,285 --> 00:20:03,246
Suco de lima, por favor.
O suco de lima é maravilhoso.

160
00:20:04,122 --> 00:20:06,500
- O que você prefere?
- Suco de lima vai ser ótimo.

161
00:20:06,583 --> 00:20:08,960
- Onde está a Anna?
- No posto de saúde.

162
00:20:09,044 --> 00:20:11,004
- Ela voltará em instante.
- Oh, bom.

163
00:20:11,713 --> 00:20:15,801
- Trouxemos um pouco de arroz.
- Obrigado, doutor. Obrigado.

164
00:20:15,884 --> 00:20:18,303
Sente-se, por favor,
irei pegar o suco.

165
00:20:18,345 --> 00:20:19,638
Obrigado.

166
00:20:24,476 --> 00:20:27,479
Costumo trazer alguns alimentos
para eles.

167
00:20:27,562 --> 00:20:29,940
Frutas, mas não
é a única coisa.

168
00:20:30,023 --> 00:20:31,733
Eles não podem comprar comida.

169
00:20:33,443 --> 00:20:36,154
Chegaram aqui sem
nada nas mãos,

170
00:20:36,196 --> 00:20:38,031
todos vieram de Rangun.

171
00:20:38,115 --> 00:20:41,827
Pode imaginar o
que deve ter sido?

172
00:20:41,910 --> 00:20:44,329
Centenas de quilômetros.

173
00:20:44,371 --> 00:20:47,165
Não sei como alguns deles chegaram vivos.

174
00:21:21,533 --> 00:21:23,952
Espero não tê-lo acordado.

175
00:21:29,374 --> 00:21:31,710
Me desculpe, devo ter adormecido
por um instante.

176
00:21:31,793 --> 00:21:34,129
Por um bom tempo.

177
00:21:36,882 --> 00:21:38,759
Onde está o médico?

178
00:21:38,842 --> 00:21:41,094
Foi com Dorothy
para a clínica.

179
00:21:41,803 --> 00:21:43,430
Eu sou a Anna.

180
00:21:45,932 --> 00:21:47,267
Como vai?

181
00:21:49,227 --> 00:21:50,729
Meu nome é Forrester.

182
00:21:51,688 --> 00:21:53,023
Eu sei.

183
00:21:53,815 --> 00:21:56,318
Me enviaram para ver
se você estava bem.

184
00:22:05,619 --> 00:22:09,581
Disseram que você dormiu
antes mesmo de tomar uma bebida.

185
00:22:09,665 --> 00:22:11,667
Bem, para mim fui muito imprudente.

186
00:22:11,750 --> 00:22:14,795
Muito, muito imprudente.

187
00:22:14,878 --> 00:22:16,922
Ninguém se incomodou.

188
00:22:21,843 --> 00:22:23,261
Sente-se, por favor.

189
00:22:24,179 --> 00:22:25,347
Obrigado.

190
00:22:38,443 --> 00:22:40,529
Essa é a melhor lima que
provei na minha vida.

191
00:22:40,612 --> 00:22:43,156
Quando se está com sede,
tudo parece melhor.

192
00:22:50,539 --> 00:22:53,709
- Faz muito tempo que está aqui na Birmania?
- Quase três meses.

193
00:22:53,792 --> 00:22:57,504
- Você gosta?
- Bem, realmente não sei.

194
00:22:57,546 --> 00:23:01,258
A vida num campo de aviação
é a mesma em todos os países.

195
00:23:01,341 --> 00:23:03,343
Exceto que aqui é mais quente.

196
00:23:03,427 --> 00:23:05,721
Quando estiver mais frio,
talvez goste mais.

197
00:23:05,762 --> 00:23:08,890
Não que eu não goste,
só não conheço.

198
00:23:09,391 --> 00:23:12,644
Ninguém conhece a
Birmânia completamente.

199
00:23:15,105 --> 00:23:16,982
Arroz e rubis...

200
00:23:17,065 --> 00:23:19,860
Era tudo que eu sabia sobre a
Birmania antes de vir para cá.

201
00:23:21,653 --> 00:23:24,072
Tem pedras aqui se desejar
comprá-las, sr. Forrester.

202
00:23:26,408 --> 00:23:27,909
Bem, essa é o seu tipo.

203
00:23:27,993 --> 00:23:29,411
Não, está longe.

204
00:23:30,746 --> 00:23:34,416
Bem... acho que o médico
vai voltar logo.

205
00:23:34,499 --> 00:23:38,378
Oh, não, ele sempre vai tarde.
Temos bastante tempo.

206
00:23:41,965 --> 00:23:42,966
Tudo bem.

207
00:23:44,092 --> 00:23:45,427
Fiquei contente.

208
00:23:48,305 --> 00:23:50,307
Estas são rubis, senhor.

209
00:23:51,141 --> 00:23:52,476
Sim.

210
00:23:53,310 --> 00:23:56,646
Estas são safiras brancas.

211
00:23:58,023 --> 00:24:01,068
Estas são ametistas douradas.

212
00:24:03,528 --> 00:24:04,780
Elas são muito bonitas.

213
00:24:11,828 --> 00:24:15,123
Disseram que se você vir amanhã,
eles irão tentar uma melhor seleção.

214
00:24:15,207 --> 00:24:17,501
Zirconia e esmeraldas, talvez.

215
00:24:19,044 --> 00:24:21,797
Isso é bom da parte deles.

216
00:24:23,924 --> 00:24:26,301
Diga-lhes que tentarei vir.

217
00:24:42,567 --> 00:24:43,902
Obrigado.

218
00:24:46,029 --> 00:24:48,198
Por favor, obrigado.

219
00:24:48,281 --> 00:24:49,616
Por favor. Adeus, senhor.

220
00:24:49,700 --> 00:24:51,618
Muito obrigado. Tchau.

221
00:24:54,621 --> 00:24:56,373
Adeus. Obrigado.

222
00:25:00,127 --> 00:25:03,588
Realmente você não vai
querer comprar as pedras, não é?

223
00:25:03,672 --> 00:25:04,923
Na verdade, não.

224
00:25:06,508 --> 00:25:08,844
Você é o primeiro oficial que vem
aqui e não compra jóias.

225
00:25:08,885 --> 00:25:10,303
Eu sou?

226
00:25:10,387 --> 00:25:14,641
Todos eles vêm pelas jóias e eu
pensei que você também veio.

227
00:25:15,600 --> 00:25:18,478
Por isso que te levei até eles.
Deveria ter me dito.

228
00:25:18,562 --> 00:25:23,025
Foi muito interessante. Eu não
tenho ninguém para quem dar jóias.

229
00:25:24,443 --> 00:25:27,529
Ninguém? Me desculpe.

230
00:25:28,405 --> 00:25:29,865
Não precisa se desculpar.

231
00:25:31,950 --> 00:25:34,828
O médico disse que sua irmã
veio de Rangun. Você também veio?

232
00:25:34,911 --> 00:25:37,914
Sim. Estava na universidade lá.

233
00:25:37,998 --> 00:25:41,084
- Estudando o que?
- A humanidade.

234
00:25:41,168 --> 00:25:45,088
Não é muito usual eu ficar aqui. Mas tenho
que aprender um pouco de enfermagem,

235
00:25:45,130 --> 00:25:47,382
então agora ajudo o médico
com os doentes da aldeia.

236
00:25:47,466 --> 00:25:50,093
- Existem muitos doentes?
- Infelizmente, sim.

237
00:25:50,969 --> 00:25:52,763
O que eles acham da nossa
presença aqui?

238
00:25:53,847 --> 00:25:56,183
Foi explicado que era necessário.

239
00:25:57,601 --> 00:25:59,936
Para nós também foi dito
que é necessário.

240
00:26:04,983 --> 00:26:07,444
Lá em baixo tem um rio.
Nós nadamos nele.

241
00:26:08,820 --> 00:26:10,614
Tem crocodilos?

242
00:26:10,697 --> 00:26:12,616
Não, não tem crocodilos.

243
00:26:14,159 --> 00:26:15,661
Eu gosto deste lugar.

244
00:26:16,244 --> 00:26:21,041
Na próxima vez que voar sobre
este lugar, isso vai parecer mais amigável.

245
00:26:22,584 --> 00:26:24,127
Antes não parecia amigável?

246
00:26:26,338 --> 00:26:27,964
Nunca pensei nisso.

247
00:26:29,174 --> 00:26:31,718
A maioria das pessoas daqui
odeia este lugar, certo?

248
00:26:32,344 --> 00:26:33,762
Vocês estão longe das suas casas.

249
00:26:34,805 --> 00:26:36,264
Eu não.

250
00:26:36,973 --> 00:26:37,933
Nunca esteve?

251
00:26:38,934 --> 00:26:40,060
Não.

252
00:26:42,979 --> 00:26:46,400
Bem, acho que o médico quer
voltar para o acampamento.

253
00:27:04,084 --> 00:27:05,502
Aqui está ele.

254
00:27:10,382 --> 00:27:12,175
Quem vai dar a ele as
boas notícias? Você?

255
00:27:12,217 --> 00:27:13,427
Sim, direi a ele.

256
00:27:14,177 --> 00:27:16,138
- Bom dia, Sargento.
- Bom dia, senhor.

257
00:27:16,221 --> 00:27:18,682
- Como vai, senhor.
- Como está indo?
- Deixarei ela pronta esta noite, senhor.

258
00:27:18,765 --> 00:27:21,226
Bem. A propósito, o radiador
de óleo deste motor...

259
00:27:21,268 --> 00:27:23,562
eu queria te dizer ontem,
é melhor trocar ele.

260
00:27:25,731 --> 00:27:26,690
Não para mim, senhor.

261
00:27:30,819 --> 00:27:32,237
Está falando sobre o que?

262
00:27:32,320 --> 00:27:35,866
Tempo expirado, senhor. Por serviço.
Me deram baixa na noite passada.

263
00:27:35,907 --> 00:27:37,659
Clark e eu vamos para casa juntos.

264
00:27:37,743 --> 00:27:40,287
- Clark? Quem é o Clark?
- Eu, senhor.

265
00:27:41,079 --> 00:27:42,873
- Ah, Nobby.
- Sim, senhor.

266
00:27:42,914 --> 00:27:45,500
Estamos juntos desde que nos
alistamos, senhor.

267
00:27:47,919 --> 00:27:49,629
Parabéns.

268
00:28:00,390 --> 00:28:02,601
Forrester, pensei que estivesse
com o médico.

269
00:28:02,684 --> 00:28:04,227
Não te encontrei em lugar nenhum.

270
00:28:05,270 --> 00:28:07,397
Esse é o Carrington, seu novo navegador.

271
00:28:07,481 --> 00:28:09,274
Ele chegou mais cedo.

272
00:28:09,358 --> 00:28:11,610
Esse é o líder do esquadrão
Forrester.

273
00:28:12,277 --> 00:28:13,570
Como vai, senhor?

274
00:28:13,612 --> 00:28:15,864
Quem te disse para
vir aqui?

275
00:28:16,782 --> 00:28:18,200
O oficial do campo.

276
00:28:18,283 --> 00:28:20,702
Eles estão tirando um monte de
de novos corpos. Está tudo cheio.

277
00:28:20,786 --> 00:28:22,245
De qualquer maneira,
é só por uma noite.

278
00:28:22,329 --> 00:28:25,040
Me mandaram para Meiktila.
Irei embora amanhã.

279
00:28:25,123 --> 00:28:27,334
Está tudo desorganizado
neste momento.

280
00:28:28,794 --> 00:28:30,212
Sim, eu entendo.

281
00:29:00,575 --> 00:29:04,162
- Parece que cometi um erro.
- Ele é um cara insuportável.

282
00:29:04,204 --> 00:29:07,833
Claro, todos nós sentimos calor e
três numa tenda é demais,

283
00:29:07,916 --> 00:29:11,086
mas isso não é razão
para ser tão grosseiro.

284
00:29:11,169 --> 00:29:13,839
Ainda, acho que o oficial
do campo agiu mal...

285
00:29:13,922 --> 00:29:16,591
me mandando aqui sem
consultá-lo.

286
00:29:16,675 --> 00:29:20,012
Sim, mas é o Forrester que
provoca esse tipo de tratamento.

287
00:29:20,053 --> 00:29:21,930
Coloca as pessoas costa a costa.

288
00:29:22,014 --> 00:29:25,809
Graças a Deus, não tenho nenhum vôo.
Não te invejo você por voar com ele.

289
00:29:26,893 --> 00:29:28,061
Por quê?

290
00:29:28,145 --> 00:29:31,231
Todos sabem que ele está louco.
Todo o mundo.

291
00:29:42,701 --> 00:29:44,703
- Como você está?
- Olá, doutor.

292
00:29:44,786 --> 00:29:47,080
Eu estava indo te ver.

293
00:29:47,164 --> 00:29:49,583
- Tenho um convite para você.
- Sim?

294
00:29:49,666 --> 00:29:51,710
A srta. McNab,
a missionária da vila...

295
00:29:51,793 --> 00:29:53,170
vai dar um jantar hoje à noite.

296
00:29:53,253 --> 00:29:54,212
Não, obrigado.

297
00:29:54,296 --> 00:29:57,007
Levarei um pouco de arroz e uma
lata carne para prepararem curry.

298
00:29:57,090 --> 00:29:58,216
É delicioso.

299
00:29:58,258 --> 00:29:59,885
Estou certo que é, mas não posso ir.

300
00:29:59,926 --> 00:30:01,511
Passo para te pegar às 7:00h.

301
00:30:01,595 --> 00:30:03,930
Eu disse não, obrigado!

302
00:30:11,938 --> 00:30:14,066
Aqui, pegue isso.

303
00:30:14,941 --> 00:30:16,151
Eu levarei o arroz.

304
00:30:16,610 --> 00:30:21,239
Não estamos divididos,

305
00:30:21,323 --> 00:30:25,994
somos um só corpo,

306
00:30:26,078 --> 00:30:28,246
Unidos na esperança
e na doutrina.

307
00:30:28,330 --> 00:30:29,456
Vamos.

308
00:30:30,916 --> 00:30:34,795
Na caridade.

309
00:30:35,962 --> 00:30:41,385
Adiante, soldados cristãos...

310
00:30:41,468 --> 00:30:46,306
marchem para a guerra...

311
00:30:46,348 --> 00:30:50,769
com a cruz de Jesus adiante...

312
00:30:50,852 --> 00:30:53,814
- Boa noite, dr. Harris.
- Boa noite, Dorothy.

313
00:30:53,855 --> 00:30:55,399
- Boa noite, sr. Forrester.
- Boa noite.

314
00:30:55,482 --> 00:30:58,402
- Trouxe algo para a cozinha.
- Como vocês são bons.

315
00:30:58,485 --> 00:30:59,945
Estarei aí num instante.

316
00:31:02,572 --> 00:31:05,492
Boa noite, dr. Harris!
Boa noite.

317
00:31:05,575 --> 00:31:07,619
Boa noite, srta. McNab.
Posso apresentar o...

318
00:31:07,703 --> 00:31:10,539
Esse é o líder de esquadrão
Forrester, sem dúvida.

319
00:31:10,622 --> 00:31:13,166
É uma honra e um prazer,
sr. Forrester.

320
00:31:13,250 --> 00:31:16,336
- Fico feliz por ter vindo.
- Obrigado por me convidarem.

321
00:31:16,420 --> 00:31:19,006
Ninguém me disse que
você é tão simpático.

322
00:31:19,089 --> 00:31:21,049
Vamos, deixe apresentá-lo.

323
00:31:22,009 --> 00:31:24,011
Essa é a mãe da Anna.

324
00:31:24,094 --> 00:31:25,512
Como vai?

325
00:31:26,513 --> 00:31:28,974
Ela não pode responder
porque não consegue falar.

326
00:31:29,057 --> 00:31:32,227
Não fala desde que os japoneses
bombardearam Rangun.

327
00:31:32,310 --> 00:31:33,520
Me desculpe.

328
00:31:34,312 --> 00:31:37,107
- Olá, sr. Phang.
- Prazer, doutor, como sempre.

329
00:31:37,190 --> 00:31:39,818
- Esse é o sr. Phang.
- Como vai, sr. Phang.

330
00:31:39,901 --> 00:31:42,571
Muito prazer de fato, senhor, encontrar
um oficial tão distinto.

331
00:31:42,654 --> 00:31:47,284
Não se surpreenda com o sr. Phang,
ele estudou inglês na universidade.

332
00:31:47,367 --> 00:31:49,828
Literatura inglesa para ser
preciso, sr. Forrester.

333
00:31:49,911 --> 00:31:52,706
Doutor, lembre-se
que estou contando com você...

334
00:31:52,748 --> 00:31:55,709
para ter ideias sobre
os hinos de Páscoa.

335
00:31:55,751 --> 00:31:58,337
Não penso em outra coisa.

336
00:31:58,420 --> 00:31:59,463
Sr. Phang!

337
00:31:59,546 --> 00:32:01,798
Me desculpe.
Sim, srta. McNab?

338
00:32:01,882 --> 00:32:04,301
- Pegue outro copo, por favor.
- Certamente.

339
00:32:06,011 --> 00:32:08,930
- Estou feliz que você foi capaz de vir.
- Que bom vê-la novamente.

340
00:32:09,765 --> 00:32:11,683
Srta. McNab, foi muita
gentileza dela me convidar.

341
00:32:11,767 --> 00:32:17,397
Sr. Forrester, conhece a suja,
ignorante e ímpia cidade de Katarba?

342
00:32:17,481 --> 00:32:19,858
Eu te digo, que a única coisa
boa que saiu de lá...

343
00:32:19,941 --> 00:32:22,986
foi a garrafa de uísque
que o médico nos trouxe.

344
00:32:23,070 --> 00:32:25,322
Não toque nessa coisa.

345
00:32:25,405 --> 00:32:28,283
Mas eu te intimo que não quero nenhum
dano enquanto espera o jantar.

346
00:32:28,325 --> 00:32:31,161
- Aqui está.
- Obrigado, srta. McNab.

347
00:32:31,244 --> 00:32:34,956
- Qual seu avião?
- Mosquito, caça-bombardeiro.

348
00:32:35,040 --> 00:32:38,085
Acho que eles são coisas
perversas e diabólicas.

349
00:32:38,168 --> 00:32:39,544
É verdade.

350
00:32:43,465 --> 00:32:46,927
Vejo que você está tranquilo
e sério, sr. Forrester.

351
00:32:47,010 --> 00:32:51,014
Não é o que você disse, Anna.
Ela é muito tímida, claro.

352
00:32:51,098 --> 00:32:54,309
Bem, beba o seu uísque.
O jantar vai ficar pronto rápido.

353
00:32:58,689 --> 00:33:00,315
Eu disse que voltaria.

354
00:33:00,857 --> 00:33:02,984
Eu esperava que viria.

355
00:33:03,026 --> 00:33:04,903
A srta. McNab disse que
você é muito tímida.

356
00:33:04,987 --> 00:33:07,614
Comparado a srta. McNab,
qualquer um é tímida.

357
00:33:07,698 --> 00:33:09,074
Ela é uma personagem.

358
00:33:10,701 --> 00:33:12,119
Nós a adoramos.

359
00:33:13,036 --> 00:33:16,081
Se não fosse por ela, nenhum
de nós estaria aqui em Rangun.

360
00:33:16,873 --> 00:33:20,085
Sim, o médico me disse.
Parece incrível.

361
00:33:20,919 --> 00:33:23,547
Acontecem coisas estranhas
durante a guerra.

362
00:33:23,630 --> 00:33:25,090
Sim.

363
00:33:26,299 --> 00:33:28,260
Locais de desembarques estranhos.

364
00:33:29,678 --> 00:33:31,179
Encontros estranhos.

365
00:33:41,189 --> 00:33:43,859
O jantar! O jantar!

366
00:33:45,569 --> 00:33:46,862
Está delicioso.

367
00:33:49,406 --> 00:33:50,782
Devemos ir?

368
00:33:57,873 --> 00:34:00,876
Um pouco mais de curry,
sr. Forrester? Você não comeu nada.

369
00:34:00,917 --> 00:34:02,919
- Você não gostou?
- Estava fantástico.

370
00:34:02,961 --> 00:34:04,838
Já comi demais, obrigado.

371
00:34:06,048 --> 00:34:08,091
Eu adoro sua toalha de mesa.

372
00:34:08,175 --> 00:34:11,970
Você tem um bom olho para
coisas finas, sr. Forrester.

373
00:34:12,054 --> 00:34:15,015
Eu estava trabalhando com as garotas
na missão em Rangun para a srta. McNab.

374
00:34:15,098 --> 00:34:17,225
Elas vão embora quando
completarem 21 anos.

375
00:34:19,102 --> 00:34:22,689
Não fale isso para ele, sr. Forrester.
Não me envergonho da minha idade.

376
00:34:22,773 --> 00:34:26,234
Pelos meus 45 anos elas
fizeram isso...

377
00:34:26,276 --> 00:34:28,612
por todo o caminho para Rangun,
através de cada centímetro de estrada,

378
00:34:28,695 --> 00:34:32,407
eu dizia a mim mesma, "McNab,
qualquer coisa você pode perder,

379
00:34:32,491 --> 00:34:35,243
mas não a toalha de mesa
que as meninas te deram. "

380
00:34:35,327 --> 00:34:36,536
É uma coisa maravilhosa.

381
00:34:36,620 --> 00:34:37,871
Sim.

382
00:34:39,331 --> 00:34:43,085
Trezentas pessoas morreram
nessa viagem, sr. Forrester.

383
00:34:44,336 --> 00:34:46,254
Isso me deixou velha.

384
00:34:47,339 --> 00:34:49,591
Srta. McNab,
quando eu voltar para casa,

385
00:34:49,633 --> 00:34:52,594
irei fazer com que você seja condecorada,
mesmo que seja a última coisa a fazer.

386
00:34:52,678 --> 00:34:56,598
Não diga asneiras. Sirva uma
xícara de chá ao sr. Forrester.

387
00:34:56,682 --> 00:34:58,809
Não, não. Eu não quis dizer isso.

388
00:34:58,892 --> 00:35:03,271
Se quiser condecorar alguém,
condecore o bom Deus.

389
00:35:03,355 --> 00:35:06,775
Se você quiser condecorar o nome Dele com
honras, isso teria muito significado.

390
00:35:06,858 --> 00:35:09,486
Bem, se escrever a mensagem,
eu verei o que posso fazer.

391
00:35:09,569 --> 00:35:12,322
O que podemos fazer, sr. Harris,
é pensar na Páscoa.

392
00:35:12,406 --> 00:35:15,158
Qual é o seu hino favorito
para a Páscoa, sr. Forrester?

393
00:35:17,202 --> 00:35:18,370
Hino favorito?

394
00:35:26,378 --> 00:35:27,838
"Aleluia", certo?

395
00:35:27,921 --> 00:35:30,549
Sim. "Aleluia".

396
00:35:31,383 --> 00:35:33,427
"Aleluia.

397
00:35:33,510 --> 00:35:36,805
Jesus Cristo ressuscitou hoje ".

398
00:35:36,888 --> 00:35:38,306
Isso é esplendido.

399
00:35:38,390 --> 00:35:41,184
Vejo que foi muito bem
educado, sr. Forrester.

400
00:35:41,977 --> 00:35:43,478
Vamos, todos cantando.

401
00:36:00,203 --> 00:36:05,250
Jesus Cristo ressuscitou hoje.

402
00:36:05,334 --> 00:36:10,213
Aleluia.

403
00:36:10,255 --> 00:36:14,885
Nosso santo dia triunfante.

404
00:36:14,968 --> 00:36:19,931
Aleluia.

405
00:36:20,015 --> 00:36:24,478
Que esteve uma vez na cruz.

406
00:36:24,561 --> 00:36:30,067
Aleluia.

407
00:36:30,108 --> 00:36:34,571
Sofreu para resgatar nossos pecados.

408
00:36:34,655 --> 00:36:40,118
Aleluia.

409
00:36:40,786 --> 00:36:45,749
Então cantamos
os hinos em louvor.

410
00:36:45,791 --> 00:36:50,754
Aleluia.

411
00:36:50,796 --> 00:36:55,926
Para o Cristo,
nosso rei celestial.

412
00:36:55,967 --> 00:37:00,430
Aleluia.

413
00:37:00,514 --> 00:37:05,602
Quem suportou
a cruz e a tumba...

414
00:37:07,104 --> 00:37:08,605
O que é isso?

415
00:37:08,647 --> 00:37:12,609
Bombardeiros japoneses. Estão tentando
encontrar a pista de pouso.

416
00:37:12,693 --> 00:37:14,528
Há muita luz aqui.
Feche a porta.

417
00:37:14,611 --> 00:37:20,534
Mas as dores que ele suportou.

418
00:37:20,617 --> 00:37:25,956
Aleluia.

419
00:37:28,875 --> 00:37:30,669
Eles são muitos.

420
00:37:30,752 --> 00:37:33,964
As crianças estão com medo.
Deveríamos ir para a clínica.

421
00:37:34,047 --> 00:37:35,007
Então vamos.

422
00:37:37,467 --> 00:37:38,468
Cuidado!

423
00:37:56,069 --> 00:37:57,195
Cuidado!

424
00:38:05,829 --> 00:38:07,039
Anna!

425
00:38:08,081 --> 00:38:09,249
Anna?

426
00:38:12,586 --> 00:38:13,545
Anna!

427
00:38:35,859 --> 00:38:37,361
Você está bem?

428
00:38:38,153 --> 00:38:40,572
Sim. Sim, estou bem.

429
00:38:40,614 --> 00:38:42,032
Você tem certeza?

430
00:38:43,784 --> 00:38:45,994
- Está tudo bem aqui?
- Sim, está tudo bem.

431
00:38:46,078 --> 00:38:48,080
Vamos em frente. Eles
estão precisando de nós na vila.

432
00:38:48,121 --> 00:38:50,666
A Dorothy está cuidando da sua mãe.
Vamos, sr. Phang!

433
00:39:05,764 --> 00:39:08,892
Anna, é melhor ir lá e ajudar.
Estarei lá em um minuto.

434
00:39:09,768 --> 00:39:13,438
É melhor vocês dois pegarem os feridos
e trazê-los para cá.

435
00:39:25,075 --> 00:39:27,828
- O que é isso? O que está acontecendo?
- Fugindo dos japoneses.

436
00:39:27,911 --> 00:39:29,663
O japoneses não voltaram.

437
00:39:29,746 --> 00:39:32,082
Essas pessoas não sabem disso.
Eles já foram bombardeados antes.

438
00:39:51,393 --> 00:39:53,562
Por favor atenda esse agora, doutor.

439
00:39:53,645 --> 00:39:55,605
- Vou acabar esse curativo.
- Certo.

440
00:40:18,920 --> 00:40:21,006
Anna, é melhor voltar
para casa e se deitar.

441
00:40:22,424 --> 00:40:23,633
Eu estou bem, doutor.

442
00:40:23,717 --> 00:40:25,969
Não, você não está.
Ainda está em choque.

443
00:40:26,053 --> 00:40:28,055
Faça como te digo, por favor.
Me dê isso.

444
00:41:38,500 --> 00:41:41,003
Eu disse a ela que voltasse para casa.
Ela ainda está em choque.

445
00:41:41,086 --> 00:41:44,339
- Ela tinha ficado presa na multidão.
- Eu estou bem.

446
00:41:44,381 --> 00:41:47,968
Deite aqui por um instante.
Coloque esse cobertor nela, sim?

447
00:41:50,095 --> 00:41:51,430
Tenho que voltar.

448
00:41:51,513 --> 00:41:53,974
A última explosão foi próxima
ao acampamento. Preciso ir até lá.

449
00:41:54,057 --> 00:41:55,058
É melhor eu ir também.

450
00:41:55,142 --> 00:41:57,769
Não há nada que possa fazer lá, mas
há muita coisa que você pode fazer aqui.

451
00:41:57,853 --> 00:42:00,397
- Te chamarei de manhã.
- Certo.

452
00:42:05,610 --> 00:42:06,820
Sr. Forrester.

453
00:42:10,574 --> 00:42:12,743
Poderia segurar ela enquanto
termino o curativo?

454
00:42:12,826 --> 00:42:13,827
Certamente.

455
00:42:14,911 --> 00:42:18,874
Desculpe-me se te faço uma pergunta
pessoal, sr. Forrester,

456
00:42:18,957 --> 00:42:21,168
Você é casado?

457
00:42:21,251 --> 00:42:23,086
Não.

458
00:42:23,920 --> 00:42:25,130
Fico feliz.

459
00:42:29,760 --> 00:42:32,721
- Você ouve isso?
- Sim, ouço.

460
00:42:32,804 --> 00:42:35,682
Eles não são como nós, feitos de gelo.

461
00:42:35,766 --> 00:42:38,852
Eles conseguem expressarem
a dor e o medo.

462
00:42:38,935 --> 00:42:45,150
Eles não guardam dentro deles, sr. Forrester,
como você ou eu posso, para apodrecer.

463
00:42:49,363 --> 00:42:52,115
Que vai ser tudo, sr. Forrester.
Você poderia levá-la com as outras crianças,

464
00:42:52,199 --> 00:42:54,743
Vou ver se dou a Anna alguma coisa
quente para beber.

465
00:43:38,704 --> 00:43:42,165
O médico está aqui agora.
Terei que ir ao acampamento.

466
00:43:42,249 --> 00:43:46,253
Por favor não vá por um momento.
Tenho algo para te dizer.

467
00:44:08,066 --> 00:44:11,236
- Você estava querendo me dizer alguma coisa.
- Não é nada importante.

468
00:44:12,362 --> 00:44:13,655
Diga-me.

469
00:44:14,489 --> 00:44:16,366
Eu estou te dando algo.

470
00:44:19,786 --> 00:44:21,705
Abra-a. Isso é para você.

471
00:44:35,844 --> 00:44:37,637
É para você.

472
00:44:41,141 --> 00:44:43,352
Não tem ninguém para dar?

473
00:44:44,019 --> 00:44:45,020
Não.

474
00:44:45,103 --> 00:44:49,274
Fico feliz, porque agora
pode guardar para mim.

475
00:44:55,322 --> 00:44:58,367
- Não posso dizer nada.
- Não diga nada.

476
00:44:58,450 --> 00:45:00,410
Não há nada a dizer.

477
00:45:00,452 --> 00:45:03,455
É só uma pequena coisa que você
guardou para mim, isso é tudo.

478
00:45:13,715 --> 00:45:14,841
Anna...

479
00:45:24,226 --> 00:45:28,188
No começo da guerra, conheci
uma garota e me apaixonei.

480
00:45:32,901 --> 00:45:36,989
Quando tive que ir embora,
nós fomos para Londres e nos casamos.

481
00:45:37,072 --> 00:45:38,407
Naquela noite...

482
00:45:40,158 --> 00:45:43,370
enquanto estávamos jantando...

483
00:45:47,833 --> 00:45:50,252
houve um ataque aéreo,

484
00:45:50,335 --> 00:45:54,548
e o edifício que
estávamos desabou sobre nós.

485
00:45:58,343 --> 00:46:00,053
Ela morreu.

486
00:46:06,810 --> 00:46:08,103
Depois disso...

487
00:46:09,521 --> 00:46:11,523
eu não quis continuar vivendo.

488
00:46:13,734 --> 00:46:17,070
Eu pensei que na guerra seria
mais fácil, mas não funcionou.

489
00:46:17,863 --> 00:46:21,199
Eu queria morrer, mas
me deram medalhas.

490
00:46:23,160 --> 00:46:26,496
Pude ver a angústia em seu rosto
quando veio aqui pela primeira vez.

491
00:46:26,580 --> 00:46:28,832
Não é bom morrer por dentro.

492
00:46:29,583 --> 00:46:32,544
Foi como se eu estivesse
vivendo um sonho ruim.

493
00:46:32,627 --> 00:46:35,380
Aqui enterramos os
mortos na terra,

494
00:46:35,422 --> 00:46:37,549
não em nossos corações.

495
00:46:38,258 --> 00:46:39,718
O sonho acabou?

496
00:46:41,178 --> 00:46:42,763
Acho que sim.

497
00:46:45,349 --> 00:46:47,851
Você disse que não queria
voltar para casa.

498
00:46:47,934 --> 00:46:50,520
- O que você quis dizer?
- Eu quis dizer isso.

499
00:46:50,604 --> 00:46:52,314
Preferiria ficar aqui?

500
00:46:54,191 --> 00:46:55,984
Não quero ir para
nenhum outro lugar.

501
00:46:56,068 --> 00:46:58,904
E você sempre voltará?

502
00:46:59,613 --> 00:47:01,365
Sempre.

503
00:47:02,783 --> 00:47:05,077
Então, sempre estarei aqui.

504
00:47:38,735 --> 00:47:41,029
- Bom dia, senhor.
- Olá, Bill.

505
00:47:41,113 --> 00:47:42,864
- Sente, por favor.
- Obrigado.

506
00:47:43,615 --> 00:47:48,286
Uma tarefa enfadonha para você hoje,
sinto muito.
Sei que não se importa em ajudar.

507
00:47:48,328 --> 00:47:51,665
Você não voou com aquele seu
novo navegador ainda, não é?

508
00:47:51,748 --> 00:47:53,792
- Não, senhor, ainda não.
- Bem...

509
00:47:53,875 --> 00:47:56,545
tenho que enviar um cara
para Meiktila hoje.

510
00:47:56,628 --> 00:47:58,922
Você vai testar o novo rapaz
de qualquer maneira,

511
00:47:59,006 --> 00:48:01,550
então pensei que não se
incomodasse de ir até lá,

512
00:48:01,633 --> 00:48:03,301
Vamos matar dois pássaros
com uma pedra.

513
00:48:03,343 --> 00:48:05,554
Claro. Quem é o cara?

514
00:48:05,637 --> 00:48:08,015
- Blore.
- Blore.

515
00:48:08,098 --> 00:48:11,685
- Será um prazer.
- Você não gosta dele, hein?

516
00:48:11,768 --> 00:48:14,187
- Compartilhamos a tenda.
- Eu entendo.

517
00:48:14,229 --> 00:48:18,442
É um bom rapaz, duro.
Um físico de Cambridge.

518
00:48:18,525 --> 00:48:20,027
Acredito que ele é muito inteligente.

519
00:48:22,321 --> 00:48:23,572
Eu não sabia disso.

520
00:48:23,655 --> 00:48:27,159
Eu disse ao Blore
que ele vai com você.

521
00:48:27,909 --> 00:48:29,953
Aposto que ele ficou
emocionado de verdade.

522
00:48:30,037 --> 00:48:33,665
Não há nada errado com o velho Blore.
Ele é como o resto de nós...

523
00:48:33,749 --> 00:48:35,667
algumas vezes precisa de uma
mudança de ar.

524
00:48:35,751 --> 00:48:36,960
Sim, senhor.

525
00:48:49,348 --> 00:48:51,058
Ouvi que você será
meu passageiro.

526
00:48:54,436 --> 00:48:55,854
Sim. Quanto tempo dura a viagem?

527
00:48:55,937 --> 00:48:58,315
Não sei. Carrington não calcula isso.

528
00:48:59,232 --> 00:49:02,194
- Pensei que poderia encontrá-lo aqui.
- Ele foi na barraca da tripulação.

529
00:49:05,489 --> 00:49:07,824
Quando tempo demora para ficar pronto?

530
00:49:07,908 --> 00:49:10,911
- Tenho que empacotar as minhas coisas.
- Estou vendo.

531
00:49:13,080 --> 00:49:16,458
- Não há muita pressa.
- Gostaria de empacotar bem.

532
00:49:16,541 --> 00:49:18,752
- Algo que eu possa fazer?
- Não, obrigado.

533
00:49:18,835 --> 00:49:22,589
Não, não toque em nada, por favor.
Quero ter certeza que tudo está aqui.

534
00:49:24,299 --> 00:49:26,218
Bem, não nada que eu
possa fazer para você?

535
00:49:26,301 --> 00:49:28,929
Você vai precisar de todo
conforto para chegar em Meiktila.

536
00:49:29,012 --> 00:49:31,515
Eu não acho isso muito engraçado.

537
00:49:31,598 --> 00:49:33,266
Não era para ser.

538
00:49:33,308 --> 00:49:35,852
Olá, Carrington.
Temos um trabalho para fazer.

539
00:49:35,936 --> 00:49:37,312
Sim, senhor, eu ouvi.

540
00:49:37,354 --> 00:49:40,440
Eu te levarei para a Inteligência.
Pode fazer o seu plano de vôo.

541
00:49:41,441 --> 00:49:43,527
Acha que pode estar
pronto às 12:00h?

542
00:49:43,610 --> 00:49:45,237
- Sim, acho que sim.
- Ótimo.

543
00:49:46,071 --> 00:49:49,950
É só uma viagem pequena, isto.
Interessante para o seu ponto de vista.

544
00:50:02,170 --> 00:50:03,505
Você está pronto?

545
00:50:03,588 --> 00:50:06,717
Colocamos uma maca para você no compartimento
de bombas. O melhor que podíamos fazer.

546
00:50:19,563 --> 00:50:21,064
Certo, vamos lá.

547
00:51:13,408 --> 00:51:14,576
Está tudo bem?

548
00:51:15,619 --> 00:51:16,870
Tudo certo.

549
00:51:22,167 --> 00:51:24,127
Passageiro dormindo.

550
00:51:25,295 --> 00:51:27,089
Ele está com sorte.

551
00:51:27,172 --> 00:51:31,927
A propósito, aqui é território japonês...

552
00:51:31,968 --> 00:51:33,470
até acima do rio.

553
00:51:39,059 --> 00:51:41,061
Eles são benvindos.

554
00:51:52,489 --> 00:51:55,742
Lá está, Mandalay.

555
00:51:56,702 --> 00:51:59,746
- Onde o amanhecer vem como um trovão?
- Esse é o lugar.

556
00:51:59,830 --> 00:52:02,958
Gostaria de vê-la após
liberarmos o cara?

557
00:52:03,000 --> 00:52:04,292
Desligo.

558
00:52:12,426 --> 00:52:14,386
Motor de estibordo.

559
00:52:28,608 --> 00:52:31,194
Perda de combustível no estibordo.

560
00:52:35,198 --> 00:52:37,409
- Vamos voltar.
- Entendido.

561
00:52:37,492 --> 00:52:40,287
Curso 2-0-9.

562
00:52:54,384 --> 00:52:56,219
MOTOR DE ESTIBORDO
EXTINTOR DE INCENDIOS

563
00:52:58,638 --> 00:53:01,224
Mayday, mayday, mayday.

564
00:53:01,308 --> 00:53:02,851
Kong K Cable para Scuttle.

565
00:53:02,934 --> 00:53:05,479
Motor de estibordo está pegando fogo.

566
00:53:05,562 --> 00:53:07,397
Não posso apagar.

567
00:53:07,481 --> 00:53:11,109
A minha posição aproximada é
de 90 milhas a sudeste de vocês,

568
00:53:11,193 --> 00:53:13,487
curso 2-0-9.

569
00:53:13,570 --> 00:53:15,238
Mayday.

570
00:53:28,377 --> 00:53:30,587
- Segurem-se, vamos descer.
- Cambio.

571
00:53:30,629 --> 00:53:32,422
Mayday, mayday, mayday.

572
00:53:32,464 --> 00:53:34,424
Kong K Cable para Scuttle.

573
00:53:34,466 --> 00:53:36,593
Pouso forçado, pouso forçado.

574
00:53:36,677 --> 00:53:39,304
Kong K Cable a Scuttle.

575
00:53:39,388 --> 00:53:41,973
Pouso forçado.
Pouso forçado.

576
00:53:42,057 --> 00:53:44,309
Mayday, mayday.

577
00:53:44,393 --> 00:53:47,479
1, 2, 3, 4, 5.
5, 4, 3, 2, 1.

578
00:53:47,562 --> 00:53:49,022
Mayday, mayday.

579
00:53:49,106 --> 00:53:53,276
Kong K Cable para Scuttle.
Vamos preparar para o pouso.

580
00:53:53,318 --> 00:53:56,196
Pouso forçado, pouso forçado.
Mayday!

581
00:53:56,279 --> 00:53:58,365
Mayday, mayday.

582
00:54:29,521 --> 00:54:30,522
Carrington!

583
00:54:50,917 --> 00:54:52,669
Vamos tirá-lo daqui!

584
00:55:18,779 --> 00:55:20,656
Tem alguma coisa para ajudá-lo?

585
00:55:22,199 --> 00:55:25,327
- Acho que tenho morfina.
- Pegue-a, rápido.

586
00:55:33,251 --> 00:55:36,171
Vamos dar uma dessas e
levá-lo para a sombra.

587
00:55:36,296 --> 00:55:40,509
Alô, K Kong Cable, aqui é o Scuttle.
Alô, K Kong Cable, aqui é o Scuttle.

588
00:55:40,592 --> 00:55:43,261
Seu curso magnético, 2-0-9er.

589
00:55:43,303 --> 00:55:46,056
Repito, 2-0-9er.

590
00:55:46,139 --> 00:55:47,933
Vocês me ouviram? Cambio.

591
00:55:56,233 --> 00:55:58,443
- Continue tentando.
- Sim, senhor.

592
00:55:59,611 --> 00:56:04,074
Alô, K Kong Cable, aqui é o Scuttle.
Alô, K Kong Cable, aqui é o Scuttle.

593
00:56:04,157 --> 00:56:06,618
Seu curso magnético, 2-0-9er.

594
00:56:06,702 --> 00:56:09,746
Repito, 2-0-9er...

595
00:56:39,401 --> 00:56:40,819
Como se sente agora?

596
00:56:44,656 --> 00:56:46,158
Gostaria de uma bebida.

597
00:56:48,285 --> 00:56:51,830
Tem um bom uísque com
soda gelada, Blore?

598
00:56:51,913 --> 00:56:53,332
Suponho que quis dizer água.

599
00:56:54,041 --> 00:56:55,751
Terei que ir cuidadosamente com isso.

600
00:56:55,834 --> 00:56:57,919
Só temos a da garrafa térmica.

601
00:57:12,893 --> 00:57:14,144
Como está isso?

602
00:57:17,606 --> 00:57:19,524
Estamos no curso certo.

603
00:57:19,608 --> 00:57:22,986
Não se preocupe com isso.
Você só tem ficar calmo.

604
00:57:24,613 --> 00:57:26,114
Determinaram nossa posição?

605
00:57:26,198 --> 00:57:29,368
Não sei. Continuei
chamando o tanto quanto pude.

606
00:57:29,451 --> 00:57:34,956
Acho que podem determinar
nossa posição pelo tempo, com eu disse.

607
00:57:35,040 --> 00:57:38,960
Parker viu o plano de vôo.
Que horas são?

608
00:57:40,796 --> 00:57:43,006
2:04h.

609
00:57:43,090 --> 00:57:46,301
Em menos de quatro horas
vai escurecer. Talvez três.

610
00:57:46,385 --> 00:57:49,554
- Eles vão nos encontrar antes.
- Você acha?

611
00:57:49,638 --> 00:57:52,599
Certamente. Eles vão
nos tirar daqui em tempo.

612
00:57:52,641 --> 00:57:56,687
Enquanto isso, vamos nos
organizar e ver o que você tem.

613
00:57:56,770 --> 00:57:59,523
Eu não tenho nada.
Só estava pilotando o avião.

614
00:57:59,606 --> 00:58:01,066
Mas você deve ter algo.

615
00:58:01,149 --> 00:58:04,611
Mesmo sendo insignificante pode ser
útil numa emergência como essa.

616
00:58:08,407 --> 00:58:10,325
Ficha médica.

617
00:58:10,367 --> 00:58:12,077
Três rupias.

618
00:58:13,620 --> 00:58:15,163
Lenço.

619
00:58:19,793 --> 00:58:20,961
O que é isso?

620
00:58:27,175 --> 00:58:30,554
Não me diga que esteve comprando essas coisas.
Elas são todas falsas, você sabe.

621
00:58:43,150 --> 00:58:45,652
Se eles tem a nossa posição,
embora eu duvide...

622
00:58:47,195 --> 00:58:49,281
é possível que nos achem aqui.

623
00:58:49,364 --> 00:58:51,325
Supondo que tenham, e aí?

624
00:58:51,366 --> 00:58:53,327
Bem, eles nos levam daqui, claro.

625
00:58:53,368 --> 00:58:55,537
Não têm helicópteros.

626
00:58:55,620 --> 00:58:57,372
Bem, poderiam lançar suprimentos.

627
00:58:57,456 --> 00:59:01,043
Então vamos nos acampar por aqui
até a guerra acabar? Esse é território japonês.

628
00:59:01,126 --> 00:59:04,087
Sim, nós sabemos, mas...
O que quer dizer com isso?

629
00:59:05,547 --> 00:59:07,341
Se importa se eu usar o seu chapéu?

630
00:59:21,438 --> 00:59:23,231
Carrington, você está acordado?

631
00:59:23,273 --> 00:59:25,150
Sim, estou acordado.

632
00:59:25,233 --> 00:59:28,403
- Ouviu isso, o que o Forrester disse?
- Sim, ouvi.

633
00:59:28,445 --> 00:59:30,989
Bem, acho que devemos
ter muito cuidado.

634
00:59:31,073 --> 00:59:33,033
Conhecendo ele como conheço,
bem, francamente,

635
00:59:33,116 --> 00:59:36,745
acho que não deveríamos confiar em
nenhuma das suas conclusões.

636
00:59:37,496 --> 00:59:39,456
Estamos vivos por causa dele.

637
00:59:40,749 --> 00:59:43,251
Não estaríamos vivos se fosse
algum outro piloto.

638
00:59:43,335 --> 00:59:46,838
Eu não disse que ele não é bom piloto,
mas não estamos no ar agora.

639
00:59:46,922 --> 00:59:48,840
Ele não se importa
com o que acontece.

640
00:59:48,924 --> 00:59:49,806
Bem, eu me importo com o que...

641
00:59:49,841 --> 00:59:52,052
acontece comigo,
e não quero perder nenhuma chance.

642
00:59:52,135 --> 00:59:53,845
Se mantivermos a calma,
iremos ficar bem.

643
00:59:53,929 --> 00:59:56,807
Estou revezando com você para voltar.

644
00:59:56,890 --> 00:59:59,309
Tem mais alguns desses comprimidos?

645
01:00:01,645 --> 01:00:03,730
Só tem alguns.
Precisamos cuidar deles.

646
01:01:22,434 --> 01:01:23,769
Para que é tudo isso?

647
01:01:23,852 --> 01:01:25,979
Vamos precisar de algum tipo de sinal
quando eles vierem nos procurar.

648
01:01:26,063 --> 01:01:28,065
Quem vem nos procurar,
os japoneses?

649
01:01:28,148 --> 01:01:30,400
Sabe bem a quem me refiro,
quero dizer...nossa gente.

650
01:01:32,944 --> 01:01:35,822
Acho que está na hora de
analisarmos os fatos.

651
01:01:35,906 --> 01:01:39,743
Não estou interessado em analisar fatos.
Eles parecem óbvios para mim.

652
01:01:39,785 --> 01:01:41,953
Os nossos sabem que fizemos
um pouso forçado.

653
01:01:42,037 --> 01:01:46,249
Mesmo que não saibam a nossa posição,
eles tem uma ideia aproximada dela.

654
01:01:46,291 --> 01:01:48,377
Nosso trabalho é ajudar-lhes
em tudo que podemos,

655
01:01:48,460 --> 01:01:50,587
cuidar do Carrington,
manter a calma e...

656
01:01:50,629 --> 01:01:52,964
- ... esperar pelo melhor.
- O que há de errado nisso?

657
01:01:53,048 --> 01:01:55,175
Nada, se sabe o que é o melhor.

658
01:01:55,258 --> 01:01:57,511
Poderiam procurar um por
mês e não encontrar o local.

659
01:01:57,594 --> 01:02:01,515
- Quanto tempo durará a água?
- Não mais do que um mês.

660
01:02:01,598 --> 01:02:04,601
Tenho 1/4 de galão, mais
a da garrafa térmica.

661
01:02:04,685 --> 01:02:08,021
Se racionarmos com rigor...
o Carrington, também, importa...

662
01:02:08,105 --> 01:02:10,357
Suponho que dure três dias.

663
01:02:10,440 --> 01:02:11,900
Porém com este calor...

664
01:02:13,068 --> 01:02:16,363
- Ao que leva tudo isto?
- A nada.

665
01:02:17,447 --> 01:02:20,409
Penso que deveríamos esquecer sobre
serviço de limpeza e começar a andar.

666
01:02:21,243 --> 01:02:23,787
Andando?
Está falando sério?

667
01:02:23,829 --> 01:02:28,333
Olha, estamos a 30 milhas
a noroeste do rio.

668
01:02:28,417 --> 01:02:30,961
Conheço esse país, ele mata
para atravessá-lo,

669
01:02:31,003 --> 01:02:34,381
mas seríamos capazes de fazer isso
em quatro dias, mesmo sem comida.

670
01:02:34,464 --> 01:02:36,717
Se fizermos isso, estaremos
na área da nossa patrulha.

671
01:02:36,800 --> 01:02:38,427
Temos água para sair do apuro.

672
01:02:38,510 --> 01:02:41,096
Mas e sobre o Carrington? Você
não espera que ele caminhe, não é?

673
01:02:44,349 --> 01:02:46,476
- Nós o carregaremos.
- Como?

674
01:02:46,518 --> 01:02:50,314
Faremos uma maca.
Tem muito bambu aqui,

675
01:02:50,355 --> 01:02:52,691
e temos um paraquedas...
vamos fazer alguma coisa.

676
01:02:52,733 --> 01:02:56,445
Carregar uma maca com todo este
calor, debaixo deste sol? Vamos nos matar.

677
01:02:56,528 --> 01:02:59,364
Não vamos durante o dia.
Iremos à noite.

678
01:02:59,448 --> 01:03:01,992
Já carregou um homem
numa maca por longa distância?

679
01:03:02,075 --> 01:03:05,287
Não, mas vou tentar, mesmo
que isso me mate.

680
01:03:05,996 --> 01:03:07,748
Bem, se você quiser se
matar, se mate, Forrester.

681
01:03:07,831 --> 01:03:10,000
Faz anos que está totalmente
louco e todos nós sabemos disso.

682
01:03:10,083 --> 01:03:13,128
Não arriscará nossas vidas
só porque não se importa...

683
01:03:21,053 --> 01:03:22,387
Socorro!

684
01:03:25,432 --> 01:03:26,850
Socorro!

685
01:03:31,188 --> 01:03:32,939
O que é isso?

686
01:03:33,023 --> 01:03:34,900
Um avião.

687
01:03:34,941 --> 01:03:37,694
- Alguém que conhece?
- Não posso dizer, está muito alto.

688
01:03:46,578 --> 01:03:49,373
Estúpidos cegos! nem
mesmos nos viram.

689
01:03:50,165 --> 01:03:52,084
Tem alguma ideia de que estão
tentando localizar...

690
01:03:52,167 --> 01:03:54,211
um avião queimado
num país como este?

691
01:03:54,294 --> 01:03:56,380
Nem eu mesmo reconheceria ele
no alto daquela rocha.

692
01:03:56,463 --> 01:03:58,965
É quase impossível ver de um avião.

693
01:03:59,049 --> 01:04:02,511
Turbulência, névoa, fogo na floresta...
é uma chance em um milhão.

694
01:04:02,594 --> 01:04:04,596
Cegos, tolos estúpidos.

695
01:04:04,680 --> 01:04:05,681
Olha...

696
01:04:06,848 --> 01:04:10,060
Temos água suficiente
para três dias, talvez quatro.

697
01:04:10,143 --> 01:04:12,270
Temos muitas pílulas
e nada de comida.

698
01:04:12,354 --> 01:04:14,523
Ou nós ficamos sentados aqui,
bebemos a água e esperamos,

699
01:04:14,606 --> 01:04:18,151
ou bebemos a água e caminhamos.
Isso faz sentido?

700
01:04:18,235 --> 01:04:21,196
- Sim, se não tivesse que carregar o Carrington.
- Eu disse que carregaremos.

701
01:04:21,279 --> 01:04:23,365
É uma ideia idiota e você sabe disso.

702
01:04:23,448 --> 01:04:27,744
Ainda é uma doidice ficar aqui.
Vamos trabalhar para fazer a maca.

703
01:04:30,288 --> 01:04:32,666
Bem, acho que deveríamos
consultar o Carrington sobre isso.

704
01:04:32,749 --> 01:04:35,794
Carrington não tem opção.
É a única chance dele.

705
01:04:41,717 --> 01:04:43,760
Bem, isso é inteiramente de sua
responsabilidade.

706
01:04:43,844 --> 01:04:46,138
Responsabilidade, inferno.

707
01:04:59,067 --> 01:05:02,654
Vamos sair daqui e tentar atravessar
o rio... a noite.

708
01:05:02,696 --> 01:05:04,948
Será muito simples...
vamos andar por meia hora,

709
01:05:05,032 --> 01:05:06,491
então descansamos outra meia hora.

710
01:05:06,533 --> 01:05:08,618
Faremos uma maca
e carregaremos você.

711
01:05:08,702 --> 01:05:12,331
- Sem esperança.
- Blore acha que não há esperança.

712
01:05:12,414 --> 01:05:14,416
O que você acha?
Você terá que ser o navegador.

713
01:05:14,499 --> 01:05:16,293
Não sei.

714
01:05:18,086 --> 01:05:21,506
Você não pode carregar
um cara numa maca tão facilmente com tudo isso.

715
01:05:21,548 --> 01:05:23,300
É muito fácil.

716
01:05:23,383 --> 01:05:26,136
Blore e eu somos os melhores
carregadores de macas da Birmânia.

717
01:05:26,219 --> 01:05:28,263
Isso não é verdade, Blore?

718
01:05:28,847 --> 01:05:31,642
Tudo que precisam fazer é tentar dormir
um pouco até escurecer.

719
01:05:31,725 --> 01:05:33,060
Vamos, Blore.

720
01:05:45,781 --> 01:05:46,782
Você está pronto?

721
01:05:48,784 --> 01:05:50,243
Sim.

722
01:05:50,327 --> 01:05:52,788
Dê um grito se achar
que está doendo.

723
01:05:53,330 --> 01:05:54,748
Certo.

724
01:05:59,086 --> 01:06:01,421
- E quanto a você, Blore?
- Não, agora só um momento.

725
01:06:14,184 --> 01:06:15,185
Tudo bem.

726
01:06:15,769 --> 01:06:17,562
Pronto? Levante.

727
01:07:14,578 --> 01:07:15,996
Bem, abaixe-o.

728
01:07:21,376 --> 01:07:22,050
É impossível.

729
01:07:22,085 --> 01:07:24,796
Não conseguiremos descer
com a maca por aqui.

730
01:07:24,880 --> 01:07:27,257
Pode parar de dizer
que é impossível?

731
01:07:28,884 --> 01:07:32,512
Vamos descer os pés dele primeiro.
Você vira do outro lado.

732
01:07:32,596 --> 01:07:35,223
- Essa coisa toda é loucura.
- Cale a boca.

733
01:07:37,059 --> 01:07:38,393
Levanta.

734
01:07:51,239 --> 01:07:53,033
Certo, desça.

735
01:08:00,999 --> 01:08:02,376
Pare!

736
01:08:18,725 --> 01:08:20,227
Tudo bem, desça.

737
01:08:21,853 --> 01:08:22,980
Devagar.

738
01:08:23,063 --> 01:08:24,356
É isso aí.

739
01:08:29,361 --> 01:08:31,697
Leve-o para lá.
Descansaremos um pouco.

740
01:08:35,826 --> 01:08:37,536
Tudo bem, de pé.

741
01:08:39,329 --> 01:08:40,455
Vamos andando.

742
01:09:05,188 --> 01:09:06,523
Está muito longe?

743
01:09:08,984 --> 01:09:12,321
Logo amanhecerá.
Vamos parar e descansar o dia todo.

744
01:09:12,362 --> 01:09:14,656
Suponha que você escorregue na rocha e
quebre o tornozelo...

745
01:09:14,698 --> 01:09:16,199
então o que acontecerá depois?

746
01:09:17,284 --> 01:09:19,286
Diga a ele, Carrington.

747
01:09:20,078 --> 01:09:22,664
- Estaríamos em apuros.
- Está certo.

748
01:09:22,706 --> 01:09:26,043
Aí você teria que carregar
nós dois, Blore, garotão.

749
01:09:26,126 --> 01:09:28,295
Deveríamos ter ficado
onde estávamos. Eu disse o tempo todo.

750
01:09:28,378 --> 01:09:30,130
Sim, você disse.

751
01:09:32,382 --> 01:09:34,718
Tudo bem. Vamos andando.

752
01:09:40,265 --> 01:09:41,266
Levanta.

753
01:10:29,648 --> 01:10:30,857
Qual o problema?

754
01:10:30,941 --> 01:10:32,985
Tem uma descida vertical.
Nunca vamos conseguir.

755
01:10:33,068 --> 01:10:35,237
Sim, vamos.
É só ter cuidado.

756
01:10:35,320 --> 01:10:37,823
- Quer que eu vá na frente?
- Por que, não acha que sou competente?

757
01:10:39,324 --> 01:10:40,951
Claro que sim,
mas vamos continuar.

758
01:10:41,034 --> 01:10:43,870
Tudo bem, tudo bem.
Você é o oficial no comando, não é?

759
01:10:43,954 --> 01:10:46,873
Você é o responsável.
Tudo bem, então dê as ordens.

760
01:10:46,957 --> 01:10:48,667
"Não há razão do porque eles... "

761
01:11:20,532 --> 01:11:22,617
Ainda está com isso?

762
01:11:22,701 --> 01:11:23,744
Blore!

763
01:11:27,748 --> 01:11:29,249
Blore?

764
01:11:47,392 --> 01:11:49,144
Está muito ferido?

765
01:11:50,562 --> 01:11:52,648
"Muito" é um termo
comparativo, não é?

766
01:11:52,683 --> 01:11:53,857
Então, eu não gosto...

767
01:11:53,899 --> 01:11:54,983
Calma.

768
01:11:58,487 --> 01:12:01,740
A água.
A térmica... onde está ela?

769
01:12:01,823 --> 01:12:03,158
Aqui.

770
01:12:05,744 --> 01:12:07,829
Está tudo aqui.
Não perdemos nada.

771
01:12:07,913 --> 01:12:09,539
Vamos dar uma olhada em você.

772
01:12:10,916 --> 01:12:12,542
O que há de errado aqui.

773
01:12:19,216 --> 01:12:21,218
Parece, que quebrou a clavícula.

774
01:12:23,428 --> 01:12:27,307
O seu rosto está arranhado.
Tem algum antisséptico na mochila?

775
01:12:28,642 --> 01:12:31,269
Tire a correia em primeiro lugar.

776
01:12:31,353 --> 01:12:34,731
Logo vai amanhecer.
Vamos ser capazes de ver por onde andamos.

777
01:12:40,487 --> 01:12:42,614
Me desculpe. Machuquei você?

778
01:12:42,656 --> 01:12:43,824
Não.

779
01:12:44,616 --> 01:12:47,119
Só pensava em algo
engraçado, é isso.

780
01:12:47,160 --> 01:12:48,370
Bem, isso está bom.

781
01:12:49,329 --> 01:12:52,916
Estava pensando, que era piada
se preocupar com a água.

782
01:12:53,000 --> 01:12:55,085
Fiquei preocupado
por um momento.

783
01:12:55,168 --> 01:12:57,713
- Como se isso fosse problema.
- Como se importasse?

784
01:12:57,796 --> 01:12:59,047
Bem, a água.

785
01:12:59,131 --> 01:13:02,300
Quero dizer, não vai ter nenhum uso
para nós, não é?

786
01:13:03,093 --> 01:13:04,302
Não?

787
01:13:06,722 --> 01:13:08,390
É melhor se deitar.

788
01:13:08,473 --> 01:13:10,517
Não para mim e o
o Carrington.

789
01:13:12,185 --> 01:13:13,895
Tão distante como posso ver,

790
01:13:13,979 --> 01:13:17,899
deveríamos tomar um tiro
e acabar com tudo isso.

791
01:13:23,739 --> 01:13:24,865
Tome.

792
01:13:44,092 --> 01:13:46,803
- Nenhuma novidade ainda, senhor?
- Olá, doutor. Sim.

793
01:13:46,887 --> 01:13:48,722
Temos notícias do exército.

794
01:13:49,556 --> 01:13:52,517
A patrulha mais próxima
está a 20 milhas...

795
01:13:52,559 --> 01:13:54,853
a última posição
estimada de Forrester.

796
01:13:54,936 --> 01:13:57,230
Enviei um sinal ao oficial do comando,

797
01:13:57,314 --> 01:14:01,193
disse-lhe para fazer o possível,
mas não suponho que conseguirão fazer muito.

798
01:14:01,234 --> 01:14:03,153
Quer dizer que não podemos
contar com o exército...

799
01:14:03,236 --> 01:14:06,531
para percorrer 20 milhas
dentro do território japonês...

800
01:14:06,573 --> 01:14:10,077
para encontrar três corpos
e um avião incendiado.

801
01:14:10,160 --> 01:14:11,912
Sim, é mais ou menos isso.

802
01:14:11,995 --> 01:14:14,039
Então parece que são
dados por perdidos.

803
01:14:14,122 --> 01:14:15,332
Sim.

804
01:14:16,750 --> 01:14:18,418
Bem, obrigado, senhor.

805
01:14:30,347 --> 01:14:31,390
Olá, Anna.

806
01:14:31,473 --> 01:14:33,767
Diga-me, por favor.

807
01:14:33,809 --> 01:14:36,895
Eu disse tudo o que sei.

808
01:14:36,979 --> 01:14:38,438
Por favor.

809
01:14:39,648 --> 01:14:42,067
Eles estavam a caminho de Meiktila...

810
01:14:42,109 --> 01:14:44,736
Forrester, o navegador
e um passageiro.

811
01:14:46,196 --> 01:14:48,281
Um dos motores pegou fogo.

812
01:14:49,658 --> 01:14:53,036
Não tiveram tempo para
determinar a posição exata,

813
01:14:53,120 --> 01:14:54,913
mas sabemos que estavam
sobrevoando área japonesa.

814
01:14:54,955 --> 01:14:57,416
Não sabemos se conseguiram pousar.

815
01:14:58,750 --> 01:15:00,293
É um terreno ruim, porém.

816
01:15:01,837 --> 01:15:04,798
Ele sabia que seria perigoso
quando partiu?

817
01:15:04,881 --> 01:15:08,301
Não.
Era quase um vôo de rotina.

818
01:15:10,345 --> 01:15:12,097
Ele teve má sorte.

819
01:15:12,180 --> 01:15:15,934
Teve azar por algo que fez errado?

820
01:15:16,018 --> 01:15:17,477
Não.

821
01:15:17,519 --> 01:15:19,479
Não, não teve culpa.

822
01:15:24,151 --> 01:15:26,445
Então talvez ele retorne.

823
01:15:26,528 --> 01:15:28,697
Sim, acho que sim.

824
01:15:28,780 --> 01:15:30,866
Se for humanamente possível.

825
01:15:33,535 --> 01:15:35,454
Ele disse que voltaria.

826
01:16:12,532 --> 01:16:14,159
Forrester.

827
01:16:14,242 --> 01:16:16,078
- Qual o problema?
- Um avião.

828
01:16:25,337 --> 01:16:26,546
Lá está ele!

829
01:16:43,855 --> 01:16:46,566
Aquele avião estava nos procurando.
Igual ao outro.

830
01:16:46,608 --> 01:16:49,945
Deveríamos ter ficado
em nossa posição até nos encontrarem.

831
01:16:50,028 --> 01:16:52,864
Agora quando virem o avião,
nenhum sinal será enviado.

832
01:16:52,948 --> 01:16:55,367
Pensarão que não há sobreviventes
e abandonarão a busca.

833
01:16:55,450 --> 01:16:58,996
Esse avião estava no mesmo
rumo nosso... para Meiktila.

834
01:16:59,079 --> 01:17:02,374
Esse é o nosso caminho de
volta, por onde vamos.

835
01:17:02,457 --> 01:17:05,585
Vai parar de chacoalhar esse ombro
e tentar descansar um pouco?

836
01:17:05,627 --> 01:17:08,296
- Descansar!
- Claro, vai precisar.

837
01:17:08,380 --> 01:17:11,591
Quando anoitecer, um de nós
terá que ir até o rio sozinho,

838
01:17:11,675 --> 01:17:12,968
para tentar conseguir
ajuda para os outros.

839
01:17:13,010 --> 01:17:16,263
Quem irá ser?
Você, eu acho. Você não está ferido.

840
01:17:16,346 --> 01:17:18,140
Deixará apodrecermos aqui.

841
01:17:19,016 --> 01:17:21,018
Não, pensei que você poderia ir.

842
01:17:21,101 --> 01:17:23,437
Você ainda pode andar muito bem.

843
01:17:23,520 --> 01:17:25,939
Ficarei aqui e cuidarei
do Carrington.

844
01:17:29,651 --> 01:17:31,695
Isso não faz diferença
para mim.

845
01:17:32,571 --> 01:17:34,031
Pense nisso.

846
01:17:46,585 --> 01:17:49,171
Você nunca gostou de mim,
não é, Forrester?

847
01:17:50,589 --> 01:17:53,175
Agora não, Blore.
Seja um bom rapaz.

848
01:17:53,258 --> 01:17:55,260
Eu sei porquê.

849
01:17:55,344 --> 01:17:59,014
Porque eu tinha uma razão para viver,
uma vida para me fazer regressar.

850
01:17:59,056 --> 01:18:01,141
Na noite passada estive pensando.

851
01:18:01,767 --> 01:18:04,353
Tenho uma esposa e uma
família que você odeia.

852
01:18:06,897 --> 01:18:08,982
Você precisa dormir um pouco.

853
01:18:09,066 --> 01:18:10,901
Alguém me disse uma vez que
isso é uma crise,

854
01:18:10,984 --> 01:18:14,613
Você poderia depender de um homem
de ação para perder a sua cabeça primeiro.

855
01:18:14,696 --> 01:18:17,866
Nunca pensei em me ver
controlado.

856
01:18:19,534 --> 01:18:21,536
Vamos conversar sobre isso mais tarde.

857
01:18:24,498 --> 01:18:27,542
Estou lhe fazendo um último apelo,
Forrester, por todos nós.

858
01:18:27,584 --> 01:18:31,546
Carrington está ferido.
Não consegue pensar claramente mais que você.

859
01:18:31,630 --> 01:18:33,882
Nós nunca deveríamos
ter deixado o avião.

860
01:18:33,965 --> 01:18:36,301
Nos empenhamos em vão.

861
01:18:36,385 --> 01:18:38,762
Seguir em frente foi uma loucura.

862
01:18:38,804 --> 01:18:42,349
A única coisa sensata agora é voltarmos até
ao avião o mais rápido possível...

863
01:18:42,432 --> 01:18:45,477
e aguentar a situação
até que nos resgatem.

864
01:18:46,770 --> 01:18:47,854
Bem?

865
01:18:48,772 --> 01:18:50,524
Forrester?

866
01:18:52,442 --> 01:18:53,402
Forrester.

867
01:19:54,129 --> 01:19:55,339
Blore!

868
01:20:07,476 --> 01:20:08,935
Blore!

869
01:20:32,918 --> 01:20:35,045
Qual o problema?

870
01:20:35,128 --> 01:20:38,382
- Blore se foi.
- O que quer dizer?

871
01:20:38,423 --> 01:20:39,967
O Blore se foi.

872
01:20:42,594 --> 01:20:45,055
Acho que voltou
onde nós pousamos.

873
01:20:45,138 --> 01:20:48,058
Deixou um pouco de água nisso,
deve ter ido enquanto nós dormíamos.

874
01:20:48,934 --> 01:20:50,394
Talvez ele tenha razão.

875
01:20:51,728 --> 01:20:53,897
Ele é um idiota e você sabe disso.

876
01:20:56,817 --> 01:20:58,777
Bem, vou trazê-lo de volta.

877
01:20:58,860 --> 01:21:01,279
Vou fazê-lo o mais rápido
que puder. Tente dormir um pouco.

878
01:21:01,321 --> 01:21:03,949
Tem água se precisar.
Mas tente não beber.

879
01:21:04,032 --> 01:21:06,284
Voltarei o mais rápido possível.

880
01:22:26,281 --> 01:22:28,075
Blore!

881
01:26:38,033 --> 01:26:39,743
Onde está o velho Blore?

882
01:26:43,914 --> 01:26:45,957
Ele decidiu não voltar.

883
01:26:48,085 --> 01:26:49,836
Ele morreu, não é?

884
01:26:51,713 --> 01:26:53,548
Ele se suicidou?

885
01:26:58,261 --> 01:26:59,846
Pobre velho Blore.

886
01:27:03,225 --> 01:27:05,227
O que você sabe disso?

887
01:27:42,306 --> 01:27:44,516
Eu só disse pobre Blore.

888
01:27:44,599 --> 01:27:46,018
Sim.

889
01:27:46,101 --> 01:27:47,477
Pobre velho Blore.

890
01:27:47,519 --> 01:27:50,480
Ele poderia ter razão, porém, você não acha?

891
01:27:50,564 --> 01:27:51,940
Não!

892
01:27:51,982 --> 01:27:54,985
Vamos cair fora daqui se
pudermos... vivos.

893
01:27:55,819 --> 01:27:58,572
- Falando de si mesmo, não é?
- Quis dizer nós dois.

894
01:27:59,323 --> 01:28:02,075
Receio que não faz sentido
para mim continuar caminhando.

895
01:28:02,159 --> 01:28:04,119
Ninguém está te pedindo para caminhar.
Eu te carregarei.

896
01:28:05,454 --> 01:28:08,999
Como pode? Você nunca
será capaz de fazer isso.

897
01:28:09,082 --> 01:28:11,835
Se eu te ajudar, acha que
levantar uma perna?

898
01:28:16,840 --> 01:28:18,175
Vou tentar.

899
01:28:19,885 --> 01:28:21,928
Mas não vamos esperar
o pôr do sol?

900
01:28:22,012 --> 01:28:24,473
Não temos tempo para isso.
Estou começando a sentir fome.

901
01:28:30,270 --> 01:28:31,813
Está bem com você?

902
01:28:37,819 --> 01:28:39,613
Certo agora?

903
01:28:39,696 --> 01:28:40,537
Acho que sim.

904
01:28:40,572 --> 01:28:42,699
Segure-se firme.
Aqui vamos nós.

905
01:29:42,634 --> 01:29:45,095
Mais 50 jardas e vamos descansar.

906
01:29:49,725 --> 01:29:51,101
Você me ouviu?

907
01:29:53,270 --> 01:29:54,271
Carrington.

908
01:29:54,438 --> 01:29:56,189
Carrington!

909
01:29:57,649 --> 01:29:58,942
Carrington!

910
01:30:00,986 --> 01:30:02,029
Senhor?

911
01:30:04,072 --> 01:30:06,783
- Você está bem?
- Sim.

912
01:30:08,160 --> 01:30:09,995
Vamos descansar aqui.

913
01:30:42,444 --> 01:30:43,779
Estou bem.

914
01:30:46,865 --> 01:30:48,033
Desculpe.

915
01:30:55,248 --> 01:30:57,167
De qualquer maneira,
temos tempo para uma gole.

916
01:31:18,772 --> 01:31:22,067
Quase não resta mais água, não é?

917
01:31:22,150 --> 01:31:23,360
Quase.

918
01:31:24,277 --> 01:31:27,280
- Você já tomou?
- Não, vou beber um pouco mais tarde.

919
01:31:29,324 --> 01:31:33,078
Beba agora.
Quero ver.

920
01:31:37,207 --> 01:31:38,417
Tudo bem.

921
01:31:59,479 --> 01:32:01,481
Quanto sobrou agora?

922
01:32:02,482 --> 01:32:03,984
Esta foi a última.

923
01:32:07,446 --> 01:32:09,114
Estamos acabados, não é?

924
01:32:10,324 --> 01:32:12,075
Ainda não.

925
01:32:12,159 --> 01:32:14,119
Eu diria que estamos próximos.

926
01:32:15,912 --> 01:32:19,791
- É melhor que você vá.
- Ambos iremos.

927
01:32:19,833 --> 01:32:23,295
- Você nunca vai me tirar daqui.
- Claro que vou.

928
01:32:24,671 --> 01:32:26,882
Você está parecendo o Blore.

929
01:32:28,342 --> 01:32:31,553
- Por quê?
- Bem, enfrente a realidade.

930
01:32:31,637 --> 01:32:34,181
Não poderemos seguir sem água.

931
01:32:35,807 --> 01:32:39,686
Se você estivesse sozinho,
poderia chegar ao rio,

932
01:32:39,770 --> 01:32:41,271
e encher a garrafa térmica.

933
01:32:41,355 --> 01:32:44,149
Talvez tenha alguma coisa
que possamos comer lá.

934
01:32:45,233 --> 01:32:46,860
Frutas, talvez.

935
01:32:48,070 --> 01:32:50,656
Ou uma boa truta suculenta.

936
01:33:24,272 --> 01:33:25,774
Por que está olhando o relógio?

937
01:33:25,816 --> 01:33:28,819
Ainda faltam duas horas
para o amanhecer.

938
01:33:28,902 --> 01:33:30,779
Eu poderia me desorientar.

939
01:33:31,655 --> 01:33:34,992
Quando amanhecer, dê um tiro.
Estarei ouvindo.

940
01:33:35,075 --> 01:33:39,079
Depois disso, atire
no intervalo de cada hora.

941
01:33:41,248 --> 01:33:42,874
Certo?

942
01:33:44,126 --> 01:33:45,544
Certo.

943
01:33:55,637 --> 01:33:58,056
É uma pena que não tenho
uma vara de pesca.

944
01:33:58,765 --> 01:34:01,768
Terei o café da manhã pronto
quando você voltar.

945
01:34:01,810 --> 01:34:04,104
Só prepare as minhas torradas e café.

946
01:37:30,936 --> 01:37:33,897
Louvado seja o Senhor!

947
01:37:33,981 --> 01:37:36,900
Sim. Chegou bem ao rio.

948
01:37:36,942 --> 01:37:39,653
Foi recolhido por uns
caçadores de pombas.

949
01:37:39,736 --> 01:37:42,114
Ele retornou e conseguiram
resgatar o navegador.

950
01:37:42,197 --> 01:37:43,907
- Vivo?
- Sim, ainda a tempo.

951
01:37:43,991 --> 01:37:46,702
Algumas horas mais
e teria sido muito tarde.

952
01:37:46,785 --> 01:37:49,204
O hospital de campanha
trará os dois amanhã.

953
01:37:50,205 --> 01:37:52,708
Anna disse que ele voltaria.

954
01:37:53,792 --> 01:37:55,794
Eu não tinha muita fé.

955
01:38:28,577 --> 01:38:31,997
- Aqui é onde eu desço.
- Não fale muito, sr. Forrester.

956
01:38:32,664 --> 01:38:34,791
Isso não é justo, enfermeira.

957
01:38:35,542 --> 01:38:38,128
O sr. Forrester e eu...

958
01:38:38,211 --> 01:38:40,088
temos muito que conversar.

959
01:38:40,172 --> 01:38:41,798
Tudo bem, sr. Forrester, é o suficiente.

960
01:38:52,017 --> 01:38:54,353
Bem, eu te verei.

961
01:38:55,395 --> 01:38:56,563
Sim, senhor.

962
01:38:59,566 --> 01:39:01,360
Obrigado pela carona.

963
01:39:16,249 --> 01:39:19,294
- Já não nos conhecemos?
- Seu rosto me parece familiar.

964
01:39:20,879 --> 01:39:22,881
Que tal um bom passeio
de jipe, doutor?

965
01:39:22,965 --> 01:39:24,883
Não diga besteiras.
Você está doente.

966
01:39:24,925 --> 01:39:27,302
- Está indo para o hospital.
- Sabe para onde estou indo.

967
01:39:28,261 --> 01:39:30,639
Vou tomar todo o sal e
mepacrina que quiser.

968
01:39:30,722 --> 01:39:32,683
- Seus olhos ainda doem?
- Não.

969
01:39:32,766 --> 01:39:35,143
Deixe-me examinar sua língua.

970
01:39:37,396 --> 01:39:39,731
Como você é insuportável.

971
01:39:39,815 --> 01:39:41,233
Tudo bem, entre.

972
01:40:06,800 --> 01:40:08,176
Olá, srta. McNab.

973
01:40:13,390 --> 01:40:15,976
Olhe para mim,
chorando como uma boba.

974
01:40:16,059 --> 01:40:18,228
Tinha visto alguma
vez uma coisa dessa?

975
01:40:18,312 --> 01:40:19,855
Lá, lá.

976
01:40:23,442 --> 01:40:24,943
Onde está a Anna?

977
01:40:24,985 --> 01:40:28,113
Ela está lá.
Dormindo, eu acho.

978
01:40:28,196 --> 01:40:31,283
Ela não dormiu todo esse tempo
até saber que você estava salvo.

979
01:40:33,285 --> 01:40:36,580
- Pode entrar.
- Bem, eu não queria acordá-la.

980
01:40:36,663 --> 01:40:39,041
Não há necessidade de fazer isso.

981
01:41:11,323 --> 01:41:16,578
Laercio
Sincronizadas por Mouraer

982
01:41:26,713 --> 01:41:31,051
FIM

