1
00:00:07,697 --> 00:00:09,917
Anteriormente...
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,005
Alguém colocou uma recompensa
por mim
3
00:00:11,048 --> 00:00:12,006
O que eu fiz pra todos vocês
4
00:00:12,049 --> 00:00:13,137
me odiarem tanto?
5
00:00:13,181 --> 00:00:14,487
Você matou minha esposa
6
00:00:14,530 --> 00:00:16,053
- Me desculpe
- Não me deixe!
7
00:00:16,097 --> 00:00:17,446
Eu não pude parar de pensar
8
00:00:17,490 --> 00:00:18,752
no que aconteceu na
Noite de Crime
9
00:00:18,795 --> 00:00:21,624
Deve ser difícil, eu sei que Andy
era seu amigo
10
00:00:21,668 --> 00:00:23,583
É doentio, Ben.
11
00:00:26,847 --> 00:00:27,978
Kelen!
12
00:00:28,022 --> 00:00:29,458
- Merda, Chacais
13
00:00:29,502 --> 00:00:31,068
Ladrões que roubam ladrões
14
00:00:31,112 --> 00:00:32,679
Tommy Ortiz, saia com as
mãos pra cima!
15
00:00:32,722 --> 00:00:34,115
Os bancos colocam o
dinheiro no céu
16
00:00:34,158 --> 00:00:36,552
Podemos pegar antes que
saia do chão
17
00:00:36,596 --> 00:00:37,901
Bloqueador instalado
18
00:00:38,641 --> 00:00:39,599
Eu e meu pessoal
estaremos trabalhando
19
00:00:39,642 --> 00:00:40,774
de segurança nessa noite,
20
00:00:40,817 --> 00:00:42,166
seremos nós protegendo
o avião
21
00:00:42,210 --> 00:00:43,472
Eu mexi com as pessoas erradas
22
00:00:43,516 --> 00:00:44,604
e acho que estão vindo
me expurgar
23
00:00:44,647 --> 00:00:46,040
Você está bem?
24
00:00:46,083 --> 00:00:48,738
Esme cometeu traição!
25
00:00:48,782 --> 00:00:51,393
Isso é uma perseguição
de prioridade máxima
26
00:00:51,437 --> 00:00:54,396
Tem algo muito errado e eu
não sei o que fazer
27
00:00:54,440 --> 00:00:55,702
Você pode me ajudar
28
00:00:55,745 --> 00:00:58,139
Então você acha que pode
derrubar a NPFA
29
00:00:58,182 --> 00:01:00,010
Estão matando inocentes fora
da Noite de Crime
30
00:01:00,054 --> 00:01:01,447
e acho que encontrei provas
31
00:01:01,490 --> 00:01:03,144
a Fundação vai querer divulgar.
32
00:01:03,187 --> 00:01:06,756
Eu preciso ajudar, por favor,
me deixe ficar
33
00:02:14,249 --> 00:02:15,792
Mia, precisa descer...
34
00:02:15,876 --> 00:02:17,043
Pai! Sai!
35
00:02:23,842 --> 00:02:24,843
Pai.
36
00:02:26,261 --> 00:02:27,345
Sai...
37
00:02:28,013 --> 00:02:29,055
agora.
38
00:02:31,808 --> 00:02:32,809
Tá.
39
00:02:41,526 --> 00:02:42,611
-Noite de Crime!
-Noite de Crime!
40
00:02:50,410 --> 00:02:54,410
THE PURGE S02E08
"Before the Sirens"
41
00:02:57,667 --> 00:03:01,087
12 HORAS PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
42
00:03:07,260 --> 00:03:08,261
E aí?
43
00:03:08,345 --> 00:03:09,804
Está uma loucura.
44
00:03:09,888 --> 00:03:11,473
Já tem multidões se formando.
45
00:03:12,599 --> 00:03:15,018
Precisam de mais tempo
pra atravessar a cidade.
46
00:03:16,102 --> 00:03:17,145
E você?
47
00:03:18,605 --> 00:03:19,689
O que tem eu?
48
00:03:20,857 --> 00:03:23,109
Sei que está trabalhando com os hackers
49
00:03:23,193 --> 00:03:25,487
e sei que quer acertar as contas
com os NPFA.
50
00:03:26,029 --> 00:03:27,530
Mas você anda desligada.
51
00:03:28,531 --> 00:03:29,616
Estou bem.
52
00:03:30,867 --> 00:03:32,494
É algo que eu deveria saber?
53
00:03:36,665 --> 00:03:39,167
Não se preocupe comigo, tá?
54
00:03:39,250 --> 00:03:40,251
Vou ficar bem.
55
00:03:40,335 --> 00:03:42,712
Foca neles
56
00:03:43,421 --> 00:03:44,756
e na segurança deles.
57
00:03:46,549 --> 00:03:50,220
Quando isso acabar,
a gente vai embora do país de vez.
58
00:03:50,595 --> 00:03:51,972
Só falta esta noite.
59
00:03:55,058 --> 00:03:56,476
Está na hora, pessoal!
60
00:03:56,559 --> 00:03:58,311
Caramba! Sério?
61
00:03:58,395 --> 00:03:59,521
Desçam aqui.
62
00:04:01,189 --> 00:04:02,190
Vamos.
63
00:04:07,737 --> 00:04:08,738
O que é isso?
64
00:04:09,280 --> 00:04:10,407
É tradição.
65
00:04:10,490 --> 00:04:11,533
Tradição do Tommy.
66
00:04:11,616 --> 00:04:13,535
Se não fizéssemos, o Tommy ficaria puto.
67
00:04:18,289 --> 00:04:19,499
Vocês são loucos?
68
00:04:20,166 --> 00:04:21,918
Só se não confiássemos uns nos outros.
69
00:04:22,002 --> 00:04:24,337
Fazemos isso há anos. Só erramos umas...
70
00:04:24,421 --> 00:04:25,463
três ou quatro vezes.
71
00:04:25,547 --> 00:04:26,589
Cinco.
72
00:04:30,635 --> 00:04:31,636
Espera.
73
00:04:32,262 --> 00:04:33,304
Quero fazer.
74
00:04:35,640 --> 00:04:37,642
Vai ficar interessante.
75
00:05:00,081 --> 00:05:01,207
Caralho!
76
00:05:01,291 --> 00:05:03,043
Caralho! Eu...
77
00:05:03,126 --> 00:05:04,711
Estou de graça.
78
00:05:05,628 --> 00:05:06,963
Me enganou.
79
00:05:08,465 --> 00:05:10,967
-Essa foi boa.
-O Tommy ficaria orgulhoso.
80
00:05:11,051 --> 00:05:13,178
Atenção, a Higgins Boulevard está fechada.
81
00:05:13,261 --> 00:05:14,345
Que foi?
82
00:05:15,096 --> 00:05:16,097
Temos um problema.
83
00:05:16,723 --> 00:05:19,559
As ruas em torno do aeroporto
serão fechadas às 17h.
84
00:05:19,642 --> 00:05:21,478
Merda. O que vamos fazer?
85
00:05:21,561 --> 00:05:24,355
Se não tivermos acesso,
o bloqueador fica fora de alcance.
86
00:05:24,439 --> 00:05:27,067
E o bloqueador reserva?
Dá pra aumentar o alcance?
87
00:05:27,150 --> 00:05:28,151
Você fez dois?
88
00:05:28,234 --> 00:05:29,402
Nunca se sabe.
89
00:05:29,486 --> 00:05:32,614
Posso igualar a frequência deste controle
à do dispositivo no avião.
90
00:05:32,697 --> 00:05:34,783
Mas mudar o alcance pode queimar
um circuito.
91
00:05:34,866 --> 00:05:36,284
-Ziv. É o Ryan.
-Oi?
92
00:05:36,367 --> 00:05:37,577
Precisamos conversar.
93
00:05:37,660 --> 00:05:38,661
O que quer?
94
00:05:40,205 --> 00:05:42,165
Já viu tanta gente assim?
95
00:05:42,415 --> 00:05:43,416
Nunca.
96
00:05:43,500 --> 00:05:46,336
Esta Noite de Crime pode ser
a maior da história.
97
00:05:46,419 --> 00:05:47,629
Quem são eles?
98
00:05:47,712 --> 00:05:50,090
Essa máscara está em todo lugar.
Vendeu muito.
99
00:05:50,173 --> 00:05:53,009
Todos querem ser
o Assassino do Campus hoje.
100
00:05:53,093 --> 00:05:54,719
Eles o acham maneiro.
101
00:05:54,803 --> 00:05:56,805
Se dermos sorte,
serão todos expurgados hoje.
102
00:05:57,680 --> 00:05:59,516
Que os cidadãos restaurem o equilíbrio.
103
00:05:59,599 --> 00:06:02,769
Não precisamos que encorajem violência
fora da Noite de Crime.
104
00:06:05,688 --> 00:06:06,815
Escuta.
105
00:06:07,649 --> 00:06:11,069
Sei que nem preciso dizer, mas a Esme...
106
00:06:11,486 --> 00:06:12,612
Não sei o plano dela,
107
00:06:12,695 --> 00:06:15,156
mas ela deve tentar algo
na Noite de Crime.
108
00:06:15,240 --> 00:06:18,827
Se a vir, não misture o lado pessoal.
109
00:06:18,910 --> 00:06:21,329
-Rotule como se não a conhecesse.
-Sem problemas.
110
00:06:21,746 --> 00:06:22,997
Ela fez a escolha dela.
111
00:06:23,081 --> 00:06:24,457
E haverá consequências.
112
00:06:24,833 --> 00:06:25,875
Isso aí.
113
00:06:35,176 --> 00:06:36,302
Escaneando.
114
00:06:37,887 --> 00:06:38,930
Ativado.
115
00:06:41,808 --> 00:06:42,809
Darren.
116
00:06:44,602 --> 00:06:49,190
Eu quero pedir desculpas
por só focar nas minhas coisas
117
00:06:49,274 --> 00:06:50,942
e não te proteger.
118
00:06:54,195 --> 00:06:55,905
Olha, você não tem sido presente
119
00:06:55,989 --> 00:06:57,073
nos últimos anos.
120
00:06:57,157 --> 00:06:59,242
Mas, de algum jeito bizarro,
121
00:06:59,325 --> 00:07:00,952
este ano foi bom pra nós, né?
122
00:07:02,287 --> 00:07:05,290
Fora a parte de você ser
um dos mais procurados do país.
123
00:07:05,790 --> 00:07:06,958
Talvez eu mereça.
124
00:07:07,750 --> 00:07:10,420
Me fizeram trair quem confiou em mim.
125
00:07:10,503 --> 00:07:12,130
E eu traí.
126
00:07:12,213 --> 00:07:14,465
O sistema que nos traiu.
127
00:07:14,924 --> 00:07:17,260
Temos que obedecer à lei o ano todo
128
00:07:17,343 --> 00:07:19,220
e esquecê-la por uma noite?
129
00:07:19,304 --> 00:07:20,847
Isso ajuda quem?
130
00:07:21,264 --> 00:07:22,557
Não te ajuda.
131
00:07:22,640 --> 00:07:24,601
Não me ajuda. Isso é certeza.
132
00:07:24,684 --> 00:07:26,769
Filho, não merecemos isso.
133
00:07:27,979 --> 00:07:28,980
Entendeu?
134
00:07:30,481 --> 00:07:31,608
Pode crer.
135
00:07:32,108 --> 00:07:33,484
Gostei de quem você virou.
136
00:07:34,444 --> 00:07:35,486
É.
137
00:07:35,862 --> 00:07:37,739
Não importa o que aconteça hoje,
138
00:07:38,656 --> 00:07:40,408
prometo te proteger.
139
00:07:40,867 --> 00:07:41,993
Eu sei.
140
00:07:54,130 --> 00:07:55,465
O dobro ou nada!
141
00:07:56,633 --> 00:07:57,717
É.
142
00:07:57,800 --> 00:07:59,260
Que louco!
143
00:07:59,344 --> 00:08:01,638
Saca só este TikTok.
144
00:08:02,305 --> 00:08:05,141
Confessionário da Noite de Crime.
Vamos fazer um.
145
00:08:06,309 --> 00:08:07,602
-Legal.
-Ei!
146
00:08:08,728 --> 00:08:10,647
Alguém lembra que dia é hoje?
147
00:08:11,147 --> 00:08:12,732
Ou ninguém quer proteger a casa?
148
00:08:12,815 --> 00:08:14,651
Turner, relaxa. Temos tempo ainda.
149
00:08:14,734 --> 00:08:17,695
Metade dos playboys
foram se esconder na casa dos pais.
150
00:08:17,779 --> 00:08:18,988
Temos pouco pessoal.
151
00:08:19,072 --> 00:08:20,782
Tá, eu ajudo.
152
00:08:20,865 --> 00:08:22,992
Mas por que não obriga o Ben a ajudar?
153
00:08:23,076 --> 00:08:24,202
Vocês falaram com ele?
154
00:08:24,494 --> 00:08:26,162
-Cadê ele?
-Lá em cima.
155
00:08:26,246 --> 00:08:27,622
Trancado no quarto.
156
00:08:27,705 --> 00:08:29,707
Ele anda estranho, cara.
157
00:08:30,124 --> 00:08:32,126
Ele viu muita morte fora da Noite
este ano.
158
00:08:32,210 --> 00:08:35,838
E agora é a Noite de Crime.
Você também estaria estranho.
159
00:08:36,130 --> 00:08:37,173
Só digo
160
00:08:37,590 --> 00:08:40,677
que vai ser tenso passar a noite aqui,
sozinho com ele.
161
00:08:41,094 --> 00:08:43,179
O Ben só está triste
por causa da namorada.
162
00:08:43,263 --> 00:08:44,889
Isso já faz dois meses.
163
00:08:44,973 --> 00:08:45,974
Ei.
164
00:08:48,184 --> 00:08:49,936
Acho que ele não está mais triste.
165
00:08:50,270 --> 00:08:51,479
Vai lá ver.
166
00:09:37,775 --> 00:09:39,527
Vai entrar pro Exército?
167
00:09:40,778 --> 00:09:41,779
Ei.
168
00:09:42,363 --> 00:09:43,531
Onde arrumou aquilo?
169
00:09:43,906 --> 00:09:44,949
E por quê?
170
00:09:45,033 --> 00:09:46,200
Vou sair hoje.
171
00:09:46,701 --> 00:09:47,702
Cara...
172
00:09:48,369 --> 00:09:49,412
É sério?
173
00:09:52,957 --> 00:09:54,334
Lembra como foi ano passado?
174
00:09:55,501 --> 00:09:57,879
Ano passado você amarelou e fugiu.
175
00:10:01,257 --> 00:10:03,301
Sei que quer afastar as pessoas.
176
00:10:03,384 --> 00:10:05,261
Também fiz isso quando meu irmão morreu.
177
00:10:05,345 --> 00:10:09,015
A Kelen morreu,
mas você não precisa reagir como eu.
178
00:10:09,515 --> 00:10:11,225
Não pode ficar aqui, cara?
179
00:10:16,064 --> 00:10:17,231
Por que está parando?
180
00:10:17,815 --> 00:10:19,150
Acho que o pneu furou.
181
00:10:19,650 --> 00:10:20,943
Pode olhar daí?
182
00:10:21,527 --> 00:10:23,071
Beleza. Claro.
183
00:10:35,124 --> 00:10:36,250
Não tem nada aqui.
184
00:10:38,044 --> 00:10:40,171
Bem ali. E aquilo? É um prego?
185
00:10:40,505 --> 00:10:41,506
Cadê?
186
00:10:43,091 --> 00:10:44,926
Não estou vendo nada.
187
00:10:57,086 --> 00:10:58,546
O que está fazendo, porra?
188
00:10:58,629 --> 00:11:00,423
Filho, não pensei em outro jeito.
189
00:11:00,506 --> 00:11:01,674
Está maluco?
190
00:11:01,757 --> 00:11:03,718
Você só ficará protegido
191
00:11:03,801 --> 00:11:04,885
no hospital.
192
00:11:04,969 --> 00:11:06,470
E isto é me proteger?
193
00:11:06,554 --> 00:11:08,514
Vizinhos nervosos são uma coisa,
194
00:11:08,597 --> 00:11:11,017
mas estamos falando da NPFA.
195
00:11:11,100 --> 00:11:13,728
Minha segurança em casa
não vai impedir o governo.
196
00:11:13,811 --> 00:11:15,938
Aí quebrou meu braço?
197
00:11:16,022 --> 00:11:18,274
Vou te levar ao hospital.
198
00:11:18,357 --> 00:11:20,693
Até eles respeitam
os limites do hospital na Noite.
199
00:11:21,444 --> 00:11:25,656
E ninguém te deixaria entrar
se você não estivesse ferido de verdade.
200
00:11:27,408 --> 00:11:29,035
Tá? É o único jeito.
201
00:11:29,910 --> 00:11:31,120
Precisa acreditar em mim.
202
00:11:33,914 --> 00:11:35,124
Fica aqui.
203
00:11:41,005 --> 00:11:42,340
Olha, vou pôr um suporte.
204
00:11:43,758 --> 00:11:44,759
Filho.
205
00:11:45,426 --> 00:11:47,511
É pra você ficar vivo.
206
00:12:00,691 --> 00:12:02,860
É quem eu acho que é?
207
00:12:02,943 --> 00:12:04,945
Ziv, diz pra sua equipe manter o foco.
208
00:12:05,529 --> 00:12:06,697
Relaxa, Reynolds.
209
00:12:07,031 --> 00:12:08,699
Tá, como vai ser?
210
00:12:09,325 --> 00:12:10,409
Estarei aqui
211
00:12:10,493 --> 00:12:12,703
e poderei chegar a esta via de acesso,
212
00:12:12,787 --> 00:12:14,580
que passa na frente do aeroporto.
213
00:12:14,663 --> 00:12:17,083
Quando estiver no alcance,
ativo o bloqueador,
214
00:12:17,166 --> 00:12:19,752
que manterá o avião no chão
até as sirenes.
215
00:12:19,960 --> 00:12:22,171
Ziv, você e sua equipe ficam na pista
216
00:12:22,254 --> 00:12:23,464
vigiando o avião.
217
00:12:23,547 --> 00:12:24,882
Eu e a Sara ficamos aqui,
218
00:12:24,965 --> 00:12:27,551
prontos pra destruir a cerca
quando as sirenes soarem.
219
00:12:27,635 --> 00:12:28,719
Quando for legal,
220
00:12:28,803 --> 00:12:30,679
atravessamos e carregamos o veículo.
221
00:12:30,763 --> 00:12:33,516
O timing do bloqueador
tem que ser perfeito.
222
00:12:33,599 --> 00:12:35,893
Se atrasar, o avião estará no ar.
223
00:12:35,976 --> 00:12:39,563
Se adiantar,
os bancos terão tempo pro plano B
224
00:12:39,647 --> 00:12:41,941
e moverão o dinheiro por terra
pra sabe-se lá onde.
225
00:12:42,024 --> 00:12:43,484
Então qual é o problema?
226
00:12:43,567 --> 00:12:45,653
A NPFA estão mandando reforços.
227
00:12:45,736 --> 00:12:48,364
Vai ter mais segurança nas vias de acesso.
228
00:12:48,447 --> 00:12:51,492
Aí não terá como chegarmos perto
pra que o avião não decole.
229
00:12:51,575 --> 00:12:52,952
Me deem o controle.
230
00:12:53,035 --> 00:12:54,870
Ativo o bloqueador da pista.
231
00:12:54,954 --> 00:12:56,247
Nem pensar.
232
00:12:56,330 --> 00:12:58,416
Senão você vai nos trair.
233
00:12:58,499 --> 00:12:59,542
Ou pior.
234
00:12:59,625 --> 00:13:00,793
Então...
235
00:13:01,377 --> 00:13:02,586
desistimos do plano?
236
00:13:02,670 --> 00:13:04,171
Não. Você pede um favor.
237
00:13:04,255 --> 00:13:07,341
Faça a NPFA mudar a segurança de lugar.
238
00:13:08,843 --> 00:13:09,927
Não posso arriscar.
239
00:13:10,302 --> 00:13:12,012
Poderiam chegar a mim.
240
00:13:12,096 --> 00:13:13,264
E aí estamos fodidos.
241
00:13:14,223 --> 00:13:15,307
Talvez não.
242
00:13:19,228 --> 00:13:20,354
Tenho uma ideia.
243
00:13:21,188 --> 00:13:23,441
SEGURANÇA NA NOITE DE CRIME
244
00:13:31,574 --> 00:13:32,575
Oi.
245
00:13:33,200 --> 00:13:35,035
-Deu certo?
-Deu.
246
00:13:35,119 --> 00:13:36,871
E ele chegou bem ao hospital?
247
00:13:37,955 --> 00:13:39,081
Ele está seguro.
248
00:13:39,165 --> 00:13:40,374
-Pronto.
-Obrigada.
249
00:13:40,916 --> 00:13:41,959
Caramba...
250
00:13:42,960 --> 00:13:44,253
Acho que ele me odeia.
251
00:13:44,753 --> 00:13:45,838
Talvez odeie.
252
00:13:46,380 --> 00:13:48,340
Mas ele vai viver pra te perdoar um dia.
253
00:13:48,966 --> 00:13:50,259
E é isso que importa.
254
00:13:50,926 --> 00:13:52,303
Você foi corajoso.
255
00:13:53,596 --> 00:13:54,638
Vem cá.
256
00:13:58,350 --> 00:14:00,227
Certeza de que ficará bem naquela casa?
257
00:14:00,311 --> 00:14:02,521
Você e a Michelle podem ficar aqui
com a gente.
258
00:14:02,605 --> 00:14:03,606
Não.
259
00:14:04,148 --> 00:14:07,109
Se eu não os enfrentar,
eles nunca vão parar.
260
00:14:07,526 --> 00:14:09,737
Detesto pensar em vocês dois sozinhos.
261
00:14:10,821 --> 00:14:12,907
Porque você precisa ficar vivo, Marcus.
262
00:14:13,908 --> 00:14:15,075
Pelo nosso filho.
263
00:14:15,576 --> 00:14:16,869
E por todos nós.
264
00:14:18,078 --> 00:14:19,205
Tá?
265
00:14:22,917 --> 00:14:24,418
Devíamos ter começado antes.
266
00:14:24,502 --> 00:14:26,170
Esse trabalho porco não adiantará.
267
00:14:30,424 --> 00:14:32,426
Gente, quem ia mexer no segundo andar?
268
00:14:32,510 --> 00:14:33,636
Está pela metade.
269
00:14:33,719 --> 00:14:34,970
O Ben disse que faria.
270
00:14:35,054 --> 00:14:36,138
Por que não fez?
271
00:14:36,222 --> 00:14:38,057
O cara está me assustando.
272
00:14:38,140 --> 00:14:39,225
Viu o cabelo dele?
273
00:14:39,308 --> 00:14:40,476
Ele cortou. E daí?
274
00:14:40,559 --> 00:14:42,978
Turner, o Ben está cada vez mais estranho,
275
00:14:43,062 --> 00:14:44,563
e você não quer enxergar.
276
00:14:53,614 --> 00:14:54,615
Ben!
277
00:14:54,907 --> 00:14:56,158
Ben, está aqui?
278
00:15:15,344 --> 00:15:17,972
Vai ouvir um novato? Se recompõe.
279
00:15:29,483 --> 00:15:30,901
FUNDAMENTOS DO EXPERIMENTO
280
00:15:43,289 --> 00:15:44,832
DEUS
281
00:15:48,627 --> 00:15:49,628
SANGUE
282
00:16:07,103 --> 00:16:10,523
3 HORAS PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
283
00:16:29,750 --> 00:16:31,627
Ei! Vai sair?
284
00:16:32,211 --> 00:16:34,421
Sim, vou comprar um café
antes do bloqueio.
285
00:16:34,505 --> 00:16:35,923
Tem café aqui.
286
00:16:36,006 --> 00:16:37,091
Já provou aquilo?
287
00:16:37,174 --> 00:16:38,175
Justo.
288
00:16:38,259 --> 00:16:41,554
-Quer alguma coisa?
-Não. Tome cuidado.
289
00:16:41,637 --> 00:16:42,680
Sim.
290
00:16:52,690 --> 00:16:53,983
DESCONHECIDO: 5ª E ROBERTSON
291
00:17:09,915 --> 00:17:10,916
Oi.
292
00:17:11,417 --> 00:17:12,918
Que isso? O que houve?
293
00:17:13,419 --> 00:17:14,420
Oi.
294
00:17:14,503 --> 00:17:15,671
Preciso de outro favor.
295
00:17:15,754 --> 00:17:17,590
Não dá, o Curtis está em cima.
296
00:17:18,174 --> 00:17:19,884
Ele sabe que você está me ajudando?
297
00:17:19,967 --> 00:17:21,427
Acho que não.
298
00:17:21,510 --> 00:17:23,846
Então posso contar com você hoje?
299
00:17:23,929 --> 00:17:25,723
-Pode sim.
-Ótimo.
300
00:17:25,806 --> 00:17:27,099
É melhor irmos.
301
00:17:28,100 --> 00:17:31,353
Espera. Ele não sabe, né?
302
00:17:31,979 --> 00:17:34,857
Ele sabe que estou trabalhando
com a Fundação.
303
00:17:34,940 --> 00:17:37,902
Ele só não sabe o objetivo.
304
00:17:37,985 --> 00:17:39,069
Por que não contou?
305
00:17:39,153 --> 00:17:40,571
Você disse que ele era legal.
306
00:17:40,654 --> 00:17:41,655
E é.
307
00:17:41,947 --> 00:17:43,532
Por isso, ele tentaria me impedir.
308
00:17:44,909 --> 00:17:46,785
Acha que pode fazer um favor pra ele?
309
00:17:46,869 --> 00:17:48,996
Não. Eu não posso ser pega, Esme.
310
00:17:49,079 --> 00:17:50,080
É diferente.
311
00:17:50,164 --> 00:17:51,332
Antes da Noite de Crime,
312
00:17:52,625 --> 00:17:53,792
quero que me rotule.
313
00:17:54,251 --> 00:17:55,377
Quê? É suicídio!
314
00:17:55,461 --> 00:17:57,338
Não, um rótulo falso.
315
00:18:01,467 --> 00:18:02,843
Onde quer que eu te marque?
316
00:18:03,177 --> 00:18:05,346
A cinco quadras do aeroporto.
317
00:18:05,429 --> 00:18:09,558
Crie um ponto falso 50 minutos
antes das sirenes.
318
00:18:09,642 --> 00:18:12,311
-Precisarei de uma imagem plausível.
-Encontre uma.
319
00:18:12,394 --> 00:18:13,520
Tudo bem, eu farei isso.
320
00:18:14,104 --> 00:18:16,315
Obrigada por tudo isso.
321
00:18:16,398 --> 00:18:18,484
Não quero interromper,
mas estamos sem tempo.
322
00:18:22,488 --> 00:18:24,031
Se cuida, tá?
323
00:18:24,114 --> 00:18:25,115
Por mim.
324
00:18:25,199 --> 00:18:26,325
Vou tentar.
325
00:18:26,408 --> 00:18:27,493
Obrigada.
326
00:18:30,913 --> 00:18:31,914
Vamos.
327
00:18:38,504 --> 00:18:39,505
Oi.
328
00:18:40,589 --> 00:18:41,590
Oi.
329
00:18:43,217 --> 00:18:44,426
O que é isto?
330
00:18:44,760 --> 00:18:46,762
Ainda temos tempo. Vem sentar.
331
00:18:49,139 --> 00:18:50,557
Você não cozinhou.
332
00:18:51,225 --> 00:18:52,476
Na véspera da Noite?
333
00:18:54,561 --> 00:18:57,773
Comemos sushi
no primeiro encontro, lembra?
334
00:18:57,982 --> 00:19:00,484
Onde acha que parei antes de vir pra casa?
335
00:19:03,696 --> 00:19:07,950
Lembra que o restaurante era nojento?
336
00:19:09,326 --> 00:19:11,412
Eu estava com você, então foi perfeito.
337
00:19:14,873 --> 00:19:18,627
Se esta for nossa última refeição,
338
00:19:20,212 --> 00:19:21,630
é melhor sermos honestos.
339
00:19:23,465 --> 00:19:24,466
Concordo.
340
00:19:25,801 --> 00:19:27,052
Eu odeio sua mãe.
341
00:19:28,637 --> 00:19:29,638
Sério?
342
00:19:30,931 --> 00:19:36,228
A voz dela parece um garfo
no triturador de lixo.
343
00:19:36,312 --> 00:19:37,646
Caramba!
344
00:19:39,398 --> 00:19:40,399
Tá bom.
345
00:19:42,735 --> 00:19:46,030
Os dentes desse lado da sua boca
346
00:19:46,697 --> 00:19:47,823
são tortos.
347
00:19:48,240 --> 00:19:49,742
É muito estranho.
348
00:19:49,825 --> 00:19:51,035
Pegou pesado, amor.
349
00:19:51,118 --> 00:19:52,411
É tipo...
350
00:19:52,995 --> 00:19:54,079
Nossa, sério?
351
00:19:54,455 --> 00:19:55,539
De verdade?
352
00:19:57,833 --> 00:19:59,001
Não!
353
00:20:01,462 --> 00:20:02,963
Quando virou engraçadinha assim?
354
00:20:04,798 --> 00:20:06,258
Sempre fui engraçada.
355
00:20:06,759 --> 00:20:07,760
Bom...
356
00:20:09,428 --> 00:20:11,805
a um ano e tanto.
357
00:20:11,889 --> 00:20:12,973
E a nós.
358
00:20:17,561 --> 00:20:18,937
Vale a pena lutar por isso.
359
00:20:19,355 --> 00:20:24,401
Marcus, nós dois fizemos besteira.
360
00:20:24,485 --> 00:20:25,861
Nós nos magoamos.
361
00:20:26,403 --> 00:20:29,948
Vai demorar mas, se sobrevivermos à noite,
362
00:20:30,366 --> 00:20:33,702
prometo que tentarei todos os dias.
363
00:20:36,914 --> 00:20:37,956
Eu também.
364
00:20:48,675 --> 00:20:50,177
Quem vai caçar comigo hoje?
365
00:20:54,640 --> 00:20:55,724
Ben, o que é isto?
366
00:20:55,808 --> 00:20:56,809
DEUS
367
00:20:57,142 --> 00:20:58,352
Por que desenhou isto?
368
00:20:58,852 --> 00:21:00,729
Por que você mexeu nas minhas coisas?
369
00:21:02,398 --> 00:21:03,690
Estou preocupado com você.
370
00:21:04,817 --> 00:21:05,901
Vai se foder.
371
00:21:07,194 --> 00:21:08,904
Acho que você não está normal, cara.
372
00:21:08,987 --> 00:21:10,155
Todo mundo percebeu.
373
00:21:10,948 --> 00:21:13,450
Você está de luto, está com raiva.
374
00:21:13,951 --> 00:21:17,162
Sair e expurgar hoje não vai te ajudar.
375
00:21:17,246 --> 00:21:19,623
Você não sabe do que está falando.
376
00:21:20,374 --> 00:21:21,458
O que está fazendo?
377
00:21:21,542 --> 00:21:22,709
Não encosta em mim!
378
00:21:24,586 --> 00:21:26,338
-Cara!
-Sai, mano. Larga o cara.
379
00:21:26,672 --> 00:21:27,756
Está me machucando.
380
00:21:30,843 --> 00:21:32,636
O Andy ficou assim quando morreu.
381
00:21:35,931 --> 00:21:38,642
Cansei dessa merda, seu psicopata!
382
00:21:43,147 --> 00:21:44,565
Saiam de perto dele.
383
00:21:47,234 --> 00:21:48,277
Eu te desafio.
384
00:21:50,362 --> 00:21:51,405
Vai embora.
385
00:21:53,031 --> 00:21:54,241
Quer que eu morra?
386
00:21:56,743 --> 00:21:58,495
Você não está me dando alternativa.
387
00:22:01,290 --> 00:22:02,416
Turner.
388
00:22:03,667 --> 00:22:05,794
E se eu ia sair na Noite de Crime
389
00:22:06,462 --> 00:22:07,838
pra me divertir,
390
00:22:10,174 --> 00:22:13,719
mas os idiotas com quem eu moro
resolveram me encher?
391
00:22:18,307 --> 00:22:20,309
O que acha que eu faria?
392
00:22:32,321 --> 00:22:33,530
Vai logo.
393
00:22:42,998 --> 00:22:44,249
Imaginei.
394
00:22:44,333 --> 00:22:45,501
Abram a porta da frente.
395
00:22:46,043 --> 00:22:47,503
-Vão!
-Tá.
396
00:22:51,673 --> 00:22:52,841
Que irmandade!
397
00:23:05,896 --> 00:23:09,233
Sentimos muito.
A polícia e a emergência foram suspensas
398
00:23:09,316 --> 00:23:11,401
devido à Noite de Crime.
399
00:23:11,485 --> 00:23:12,653
-Merda!
-Se estiver vivo...
400
00:23:13,487 --> 00:23:14,738
Tranque bem a porta. Vai!
401
00:23:15,531 --> 00:23:16,698
O que ele te falou?
402
00:23:16,782 --> 00:23:17,824
O que aconteceu?
403
00:23:18,450 --> 00:23:19,451
Seja como for
404
00:23:20,077 --> 00:23:21,453
ou o que ele disser...
405
00:23:21,537 --> 00:23:24,289
Não o deixem entrar nesta casa.
406
00:23:35,158 --> 00:23:36,201
São prioridade.
407
00:23:37,202 --> 00:23:38,203
Pode deixar.
408
00:23:54,552 --> 00:23:55,553
Pode deixar.
409
00:23:58,974 --> 00:24:01,142
-Ryan, está a postos?
-Primeira equipe pronta.
410
00:24:01,851 --> 00:24:03,937
Segunda equipe pronta.
411
00:24:12,904 --> 00:24:14,406
Acaba com a NPFA por mim.
412
00:24:15,323 --> 00:24:16,324
Tá?
413
00:24:16,408 --> 00:24:17,409
Ei.
414
00:24:17,492 --> 00:24:18,660
Se cuida.
415
00:24:43,101 --> 00:24:44,144
Boa sorte.
416
00:24:44,602 --> 00:24:45,603
Pra você também.
417
00:24:57,032 --> 00:24:58,575
Sabem o que fazer.
418
00:24:58,658 --> 00:24:59,743
Então vão.
419
00:25:21,264 --> 00:25:25,060
1 HORA PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
420
00:25:49,417 --> 00:25:50,502
Ainda está cedo.
421
00:26:00,553 --> 00:26:02,430
PORTA DA FRENTE
422
00:26:16,903 --> 00:26:17,946
O que houve?
423
00:26:18,029 --> 00:26:19,823
-Podemos entrar?
-Entrem.
424
00:26:19,906 --> 00:26:20,907
Obrigada.
425
00:26:20,990 --> 00:26:22,992
-Está tudo bem?
-Estamos bem.
426
00:26:23,076 --> 00:26:25,078
Mas não deviam passar por isso sozinhos.
427
00:26:26,663 --> 00:26:27,789
E a casa de vocês?
428
00:26:27,872 --> 00:26:30,041
Tem muita gente protegendo o local.
429
00:26:30,667 --> 00:26:31,835
Ficarão bem sem nós.
430
00:26:31,918 --> 00:26:33,878
Nossa, muito obrigada!
431
00:26:33,962 --> 00:26:34,963
Imagina.
432
00:26:35,463 --> 00:26:37,465
A gente demorou pra entrar em contato.
433
00:26:38,424 --> 00:26:39,968
Família tem que ficar junta.
434
00:26:40,510 --> 00:26:41,511
É.
435
00:26:47,058 --> 00:26:48,059
Certo, Esme.
436
00:26:48,143 --> 00:26:49,144
Lá vamos nós.
437
00:26:52,564 --> 00:26:54,691
Unidades no aeroporto, suspeita rotulada.
438
00:26:54,774 --> 00:26:56,442
-Proceder às coordenadas.
-Vão!
439
00:27:08,037 --> 00:27:09,080
Bom trabalho.
440
00:27:09,164 --> 00:27:10,957
Estão abrindo as vias de acesso.
441
00:27:12,834 --> 00:27:13,960
Agradeça à Esme.
442
00:27:28,308 --> 00:27:29,309
O que faz aqui?
443
00:27:30,602 --> 00:27:33,104
Só vim garantir
que você não entre em confusão.
444
00:27:33,813 --> 00:27:35,440
Ziv, que palhaçada é essa?
445
00:27:35,857 --> 00:27:37,358
Relaxa, ele foi pra ajudar.
446
00:27:37,734 --> 00:27:38,776
É, Ryan.
447
00:27:39,319 --> 00:27:40,528
Como posso ajudar?
448
00:27:47,160 --> 00:27:48,161
Scott.
449
00:27:48,578 --> 00:27:51,164
Sobe e vê se as janelas estão
bem fechadas.
450
00:27:51,247 --> 00:27:52,248
Tá.
451
00:27:53,082 --> 00:27:54,792
Zane, pode ficar de olho na porta?
452
00:29:09,491 --> 00:29:10,492
Scott?
453
00:29:14,204 --> 00:29:15,330
Ele desceu?
454
00:29:15,872 --> 00:29:16,873
Sim.
455
00:29:16,956 --> 00:29:18,082
Tem certeza?
456
00:29:19,000 --> 00:29:20,794
Acho que sim.
457
00:29:20,877 --> 00:29:22,295
Você acha que sim.
458
00:29:29,761 --> 00:29:30,762
Scott.
459
00:29:31,513 --> 00:29:32,555
Scott!
460
00:29:41,105 --> 00:29:43,107
Cara? Me responde.
461
00:29:47,111 --> 00:29:49,322
-Viu o Scott?
-Acho que ele está no seu quarto.
462
00:30:05,922 --> 00:30:07,048
O que está fazendo?
463
00:30:10,802 --> 00:30:12,262
Que porra é essa, cara?
464
00:30:23,815 --> 00:30:24,899
Merda.
465
00:30:55,179 --> 00:30:59,100
30 MINUTOS PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
466
00:30:59,183 --> 00:31:00,268
CRONÔMETRO DO EXPURGO
467
00:31:00,351 --> 00:31:02,278
DISPOSITIVO: ATIVADO,
CONFIGURAR, REDE
468
00:31:09,277 --> 00:31:10,403
Você vem?
469
00:31:10,486 --> 00:31:11,529
Está cedo.
470
00:31:11,946 --> 00:31:14,324
Vai esperar os guardas voltarem?
471
00:31:14,407 --> 00:31:16,451
Vamos passar antes que seja tarde.
472
00:31:17,285 --> 00:31:18,369
Falei pra esperar.
473
00:31:18,453 --> 00:31:20,371
Ou vai me matar antes da Noite de Crime?
474
00:31:22,248 --> 00:31:23,249
Filho da...
475
00:31:36,095 --> 00:31:38,681
Está chegando. Faltam minutos.
476
00:31:47,315 --> 00:31:48,358
Ryan, é você?
477
00:31:48,441 --> 00:31:49,484
Câmbio.
478
00:31:49,817 --> 00:31:50,860
Está cedo demais.
479
00:31:50,944 --> 00:31:52,278
Está cedo demais!
480
00:32:06,042 --> 00:32:08,294
Tem algo errado. Os controles queimaram!
481
00:32:10,088 --> 00:32:11,422
Ryan, ativou antes da hora.
482
00:32:11,506 --> 00:32:13,091
O que você fez? Câmbio.
483
00:32:13,841 --> 00:32:15,093
Merda!
484
00:32:15,426 --> 00:32:17,345
Vão tirar os cofres dos aviões.
485
00:32:17,804 --> 00:32:19,722
Os bancos vão mover o dinheiro por terra.
486
00:32:19,806 --> 00:32:21,265
O Ryan fez merda.
487
00:32:21,349 --> 00:32:23,101
Ryan, o que está tramando, merda?
488
00:32:23,184 --> 00:32:24,811
Cadê você, caramba?
489
00:32:24,894 --> 00:32:26,187
O que você fez?
490
00:32:26,270 --> 00:32:27,438
O que você fez?
491
00:32:58,428 --> 00:32:59,429
Não faz isso!
492
00:33:21,993 --> 00:33:24,746
1 MINUTO PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
493
00:33:33,671 --> 00:33:35,048
Isto não é um teste.
494
00:33:35,131 --> 00:33:37,383
Este é o sistema
de transmissão de urgência.
495
00:33:37,467 --> 00:33:39,052
-Fala sério.
-Anunciamos o início
496
00:33:39,135 --> 00:33:40,595
-da Noite de Crime...
-Brinquem.
497
00:33:40,678 --> 00:33:42,555
-...sancionada pelo governo americano.
-Festa!
498
00:33:43,097 --> 00:33:44,599
-O uso de armas de classe 4...
-Beba.
499
00:33:44,682 --> 00:33:46,517
-...para baixo foi autorizado...
-Divirta-se.
500
00:33:46,601 --> 00:33:48,394
...durante a Noite de Crime.
501
00:33:48,895 --> 00:33:50,146
Carregando o último.
502
00:33:50,480 --> 00:33:52,690
- Todas as outras armas são proibidas.
- Ryan!
503
00:33:52,774 --> 00:33:55,651
- Ryan! Merda.
- Oficiais do governo de décimo grau
504
00:33:55,735 --> 00:33:57,820
- receberam imunidade do Expurgo...
- O que quer?
505
00:33:57,904 --> 00:33:59,655
...e não podem ser alvejados.
506
00:33:59,739 --> 00:34:00,907
Rápido não temos a noite toda
507
00:34:00,990 --> 00:34:04,077
Vamos atrasá-los até as sirenes soarem
ou não seremos pagos
508
00:34:04,160 --> 00:34:05,661
Quando soar a sirene,
509
00:34:06,245 --> 00:34:08,581
-todos os crimes, inclusive o homicídio...
-Prontos?
510
00:34:08,664 --> 00:34:11,375
...serão legais por 12 horas contínuas.
511
00:34:11,459 --> 00:34:14,754
Polícia, bombeiros e ambulâncias
512
00:34:15,088 --> 00:34:18,466
estarão indisponíveis até as 7h de amanhã,
513
00:34:18,549 --> 00:34:21,302
-quando o Expurgo chegará ao fim.
- O expurgo está pra começar
514
00:34:21,385 --> 00:34:23,387
Lembrem que há
uma suspeita rotulada à solta.
515
00:34:23,930 --> 00:34:24,931
Foco.
516
00:34:25,014 --> 00:34:27,642
-Vamos lá.
-Abençoados sejam os Novos Pais Fundadores
517
00:34:27,725 --> 00:34:29,268
e os EUA...
518
00:34:29,352 --> 00:34:31,354
-Abram!
-...uma nação renascida.
519
00:34:31,437 --> 00:34:33,815
Deu problema.
Terão que seguir outro caminho. Abram.
520
00:34:35,024 --> 00:34:36,609
Ei, abram a porta!
521
00:34:37,860 --> 00:34:38,903
Vamos!
522
00:34:40,029 --> 00:34:41,531
CRONÔMETRO DO EXPURGO
523
00:34:41,614 --> 00:34:43,032
Continuem brincando.
524
00:34:45,118 --> 00:34:46,244
Desculpa.
525
00:34:49,789 --> 00:34:50,915
Precisam abrir...
526
00:34:51,749 --> 00:34:52,875
Chacais.
527
00:35:07,948 --> 00:35:08,991
Fogo!
528
00:35:12,369 --> 00:35:13,495
Cuidado!
529
00:35:15,706 --> 00:35:16,873
Pra direita! Rápido!
530
00:35:19,501 --> 00:35:20,711
Abram fogo!
531
00:35:25,382 --> 00:35:26,466
Destruam!
532
00:35:38,437 --> 00:35:39,896
Para, por favor.
533
00:35:40,689 --> 00:35:41,732
Por favor, cara.
534
00:35:42,315 --> 00:35:43,400
Por favor, para.
535
00:35:43,942 --> 00:35:45,777
Para, por favor. Não me obriga. Eu...
536
00:35:45,861 --> 00:35:47,029
Está tudo bem.
537
00:35:49,114 --> 00:35:50,115
É só beber.
538
00:36:09,968 --> 00:36:11,470
Psicopata do caralho!
539
00:36:14,056 --> 00:36:15,140
Me solta!
540
00:36:39,748 --> 00:36:40,749
Ei.
541
00:36:50,300 --> 00:36:51,301
Sinto muito.
542
00:36:53,470 --> 00:36:55,138
Aí está o covarde que eu conheço.
543
00:37:03,688 --> 00:37:05,315
DEUS
544
00:37:15,909 --> 00:37:16,910
Vamos!
545
00:37:34,386 --> 00:37:35,637
Vai logo!
546
00:37:42,060 --> 00:37:43,145
Na verdade,
547
00:37:44,187 --> 00:37:46,064
tenho uma ideia melhor.
548
00:38:03,165 --> 00:38:04,166
Quê?
549
00:38:04,249 --> 00:38:05,250
O que foi?
550
00:38:06,001 --> 00:38:07,294
Retiraram a recompensa.
551
00:38:09,671 --> 00:38:10,714
Sério?
552
00:38:10,797 --> 00:38:11,798
RECOMPENSA DELETADA
553
00:38:11,882 --> 00:38:13,091
Por que fariam isso?
554
00:38:14,593 --> 00:38:15,969
Não tenho ideia.
555
00:38:17,721 --> 00:38:18,722
Vejam.
556
00:38:26,188 --> 00:38:27,230
É ele?
557
00:38:27,772 --> 00:38:28,940
O cara da caminhonete?
558
00:38:29,357 --> 00:38:30,358
É.
559
00:38:42,829 --> 00:38:45,749
Parece que decidiram resolver
com as próprias mãos.
560
00:38:45,832 --> 00:38:47,250
PORTA DA FRENTE
561
00:39:01,306 --> 00:39:02,807
O rótulo da Esme era falso.
562
00:39:02,891 --> 00:39:04,559
A equipe não viu nem sinal dela.
563
00:39:05,727 --> 00:39:06,770
Parecia com ela.
564
00:39:06,853 --> 00:39:08,563
Desculpa, estou louca pra prendê-la.
565
00:39:08,647 --> 00:39:09,689
Não se repetirá.
566
00:39:09,773 --> 00:39:11,858
Tudo bem. Nós vamos pegá-la.
567
00:39:12,359 --> 00:39:13,568
Aprovaram uma recompensa.
568
00:39:36,967 --> 00:39:39,967
PROCURADA: TERRORISTA DOMÉSTICA
MORTA OU VIVA - US$ 500.000
569
00:39:39,987 --> 00:39:42,487
CONTATAR UNIDADE DA NPFA
DE NOVA ORLEANS
570
00:39:54,818 --> 00:39:57,279
GABINETE DO PROMOTOR
571
00:40:03,910 --> 00:40:05,078
Desculpa, me atrasei.
572
00:40:05,495 --> 00:40:07,247
Mas os Chacais chegaram na hora.
573
00:40:07,330 --> 00:40:08,581
Bem como planejado.
574
00:40:08,665 --> 00:40:10,417
Devíamos ter ficado. Está bem?
575
00:40:10,500 --> 00:40:12,419
Estou. Alguma movimentação por aqui?
576
00:40:12,794 --> 00:40:13,837
Ainda não.
577
00:40:22,053 --> 00:40:23,805
Que carro legal!
578
00:40:25,015 --> 00:40:26,016
É.
579
00:40:27,183 --> 00:40:28,184
Sexy.
580
00:40:33,690 --> 00:40:35,400
Vamos sair daqui.
581
00:40:36,234 --> 00:40:37,319
Vamos.
582
00:40:46,786 --> 00:40:47,954
Ali está o nosso alvo.
583
00:40:52,792 --> 00:40:55,211
Transporte de Prisioneiros
da Noite de Crime.
584
00:41:01,801 --> 00:41:03,428
TRANSPORTE DE PRISIONEIROS
585
00:41:20,111 --> 00:41:21,279
Vamos pegar nosso garoto.