1
00:00:06,697 --> 00:00:08,917
Anteriormente...
2
00:00:08,960 --> 00:00:10,005
Alguém colocou uma recompensa
por mim
3
00:00:10,048 --> 00:00:11,006
O que eu fiz pra todos vocês
4
00:00:11,049 --> 00:00:12,137
me odiarem tanto?
5
00:00:12,181 --> 00:00:13,487
Você matou minha esposa
6
00:00:13,530 --> 00:00:15,053
- Me desculpe
- Não me deixe!
7
00:00:15,097 --> 00:00:16,446
Eu não pude parar de pensar
8
00:00:16,490 --> 00:00:17,752
no que aconteceu na
Noite de Crime
9
00:00:17,795 --> 00:00:20,624
Deve ser difícil, eu sei que Andy
era seu amigo
10
00:00:20,668 --> 00:00:22,583
É doentio, Ben.
11
00:00:25,847 --> 00:00:26,978
Kelen!
12
00:00:27,022 --> 00:00:28,458
- Merda, Chacais
13
00:00:28,502 --> 00:00:30,068
Ladrões que roubam ladrões
14
00:00:30,112 --> 00:00:31,679
Tommy Ortiz, saia com as
mãos pra cima!
15
00:00:31,722 --> 00:00:33,115
Os bancos colocam o
dinheiro no céu
16
00:00:33,158 --> 00:00:35,552
Podemos pegar antes que
saia do chão
17
00:00:35,596 --> 00:00:36,901
Bloqueador instalado
18
00:00:37,641 --> 00:00:38,599
Eu e meu pessoal
estaremos trabalhando
19
00:00:38,642 --> 00:00:39,774
de segurança nessa noite,
20
00:00:39,817 --> 00:00:41,166
seremos nós protegendo
o avião
21
00:00:41,210 --> 00:00:42,472
Eu mexi com as pessoas erradas
22
00:00:42,516 --> 00:00:43,604
e acho que estão vindo
me expurgar
23
00:00:43,647 --> 00:00:45,040
Você está bem?
24
00:00:45,083 --> 00:00:47,738
Esme cometeu traição!
25
00:00:47,782 --> 00:00:50,393
Isso é uma perseguição
de prioridade máxima
26
00:00:50,437 --> 00:00:53,396
Tem algo muito errado e eu
não sei o que fazer
27
00:00:53,440 --> 00:00:54,702
Você pode me ajudar
28
00:00:54,745 --> 00:00:57,139
Então você acha que pode
derrubar a NPFA
29
00:00:57,182 --> 00:00:59,010
Estão matando inocentes fora
da Noite de Crime
30
00:00:59,054 --> 00:01:00,447
e acho que encontrei provas
31
00:01:00,490 --> 00:01:02,144
a Fundação vai querer divulgar.
32
00:01:02,187 --> 00:01:05,756
Eu preciso ajudar, por favor,
me deixe ficar
33
00:02:13,249 --> 00:02:14,792
Mia, precisa descer...
34
00:02:14,876 --> 00:02:16,043
Pai! Sai!
35
00:02:22,842 --> 00:02:23,843
Pai.
36
00:02:25,261 --> 00:02:26,345
Sai...
37
00:02:27,013 --> 00:02:28,055
agora.
38
00:02:30,808 --> 00:02:31,809
Tá.
39
00:02:40,526 --> 00:02:41,611
-Noite de Crime!
-Noite de Crime!
40
00:02:49,410 --> 00:02:53,410
THE PURGE S02E08
"Before the Sirens"
41
00:02:56,667 --> 00:03:00,087
12 HORAS PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
42
00:03:06,260 --> 00:03:07,261
E aí?
43
00:03:07,345 --> 00:03:08,804
Está uma loucura.
44
00:03:08,888 --> 00:03:10,473
Já tem multidões se formando.
45
00:03:11,599 --> 00:03:14,018
Precisam de mais tempo
pra atravessar a cidade.
46
00:03:15,102 --> 00:03:16,145
E você?
47
00:03:17,605 --> 00:03:18,689
O que tem eu?
48
00:03:19,857 --> 00:03:22,109
Sei que está trabalhando com os hackers
49
00:03:22,193 --> 00:03:24,487
e sei que quer acertar as contas
com os NPFA.
50
00:03:25,029 --> 00:03:26,530
Mas você anda desligada.
51
00:03:27,531 --> 00:03:28,616
Estou bem.
52
00:03:29,867 --> 00:03:31,494
É algo que eu deveria saber?
53
00:03:35,665 --> 00:03:38,167
Não se preocupe comigo, tá?
54
00:03:38,250 --> 00:03:39,251
Vou ficar bem.
55
00:03:39,335 --> 00:03:41,712
Foca neles
56
00:03:42,421 --> 00:03:43,756
e na segurança deles.
57
00:03:45,549 --> 00:03:49,220
Quando isso acabar,
a gente vai embora do país de vez.
58
00:03:49,595 --> 00:03:50,972
Só falta esta noite.
59
00:03:54,058 --> 00:03:55,476
Está na hora, pessoal!
60
00:03:55,559 --> 00:03:57,311
Caramba! Sério?
61
00:03:57,395 --> 00:03:58,521
Desçam aqui.
62
00:04:00,189 --> 00:04:01,190
Vamos.
63
00:04:06,737 --> 00:04:07,738
O que é isso?
64
00:04:08,280 --> 00:04:09,407
É tradição.
65
00:04:09,490 --> 00:04:10,533
Tradição do Tommy.
66
00:04:10,616 --> 00:04:12,535
Se não fizéssemos, o Tommy ficaria puto.
67
00:04:17,289 --> 00:04:18,499
Vocês são loucos?
68
00:04:19,166 --> 00:04:20,918
Só se não confiássemos uns nos outros.
69
00:04:21,002 --> 00:04:23,337
Fazemos isso há anos. Só erramos umas...
70
00:04:23,421 --> 00:04:24,463
três ou quatro vezes.
71
00:04:24,547 --> 00:04:25,589
Cinco.
72
00:04:29,635 --> 00:04:30,636
Espera.
73
00:04:31,262 --> 00:04:32,304
Quero fazer.
74
00:04:34,640 --> 00:04:36,642
Vai ficar interessante.
75
00:04:59,081 --> 00:05:00,207
Caralho!
76
00:05:00,291 --> 00:05:02,043
Caralho! Eu...
77
00:05:02,126 --> 00:05:03,711
Estou de graça.
78
00:05:04,628 --> 00:05:05,963
Me enganou.
79
00:05:07,465 --> 00:05:09,967
-Essa foi boa.
-O Tommy ficaria orgulhoso.
80
00:05:10,051 --> 00:05:12,178
Atenção, a Higgins Boulevard está fechada.
81
00:05:12,261 --> 00:05:13,345
Que foi?
82
00:05:14,096 --> 00:05:15,097
Temos um problema.
83
00:05:15,723 --> 00:05:18,559
As ruas em torno do aeroporto
serão fechadas às 17h.
84
00:05:18,642 --> 00:05:20,478
Merda. O que vamos fazer?
85
00:05:20,561 --> 00:05:23,355
Se não tivermos acesso,
o bloqueador fica fora de alcance.
86
00:05:23,439 --> 00:05:26,067
E o bloqueador reserva?
Dá pra aumentar o alcance?
87
00:05:26,150 --> 00:05:27,151
Você fez dois?
88
00:05:27,234 --> 00:05:28,402
Nunca se sabe.
89
00:05:28,486 --> 00:05:31,614
Posso igualar a frequência deste controle
à do dispositivo no avião.
90
00:05:31,697 --> 00:05:33,783
Mas mudar o alcance pode queimar
um circuito.
91
00:05:33,866 --> 00:05:35,284
-Ziv. É o Ryan.
-Oi?
92
00:05:35,367 --> 00:05:36,577
Precisamos conversar.
93
00:05:36,660 --> 00:05:37,661
O que quer?
94
00:05:39,205 --> 00:05:41,165
Já viu tanta gente assim?
95
00:05:41,415 --> 00:05:42,416
Nunca.
96
00:05:42,500 --> 00:05:45,336
Esta Noite de Crime pode ser
a maior da história.
97
00:05:45,419 --> 00:05:46,629
Quem são eles?
98
00:05:46,712 --> 00:05:49,090
Essa máscara está em todo lugar.
Vendeu muito.
99
00:05:49,173 --> 00:05:52,009
Todos querem ser
o Assassino do Campus hoje.
100
00:05:52,093 --> 00:05:53,719
Eles o acham maneiro.
101
00:05:53,803 --> 00:05:55,805
Se dermos sorte,
serão todos expurgados hoje.
102
00:05:56,680 --> 00:05:58,516
Que os cidadãos restaurem o equilíbrio.
103
00:05:58,599 --> 00:06:01,769
Não precisamos que encorajem violência
fora da Noite de Crime.
104
00:06:04,688 --> 00:06:05,815
Escuta.
105
00:06:06,649 --> 00:06:10,069
Sei que nem preciso dizer, mas a Esme...
106
00:06:10,486 --> 00:06:11,612
Não sei o plano dela,
107
00:06:11,695 --> 00:06:14,156
mas ela deve tentar algo
na Noite de Crime.
108
00:06:14,240 --> 00:06:17,827
Se a vir, não misture o lado pessoal.
109
00:06:17,910 --> 00:06:20,329
-Rotule como se não a conhecesse.
-Sem problemas.
110
00:06:20,746 --> 00:06:21,997
Ela fez a escolha dela.
111
00:06:22,081 --> 00:06:23,457
E haverá consequências.
112
00:06:23,833 --> 00:06:24,875
Isso aí.
113
00:06:34,176 --> 00:06:35,302
Escaneando.
114
00:06:36,887 --> 00:06:37,930
Ativado.
115
00:06:40,808 --> 00:06:41,809
Darren.
116
00:06:43,602 --> 00:06:48,190
Eu quero pedir desculpas
por só focar nas minhas coisas
117
00:06:48,274 --> 00:06:49,942
e não te proteger.
118
00:06:53,195 --> 00:06:54,905
Olha, você não tem sido presente
119
00:06:54,989 --> 00:06:56,073
nos últimos anos.
120
00:06:56,157 --> 00:06:58,242
Mas, de algum jeito bizarro,
121
00:06:58,325 --> 00:06:59,952
este ano foi bom pra nós, né?
122
00:07:01,287 --> 00:07:04,290
Fora a parte de você ser
um dos mais procurados do país.
123
00:07:04,790 --> 00:07:05,958
Talvez eu mereça.
124
00:07:06,750 --> 00:07:09,420
Me fizeram trair quem confiou em mim.
125
00:07:09,503 --> 00:07:11,130
E eu traí.
126
00:07:11,213 --> 00:07:13,465
O sistema que nos traiu.
127
00:07:13,924 --> 00:07:16,260
Temos que obedecer à lei o ano todo
128
00:07:16,343 --> 00:07:18,220
e esquecê-la por uma noite?
129
00:07:18,304 --> 00:07:19,847
Isso ajuda quem?
130
00:07:20,264 --> 00:07:21,557
Não te ajuda.
131
00:07:21,640 --> 00:07:23,601
Não me ajuda. Isso é certeza.
132
00:07:23,684 --> 00:07:25,769
Filho, não merecemos isso.
133
00:07:26,979 --> 00:07:27,980
Entendeu?
134
00:07:29,481 --> 00:07:30,608
Pode crer.
135
00:07:31,108 --> 00:07:32,484
Gostei de quem você virou.
136
00:07:33,444 --> 00:07:34,486
É.
137
00:07:34,862 --> 00:07:36,739
Não importa o que aconteça hoje,
138
00:07:37,656 --> 00:07:39,408
prometo te proteger.
139
00:07:39,867 --> 00:07:40,993
Eu sei.
140
00:07:53,130 --> 00:07:54,465
O dobro ou nada!
141
00:07:55,633 --> 00:07:56,717
É.
142
00:07:56,800 --> 00:07:58,260
Que louco!
143
00:07:58,344 --> 00:08:00,638
Saca só este TikTok.
144
00:08:01,305 --> 00:08:04,141
Confessionário da Noite de Crime.
Vamos fazer um.
145
00:08:05,309 --> 00:08:06,602
-Legal.
-Ei!
146
00:08:07,728 --> 00:08:09,647
Alguém lembra que dia é hoje?
147
00:08:10,147 --> 00:08:11,732
Ou ninguém quer proteger a casa?
148
00:08:11,815 --> 00:08:13,651
Turner, relaxa. Temos tempo ainda.
149
00:08:13,734 --> 00:08:16,695
Metade dos playboys
foram se esconder na casa dos pais.
150
00:08:16,779 --> 00:08:17,988
Temos pouco pessoal.
151
00:08:18,072 --> 00:08:19,782
Tá, eu ajudo.
152
00:08:19,865 --> 00:08:21,992
Mas por que não obriga o Ben a ajudar?
153
00:08:22,076 --> 00:08:23,202
Vocês falaram com ele?
154
00:08:23,494 --> 00:08:25,162
-Cadê ele?
-Lá em cima.
155
00:08:25,246 --> 00:08:26,622
Trancado no quarto.
156
00:08:26,705 --> 00:08:28,707
Ele anda estranho, cara.
157
00:08:29,124 --> 00:08:31,126
Ele viu muita morte fora da Noite
este ano.
158
00:08:31,210 --> 00:08:34,838
E agora é a Noite de Crime.
Você também estaria estranho.
159
00:08:35,130 --> 00:08:36,173
Só digo
160
00:08:36,590 --> 00:08:39,677
que vai ser tenso passar a noite aqui,
sozinho com ele.
161
00:08:40,094 --> 00:08:42,179
O Ben só está triste
por causa da namorada.
162
00:08:42,263 --> 00:08:43,889
Isso já faz dois meses.
163
00:08:43,973 --> 00:08:44,974
Ei.
164
00:08:47,184 --> 00:08:48,936
Acho que ele não está mais triste.
165
00:08:49,270 --> 00:08:50,479
Vai lá ver.
166
00:09:36,775 --> 00:09:38,527
Vai entrar pro Exército?
167
00:09:39,778 --> 00:09:40,779
Ei.
168
00:09:41,363 --> 00:09:42,531
Onde arrumou aquilo?
169
00:09:42,906 --> 00:09:43,949
E por quê?
170
00:09:44,033 --> 00:09:45,200
Vou sair hoje.
171
00:09:45,701 --> 00:09:46,702
Cara...
172
00:09:47,369 --> 00:09:48,412
É sério?
173
00:09:51,957 --> 00:09:53,334
Lembra como foi ano passado?
174
00:09:54,501 --> 00:09:56,879
Ano passado você amarelou e fugiu.
175
00:10:00,257 --> 00:10:02,301
Sei que quer afastar as pessoas.
176
00:10:02,384 --> 00:10:04,261
Também fiz isso quando meu irmão morreu.
177
00:10:04,345 --> 00:10:08,015
A Kelen morreu,
mas você não precisa reagir como eu.
178
00:10:08,515 --> 00:10:10,225
Não pode ficar aqui, cara?
179
00:10:15,064 --> 00:10:16,231
Por que está parando?
180
00:10:16,815 --> 00:10:18,150
Acho que o pneu furou.
181
00:10:18,650 --> 00:10:19,943
Pode olhar daí?
182
00:10:20,527 --> 00:10:22,071
Beleza. Claro.
183
00:10:34,124 --> 00:10:35,250
Não tem nada aqui.
184
00:10:37,044 --> 00:10:39,171
Bem ali. E aquilo? É um prego?
185
00:10:39,505 --> 00:10:40,506
Cadê?
186
00:10:42,091 --> 00:10:43,926
Não estou vendo nada.
187
00:10:53,686 --> 00:10:55,146
O que está fazendo, porra?
188
00:10:55,229 --> 00:10:57,023
Filho, não pensei em outro jeito.
189
00:10:57,106 --> 00:10:58,274
Está maluco?
190
00:10:58,357 --> 00:11:00,318
Você só ficará protegido
191
00:11:00,401 --> 00:11:01,485
no hospital.
192
00:11:01,569 --> 00:11:03,070
E isto é me proteger?
193
00:11:03,154 --> 00:11:05,114
Vizinhos nervosos são uma coisa,
194
00:11:05,197 --> 00:11:07,617
mas estamos falando da NPFA.
195
00:11:07,700 --> 00:11:10,328
Minha segurança em casa
não vai impedir o governo.
196
00:11:10,411 --> 00:11:12,538
Aí quebrou meu braço?
197
00:11:12,622 --> 00:11:14,874
Vou te levar ao hospital.
198
00:11:14,957 --> 00:11:17,293
Até eles respeitam
os limites do hospital na Noite.
199
00:11:18,044 --> 00:11:22,256
E ninguém te deixaria entrar
se você não estivesse ferido de verdade.
200
00:11:24,008 --> 00:11:25,635
Tá? É o único jeito.
201
00:11:26,510 --> 00:11:27,720
Precisa acreditar em mim.
202
00:11:30,514 --> 00:11:31,724
Fica aqui.
203
00:11:37,605 --> 00:11:38,940
Olha, vou pôr um suporte.
204
00:11:40,358 --> 00:11:41,359
Filho.
205
00:11:42,026 --> 00:11:44,111
É pra você ficar vivo.
206
00:11:57,291 --> 00:11:59,460
É quem eu acho que é?
207
00:11:59,543 --> 00:12:01,545
Ziv, diz pra sua equipe manter o foco.
208
00:12:02,129 --> 00:12:03,297
Relaxa, Reynolds.
209
00:12:03,631 --> 00:12:05,299
Tá, como vai ser?
210
00:12:05,925 --> 00:12:07,009
Estarei aqui
211
00:12:07,093 --> 00:12:09,303
e poderei chegar a esta via de acesso,
212
00:12:09,387 --> 00:12:11,180
que passa na frente do aeroporto.
213
00:12:11,263 --> 00:12:13,683
Quando estiver no alcance,
ativo o bloqueador,
214
00:12:13,766 --> 00:12:16,352
que manterá o avião no chão
até as sirenes.
215
00:12:16,560 --> 00:12:18,771
Ziv, você e sua equipe ficam na pista
216
00:12:18,854 --> 00:12:20,064
vigiando o avião.
217
00:12:20,147 --> 00:12:21,482
Eu e a Sara ficamos aqui,
218
00:12:21,565 --> 00:12:24,151
prontos pra destruir a cerca
quando as sirenes soarem.
219
00:12:24,235 --> 00:12:25,319
Quando for legal,
220
00:12:25,403 --> 00:12:27,279
atravessamos e carregamos o veículo.
221
00:12:27,363 --> 00:12:30,116
O timing do bloqueador
tem que ser perfeito.
222
00:12:30,199 --> 00:12:32,493
Se atrasar, o avião estará no ar.
223
00:12:32,576 --> 00:12:36,163
Se adiantar,
os bancos terão tempo pro plano B
224
00:12:36,247 --> 00:12:38,541
e moverão o dinheiro por terra
pra sabe-se lá onde.
225
00:12:38,624 --> 00:12:40,084
Então qual é o problema?
226
00:12:40,167 --> 00:12:42,253
A NPFA estão mandando reforços.
227
00:12:42,336 --> 00:12:44,964
Vai ter mais segurança nas vias de acesso.
228
00:12:45,047 --> 00:12:48,092
Aí não terá como chegarmos perto
pra que o avião não decole.
229
00:12:48,175 --> 00:12:49,552
Me deem o controle.
230
00:12:49,635 --> 00:12:51,470
Ativo o bloqueador da pista.
231
00:12:51,554 --> 00:12:52,847
Nem pensar.
232
00:12:52,930 --> 00:12:55,016
Senão você vai nos trair.
233
00:12:55,099 --> 00:12:56,142
Ou pior.
234
00:12:56,225 --> 00:12:57,393
Então...
235
00:12:57,977 --> 00:12:59,186
desistimos do plano?
236
00:12:59,270 --> 00:13:00,771
Não. Você pede um favor.
237
00:13:00,855 --> 00:13:03,941
Faça a NPFA mudar a segurança de lugar.
238
00:13:05,443 --> 00:13:06,527
Não posso arriscar.
239
00:13:06,902 --> 00:13:08,612
Poderiam chegar a mim.
240
00:13:08,696 --> 00:13:09,864
E aí estamos fodidos.
241
00:13:10,823 --> 00:13:11,907
Talvez não.
242
00:13:15,828 --> 00:13:16,954
Tenho uma ideia.
243
00:13:17,788 --> 00:13:20,041
SEGURANÇA NA NOITE DE CRIME
244
00:13:28,174 --> 00:13:29,175
Oi.
245
00:13:29,800 --> 00:13:31,635
-Deu certo?
-Deu.
246
00:13:31,719 --> 00:13:33,471
E ele chegou bem ao hospital?
247
00:13:34,555 --> 00:13:35,681
Ele está seguro.
248
00:13:35,765 --> 00:13:36,974
-Pronto.
-Obrigada.
249
00:13:37,516 --> 00:13:38,559
Caramba...
250
00:13:39,560 --> 00:13:40,853
Acho que ele me odeia.
251
00:13:41,353 --> 00:13:42,438
Talvez odeie.
252
00:13:42,980 --> 00:13:44,940
Mas ele vai viver pra te perdoar um dia.
253
00:13:45,566 --> 00:13:46,859
E é isso que importa.
254
00:13:47,526 --> 00:13:48,903
Você foi corajoso.
255
00:13:50,196 --> 00:13:51,238
Vem cá.
256
00:13:54,950 --> 00:13:56,827
Certeza de que ficará bem naquela casa?
257
00:13:56,911 --> 00:13:59,121
Você e a Michelle podem ficar aqui
com a gente.
258
00:13:59,205 --> 00:14:00,206
Não.
259
00:14:00,748 --> 00:14:03,709
Se eu não os enfrentar,
eles nunca vão parar.
260
00:14:04,126 --> 00:14:06,337
Detesto pensar em vocês dois sozinhos.
261
00:14:07,421 --> 00:14:09,507
Porque você precisa ficar vivo, Marcus.
262
00:14:10,508 --> 00:14:11,675
Pelo nosso filho.
263
00:14:12,176 --> 00:14:13,469
E por todos nós.
264
00:14:14,678 --> 00:14:15,805
Tá?
265
00:14:19,517 --> 00:14:21,018
Devíamos ter começado antes.
266
00:14:21,102 --> 00:14:22,770
Esse trabalho porco não adiantará.
267
00:14:27,024 --> 00:14:29,026
Gente, quem ia mexer no segundo andar?
268
00:14:29,110 --> 00:14:30,236
Está pela metade.
269
00:14:30,319 --> 00:14:31,570
O Ben disse que faria.
270
00:14:31,654 --> 00:14:32,738
Por que não fez?
271
00:14:32,822 --> 00:14:34,657
O cara está me assustando.
272
00:14:34,740 --> 00:14:35,825
Viu o cabelo dele?
273
00:14:35,908 --> 00:14:37,076
Ele cortou. E daí?
274
00:14:37,159 --> 00:14:39,578
Turner, o Ben está cada vez mais estranho,
275
00:14:39,662 --> 00:14:41,163
e você não quer enxergar.
276
00:14:50,214 --> 00:14:51,215
Ben!
277
00:14:51,507 --> 00:14:52,758
Ben, está aqui?
278
00:15:11,944 --> 00:15:14,572
Vai ouvir um novato? Se recompõe.
279
00:15:26,083 --> 00:15:27,501
FUNDAMENTOS DO EXPERIMENTO
280
00:15:39,889 --> 00:15:41,432
DEUS
281
00:15:45,227 --> 00:15:46,228
SANGUE
282
00:16:01,703 --> 00:16:05,123
3 HORAS PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
283
00:16:24,350 --> 00:16:26,227
Ei! Vai sair?
284
00:16:26,811 --> 00:16:29,021
Sim, vou comprar um café
antes do bloqueio.
285
00:16:29,105 --> 00:16:30,523
Tem café aqui.
286
00:16:30,606 --> 00:16:31,691
Já provou aquilo?
287
00:16:31,774 --> 00:16:32,775
Justo.
288
00:16:32,859 --> 00:16:36,154
-Quer alguma coisa?
-Não. Tome cuidado.
289
00:16:36,237 --> 00:16:37,280
Sim.
290
00:16:47,290 --> 00:16:48,583
DESCONHECIDO: 5ª E ROBERTSON
291
00:17:04,515 --> 00:17:05,516
Oi.
292
00:17:06,017 --> 00:17:07,518
Que isso? O que houve?
293
00:17:08,019 --> 00:17:09,020
Oi.
294
00:17:09,103 --> 00:17:10,271
Preciso de outro favor.
295
00:17:10,354 --> 00:17:12,190
Não dá, o Curtis está em cima.
296
00:17:12,774 --> 00:17:14,484
Ele sabe que você está me ajudando?
297
00:17:14,567 --> 00:17:16,027
Acho que não.
298
00:17:16,110 --> 00:17:18,446
Então posso contar com você hoje?
299
00:17:18,529 --> 00:17:20,323
-Pode sim.
-Ótimo.
300
00:17:20,406 --> 00:17:21,699
É melhor irmos.
301
00:17:22,700 --> 00:17:25,953
Espera. Ele não sabe, né?
302
00:17:26,579 --> 00:17:29,457
Ele sabe que estou trabalhando
com a Fundação.
303
00:17:29,540 --> 00:17:32,502
Ele só não sabe o objetivo.
304
00:17:32,585 --> 00:17:33,669
Por que não contou?
305
00:17:33,753 --> 00:17:35,171
Você disse que ele era legal.
306
00:17:35,254 --> 00:17:36,255
E é.
307
00:17:36,547 --> 00:17:38,132
Por isso, ele tentaria me impedir.
308
00:17:39,509 --> 00:17:41,385
Acha que pode fazer um favor pra ele?
309
00:17:41,469 --> 00:17:43,596
Não. Eu não posso ser pega, Esme.
310
00:17:43,679 --> 00:17:44,680
É diferente.
311
00:17:44,764 --> 00:17:45,932
Antes da Noite de Crime,
312
00:17:47,225 --> 00:17:48,392
quero que me rotule.
313
00:17:48,851 --> 00:17:49,977
Quê? É suicídio!
314
00:17:50,061 --> 00:17:51,938
Não, um rótulo falso.
315
00:17:56,067 --> 00:17:57,443
Onde quer que eu te marque?
316
00:17:57,777 --> 00:17:59,946
A cinco quadras do aeroporto.
317
00:18:00,029 --> 00:18:04,158
Crie um ponto falso 50 minutos
antes das sirenes.
318
00:18:04,242 --> 00:18:06,911
-Precisarei de uma imagem plausível.
-Encontre uma.
319
00:18:06,994 --> 00:18:08,120
Tudo bem, eu farei isso.
320
00:18:08,704 --> 00:18:10,915
Obrigada por tudo isso.
321
00:18:10,998 --> 00:18:13,084
Não quero interromper,
mas estamos sem tempo.
322
00:18:17,088 --> 00:18:18,631
Se cuida, tá?
323
00:18:18,714 --> 00:18:19,715
Por mim.
324
00:18:19,799 --> 00:18:20,925
Vou tentar.
325
00:18:21,008 --> 00:18:22,093
Obrigada.
326
00:18:25,513 --> 00:18:26,514
Vamos.
327
00:18:33,104 --> 00:18:34,105
Oi.
328
00:18:35,189 --> 00:18:36,190
Oi.
329
00:18:37,817 --> 00:18:39,026
O que é isto?
330
00:18:39,360 --> 00:18:41,362
Ainda temos tempo. Vem sentar.
331
00:18:43,739 --> 00:18:45,157
Você não cozinhou.
332
00:18:45,825 --> 00:18:47,076
Na véspera da Noite?
333
00:18:49,161 --> 00:18:52,373
Comemos sushi
no primeiro encontro, lembra?
334
00:18:52,582 --> 00:18:55,084
Onde acha que parei antes de vir pra casa?
335
00:18:58,296 --> 00:19:02,550
Lembra que o restaurante era nojento?
336
00:19:03,926 --> 00:19:06,012
Eu estava com você, então foi perfeito.
337
00:19:09,473 --> 00:19:13,227
Se esta for nossa última refeição,
338
00:19:14,812 --> 00:19:16,230
é melhor sermos honestos.
339
00:19:18,065 --> 00:19:19,066
Concordo.
340
00:19:20,401 --> 00:19:21,652
Eu odeio sua mãe.
341
00:19:23,237 --> 00:19:24,238
Sério?
342
00:19:25,531 --> 00:19:30,828
A voz dela parece um garfo
no triturador de lixo.
343
00:19:30,912 --> 00:19:32,246
Caramba!
344
00:19:33,998 --> 00:19:34,999
Tá bom.
345
00:19:37,335 --> 00:19:40,630
Os dentes desse lado da sua boca
346
00:19:41,297 --> 00:19:42,423
são tortos.
347
00:19:42,840 --> 00:19:44,342
É muito estranho.
348
00:19:44,425 --> 00:19:45,635
Pegou pesado, amor.
349
00:19:45,718 --> 00:19:47,011
É tipo...
350
00:19:47,595 --> 00:19:48,679
Nossa, sério?
351
00:19:49,055 --> 00:19:50,139
De verdade?
352
00:19:52,433 --> 00:19:53,601
Não!
353
00:19:56,062 --> 00:19:57,563
Quando virou engraçadinha assim?
354
00:19:59,398 --> 00:20:00,858
Sempre fui engraçada.
355
00:20:01,359 --> 00:20:02,360
Bom...
356
00:20:04,028 --> 00:20:06,405
a um ano e tanto.
357
00:20:06,489 --> 00:20:07,573
E a nós.
358
00:20:12,161 --> 00:20:13,537
Vale a pena lutar por isso.
359
00:20:13,955 --> 00:20:19,001
Marcus, nós dois fizemos besteira.
360
00:20:19,085 --> 00:20:20,461
Nós nos magoamos.
361
00:20:21,003 --> 00:20:24,548
Vai demorar mas, se sobrevivermos à noite,
362
00:20:24,966 --> 00:20:28,302
prometo que tentarei todos os dias.
363
00:20:31,514 --> 00:20:32,556
Eu também.
364
00:20:43,275 --> 00:20:44,777
Quem vai caçar comigo hoje?
365
00:20:49,240 --> 00:20:50,324
Ben, o que é isto?
366
00:20:50,408 --> 00:20:51,409
DEUS
367
00:20:51,742 --> 00:20:52,952
Por que desenhou isto?
368
00:20:53,452 --> 00:20:55,329
Por que você mexeu nas minhas coisas?
369
00:20:56,998 --> 00:20:58,290
Estou preocupado com você.
370
00:20:59,417 --> 00:21:00,501
Vai se foder.
371
00:21:01,794 --> 00:21:03,504
Acho que você não está normal, cara.
372
00:21:03,587 --> 00:21:04,755
Todo mundo percebeu.
373
00:21:05,548 --> 00:21:08,050
Você está de luto, está com raiva.
374
00:21:08,551 --> 00:21:11,762
Sair e expurgar hoje não vai te ajudar.
375
00:21:11,846 --> 00:21:14,223
Você não sabe do que está falando.
376
00:21:14,974 --> 00:21:16,058
O que está fazendo?
377
00:21:16,142 --> 00:21:17,309
Não encosta em mim!
378
00:21:19,186 --> 00:21:20,938
-Cara!
-Sai, mano. Larga o cara.
379
00:21:21,272 --> 00:21:22,356
Está me machucando.
380
00:21:25,443 --> 00:21:27,236
O Andy ficou assim quando morreu.
381
00:21:30,531 --> 00:21:33,242
Cansei dessa merda, seu psicopata!
382
00:21:37,747 --> 00:21:39,165
Saiam de perto dele.
383
00:21:41,834 --> 00:21:42,877
Eu te desafio.
384
00:21:44,962 --> 00:21:46,005
Vai embora.
385
00:21:47,631 --> 00:21:48,841
Quer que eu morra?
386
00:21:51,343 --> 00:21:53,095
Você não está me dando alternativa.
387
00:21:55,890 --> 00:21:57,016
Turner.
388
00:21:58,267 --> 00:22:00,394
E se eu ia sair na Noite de Crime
389
00:22:01,062 --> 00:22:02,438
pra me divertir,
390
00:22:04,774 --> 00:22:08,319
mas os idiotas com quem eu moro
resolveram me encher?
391
00:22:12,907 --> 00:22:14,909
O que acha que eu faria?
392
00:22:26,921 --> 00:22:28,130
Vai logo.
393
00:22:37,598 --> 00:22:38,849
Imaginei.
394
00:22:38,933 --> 00:22:40,101
Abram a porta da frente.
395
00:22:40,643 --> 00:22:42,103
-Vão!
-Tá.
396
00:22:46,273 --> 00:22:47,441
Que irmandade!
397
00:23:00,496 --> 00:23:03,833
Sentimos muito.
A polícia e a emergência foram suspensas
398
00:23:03,916 --> 00:23:06,001
devido à Noite de Crime.
399
00:23:06,085 --> 00:23:07,253
-Merda!
-Se estiver vivo...
400
00:23:08,087 --> 00:23:09,338
Tranque bem a porta. Vai!
401
00:23:10,131 --> 00:23:11,298
O que ele te falou?
402
00:23:11,382 --> 00:23:12,424
O que aconteceu?
403
00:23:13,050 --> 00:23:14,051
Seja como for
404
00:23:14,677 --> 00:23:16,053
ou o que ele disser...
405
00:23:16,137 --> 00:23:18,889
Não o deixem entrar nesta casa.
406
00:23:28,758 --> 00:23:29,801
São prioridade.
407
00:23:30,802 --> 00:23:31,803
Pode deixar.
408
00:23:48,152 --> 00:23:49,153
Pode deixar.
409
00:23:52,574 --> 00:23:54,742
-Ryan, está a postos?
-Primeira equipe pronta.
410
00:23:55,451 --> 00:23:57,537
Segunda equipe pronta.
411
00:24:06,504 --> 00:24:08,006
Acaba com a NPFA por mim.
412
00:24:08,923 --> 00:24:09,924
Tá?
413
00:24:10,008 --> 00:24:11,009
Ei.
414
00:24:11,092 --> 00:24:12,260
Se cuida.
415
00:24:36,701 --> 00:24:37,744
Boa sorte.
416
00:24:38,202 --> 00:24:39,203
Pra você também.
417
00:24:50,632 --> 00:24:52,175
Sabem o que fazer.
418
00:24:52,258 --> 00:24:53,343
Então vão.
419
00:25:14,864 --> 00:25:18,660
1 HORA PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
420
00:25:43,017 --> 00:25:44,102
Ainda está cedo.
421
00:25:54,153 --> 00:25:56,030
PORTA DA FRENTE
422
00:26:10,503 --> 00:26:11,546
O que houve?
423
00:26:11,629 --> 00:26:13,423
-Podemos entrar?
-Entrem.
424
00:26:13,506 --> 00:26:14,507
Obrigada.
425
00:26:14,590 --> 00:26:16,592
-Está tudo bem?
-Estamos bem.
426
00:26:16,676 --> 00:26:18,678
Mas não deviam passar por isso sozinhos.
427
00:26:20,263 --> 00:26:21,389
E a casa de vocês?
428
00:26:21,472 --> 00:26:23,641
Tem muita gente protegendo o local.
429
00:26:24,267 --> 00:26:25,435
Ficarão bem sem nós.
430
00:26:25,518 --> 00:26:27,478
Nossa, muito obrigada!
431
00:26:27,562 --> 00:26:28,563
Imagina.
432
00:26:29,063 --> 00:26:31,065
A gente demorou pra entrar em contato.
433
00:26:32,024 --> 00:26:33,568
Família tem que ficar junta.
434
00:26:34,110 --> 00:26:35,111
É.
435
00:26:40,658 --> 00:26:41,659
Certo, Esme.
436
00:26:41,743 --> 00:26:42,744
Lá vamos nós.
437
00:26:46,164 --> 00:26:48,291
Unidades no aeroporto, suspeita rotulada.
438
00:26:48,374 --> 00:26:50,042
-Proceder às coordenadas.
-Vão!
439
00:27:01,637 --> 00:27:02,680
Bom trabalho.
440
00:27:02,764 --> 00:27:04,557
Estão abrindo as vias de acesso.
441
00:27:06,434 --> 00:27:07,560
Agradeça à Esme.
442
00:27:21,908 --> 00:27:22,909
O que faz aqui?
443
00:27:24,202 --> 00:27:26,704
Só vim garantir
que você não entre em confusão.
444
00:27:27,413 --> 00:27:29,040
Ziv, que palhaçada é essa?
445
00:27:29,457 --> 00:27:30,958
Relaxa, ele foi pra ajudar.
446
00:27:31,334 --> 00:27:32,376
É, Ryan.
447
00:27:32,919 --> 00:27:34,128
Como posso ajudar?
448
00:27:40,760 --> 00:27:41,761
Scott.
449
00:27:42,178 --> 00:27:44,764
Sobe e vê se as janelas estão
bem fechadas.
450
00:27:44,847 --> 00:27:45,848
Tá.
451
00:27:46,682 --> 00:27:48,392
Zane, pode ficar de olho na porta?
452
00:29:01,091 --> 00:29:02,092
Scott?
453
00:29:05,804 --> 00:29:06,930
Ele desceu?
454
00:29:07,472 --> 00:29:08,473
Sim.
455
00:29:08,556 --> 00:29:09,682
Tem certeza?
456
00:29:10,600 --> 00:29:12,394
Acho que sim.
457
00:29:12,477 --> 00:29:13,895
Você acha que sim.
458
00:29:21,361 --> 00:29:22,362
Scott.
459
00:29:23,113 --> 00:29:24,155
Scott!
460
00:29:32,705 --> 00:29:34,707
Cara? Me responde.
461
00:29:38,711 --> 00:29:40,922
-Viu o Scott?
-Acho que ele está no seu quarto.
462
00:29:57,522 --> 00:29:58,648
O que está fazendo?
463
00:30:02,402 --> 00:30:03,862
Que porra é essa, cara?
464
00:30:15,415 --> 00:30:16,499
Merda.
465
00:30:46,779 --> 00:30:50,700
30 MINUTOS PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
466
00:30:50,783 --> 00:30:51,868
CRONÔMETRO DO EXPURGO
467
00:30:51,951 --> 00:30:53,878
DISPOSITIVO: ATIVADO,
CONFIGURAR, REDE
468
00:31:00,877 --> 00:31:02,003
Você vem?
469
00:31:02,086 --> 00:31:03,129
Está cedo.
470
00:31:03,546 --> 00:31:05,924
Vai esperar os guardas voltarem?
471
00:31:06,007 --> 00:31:08,051
Vamos passar antes que seja tarde.
472
00:31:08,885 --> 00:31:09,969
Falei pra esperar.
473
00:31:10,053 --> 00:31:11,971
Ou vai me matar antes da Noite de Crime?
474
00:31:13,848 --> 00:31:14,849
Filho da...
475
00:31:27,695 --> 00:31:30,281
Está chegando. Faltam minutos.
476
00:31:38,915 --> 00:31:39,958
Ryan, é você?
477
00:31:40,041 --> 00:31:41,084
Câmbio.
478
00:31:41,417 --> 00:31:42,460
Está cedo demais.
479
00:31:42,544 --> 00:31:43,878
Está cedo demais!
480
00:31:57,642 --> 00:31:59,894
Tem algo errado. Os controles queimaram!
481
00:32:01,688 --> 00:32:03,022
Ryan, ativou antes da hora.
482
00:32:03,106 --> 00:32:04,691
O que você fez? Câmbio.
483
00:32:05,441 --> 00:32:06,693
Merda!
484
00:32:07,026 --> 00:32:08,945
Vão tirar os cofres dos aviões.
485
00:32:09,404 --> 00:32:11,322
Os bancos vão mover o dinheiro por terra.
486
00:32:11,406 --> 00:32:12,865
O Ryan fez merda.
487
00:32:12,949 --> 00:32:14,701
Ryan, o que está tramando, merda?
488
00:32:14,784 --> 00:32:16,411
Cadê você, caramba?
489
00:32:16,494 --> 00:32:17,787
O que você fez?
490
00:32:17,870 --> 00:32:19,038
O que você fez?
491
00:32:50,028 --> 00:32:51,029
Não faz isso!
492
00:33:13,593 --> 00:33:16,346
1 MINUTO PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
493
00:33:25,271 --> 00:33:26,648
Isto não é um teste.
494
00:33:26,731 --> 00:33:28,983
Este é o sistema
de transmissão de urgência.
495
00:33:29,067 --> 00:33:30,652
-Fala sério.
-Anunciamos o início
496
00:33:30,735 --> 00:33:32,195
-da Noite de Crime...
-Brinquem.
497
00:33:32,278 --> 00:33:34,155
-...sancionada pelo governo americano.
-Festa!
498
00:33:34,697 --> 00:33:36,199
-O uso de armas de classe 4...
-Beba.
499
00:33:36,282 --> 00:33:38,117
-...para baixo foi autorizado...
-Divirta-se.
500
00:33:38,201 --> 00:33:39,994
...durante a Noite de Crime.
501
00:33:40,495 --> 00:33:41,746
Carregando o último.
502
00:33:42,080 --> 00:33:44,290
- Todas as outras armas são proibidas.
- Ryan!
503
00:33:44,374 --> 00:33:47,251
- Ryan! Merda.
- Oficiais do governo de décimo grau
504
00:33:47,335 --> 00:33:49,420
- receberam imunidade do Expurgo...
- O que quer?
505
00:33:49,504 --> 00:33:51,255
...e não podem ser alvejados.
506
00:33:51,339 --> 00:33:52,507
Rápido não temos a noite toda
507
00:33:52,590 --> 00:33:55,677
Vamos atrasá-los até as sirenes soarem
ou não seremos pagos
508
00:33:55,760 --> 00:33:57,261
Quando soar a sirene,
509
00:33:57,845 --> 00:34:00,181
-todos os crimes, inclusive o homicídio...
-Prontos?
510
00:34:00,264 --> 00:34:02,975
...serão legais por 12 horas contínuas.
511
00:34:03,059 --> 00:34:06,354
Polícia, bombeiros e ambulâncias
512
00:34:06,688 --> 00:34:10,066
estarão indisponíveis até as 7h de amanhã,
513
00:34:10,149 --> 00:34:12,902
-quando o Expurgo chegará ao fim.
- O expurgo está pra começar
514
00:34:12,985 --> 00:34:14,987
Lembrem que há
uma suspeita rotulada à solta.
515
00:34:15,530 --> 00:34:16,531
Foco.
516
00:34:16,614 --> 00:34:19,242
-Vamos lá.
-Abençoados sejam os Novos Pais Fundadores
517
00:34:19,325 --> 00:34:20,868
e os EUA...
518
00:34:20,952 --> 00:34:22,954
-Abram!
-...uma nação renascida.
519
00:34:23,037 --> 00:34:25,415
Deu problema.
Terão que seguir outro caminho. Abram.
520
00:34:26,624 --> 00:34:28,209
Ei, abram a porta!
521
00:34:29,460 --> 00:34:30,503
Vamos!
522
00:34:31,629 --> 00:34:33,131
CRONÔMETRO DO EXPURGO
523
00:34:33,214 --> 00:34:34,632
Continuem brincando.
524
00:34:36,718 --> 00:34:37,844
Desculpa.
525
00:34:41,389 --> 00:34:42,515
Precisam abrir...
526
00:34:43,349 --> 00:34:44,475
Chacais.
527
00:34:58,098 --> 00:34:59,141
Fogo!
528
00:35:02,519 --> 00:35:03,645
Cuidado!
529
00:35:05,856 --> 00:35:07,023
Pra direita! Rápido!
530
00:35:09,651 --> 00:35:10,861
Abram fogo!
531
00:35:15,532 --> 00:35:16,616
Destruam!
532
00:35:28,587 --> 00:35:30,046
Para, por favor.
533
00:35:30,839 --> 00:35:31,882
Por favor, cara.
534
00:35:32,465 --> 00:35:33,550
Por favor, para.
535
00:35:34,092 --> 00:35:35,927
Para, por favor. Não me obriga. Eu...
536
00:35:36,011 --> 00:35:37,179
Está tudo bem.
537
00:35:39,264 --> 00:35:40,265
É só beber.
538
00:36:00,118 --> 00:36:01,620
Psicopata do caralho!
539
00:36:04,206 --> 00:36:05,290
Me solta!
540
00:36:29,898 --> 00:36:30,899
Ei.
541
00:36:40,450 --> 00:36:41,451
Sinto muito.
542
00:36:43,620 --> 00:36:45,288
Aí está o covarde que eu conheço.
543
00:36:53,838 --> 00:36:55,465
DEUS
544
00:37:06,059 --> 00:37:07,060
Vamos!
545
00:37:24,536 --> 00:37:25,787
Vai logo!
546
00:37:32,210 --> 00:37:33,295
Na verdade,
547
00:37:34,337 --> 00:37:36,214
tenho uma ideia melhor.
548
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
Quê?
549
00:37:54,399 --> 00:37:55,400
O que foi?
550
00:37:56,151 --> 00:37:57,444
Retiraram a recompensa.
551
00:37:59,821 --> 00:38:00,864
Sério?
552
00:38:00,947 --> 00:38:01,948
RECOMPENSA DELETADA
553
00:38:02,032 --> 00:38:03,241
Por que fariam isso?
554
00:38:04,743 --> 00:38:06,119
Não tenho ideia.
555
00:38:07,871 --> 00:38:08,872
Vejam.
556
00:38:16,338 --> 00:38:17,380
É ele?
557
00:38:17,922 --> 00:38:19,090
O cara da caminhonete?
558
00:38:19,507 --> 00:38:20,508
É.
559
00:38:32,979 --> 00:38:35,899
Parece que decidiram resolver
com as próprias mãos.
560
00:38:35,982 --> 00:38:37,400
PORTA DA FRENTE
561
00:38:51,456 --> 00:38:52,957
O rótulo da Esme era falso.
562
00:38:53,041 --> 00:38:54,709
A equipe não viu nem sinal dela.
563
00:38:55,877 --> 00:38:56,920
Parecia com ela.
564
00:38:57,003 --> 00:38:58,713
Desculpa, estou louca pra prendê-la.
565
00:38:58,797 --> 00:38:59,839
Não se repetirá.
566
00:38:59,923 --> 00:39:02,008
Tudo bem. Nós vamos pegá-la.
567
00:39:02,509 --> 00:39:03,718
Aprovaram uma recompensa.
568
00:39:27,117 --> 00:39:30,117
PROCURADA: TERRORISTA DOMÉSTICA
MORTA OU VIVA - US$ 500.000
569
00:39:30,137 --> 00:39:32,637
CONTATAR UNIDADE DA NPFA
DE NOVA ORLEANS
570
00:39:44,968 --> 00:39:47,429
GABINETE DO PROMOTOR
571
00:39:54,060 --> 00:39:55,228
Desculpa, me atrasei.
572
00:39:55,645 --> 00:39:57,397
Mas os Chacais chegaram na hora.
573
00:39:57,480 --> 00:39:58,731
Bem como planejado.
574
00:39:58,815 --> 00:40:00,567
Devíamos ter ficado. Está bem?
575
00:40:00,650 --> 00:40:02,569
Estou. Alguma movimentação por aqui?
576
00:40:02,944 --> 00:40:03,987
Ainda não.
577
00:40:12,203 --> 00:40:13,955
Que carro legal!
578
00:40:15,165 --> 00:40:16,166
É.
579
00:40:17,333 --> 00:40:18,334
Sexy.
580
00:40:23,840 --> 00:40:25,550
Vamos sair daqui.
581
00:40:26,384 --> 00:40:27,469
Vamos.
582
00:40:36,936 --> 00:40:38,104
Ali está o nosso alvo.
583
00:40:42,942 --> 00:40:45,361
Transporte de Prisioneiros
da Noite de Crime.
584
00:40:51,951 --> 00:40:53,578
TRANSPORTE DE PRISIONEIROS
585
00:41:10,261 --> 00:41:11,429
Vamos pegar nosso garoto.