1
00:01:05,149 --> 00:01:06,692
Mia, precisa descer...
2
00:01:06,776 --> 00:01:07,943
Pai! Sai!
3
00:01:14,742 --> 00:01:15,743
Pai.
4
00:01:17,161 --> 00:01:18,245
Sai...
5
00:01:18,913 --> 00:01:19,955
agora.
6
00:01:22,708 --> 00:01:23,709
Tá.
7
00:01:32,426 --> 00:01:33,511
-Noite de Crime!
-Noite de Crime!
8
00:01:41,310 --> 00:01:45,310
THE PURGE S02E08
"Before the Sirens"
9
00:01:48,567 --> 00:01:51,987
12 HORAS PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
10
00:01:58,160 --> 00:01:59,161
E aí?
11
00:01:59,245 --> 00:02:00,704
Está uma loucura.
12
00:02:00,788 --> 00:02:02,373
Já tem multidões se formando.
13
00:02:03,499 --> 00:02:05,918
Precisam de mais tempo
pra atravessar a cidade.
14
00:02:07,002 --> 00:02:08,045
E você?
15
00:02:09,505 --> 00:02:10,589
O que tem eu?
16
00:02:11,757 --> 00:02:14,009
Sei que está trabalhando com os hackers
17
00:02:14,093 --> 00:02:16,387
e sei que quer acertar as contas
com os NPFA.
18
00:02:16,929 --> 00:02:18,430
Mas você anda desligada.
19
00:02:19,431 --> 00:02:20,516
Estou bem.
20
00:02:21,767 --> 00:02:23,394
É algo que eu deveria saber?
21
00:02:27,565 --> 00:02:30,067
Não se preocupe comigo, tá?
22
00:02:30,150 --> 00:02:31,151
Vou ficar bem.
23
00:02:31,235 --> 00:02:33,612
Foca neles
24
00:02:34,321 --> 00:02:35,656
e na segurança deles.
25
00:02:37,449 --> 00:02:41,120
Quando isso acabar,
a gente vai embora do país de vez.
26
00:02:41,495 --> 00:02:42,872
Só falta esta noite.
27
00:02:45,958 --> 00:02:47,376
Está na hora, pessoal!
28
00:02:47,459 --> 00:02:49,211
Caramba! Sério?
29
00:02:49,295 --> 00:02:50,421
Desçam aqui.
30
00:02:52,089 --> 00:02:53,090
Vamos.
31
00:02:58,637 --> 00:02:59,638
O que é isso?
32
00:03:00,180 --> 00:03:01,307
É tradição.
33
00:03:01,390 --> 00:03:02,433
Tradição do Tommy.
34
00:03:02,516 --> 00:03:04,435
Se não fizéssemos, o Tommy ficaria puto.
35
00:03:09,189 --> 00:03:10,399
Vocês são loucos?
36
00:03:11,066 --> 00:03:12,818
Só se não confiássemos uns nos outros.
37
00:03:12,902 --> 00:03:15,237
Fazemos isso há anos. Só erramos umas...
38
00:03:15,321 --> 00:03:16,363
três ou quatro vezes.
39
00:03:16,447 --> 00:03:17,489
Cinco.
40
00:03:21,535 --> 00:03:22,536
Espera.
41
00:03:23,162 --> 00:03:24,204
Quero fazer.
42
00:03:26,540 --> 00:03:28,542
Vai ficar interessante.
43
00:03:50,981 --> 00:03:52,107
Caralho!
44
00:03:52,191 --> 00:03:53,943
Caralho! Eu...
45
00:03:54,026 --> 00:03:55,611
Estou de graça.
46
00:03:56,528 --> 00:03:57,863
Me enganou.
47
00:03:59,365 --> 00:04:01,867
-Essa foi boa.
-O Tommy ficaria orgulhoso.
48
00:04:01,951 --> 00:04:04,078
Atenção, a Higgins Boulevard está fechada.
49
00:04:04,161 --> 00:04:05,245
Que foi?
50
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
Temos um problema.
51
00:04:07,623 --> 00:04:10,459
As ruas em torno do aeroporto
serão fechadas às 17h.
52
00:04:10,542 --> 00:04:12,378
Merda. O que vamos fazer?
53
00:04:12,461 --> 00:04:15,255
Se não tivermos acesso,
o bloqueador fica fora de alcance.
54
00:04:15,339 --> 00:04:17,967
E o bloqueador reserva?
Dá pra aumentar o alcance?
55
00:04:18,050 --> 00:04:19,051
Você fez dois?
56
00:04:19,134 --> 00:04:20,302
Nunca se sabe.
57
00:04:20,386 --> 00:04:23,514
Posso igualar a frequência deste controle
à do dispositivo no avião.
58
00:04:23,597 --> 00:04:25,683
Mas mudar o alcance pode queimar
um circuito.
59
00:04:25,766 --> 00:04:27,184
-Ziv. É o Ryan.
-Oi?
60
00:04:27,267 --> 00:04:28,477
Precisamos conversar.
61
00:04:28,560 --> 00:04:29,561
O que quer?
62
00:04:31,105 --> 00:04:33,065
Já viu tanta gente assim?
63
00:04:33,315 --> 00:04:34,316
Nunca.
64
00:04:34,400 --> 00:04:37,236
Esta Noite de Crime pode ser
a maior da história.
65
00:04:37,319 --> 00:04:38,529
Quem são eles?
66
00:04:38,612 --> 00:04:40,990
Essa máscara está em todo lugar.
Vendeu muito.
67
00:04:41,073 --> 00:04:43,909
Todos querem ser
o Assassino do Campus hoje.
68
00:04:43,993 --> 00:04:45,619
Eles o acham maneiro.
69
00:04:45,703 --> 00:04:47,705
Se dermos sorte,
serão todos expurgados hoje.
70
00:04:48,580 --> 00:04:50,416
Que os cidadãos restaurem o equilíbrio.
71
00:04:50,499 --> 00:04:53,669
Não precisamos que encorajem violência
fora da Noite de Crime.
72
00:04:56,588 --> 00:04:57,715
Escuta.
73
00:04:58,549 --> 00:05:01,969
Sei que nem preciso dizer, mas a Esme...
74
00:05:02,386 --> 00:05:03,512
Não sei o plano dela,
75
00:05:03,595 --> 00:05:06,056
mas ela deve tentar algo
na Noite de Crime.
76
00:05:06,140 --> 00:05:09,727
Se a vir, não misture o lado pessoal.
77
00:05:09,810 --> 00:05:12,229
-Rotule como se não a conhecesse.
-Sem problemas.
78
00:05:12,646 --> 00:05:13,897
Ela fez a escolha dela.
79
00:05:13,981 --> 00:05:15,357
E haverá consequências.
80
00:05:15,733 --> 00:05:16,775
Isso aí.
81
00:05:26,076 --> 00:05:27,202
Escaneando.
82
00:05:28,787 --> 00:05:29,830
Ativado.
83
00:05:32,708 --> 00:05:33,709
Darren.
84
00:05:35,502 --> 00:05:40,090
Eu quero pedir desculpas
por só focar nas minhas coisas
85
00:05:40,174 --> 00:05:41,842
e não te proteger.
86
00:05:45,095 --> 00:05:46,805
Olha, você não tem sido presente
87
00:05:46,889 --> 00:05:47,973
nos últimos anos.
88
00:05:48,057 --> 00:05:50,142
Mas, de algum jeito bizarro,
89
00:05:50,225 --> 00:05:51,852
este ano foi bom pra nós, né?
90
00:05:53,187 --> 00:05:56,190
Fora a parte de você ser
um dos mais procurados do país.
91
00:05:56,690 --> 00:05:57,858
Talvez eu mereça.
92
00:05:58,650 --> 00:06:01,320
Me fizeram trair quem confiou em mim.
93
00:06:01,403 --> 00:06:03,030
E eu traí.
94
00:06:03,113 --> 00:06:05,365
O sistema que nos traiu.
95
00:06:05,824 --> 00:06:08,160
Temos que obedecer à lei o ano todo
96
00:06:08,243 --> 00:06:10,120
e esquecê-la por uma noite?
97
00:06:10,204 --> 00:06:11,747
Isso ajuda quem?
98
00:06:12,164 --> 00:06:13,457
Não te ajuda.
99
00:06:13,540 --> 00:06:15,501
Não me ajuda. Isso é certeza.
100
00:06:15,584 --> 00:06:17,669
Filho, não merecemos isso.
101
00:06:18,879 --> 00:06:19,880
Entendeu?
102
00:06:21,381 --> 00:06:22,508
Pode crer.
103
00:06:23,008 --> 00:06:24,384
Gostei de quem você virou.
104
00:06:25,344 --> 00:06:26,386
É.
105
00:06:26,762 --> 00:06:28,639
Não importa o que aconteça hoje,
106
00:06:29,556 --> 00:06:31,308
prometo te proteger.
107
00:06:31,767 --> 00:06:32,893
Eu sei.
108
00:06:45,030 --> 00:06:46,365
O dobro ou nada!
109
00:06:47,533 --> 00:06:48,617
É.
110
00:06:48,700 --> 00:06:50,160
Que louco!
111
00:06:50,244 --> 00:06:52,538
Saca só este TikTok.
112
00:06:53,205 --> 00:06:56,041
Confessionário da Noite de Crime.
Vamos fazer um.
113
00:06:57,209 --> 00:06:58,502
-Legal.
-Ei!
114
00:06:59,628 --> 00:07:01,547
Alguém lembra que dia é hoje?
115
00:07:02,047 --> 00:07:03,632
Ou ninguém quer proteger a casa?
116
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
Turner, relaxa. Temos tempo ainda.
117
00:07:05,634 --> 00:07:08,595
Metade dos playboys
foram se esconder na casa dos pais.
118
00:07:08,679 --> 00:07:09,888
Temos pouco pessoal.
119
00:07:09,972 --> 00:07:11,682
Tá, eu ajudo.
120
00:07:11,765 --> 00:07:13,892
Mas por que não obriga o Ben a ajudar?
121
00:07:13,976 --> 00:07:15,102
Vocês falaram com ele?
122
00:07:15,394 --> 00:07:17,062
-Cadê ele?
-Lá em cima.
123
00:07:17,146 --> 00:07:18,522
Trancado no quarto.
124
00:07:18,605 --> 00:07:20,607
Ele anda estranho, cara.
125
00:07:21,024 --> 00:07:23,026
Ele viu muita morte fora da Noite
este ano.
126
00:07:23,110 --> 00:07:26,738
E agora é a Noite de Crime.
Você também estaria estranho.
127
00:07:27,030 --> 00:07:28,073
Só digo
128
00:07:28,490 --> 00:07:31,577
que vai ser tenso passar a noite aqui,
sozinho com ele.
129
00:07:31,994 --> 00:07:34,079
O Ben só está triste
por causa da namorada.
130
00:07:34,163 --> 00:07:35,789
Isso já faz dois meses.
131
00:07:35,873 --> 00:07:36,874
Ei.
132
00:07:39,084 --> 00:07:40,836
Acho que ele não está mais triste.
133
00:07:41,170 --> 00:07:42,379
Vai lá ver.
134
00:08:28,675 --> 00:08:30,427
Vai entrar pro Exército?
135
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
Ei.
136
00:08:33,263 --> 00:08:34,431
Onde arrumou aquilo?
137
00:08:34,806 --> 00:08:35,849
E por quê?
138
00:08:35,933 --> 00:08:37,100
Vou sair hoje.
139
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Cara...
140
00:08:39,269 --> 00:08:40,312
É sério?
141
00:08:43,857 --> 00:08:45,234
Lembra como foi ano passado?
142
00:08:46,401 --> 00:08:48,779
Ano passado você amarelou e fugiu.
143
00:08:52,157 --> 00:08:54,201
Sei que quer afastar as pessoas.
144
00:08:54,284 --> 00:08:56,161
Também fiz isso quando meu irmão morreu.
145
00:08:56,245 --> 00:08:59,915
A Kelen morreu,
mas você não precisa reagir como eu.
146
00:09:00,415 --> 00:09:02,125
Não pode ficar aqui, cara?
147
00:09:06,964 --> 00:09:08,131
Por que está parando?
148
00:09:08,715 --> 00:09:10,050
Acho que o pneu furou.
149
00:09:10,550 --> 00:09:11,843
Pode olhar daí?
150
00:09:12,427 --> 00:09:13,971
Beleza. Claro.
151
00:09:26,024 --> 00:09:27,150
Não tem nada aqui.
152
00:09:28,944 --> 00:09:31,071
Bem ali. E aquilo? É um prego?
153
00:09:31,405 --> 00:09:32,406
Cadê?
154
00:09:33,991 --> 00:09:35,826
Não estou vendo nada.
155
00:09:46,086 --> 00:09:47,546
O que está fazendo, porra?
156
00:09:47,629 --> 00:09:49,423
Filho, não pensei em outro jeito.
157
00:09:49,506 --> 00:09:50,674
Está maluco?
158
00:09:50,757 --> 00:09:52,718
Você só ficará protegido
159
00:09:52,801 --> 00:09:53,885
no hospital.
160
00:09:53,969 --> 00:09:55,470
E isto é me proteger?
161
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
Vizinhos nervosos são uma coisa,
162
00:09:57,597 --> 00:10:00,017
mas estamos falando da NPFA.
163
00:10:00,100 --> 00:10:02,728
Minha segurança em casa
não vai impedir o governo.
164
00:10:02,811 --> 00:10:04,938
Aí quebrou meu braço?
165
00:10:05,022 --> 00:10:07,274
Vou te levar ao hospital.
166
00:10:07,357 --> 00:10:09,693
Até eles respeitam
os limites do hospital na Noite.
167
00:10:10,444 --> 00:10:14,656
E ninguém te deixaria entrar
se você não estivesse ferido de verdade.
168
00:10:16,408 --> 00:10:18,035
Tá? É o único jeito.
169
00:10:18,910 --> 00:10:20,120
Precisa acreditar em mim.
170
00:10:22,914 --> 00:10:24,124
Fica aqui.
171
00:10:30,005 --> 00:10:31,340
Olha, vou pôr um suporte.
172
00:10:32,758 --> 00:10:33,759
Filho.
173
00:10:34,426 --> 00:10:36,511
É pra você ficar vivo.
174
00:10:49,691 --> 00:10:51,860
É quem eu acho que é?
175
00:10:51,943 --> 00:10:53,945
Ziv, diz pra sua equipe manter o foco.
176
00:10:54,529 --> 00:10:55,697
Relaxa, Reynolds.
177
00:10:56,031 --> 00:10:57,699
Tá, como vai ser?
178
00:10:58,325 --> 00:10:59,409
Estarei aqui
179
00:10:59,493 --> 00:11:01,703
e poderei chegar a esta via de acesso,
180
00:11:01,787 --> 00:11:03,580
que passa na frente do aeroporto.
181
00:11:03,663 --> 00:11:06,083
Quando estiver no alcance,
ativo o bloqueador,
182
00:11:06,166 --> 00:11:08,752
que manterá o avião no chão
até as sirenes.
183
00:11:08,960 --> 00:11:11,171
Ziv, você e sua equipe ficam na pista
184
00:11:11,254 --> 00:11:12,464
vigiando o avião.
185
00:11:12,547 --> 00:11:13,882
Eu e a Sara ficamos aqui,
186
00:11:13,965 --> 00:11:16,551
prontos pra destruir a cerca
quando as sirenes soarem.
187
00:11:16,635 --> 00:11:17,719
Quando for legal,
188
00:11:17,803 --> 00:11:19,679
atravessamos e carregamos o veículo.
189
00:11:19,763 --> 00:11:22,516
O timing do bloqueador
tem que ser perfeito.
190
00:11:22,599 --> 00:11:24,893
Se atrasar, o avião estará no ar.
191
00:11:24,976 --> 00:11:28,563
Se adiantar,
os bancos terão tempo pro plano B
192
00:11:28,647 --> 00:11:30,941
e moverão o dinheiro por terra
pra sabe-se lá onde.
193
00:11:31,024 --> 00:11:32,484
Então qual é o problema?
194
00:11:32,567 --> 00:11:34,653
A NPFA estão mandando reforços.
195
00:11:34,736 --> 00:11:37,364
Vai ter mais segurança nas vias de acesso.
196
00:11:37,447 --> 00:11:40,492
Aí não terá como chegarmos perto
pra que o avião não decole.
197
00:11:40,575 --> 00:11:41,952
Me deem o controle.
198
00:11:42,035 --> 00:11:43,870
Ativo o bloqueador da pista.
199
00:11:43,954 --> 00:11:45,247
Nem pensar.
200
00:11:45,330 --> 00:11:47,416
Senão você vai nos trair.
201
00:11:47,499 --> 00:11:48,542
Ou pior.
202
00:11:48,625 --> 00:11:49,793
Então...
203
00:11:50,377 --> 00:11:51,586
desistimos do plano?
204
00:11:51,670 --> 00:11:53,171
Não. Você pede um favor.
205
00:11:53,255 --> 00:11:56,341
Faça a NPFA mudar a segurança de lugar.
206
00:11:57,843 --> 00:11:58,927
Não posso arriscar.
207
00:11:59,302 --> 00:12:01,012
Poderiam chegar a mim.
208
00:12:01,096 --> 00:12:02,264
E aí estamos fodidos.
209
00:12:03,223 --> 00:12:04,307
Talvez não.
210
00:12:08,228 --> 00:12:09,354
Tenho uma ideia.
211
00:12:10,188 --> 00:12:12,441
SEGURANÇA NA NOITE DE CRIME
212
00:12:20,574 --> 00:12:21,575
Oi.
213
00:12:22,200 --> 00:12:24,035
-Deu certo?
-Deu.
214
00:12:24,119 --> 00:12:25,871
E ele chegou bem ao hospital?
215
00:12:26,955 --> 00:12:28,081
Ele está seguro.
216
00:12:28,165 --> 00:12:29,374
-Pronto.
-Obrigada.
217
00:12:29,916 --> 00:12:30,959
Caramba...
218
00:12:31,960 --> 00:12:33,253
Acho que ele me odeia.
219
00:12:33,753 --> 00:12:34,838
Talvez odeie.
220
00:12:35,380 --> 00:12:37,340
Mas ele vai viver pra te perdoar um dia.
221
00:12:37,966 --> 00:12:39,259
E é isso que importa.
222
00:12:39,926 --> 00:12:41,303
Você foi corajoso.
223
00:12:42,596 --> 00:12:43,638
Vem cá.
224
00:12:47,350 --> 00:12:49,227
Certeza de que ficará bem naquela casa?
225
00:12:49,311 --> 00:12:51,521
Você e a Michelle podem ficar aqui
com a gente.
226
00:12:51,605 --> 00:12:52,606
Não.
227
00:12:53,148 --> 00:12:56,109
Se eu não os enfrentar,
eles nunca vão parar.
228
00:12:56,526 --> 00:12:58,737
Detesto pensar em vocês dois sozinhos.
229
00:12:59,821 --> 00:13:01,907
Porque você precisa ficar vivo, Marcus.
230
00:13:02,908 --> 00:13:04,075
Pelo nosso filho.
231
00:13:04,576 --> 00:13:05,869
E por todos nós.
232
00:13:07,078 --> 00:13:08,205
Tá?
233
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
Devíamos ter começado antes.
234
00:13:13,502 --> 00:13:15,170
Esse trabalho porco não adiantará.
235
00:13:19,424 --> 00:13:21,426
Gente, quem ia mexer no segundo andar?
236
00:13:21,510 --> 00:13:22,636
Está pela metade.
237
00:13:22,719 --> 00:13:23,970
O Ben disse que faria.
238
00:13:24,054 --> 00:13:25,138
Por que não fez?
239
00:13:25,222 --> 00:13:27,057
O cara está me assustando.
240
00:13:27,140 --> 00:13:28,225
Viu o cabelo dele?
241
00:13:28,308 --> 00:13:29,476
Ele cortou. E daí?
242
00:13:29,559 --> 00:13:31,978
Turner, o Ben está cada vez mais estranho,
243
00:13:32,062 --> 00:13:33,563
e você não quer enxergar.
244
00:13:42,614 --> 00:13:43,615
Ben!
245
00:13:43,907 --> 00:13:45,158
Ben, está aqui?
246
00:14:04,344 --> 00:14:06,972
Vai ouvir um novato? Se recompõe.
247
00:14:18,483 --> 00:14:19,901
FUNDAMENTOS DO EXPERIMENTO
248
00:14:32,289 --> 00:14:33,832
DEUS
249
00:14:37,627 --> 00:14:38,628
SANGUE
250
00:14:54,603 --> 00:14:58,023
3 HORAS PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
251
00:15:17,250 --> 00:15:19,127
Ei! Vai sair?
252
00:15:19,711 --> 00:15:21,921
Sim, vou comprar um café
antes do bloqueio.
253
00:15:22,005 --> 00:15:23,423
Tem café aqui.
254
00:15:23,506 --> 00:15:24,591
Já provou aquilo?
255
00:15:24,674 --> 00:15:25,675
Justo.
256
00:15:25,759 --> 00:15:29,054
-Quer alguma coisa?
-Não. Tome cuidado.
257
00:15:29,137 --> 00:15:30,180
Sim.
258
00:15:40,190 --> 00:15:41,483
DESCONHECIDO: 5ª E ROBERTSON
259
00:15:57,415 --> 00:15:58,416
Oi.
260
00:15:58,917 --> 00:16:00,418
Que isso? O que houve?
261
00:16:00,919 --> 00:16:01,920
Oi.
262
00:16:02,003 --> 00:16:03,171
Preciso de outro favor.
263
00:16:03,254 --> 00:16:05,090
Não dá, o Curtis está em cima.
264
00:16:05,674 --> 00:16:07,384
Ele sabe que você está me ajudando?
265
00:16:07,467 --> 00:16:08,927
Acho que não.
266
00:16:09,010 --> 00:16:11,346
Então posso contar com você hoje?
267
00:16:11,429 --> 00:16:13,223
-Pode sim.
-Ótimo.
268
00:16:13,306 --> 00:16:14,599
É melhor irmos.
269
00:16:15,600 --> 00:16:18,853
Espera. Ele não sabe, né?
270
00:16:19,479 --> 00:16:22,357
Ele sabe que estou trabalhando
com a Fundação.
271
00:16:22,440 --> 00:16:25,402
Ele só não sabe o objetivo.
272
00:16:25,485 --> 00:16:26,569
Por que não contou?
273
00:16:26,653 --> 00:16:28,071
Você disse que ele era legal.
274
00:16:28,154 --> 00:16:29,155
E é.
275
00:16:29,447 --> 00:16:31,032
Por isso, ele tentaria me impedir.
276
00:16:32,409 --> 00:16:34,285
Acha que pode fazer um favor pra ele?
277
00:16:34,369 --> 00:16:36,496
Não. Eu não posso ser pega, Esme.
278
00:16:36,579 --> 00:16:37,580
É diferente.
279
00:16:37,664 --> 00:16:38,832
Antes da Noite de Crime,
280
00:16:40,125 --> 00:16:41,292
quero que me rotule.
281
00:16:41,751 --> 00:16:42,877
Quê? É suicídio!
282
00:16:42,961 --> 00:16:44,838
Não, um rótulo falso.
283
00:16:48,967 --> 00:16:50,343
Onde quer que eu te marque?
284
00:16:50,677 --> 00:16:52,846
A cinco quadras do aeroporto.
285
00:16:52,929 --> 00:16:57,058
Crie um ponto falso 50 minutos
antes das sirenes.
286
00:16:57,142 --> 00:16:59,811
-Precisarei de uma imagem plausível.
-Encontre uma.
287
00:16:59,894 --> 00:17:01,020
Tudo bem, eu farei isso.
288
00:17:01,604 --> 00:17:03,815
Obrigada por tudo isso.
289
00:17:03,898 --> 00:17:05,984
Não quero interromper,
mas estamos sem tempo.
290
00:17:09,988 --> 00:17:11,531
Se cuida, tá?
291
00:17:11,614 --> 00:17:12,615
Por mim.
292
00:17:12,699 --> 00:17:13,825
Vou tentar.
293
00:17:13,908 --> 00:17:14,993
Obrigada.
294
00:17:18,413 --> 00:17:19,414
Vamos.
295
00:17:26,004 --> 00:17:27,005
Oi.
296
00:17:28,089 --> 00:17:29,090
Oi.
297
00:17:30,717 --> 00:17:31,926
O que é isto?
298
00:17:32,260 --> 00:17:34,262
Ainda temos tempo. Vem sentar.
299
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
Você não cozinhou.
300
00:17:38,725 --> 00:17:39,976
Na véspera da Noite?
301
00:17:42,061 --> 00:17:45,273
Comemos sushi
no primeiro encontro, lembra?
302
00:17:45,482 --> 00:17:47,984
Onde acha que parei antes de vir pra casa?
303
00:17:51,196 --> 00:17:55,450
Lembra que o restaurante era nojento?
304
00:17:56,826 --> 00:17:58,912
Eu estava com você, então foi perfeito.
305
00:18:02,373 --> 00:18:06,127
Se esta for nossa última refeição,
306
00:18:07,712 --> 00:18:09,130
é melhor sermos honestos.
307
00:18:10,965 --> 00:18:11,966
Concordo.
308
00:18:13,301 --> 00:18:14,552
Eu odeio sua mãe.
309
00:18:16,137 --> 00:18:17,138
Sério?
310
00:18:18,431 --> 00:18:23,728
A voz dela parece um garfo
no triturador de lixo.
311
00:18:23,812 --> 00:18:25,146
Caramba!
312
00:18:26,898 --> 00:18:27,899
Tá bom.
313
00:18:30,235 --> 00:18:33,530
Os dentes desse lado da sua boca
314
00:18:34,197 --> 00:18:35,323
são tortos.
315
00:18:35,740 --> 00:18:37,242
É muito estranho.
316
00:18:37,325 --> 00:18:38,535
Pegou pesado, amor.
317
00:18:38,618 --> 00:18:39,911
É tipo...
318
00:18:40,495 --> 00:18:41,579
Nossa, sério?
319
00:18:41,955 --> 00:18:43,039
De verdade?
320
00:18:45,333 --> 00:18:46,501
Não!
321
00:18:48,962 --> 00:18:50,463
Quando virou engraçadinha assim?
322
00:18:52,298 --> 00:18:53,758
Sempre fui engraçada.
323
00:18:54,259 --> 00:18:55,260
Bom...
324
00:18:56,928 --> 00:18:59,305
a um ano e tanto.
325
00:18:59,389 --> 00:19:00,473
E a nós.
326
00:19:05,061 --> 00:19:06,437
Vale a pena lutar por isso.
327
00:19:06,855 --> 00:19:11,901
Marcus, nós dois fizemos besteira.
328
00:19:11,985 --> 00:19:13,361
Nós nos magoamos.
329
00:19:13,903 --> 00:19:17,448
Vai demorar mas, se sobrevivermos à noite,
330
00:19:17,866 --> 00:19:21,202
prometo que tentarei todos os dias.
331
00:19:24,414 --> 00:19:25,456
Eu também.
332
00:19:36,175 --> 00:19:37,677
Quem vai caçar comigo hoje?
333
00:19:42,140 --> 00:19:43,224
Ben, o que é isto?
334
00:19:43,308 --> 00:19:44,309
DEUS
335
00:19:44,642 --> 00:19:45,852
Por que desenhou isto?
336
00:19:46,352 --> 00:19:48,229
Por que você mexeu nas minhas coisas?
337
00:19:49,898 --> 00:19:51,190
Estou preocupado com você.
338
00:19:52,317 --> 00:19:53,401
Vai se foder.
339
00:19:54,694 --> 00:19:56,404
Acho que você não está normal, cara.
340
00:19:56,487 --> 00:19:57,655
Todo mundo percebeu.
341
00:19:58,448 --> 00:20:00,950
Você está de luto, está com raiva.
342
00:20:01,451 --> 00:20:04,662
Sair e expurgar hoje não vai te ajudar.
343
00:20:04,746 --> 00:20:07,123
Você não sabe do que está falando.
344
00:20:07,874 --> 00:20:08,958
O que está fazendo?
345
00:20:09,042 --> 00:20:10,209
Não encosta em mim!
346
00:20:12,086 --> 00:20:13,838
-Cara!
-Sai, mano. Larga o cara.
347
00:20:14,172 --> 00:20:15,256
Está me machucando.
348
00:20:18,343 --> 00:20:20,136
O Andy ficou assim quando morreu.
349
00:20:23,431 --> 00:20:26,142
Cansei dessa merda, seu psicopata!
350
00:20:30,647 --> 00:20:32,065
Saiam de perto dele.
351
00:20:34,734 --> 00:20:35,777
Eu te desafio.
352
00:20:37,862 --> 00:20:38,905
Vai embora.
353
00:20:40,531 --> 00:20:41,741
Quer que eu morra?
354
00:20:44,243 --> 00:20:45,995
Você não está me dando alternativa.
355
00:20:48,790 --> 00:20:49,916
Turner.
356
00:20:51,167 --> 00:20:53,294
E se eu ia sair na Noite de Crime
357
00:20:53,962 --> 00:20:55,338
pra me divertir,
358
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
mas os idiotas com quem eu moro
resolveram me encher?
359
00:21:05,807 --> 00:21:07,809
O que acha que eu faria?
360
00:21:19,821 --> 00:21:21,030
Vai logo.
361
00:21:30,498 --> 00:21:31,749
Imaginei.
362
00:21:31,833 --> 00:21:33,001
Abram a porta da frente.
363
00:21:33,543 --> 00:21:35,003
-Vão!
-Tá.
364
00:21:39,173 --> 00:21:40,341
Que irmandade!
365
00:21:53,396 --> 00:21:56,733
Sentimos muito.
A polícia e a emergência foram suspensas
366
00:21:56,816 --> 00:21:58,901
devido à Noite de Crime.
367
00:21:58,985 --> 00:22:00,153
-Merda!
-Se estiver vivo...
368
00:22:00,987 --> 00:22:02,238
Tranque bem a porta. Vai!
369
00:22:03,031 --> 00:22:04,198
O que ele te falou?
370
00:22:04,282 --> 00:22:05,324
O que aconteceu?
371
00:22:05,950 --> 00:22:06,951
Seja como for
372
00:22:07,577 --> 00:22:08,953
ou o que ele disser...
373
00:22:09,037 --> 00:22:11,789
Não o deixem entrar nesta casa.
374
00:22:22,258 --> 00:22:23,301
São prioridade.
375
00:22:24,302 --> 00:22:25,303
Pode deixar.
376
00:22:41,652 --> 00:22:42,653
Pode deixar.
377
00:22:46,074 --> 00:22:48,242
-Ryan, está a postos?
-Primeira equipe pronta.
378
00:22:48,951 --> 00:22:51,037
Segunda equipe pronta.
379
00:23:00,004 --> 00:23:01,506
Acaba com a NPFA por mim.
380
00:23:02,423 --> 00:23:03,424
Tá?
381
00:23:03,508 --> 00:23:04,509
Ei.
382
00:23:04,592 --> 00:23:05,760
Se cuida.
383
00:23:30,201 --> 00:23:31,244
Boa sorte.
384
00:23:31,702 --> 00:23:32,703
Pra você também.
385
00:23:44,132 --> 00:23:45,675
Sabem o que fazer.
386
00:23:45,758 --> 00:23:46,843
Então vão.
387
00:24:08,364 --> 00:24:12,160
1 HORA PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
388
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
Ainda está cedo.
389
00:24:47,653 --> 00:24:49,530
PORTA DA FRENTE
390
00:25:04,003 --> 00:25:05,046
O que houve?
391
00:25:05,129 --> 00:25:06,923
-Podemos entrar?
-Entrem.
392
00:25:07,006 --> 00:25:08,007
Obrigada.
393
00:25:08,090 --> 00:25:10,092
-Está tudo bem?
-Estamos bem.
394
00:25:10,176 --> 00:25:12,178
Mas não deviam passar por isso sozinhos.
395
00:25:13,763 --> 00:25:14,889
E a casa de vocês?
396
00:25:14,972 --> 00:25:17,141
Tem muita gente protegendo o local.
397
00:25:17,767 --> 00:25:18,935
Ficarão bem sem nós.
398
00:25:19,018 --> 00:25:20,978
Nossa, muito obrigada!
399
00:25:21,062 --> 00:25:22,063
Imagina.
400
00:25:22,563 --> 00:25:24,565
A gente demorou pra entrar em contato.
401
00:25:25,524 --> 00:25:27,068
Família tem que ficar junta.
402
00:25:27,610 --> 00:25:28,611
É.
403
00:25:34,158 --> 00:25:35,159
Certo, Esme.
404
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Lá vamos nós.
405
00:25:39,664 --> 00:25:41,791
Unidades no aeroporto, suspeita rotulada.
406
00:25:41,874 --> 00:25:43,542
-Proceder às coordenadas.
-Vão!
407
00:25:55,137 --> 00:25:56,180
Bom trabalho.
408
00:25:56,264 --> 00:25:58,057
Estão abrindo as vias de acesso.
409
00:25:59,934 --> 00:26:01,060
Agradeça à Esme.
410
00:26:15,408 --> 00:26:16,409
O que faz aqui?
411
00:26:17,702 --> 00:26:20,204
Só vim garantir
que você não entre em confusão.
412
00:26:20,913 --> 00:26:22,540
Ziv, que palhaçada é essa?
413
00:26:22,957 --> 00:26:24,458
Relaxa, ele foi pra ajudar.
414
00:26:24,834 --> 00:26:25,876
É, Ryan.
415
00:26:26,419 --> 00:26:27,628
Como posso ajudar?
416
00:26:34,260 --> 00:26:35,261
Scott.
417
00:26:35,678 --> 00:26:38,264
Sobe e vê se as janelas estão
bem fechadas.
418
00:26:38,347 --> 00:26:39,348
Tá.
419
00:26:40,182 --> 00:26:41,892
Zane, pode ficar de olho na porta?
420
00:27:55,091 --> 00:27:56,092
Scott?
421
00:27:59,804 --> 00:28:00,930
Ele desceu?
422
00:28:01,472 --> 00:28:02,473
Sim.
423
00:28:02,556 --> 00:28:03,682
Tem certeza?
424
00:28:04,600 --> 00:28:06,394
Acho que sim.
425
00:28:06,477 --> 00:28:07,895
Você acha que sim.
426
00:28:15,361 --> 00:28:16,362
Scott.
427
00:28:17,113 --> 00:28:18,155
Scott!
428
00:28:26,705 --> 00:28:28,707
Cara? Me responde.
429
00:28:32,711 --> 00:28:34,922
-Viu o Scott?
-Acho que ele está no seu quarto.
430
00:28:51,522 --> 00:28:52,648
O que está fazendo?
431
00:28:56,402 --> 00:28:57,862
Que porra é essa, cara?
432
00:29:09,415 --> 00:29:10,499
Merda.
433
00:29:40,779 --> 00:29:44,700
30 MINUTOS PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
434
00:29:44,783 --> 00:29:45,868
CRONÔMETRO DO EXPURGO
435
00:29:45,951 --> 00:29:47,878
DISPOSITIVO: ATIVADO,
CONFIGURAR, REDE
436
00:29:54,877 --> 00:29:56,003
Você vem?
437
00:29:56,086 --> 00:29:57,129
Está cedo.
438
00:29:57,546 --> 00:29:59,924
Vai esperar os guardas voltarem?
439
00:30:00,007 --> 00:30:02,051
Vamos passar antes que seja tarde.
440
00:30:02,885 --> 00:30:03,969
Falei pra esperar.
441
00:30:04,053 --> 00:30:05,971
Ou vai me matar antes da Noite de Crime?
442
00:30:07,848 --> 00:30:08,849
Filho da...
443
00:30:21,695 --> 00:30:24,281
Está chegando. Faltam minutos.
444
00:30:32,915 --> 00:30:33,958
Ryan, é você?
445
00:30:34,041 --> 00:30:35,084
Câmbio.
446
00:30:35,417 --> 00:30:36,460
Está cedo demais.
447
00:30:36,544 --> 00:30:37,878
Está cedo demais!
448
00:30:51,642 --> 00:30:53,894
Tem algo errado. Os controles queimaram!
449
00:30:55,688 --> 00:30:57,022
Ryan, ativou antes da hora.
450
00:30:57,106 --> 00:30:58,691
O que você fez? Câmbio.
451
00:30:59,441 --> 00:31:00,693
Merda!
452
00:31:01,026 --> 00:31:02,945
Vão tirar os cofres dos aviões.
453
00:31:03,404 --> 00:31:05,322
Os bancos vão mover o dinheiro por terra.
454
00:31:05,406 --> 00:31:06,865
O Ryan fez merda.
455
00:31:06,949 --> 00:31:08,701
Ryan, o que está tramando, merda?
456
00:31:08,784 --> 00:31:10,411
Cadê você, caramba?
457
00:31:10,494 --> 00:31:11,787
O que você fez?
458
00:31:11,870 --> 00:31:13,038
O que você fez?
459
00:31:44,028 --> 00:31:45,029
Não faz isso!
460
00:32:07,593 --> 00:32:10,346
1 MINUTO PARA A PRÓXIMA
NOITE DE CRIME
461
00:32:19,271 --> 00:32:20,648
Isto não é um teste.
462
00:32:20,731 --> 00:32:22,983
Este é o sistema
de transmissão de urgência.
463
00:32:23,067 --> 00:32:24,652
-Fala sério.
-Anunciamos o início
464
00:32:24,735 --> 00:32:26,195
-da Noite de Crime...
-Brinquem.
465
00:32:26,278 --> 00:32:28,155
-...sancionada pelo governo americano.
-Festa!
466
00:32:28,697 --> 00:32:30,199
-O uso de armas de classe 4...
-Beba.
467
00:32:30,282 --> 00:32:32,117
-...para baixo foi autorizado...
-Divirta-se.
468
00:32:32,201 --> 00:32:33,994
...durante a Noite de Crime.
469
00:32:34,495 --> 00:32:35,746
Carregando o último.
470
00:32:36,080 --> 00:32:38,290
- Todas as outras armas são proibidas.
- Ryan!
471
00:32:38,374 --> 00:32:41,251
- Ryan! Merda.
- Oficiais do governo de décimo grau
472
00:32:41,335 --> 00:32:43,420
- receberam imunidade do Expurgo...
- O que quer?
473
00:32:43,504 --> 00:32:45,255
...e não podem ser alvejados.
474
00:32:45,339 --> 00:32:46,507
Rápido não temos a noite toda
475
00:32:46,590 --> 00:32:49,677
Vamos atrasá-los até as sirenes soarem
ou não seremos pagos
476
00:32:49,760 --> 00:32:51,261
Quando soar a sirene,
477
00:32:51,845 --> 00:32:54,181
-todos os crimes, inclusive o homicídio...
-Prontos?
478
00:32:54,264 --> 00:32:56,975
...serão legais por 12 horas contínuas.
479
00:32:57,059 --> 00:33:00,354
Polícia, bombeiros e ambulâncias
480
00:33:00,688 --> 00:33:04,066
estarão indisponíveis até as 7h de amanhã,
481
00:33:04,149 --> 00:33:06,902
-quando o Expurgo chegará ao fim.
- O expurgo está pra começar
482
00:33:06,985 --> 00:33:08,987
Lembrem que há
uma suspeita rotulada à solta.
483
00:33:09,530 --> 00:33:10,531
Foco.
484
00:33:10,614 --> 00:33:13,242
-Vamos lá.
-Abençoados sejam os Novos Pais Fundadores
485
00:33:13,325 --> 00:33:14,868
e os EUA...
486
00:33:14,952 --> 00:33:16,954
-Abram!
-...uma nação renascida.
487
00:33:17,037 --> 00:33:19,415
Deu problema.
Terão que seguir outro caminho. Abram.
488
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
Ei, abram a porta!
489
00:33:23,460 --> 00:33:24,503
Vamos!
490
00:33:25,629 --> 00:33:27,131
CRONÔMETRO DO EXPURGO
491
00:33:27,214 --> 00:33:28,632
Continuem brincando.
492
00:33:30,718 --> 00:33:31,844
Desculpa.
493
00:33:35,389 --> 00:33:36,515
Precisam abrir...
494
00:33:37,349 --> 00:33:38,475
Chacais.
495
00:33:52,698 --> 00:33:53,741
Fogo!
496
00:33:57,119 --> 00:33:58,245
Cuidado!
497
00:34:00,456 --> 00:34:01,623
Pra direita! Rápido!
498
00:34:04,251 --> 00:34:05,461
Abram fogo!
499
00:34:10,132 --> 00:34:11,216
Destruam!
500
00:34:23,187 --> 00:34:24,646
Para, por favor.
501
00:34:25,439 --> 00:34:26,482
Por favor, cara.
502
00:34:27,065 --> 00:34:28,150
Por favor, para.
503
00:34:28,692 --> 00:34:30,527
Para, por favor. Não me obriga. Eu...
504
00:34:30,611 --> 00:34:31,779
Está tudo bem.
505
00:34:33,864 --> 00:34:34,865
É só beber.
506
00:34:54,718 --> 00:34:56,220
Psicopata do caralho!
507
00:34:58,806 --> 00:34:59,890
Me solta!
508
00:35:24,498 --> 00:35:25,499
Ei.
509
00:35:35,050 --> 00:35:36,051
Sinto muito.
510
00:35:38,220 --> 00:35:39,888
Aí está o covarde que eu conheço.
511
00:35:48,438 --> 00:35:50,065
DEUS
512
00:36:00,659 --> 00:36:01,660
Vamos!
513
00:36:19,136 --> 00:36:20,387
Vai logo!
514
00:36:26,810 --> 00:36:27,895
Na verdade,
515
00:36:28,937 --> 00:36:30,814
tenho uma ideia melhor.
516
00:36:47,915 --> 00:36:48,916
Quê?
517
00:36:48,999 --> 00:36:50,000
O que foi?
518
00:36:50,751 --> 00:36:52,044
Retiraram a recompensa.
519
00:36:54,421 --> 00:36:55,464
Sério?
520
00:36:55,547 --> 00:36:56,548
RECOMPENSA DELETADA
521
00:36:56,632 --> 00:36:57,841
Por que fariam isso?
522
00:36:59,343 --> 00:37:00,719
Não tenho ideia.
523
00:37:02,471 --> 00:37:03,472
Vejam.
524
00:37:10,938 --> 00:37:11,980
É ele?
525
00:37:12,522 --> 00:37:13,690
O cara da caminhonete?
526
00:37:14,107 --> 00:37:15,108
É.
527
00:37:27,579 --> 00:37:30,499
Parece que decidiram resolver
com as próprias mãos.
528
00:37:30,582 --> 00:37:32,000
PORTA DA FRENTE
529
00:37:46,056 --> 00:37:47,557
O rótulo da Esme era falso.
530
00:37:47,641 --> 00:37:49,309
A equipe não viu nem sinal dela.
531
00:37:50,477 --> 00:37:51,520
Parecia com ela.
532
00:37:51,603 --> 00:37:53,313
Desculpa, estou louca pra prendê-la.
533
00:37:53,397 --> 00:37:54,439
Não se repetirá.
534
00:37:54,523 --> 00:37:56,608
Tudo bem. Nós vamos pegá-la.
535
00:37:57,109 --> 00:37:58,318
Aprovaram uma recompensa.
536
00:38:21,717 --> 00:38:24,717
PROCURADA: TERRORISTA DOMÉSTICA
MORTA OU VIVA - US$ 500.000
537
00:38:24,737 --> 00:38:27,237
CONTATAR UNIDADE DA NPFA
DE NOVA ORLEANS
538
00:38:39,568 --> 00:38:42,029
GABINETE DO PROMOTOR
539
00:38:48,660 --> 00:38:49,828
Desculpa, me atrasei.
540
00:38:50,245 --> 00:38:51,997
Mas os Chacais chegaram na hora.
541
00:38:52,080 --> 00:38:53,331
Bem como planejado.
542
00:38:53,415 --> 00:38:55,167
Devíamos ter ficado. Está bem?
543
00:38:55,250 --> 00:38:57,169
Estou. Alguma movimentação por aqui?
544
00:38:57,544 --> 00:38:58,587
Ainda não.
545
00:39:06,803 --> 00:39:08,555
Que carro legal!
546
00:39:09,765 --> 00:39:10,766
É.
547
00:39:11,933 --> 00:39:12,934
Sexy.
548
00:39:18,440 --> 00:39:20,150
Vamos sair daqui.
549
00:39:20,984 --> 00:39:22,069
Vamos.
550
00:39:31,536 --> 00:39:32,704
Ali está o nosso alvo.
551
00:39:37,542 --> 00:39:39,961
Transporte de Prisioneiros
da Noite de Crime.
552
00:39:46,551 --> 00:39:48,178
TRANSPORTE DE PRISIONEIROS
553
00:40:04,861 --> 00:40:06,029
Vamos pegar nosso garoto.