1
00:00:06,960 --> 00:00:08,949
Anteriormente em "The Purge"
2
00:00:08,974 --> 00:00:10,450
Isso não é o peso
de costume.
3
00:00:10,475 --> 00:00:11,879
É um mundo novo lá fora.
4
00:00:11,880 --> 00:00:13,659
- Escolhi me adaptar.
- Eu também.
5
00:00:13,660 --> 00:00:15,439
Os bancos guardam
o dinheiro no ar.
6
00:00:15,440 --> 00:00:18,279
Podemos pegá-lo antes
de sair do chão.
7
00:00:18,280 --> 00:00:21,041
Pode nos levar aos cofres
que são carregados nos aviões?
8
00:00:21,042 --> 00:00:22,669
Você sonha grande.
9
00:00:22,670 --> 00:00:24,131
Jammer está no lugar.
10
00:00:26,416 --> 00:00:27,970
Foi colocada
recompensa em você
11
00:00:27,995 --> 00:00:29,898
Casos assim,
é alguém que você conhece.
12
00:00:29,923 --> 00:00:32,737
Ivory Road, é um posto comercial
para atividades ilegais.
13
00:00:32,762 --> 00:00:34,519
- Você já limpou antes?
- Sim.
14
00:00:34,520 --> 00:00:36,020
Não precisa ter vergonha.
15
00:00:36,930 --> 00:00:39,280
É o material do agricultor
que você estava atrás
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,179
Insolação foi a causa da morte.
17
00:00:41,180 --> 00:00:42,889
Eu estou procurando por Olivia.
18
00:00:42,890 --> 00:00:45,179
O caso de Olivia foi encerrado.
19
00:00:45,180 --> 00:00:46,680
Foi considerado suicídio
20
00:00:46,705 --> 00:00:49,105
- Isso não está certo.
- Sua irmã tinha problemas
21
00:00:49,130 --> 00:00:51,009
Como você sabe da minha irmã?
22
00:00:53,950 --> 00:00:58,940
Rio de Janeiro, Brazil.
Agência de Viagens.
23
00:01:25,645 --> 00:01:26,949
"Dirty Harry".
24
00:01:27,816 --> 00:01:29,847
Faça o meu dia, parceiro.
25
00:02:39,750 --> 00:02:42,308
Feito por
Krawk
26
00:02:48,390 --> 00:02:52,979
MADISONVILLE, LOUISIANA
Ainda fora de New Orleans
27
00:03:08,341 --> 00:03:09,645
Me ouve bem?
28
00:03:10,614 --> 00:03:12,839
Alto e claro.
Não perca tempo.
29
00:03:12,840 --> 00:03:15,160
Basta chegar ao cofre,
e plantar o dispositivo.
30
00:03:18,340 --> 00:03:19,644
Bom Dia.
31
00:03:19,810 --> 00:03:21,589
Por aqui, por favor.
32
00:03:27,810 --> 00:03:30,649
Espere aqui. Os Barkers
acertarão com vocês
33
00:03:33,020 --> 00:03:35,659
Sr. e Sra. Barker.
34
00:03:35,660 --> 00:03:37,237
Bom te conhecer.
35
00:03:37,238 --> 00:03:38,545
- Oi.
- Oi.
36
00:03:39,405 --> 00:03:42,399
Essa pintura é magnífica.
37
00:03:42,400 --> 00:03:44,169
Herança de família.
38
00:03:44,170 --> 00:03:45,705
Foi reformado.
39
00:03:46,268 --> 00:03:48,669
Final de 1800, estou certo?
40
00:03:48,670 --> 00:03:49,993
Muito bela.
41
00:03:50,018 --> 00:03:52,252
Suponho que o pintor
estava voando.
42
00:03:52,370 --> 00:03:54,963
- Sinto falta do Tommy.
- Conte-me sobre isso.
43
00:03:54,964 --> 00:03:56,471
Vamos...
44
00:03:57,096 --> 00:03:58,401
Vamos?
45
00:03:58,426 --> 00:03:59,789
Vamos o que?
46
00:03:59,814 --> 00:04:01,864
Olhar os itens
Do seu banco com segurança.
47
00:04:01,889 --> 00:04:03,385
Não precisamos ir lá em cima.
48
00:04:03,386 --> 00:04:04,908
Temos o pessoal para isso.
49
00:04:05,253 --> 00:04:08,310
Aqui está uma lista
detalhada de seu conteúdo.
50
00:04:08,311 --> 00:04:09,688
Valor total.
51
00:04:09,713 --> 00:04:11,073
Está bem ali no fundo.
52
00:04:11,690 --> 00:04:15,026
O banco me enviou pessoalmente
para fazer uma avaliação.
53
00:04:15,940 --> 00:04:18,320
- Visita fácil para você, então.
- Ah Merda.
54
00:04:19,570 --> 00:04:22,709
Não tenho certeza se essa lista
será suficiente para meu chefe.
55
00:04:22,710 --> 00:04:25,085
Se não for,
peça para ele me ligar.
56
00:04:26,710 --> 00:04:29,514
Ou posso falar com ele na
próxima vez que jogarmos golfe.
57
00:04:31,880 --> 00:04:33,192
Claro.
58
00:04:33,820 --> 00:04:35,991
Ligaremos quando
estiver pronto para coletar
59
00:04:37,805 --> 00:04:39,113
Obrigado.
60
00:04:39,138 --> 00:04:40,881
Tchau.
61
00:04:47,350 --> 00:04:51,353
136 DIAS ATÉ
O PURGATÓRIO ANUAL
62
00:04:51,354 --> 00:04:53,639
Tenho um bom preço por isso.
63
00:04:53,640 --> 00:04:55,399
Agendei algum horário
64
00:04:55,400 --> 00:04:57,259
com o instrutor no domingo.
65
00:04:57,260 --> 00:04:59,139
Obrigado querida.
66
00:04:59,140 --> 00:05:01,780
PI mudou a reunião.
Querem se encontrar às 5:30.
67
00:05:01,781 --> 00:05:03,649
Isso funciona para você?
68
00:05:03,650 --> 00:05:06,536
Sim, eu estou bem.
69
00:05:07,960 --> 00:05:10,280
- Dá uma mordida depois?
- Certo.
70
00:05:11,650 --> 00:05:14,019
Talvez algum lugar legal,
71
00:05:14,020 --> 00:05:15,801
como noite de encontro.
72
00:05:17,864 --> 00:05:19,259
Você está certa.
73
00:05:19,260 --> 00:05:21,239
Já faz um tempo. Sinto muito.
74
00:05:21,240 --> 00:05:22,699
Não, Marcus, não.
75
00:05:22,700 --> 00:05:24,529
Você está lidando
Com muito agora.
76
00:05:24,530 --> 00:05:26,429
Não tem que se desculpar.
77
00:05:26,430 --> 00:05:29,559
Eu só estava pensando que
poderia ser bom para nós
78
00:05:29,967 --> 00:05:32,159
para tentar lembrar como é
79
00:05:32,160 --> 00:05:33,519
se sentir normal, sabe?
80
00:05:33,520 --> 00:05:36,439
Eu também quero isso.
81
00:05:38,572 --> 00:05:40,443
Talvez você deva responder.
82
00:05:40,673 --> 00:05:42,689
E se for o investigador?
83
00:05:42,690 --> 00:05:44,008
Claro.
84
00:05:48,820 --> 00:05:50,160
Nova mensagem
85
00:05:55,587 --> 00:05:58,556
Tenho o que você procura,
mas precisa fazer isso offline.
86
00:06:05,386 --> 00:06:08,139
Senhoras, saem no Halloween?
87
00:06:08,140 --> 00:06:09,639
Assustar alguma coisa?
88
00:06:09,640 --> 00:06:12,119
Kelen me fez
de "Harry Potter" com ela.
89
00:06:12,120 --> 00:06:13,560
Eu fiz com você?
90
00:06:13,561 --> 00:06:15,079
Você queria.
91
00:06:15,080 --> 00:06:16,771
Eu fiquei aqui, li um livro.
92
00:06:16,943 --> 00:06:19,364
- Chato, eu sei.
- Não, eu amo livros.
93
00:06:19,389 --> 00:06:21,861
Finalmente consegui
alguns clássicos, na verdade.
94
00:06:21,862 --> 00:06:23,379
O que você está lendo?
95
00:06:23,380 --> 00:06:24,879
Estou na metade.
96
00:06:24,880 --> 00:06:27,059
Dr. Foundale "Fundamentos
da Experiência".
97
00:06:27,145 --> 00:06:28,449
Não autorizado.
98
00:06:29,670 --> 00:06:31,899
Eu sou uma
espécie de fã de história.
99
00:06:31,900 --> 00:06:35,039
- história da NFFA?
- Sim, foi épico
100
00:06:35,040 --> 00:06:37,119
A parte de ceder aos
seus piores desejos
101
00:06:37,120 --> 00:06:39,596
como uma forma
de serviço militar é apenas...
102
00:06:42,502 --> 00:06:43,819
Ela não se matou
103
00:06:43,820 --> 00:06:46,120
Depois de criar
a primeira noite de purgatório?
104
00:06:46,145 --> 00:06:48,384
Foi desmembrado.
Ela morreu espurgando.
105
00:06:48,385 --> 00:06:50,339
Bem, você saberia.
106
00:06:51,167 --> 00:06:54,221
Posso recomendar alguns livros,
se você quiser dar uma olhada.
107
00:06:54,550 --> 00:06:56,591
Tenho a maioria deles
no meu dormitório.
108
00:06:57,542 --> 00:06:59,210
- Talvez.
- Sim?
109
00:07:01,200 --> 00:07:04,019
Andy, pode pegar mais?
110
00:07:04,020 --> 00:07:05,359
Certo.
111
00:07:05,360 --> 00:07:07,114
- Tudo certo.
- Obrigado, cara.
112
00:07:08,940 --> 00:07:10,360
Eu sinto muitíssimo.
113
00:07:10,368 --> 00:07:11,709
Essa foi a ideia do Ben.
114
00:07:11,710 --> 00:07:13,704
Por que você está arrependida?
115
00:07:13,797 --> 00:07:16,289
Porque nós a conectamos
com um esquisito.
116
00:07:16,290 --> 00:07:18,792
É basicamente como
ouvir Bobby Sheridan.
117
00:07:18,793 --> 00:07:20,699
Tudo é sobre o purgatório.
118
00:07:20,968 --> 00:07:22,331
Você acha?
119
00:07:22,356 --> 00:07:23,989
Honestamente, eu já teria saído,
120
00:07:23,990 --> 00:07:26,448
mas eu não quero acabar
na sua lista de músicas.
121
00:07:26,473 --> 00:07:28,089
Não confio nele.
122
00:07:28,090 --> 00:07:30,929
Ele apenas se sente mal, sabe?
123
00:07:30,930 --> 00:07:32,605
Ele tem sido legal comigo.
124
00:07:33,317 --> 00:07:35,793
Você diz a ele que não
vai funcionar com a Bonnie.
125
00:07:37,400 --> 00:07:39,799
- Bem.
- Tudo certo.
126
00:07:39,800 --> 00:07:42,399
Dois sucos de dieta
para as mulheres.
127
00:07:42,400 --> 00:07:44,025
- Obrigado.
128
00:07:44,198 --> 00:07:45,572
algo que não sei?
129
00:08:00,548 --> 00:08:01,897
SEM RESULTADOS
130
00:08:03,260 --> 00:08:05,029
Esme.
131
00:08:05,030 --> 00:08:06,701
O que foi?
132
00:08:06,726 --> 00:08:09,009
- Essas estatísticas ainda?
- Estatísticas?
133
00:08:09,010 --> 00:08:13,129
Sim, não, eu...
estou trabalhando nisso.
134
00:08:13,653 --> 00:08:15,011
Certo
135
00:08:15,012 --> 00:08:17,144
- Preciso delas em uma hora.
- Pode deixar.
136
00:08:25,550 --> 00:08:28,219
10 ANOS ANTES
137
00:08:28,220 --> 00:08:29,559
Olá!
138
00:08:29,560 --> 00:08:30,872
Olá filha
139
00:08:31,626 --> 00:08:32,930
Papai.
140
00:08:35,830 --> 00:08:37,133
Como está?
141
00:08:37,225 --> 00:08:38,556
Senti saudades
142
00:08:38,996 --> 00:08:40,303
Que doce
143
00:08:40,860 --> 00:08:42,352
Estou exausto,
desde a noite.
144
00:08:42,740 --> 00:08:44,110
Vou limpar tudo.
145
00:08:44,360 --> 00:08:46,380
Não, você não mora aqui.
146
00:08:47,620 --> 00:08:49,780
Sua irmã tem que me ajudar.
147
00:08:50,620 --> 00:08:54,340
Sofia, sai daí.
148
00:08:58,338 --> 00:08:59,749
O que você quer?
149
00:08:59,750 --> 00:09:01,250
Olá
150
00:09:01,270 --> 00:09:03,769
Eu não entendo espanhol.
151
00:09:03,770 --> 00:09:05,680
Claro, você não.
152
00:09:06,360 --> 00:09:09,159
O que foi?
Vamos, me ajude a limpar.
153
00:09:09,160 --> 00:09:11,238
Você não é a mamãe.
Para de tentar ser.
154
00:09:15,250 --> 00:09:17,829
Ei, o que é isso?
155
00:09:17,830 --> 00:09:19,939
Claro, perfeito.
156
00:09:19,940 --> 00:09:22,540
Que porra você está fazendo?
Porque não me disse?
157
00:09:22,541 --> 00:09:24,739
- Nada.
- "Nada"?
158
00:09:24,740 --> 00:09:26,699
Sempre é nada com você.
159
00:09:28,219 --> 00:09:30,828
Lembra daquela noite em
que mamãe estava no hospital?
160
00:09:31,250 --> 00:09:33,619
- A noite em que ela...
- Sim, eu lembro.
161
00:09:33,620 --> 00:09:35,689
Ela me disse que papai
estava doente
162
00:09:36,349 --> 00:09:37,874
e que às vezes
ele fica triste.
163
00:09:37,899 --> 00:09:39,199
Ele está deprimido.
164
00:09:39,200 --> 00:09:41,102
Porque ele é o único
que está sofrendo?
165
00:09:41,120 --> 00:09:43,719
Isso não é justo.
Eu também estou sofrendo.
166
00:09:43,720 --> 00:09:45,773
Por isso que você
está tomando isso?
167
00:09:46,594 --> 00:09:47,898
Eu não sei.
168
00:09:49,030 --> 00:09:50,336
O que está errado?
169
00:09:51,200 --> 00:09:53,467
Fale comigo.
Vamos.
170
00:09:57,674 --> 00:10:00,353
O que é isso?
Mostre-me.
171
00:10:06,480 --> 00:10:09,419
Do que é isso?
172
00:10:16,230 --> 00:10:17,532
O que?
173
00:10:19,045 --> 00:10:20,594
Foi o papai.
174
00:10:33,240 --> 00:10:34,552
Meu Deus.
175
00:10:38,653 --> 00:10:39,958
Onde mais?
176
00:10:40,718 --> 00:10:42,289
Você acredita em mim?
177
00:10:42,290 --> 00:10:43,610
Claro.
178
00:10:44,180 --> 00:10:45,485
Onde mais?
179
00:10:47,260 --> 00:10:49,711
Tudo começou
logo após a morte da mamãe
180
00:10:50,024 --> 00:10:52,610
Quanto mais ele bebe, pior fica.
181
00:10:53,804 --> 00:10:55,866
E eu sou a única aqui agora.
182
00:10:57,030 --> 00:10:58,888
Você é quem tem que sair.
183
00:11:06,310 --> 00:11:08,771
Estamos dando o fora daqui.
184
00:11:08,772 --> 00:11:10,481
Pegue suas coisas.
185
00:11:17,450 --> 00:11:19,748
Puxei a planta
da casa dos Barker.
186
00:11:19,773 --> 00:11:21,075
Qual é o nosso tempo?
187
00:11:21,100 --> 00:11:23,356
Quanto temos para colocar
o jammer da Sara no lugar?
188
00:11:23,381 --> 00:11:24,659
Vai voltar ao banco
em uma semana.
189
00:11:24,660 --> 00:11:25,195
O que?
190
00:11:25,220 --> 00:11:27,025
geralmente,
os cofres do purgatório
191
00:11:27,050 --> 00:11:27,809
nunca saia do banco.
192
00:11:27,810 --> 00:11:29,469
A única razão de sair
193
00:11:29,470 --> 00:11:30,539
eram conexões NFFA.
194
00:11:30,540 --> 00:11:31,679
Vamos voltar aqui.
195
00:11:31,680 --> 00:11:33,380
Agora estamos falando de quebrar
196
00:11:33,381 --> 00:11:34,881
e entrar fora do purgatório?
197
00:11:34,882 --> 00:11:36,869
Esse sempre foi o plano B.
198
00:11:36,870 --> 00:11:39,249
Certo, ainda estou no
plano A: nada de ilegal.
199
00:11:39,250 --> 00:11:40,259
Essa é toda a razão
200
00:11:40,260 --> 00:11:42,133
por que colocamos o cara
do Tommy em primeiro lugar?
201
00:11:42,158 --> 00:11:44,079
"o cara do Tommy"
está te dando acesso
202
00:11:44,080 --> 00:11:46,042
Á um cofre que vai estar
no avião na noite do purgatório
203
00:11:46,067 --> 00:11:47,942
Você deveria
colocar o jammer nele.
204
00:11:48,681 --> 00:11:51,879
Se somos pegos fazendo isso,
é um crime.
205
00:11:51,880 --> 00:11:54,814
Se estivermos desarmados,
é uma ofensa menor, nível 1.
206
00:11:54,815 --> 00:11:56,599
O assalto vai ser foda
se não tentarmos isso.
207
00:11:56,600 --> 00:11:58,739
O assalto será fodido
se estivermos na prisão.
208
00:11:58,740 --> 00:12:00,573
Esta casa está
escondida na rua.
209
00:12:00,574 --> 00:12:03,029
Existem câmeras pequenas.
Vou deixar de vigia.
210
00:12:03,030 --> 00:12:04,535
Temos que encontrar
a nossa janela.
211
00:12:04,536 --> 00:12:07,439
É uma grande propriedade,
tem funcionários trabalhando.
212
00:12:07,440 --> 00:12:09,624
Todo sábado,
eles vão jogar golfe.
213
00:12:09,625 --> 00:12:11,169
Nenhum jardineiro
naquele dia também.
214
00:12:11,170 --> 00:12:12,559
Estou lhe dizendo,
fiz uma pesquisa.
215
00:12:12,560 --> 00:12:14,339
Poderia segui-los e
avisar quando voltassem.
216
00:12:14,340 --> 00:12:16,299
Esse é o tipo de
217
00:12:16,300 --> 00:12:18,339
brainstorming criativo
que precisamos agora.
218
00:12:18,340 --> 00:12:20,019
Doug,
você está bem com isso?
219
00:12:20,020 --> 00:12:22,011
Sim, eu quero terminar
esse tipo de trabalho.
220
00:12:22,012 --> 00:12:23,919
Esta é a nossa única
chance de conseguir isso.
221
00:12:23,920 --> 00:12:25,429
Precisamos entrar no cofre,
222
00:12:25,454 --> 00:12:28,125
ou não temos como parar os
aviões na noite do espurgo.
223
00:12:28,817 --> 00:12:30,137
É agora, ou nunca.
224
00:12:44,290 --> 00:12:45,602
Marcus Moore.
225
00:12:47,171 --> 00:12:48,477
Albert.
226
00:12:49,421 --> 00:12:51,459
O que você está
procurando?
227
00:12:51,460 --> 00:12:53,699
Oxy como todo mundo no site?
228
00:12:53,700 --> 00:12:55,209
Não não não.
229
00:12:55,210 --> 00:12:56,514
Me chame de velho
230
00:12:56,639 --> 00:12:58,621
Prefiro aproveitar
os altos e baixos
231
00:12:58,646 --> 00:13:00,749
da vida cotidiana.
232
00:13:01,343 --> 00:13:04,679
Então, o que foi?
233
00:13:04,680 --> 00:13:06,348
Eu li sua história.
234
00:13:07,549 --> 00:13:08,870
Guardei comigo.
235
00:13:09,236 --> 00:13:11,895
Certo.
Então você pode me dar um nome?
236
00:13:12,442 --> 00:13:13,746
Eu posso.
237
00:13:16,394 --> 00:13:18,484
Mas nomes têm consequências,
238
00:13:18,485 --> 00:13:20,989
e eles têm um preço.
239
00:13:20,990 --> 00:13:23,072
Quanto você quer?
240
00:13:23,073 --> 00:13:25,329
Como é que isso funciona?
Como eu pago você?
241
00:13:27,026 --> 00:13:31,399
Digamos que há muitas pessoas
que precisam de um médico.
242
00:14:03,600 --> 00:14:05,098
Veio pelo caminho
que eu pedi?
243
00:14:05,123 --> 00:14:07,909
Sim, eu sei ser discreta.
244
00:14:08,011 --> 00:14:09,471
Parece que você também.
245
00:14:10,493 --> 00:14:13,357
A fundação acha que você
é uma arma do governo.
246
00:14:13,382 --> 00:14:15,579
Então, o que você respondeu?
247
00:14:15,580 --> 00:14:17,298
Tenho um bom senso
para as pessoas,
248
00:14:17,892 --> 00:14:20,739
e examinei atentamente
quantas contas pessoais
249
00:14:20,740 --> 00:14:22,107
como pude acessar.
250
00:14:23,509 --> 00:14:26,459
Nunca tivemos alguém
por dentro antes.
251
00:14:30,639 --> 00:14:33,499
É tudo que eu tenho até agora.
252
00:14:33,695 --> 00:14:35,632
Olivia Hughes foi assassinada.
253
00:14:35,797 --> 00:14:38,053
Só preciso da sua ajuda
para encontrar provas.
254
00:14:38,078 --> 00:14:41,509
Se eu puder provar que
a NFFA matou essa garota,
255
00:14:41,510 --> 00:14:43,694
a Fundação vai pegar fogo.
256
00:14:43,882 --> 00:14:45,186
Bom.
257
00:14:45,310 --> 00:14:47,817
A família dela merece saber
o que aconteceu.
258
00:14:57,766 --> 00:14:59,742
Quer me encontrar
para almoçar hoje?
259
00:15:00,100 --> 00:15:03,290
Não, estou cansada.
Não dormi.
260
00:15:03,298 --> 00:15:05,149
Você tem terapia hoje à noite,
certo?
261
00:15:05,482 --> 00:15:06,790
Não vou.
262
00:15:15,110 --> 00:15:17,639
Sofie, vamos lá.
263
00:15:17,640 --> 00:15:19,099
Você tem que tentar.
264
00:15:19,100 --> 00:15:21,899
O Dr. Adams me disse
que você parou de tentar.
265
00:15:21,900 --> 00:15:23,649
Ele não deveria lhe dizer isso.
266
00:15:23,650 --> 00:15:25,069
Pensei que era privado.
267
00:15:25,070 --> 00:15:28,819
Bem, você é menor de idade
em um caso extremo de trauma.
268
00:15:28,820 --> 00:15:30,724
- Ele tem que me dizer.
- É isso.
269
00:15:30,749 --> 00:15:32,689
Eu acabei chorando
para algum estranho.
270
00:15:32,690 --> 00:15:35,914
Você precisa de ajuda e
eu não sei como lhe dar.
271
00:15:37,346 --> 00:15:40,768
Você vai ver o Dr. Adams
hoje à noite.
272
00:15:43,741 --> 00:15:45,045
Você vai hoje à noite.
273
00:15:47,818 --> 00:15:49,123
Certo.
274
00:15:50,870 --> 00:15:52,177
Te amo
275
00:16:13,905 --> 00:16:15,451
Me deixe em paz.
276
00:16:36,858 --> 00:16:38,178
Vamos ao trabalho.
277
00:16:39,220 --> 00:16:42,179
134 DIAS ATÉ
O PURGATÓRIO ANUAL
278
00:17:05,295 --> 00:17:07,357
Bem vinda, Srta. Parker
Aproveite seu dia.
279
00:17:07,382 --> 00:17:08,882
Obrigada.
280
00:17:13,319 --> 00:17:14,629
Tenho visão do alvo.
281
00:17:15,420 --> 00:17:16,729
Trabalhe rápido.
282
00:17:23,390 --> 00:17:26,341
- Tudo limpo?
- Veja se o alarme desativou.
283
00:17:31,974 --> 00:17:33,981
Entrando e saindo
o mais rápido possível.
284
00:17:37,650 --> 00:17:38,950
Fique em posição.
285
00:17:38,975 --> 00:17:41,935
Vou ficar olhando pela janela
até você me dizer o que fazer.
286
00:17:43,618 --> 00:17:45,252
Ei, ele tem uma arma.
287
00:17:45,253 --> 00:17:47,044
É apenas uma precaução.
288
00:17:48,006 --> 00:17:49,310
Ei!
289
00:17:51,941 --> 00:17:54,374
Me dá a arma
ou perde a sua parte.
290
00:18:24,700 --> 00:18:26,320
Ei, é isso.
291
00:18:38,430 --> 00:18:41,469
O que você está fazendo aqui?
292
00:18:41,470 --> 00:18:43,673
Tenho um paciente,
precisa dos seus serviços.
293
00:18:44,141 --> 00:18:45,445
Me escute.
294
00:18:45,540 --> 00:18:47,959
Pensei que você queria que eu
perdesse uma conta
295
00:18:47,960 --> 00:18:49,269
Isso está muito além.
296
00:18:49,270 --> 00:18:50,739
Esta é a minha casa.
297
00:18:50,740 --> 00:18:52,609
Tínhamos um acordo, Marcus.
298
00:18:52,610 --> 00:18:53,914
Você quer o nome ou não?
299
00:18:56,015 --> 00:18:57,320
Certo.
300
00:18:58,061 --> 00:18:59,659
Abra a porta da garagem.
301
00:18:59,660 --> 00:19:02,536
Você não quer que seus
vizinhos vejam.
302
00:19:11,695 --> 00:19:12,995
Realmente?
303
00:19:13,020 --> 00:19:15,562
Você não pode mandar
seus caras para mim assim.
304
00:19:15,587 --> 00:19:18,246
- Sim, eu posso.
- Aniquilação completa.
305
00:19:18,271 --> 00:19:19,575
Aí está.
306
00:19:19,972 --> 00:19:21,285
Você é tão bom.
307
00:19:21,310 --> 00:19:22,779
Você bebe toda vez
que joga.
308
00:19:22,780 --> 00:19:24,122
Eu nem estou bêbado.
309
00:19:25,780 --> 00:19:28,479
Ei, então ela já disse
alguma coisa sobre me?
310
00:19:28,717 --> 00:19:30,019
Quem?
311
00:19:30,020 --> 00:19:31,326
A Bonnie.
312
00:19:31,351 --> 00:19:34,289
- Você acha que conseguimos?
- Cara, esqueça a Bonnie.
313
00:19:34,290 --> 00:19:36,540
Kelen disse que ela
está voltando com seu ex.
314
00:19:40,765 --> 00:19:44,059
O que eu fiz? Fui legal,
fiz perguntas.
315
00:19:44,380 --> 00:19:47,216
Talvez você poderia
parecer mais legal
316
00:19:48,020 --> 00:19:50,042
e não falar tanto
sobre o espurgo.
317
00:19:50,332 --> 00:19:53,339
Claro, agir com vergonha
de mim mesmo
318
00:19:53,340 --> 00:19:55,859
- como você faz?
- não eu não.
319
00:19:55,860 --> 00:19:58,561
Você disse para sua mina
O que comprou para o espurgo?
320
00:19:58,586 --> 00:20:01,719
Não, mas eu tenho lido o
livro que você estava falando
321
00:20:01,720 --> 00:20:03,300
pela mulher
que criou o espurgo.
322
00:20:03,306 --> 00:20:06,058
É um ótimo livro, né?
323
00:20:06,059 --> 00:20:08,769
Diz que somos
animais nascidos para caçar.
324
00:20:08,770 --> 00:20:10,285
Com certeza.
325
00:20:11,097 --> 00:20:13,675
Não vamos deixar essas
garotas da faculdade
326
00:20:13,700 --> 00:20:15,777
dizer o que a gente
deveria fazer.
327
00:20:16,221 --> 00:20:17,525
Você está certo.
328
00:20:18,736 --> 00:20:21,126
Você já pensou como isso
é estranho, tipo
329
00:20:21,439 --> 00:20:23,899
temos que esperar
o ano todo para espurgar?
330
00:20:24,126 --> 00:20:25,430
Como,
331
00:20:25,455 --> 00:20:28,248
algo é certo em um dia
e errado no outro dia?
332
00:20:29,086 --> 00:20:30,391
Exatamente.
333
00:20:33,380 --> 00:20:35,178
Viu as notícias
sobre o fazendeiro
334
00:20:35,203 --> 00:20:36,670
Que encontraram
na estrada 90?
335
00:20:37,102 --> 00:20:38,411
Mais ou menos
336
00:20:38,436 --> 00:20:40,209
Caso de insolação.
337
00:20:40,989 --> 00:20:43,200
Sim, mas não foi insolação.
338
00:20:43,762 --> 00:20:45,067
Como você sabe?
339
00:20:45,462 --> 00:20:48,421
Porque eu estava lá
quando aconteceu.
340
00:20:48,985 --> 00:20:50,290
Como é?
341
00:20:51,695 --> 00:20:53,007
Eu estava lá.
342
00:20:57,165 --> 00:20:58,470
Foda.
343
00:20:59,477 --> 00:21:00,782
Eu só...
344
00:21:02,242 --> 00:21:03,549
Foda.
345
00:21:03,550 --> 00:21:06,659
Isso é muito louco.
346
00:21:08,535 --> 00:21:11,207
Se alguém descobrisse,
você seria preso.
347
00:21:15,286 --> 00:21:16,590
Por que você fez isso?
348
00:21:19,460 --> 00:21:23,759
Não, eu estava brincando, mano.
349
00:21:23,760 --> 00:21:25,377
Estava brincando com você.
350
00:21:26,600 --> 00:21:27,904
Ah, beleza.
351
00:21:30,127 --> 00:21:31,479
Você acredita em mim, né?
352
00:21:32,668 --> 00:21:34,752
Claro. Sim claro.
353
00:21:44,191 --> 00:21:46,762
Vou pegar um pouco de água
para você ficar sóbrio.
354
00:23:13,079 --> 00:23:14,939
Atenção, estudantes.
355
00:23:14,940 --> 00:23:18,709
Evacuem o dormitório.
Evacuem o dormitório.
356
00:23:18,710 --> 00:23:20,819
Todo mundo pra fora.
Vamos.
357
00:23:20,820 --> 00:23:22,659
É verdade?
358
00:23:22,660 --> 00:23:24,380
Atenção, estudantes.
359
00:23:24,382 --> 00:23:25,966
Evacuem o dormitório.
360
00:23:25,967 --> 00:23:27,271
Vamos lá!
361
00:23:27,296 --> 00:23:28,677
Único arquivo.
Vamos.
362
00:23:32,978 --> 00:23:36,353
Vai ser mais difícil do que eu
pensava. Pode demorar um minuto.
363
00:23:36,378 --> 00:23:38,228
Doug, como estamos?
364
00:23:39,423 --> 00:23:40,727
Limpo do meu lado.
365
00:23:49,915 --> 00:23:50,973
Eaí
366
00:23:50,998 --> 00:23:52,357
O senhor é um membro daqui?
367
00:23:52,750 --> 00:23:54,702
Só estou esperando
alguns amigos.
368
00:23:54,703 --> 00:23:56,830
- Que amigos?
- Os Johnsons.
369
00:23:56,831 --> 00:23:58,399
Só cheguei
um pouco mais cedo.
370
00:23:58,400 --> 00:23:59,839
Johnsons.
371
00:23:59,840 --> 00:24:02,579
Por que você não vem comigo
enquanto espera por eles?
372
00:24:03,369 --> 00:24:06,059
Não tem o porque disso tudo né?
373
00:24:06,060 --> 00:24:07,424
Vou lhe dizer
o porque, Sr.
374
00:24:07,425 --> 00:24:09,029
Você pode vir comigo,
375
00:24:09,030 --> 00:24:12,069
ou posso ligar para a polícia
e passar a placa do carro.
376
00:24:12,250 --> 00:24:13,562
Tudo bem, eu vou.
377
00:24:17,786 --> 00:24:19,275
Vamos resolver
tudo isso.
378
00:24:27,620 --> 00:24:29,824
O tempo está passando, doutor.
Qual é o veredito?
379
00:24:29,849 --> 00:24:31,592
Ele vai conseguir?
380
00:24:31,617 --> 00:24:33,339
Ele vai precisar ser amputado.
381
00:24:33,340 --> 00:24:35,119
se você não me deixar
fazer o meu trabalho.
382
00:24:35,120 --> 00:24:37,789
Essa maneira de lidar
precisa de trabalho, doutor.
383
00:24:39,660 --> 00:24:41,959
Ele tem síndrome
de compartimento.
384
00:24:41,960 --> 00:24:43,961
É por isso que seu membro
está inflamado.
385
00:24:43,962 --> 00:24:46,269
Eu só preciso drenar.
Não é nada grave.
386
00:24:48,640 --> 00:24:51,343
- Como isso aconteceu?
- Não faça perguntas, Doutor.
387
00:25:07,440 --> 00:25:10,829
Estou indo para casa.
Quer alguma coisa da loja?
388
00:25:18,390 --> 00:25:19,413
DESBLOQUEADO
389
00:25:28,932 --> 00:25:31,301
Tudo bem, jammer está dentro.
390
00:25:35,180 --> 00:25:37,264
Coloque tudo de volta
como estava.
391
00:25:37,265 --> 00:25:38,581
Não que saibam estávamos aqui.
392
00:25:38,606 --> 00:25:39,999
Ou vão procurar e
achar o dispositivo.
393
00:25:53,970 --> 00:25:55,339
Desculpe-me rapazes.
394
00:25:57,540 --> 00:25:59,825
Devo ter visto
o campo de golfe errado.
395
00:25:59,888 --> 00:26:02,747
- Não vai acontecer novamente.
- Tenho certeza de que não.
396
00:26:09,300 --> 00:26:12,823
Merda, merda, merda,
merda, merda, merda,
397
00:26:12,848 --> 00:26:15,759
merda, merda,
merda, merda, merda.
398
00:26:15,760 --> 00:26:17,111
Merda, merda, merda.
399
00:26:44,040 --> 00:26:48,219
Merda, o carro deles se foi.
Eles estão voltando agora.
400
00:26:48,220 --> 00:26:50,360
Eles estão voltando!
401
00:26:53,930 --> 00:26:56,509
Você acha que foi o Carl?
402
00:26:56,510 --> 00:26:58,419
Merda.
403
00:26:58,420 --> 00:27:00,932
Saia daí agora.
Eles estão em movimento.
404
00:27:08,857 --> 00:27:10,519
Quem é?
405
00:27:10,715 --> 00:27:12,317
Eu não consegui
ver o rosto dele.
406
00:27:12,567 --> 00:27:13,887
E nem consigo mais.
407
00:27:51,913 --> 00:27:54,773
- O que está acontecendo?
- Eles estão nos trancando.
408
00:28:00,992 --> 00:28:02,539
Todo mundo pra fora.
409
00:28:02,540 --> 00:28:04,036
Atenção, estudantes.
410
00:28:04,037 --> 00:28:05,759
Evacuem o dormitório.
411
00:28:05,760 --> 00:28:07,019
Você sabe o que
está acontecendo?
412
00:28:07,020 --> 00:28:08,682
Algum idiota acionou
o alarme de incêndio.
413
00:28:08,707 --> 00:28:10,009
Quando podemos voltar lá?
414
00:28:10,010 --> 00:28:11,959
Eu não sei cara.
Não vai ser logo
415
00:28:12,159 --> 00:28:14,619
Acho que eles precisam
checar o prédio inteiro.
416
00:28:15,048 --> 00:28:17,049
Evacuem o dormitório.
417
00:28:31,298 --> 00:28:35,359
Se você está na minha casa,
você não vai sair vivo.
418
00:28:35,360 --> 00:28:36,867
Estamos chegando para pegá-lo.
419
00:29:12,310 --> 00:29:13,399
Mexa-se
420
00:29:13,400 --> 00:29:14,939
Fique à esquerda.
421
00:29:17,280 --> 00:29:18,299
Dez horas!
422
00:29:21,820 --> 00:29:23,139
Entre!
423
00:29:25,024 --> 00:29:26,330
Bloqueie a porta.
424
00:29:28,668 --> 00:29:30,037
Vamos.
Pegue isso.
425
00:29:32,730 --> 00:29:34,099
Vamos.
426
00:29:35,461 --> 00:29:37,599
Bombeiros chegando.
427
00:29:39,090 --> 00:29:42,499
Atenção, estudantes.
Evacuem o dormitório.
428
00:29:42,500 --> 00:29:44,939
Evacuem o dormitório.
429
00:29:51,660 --> 00:29:55,049
Atenção, estudantes.
Evacuem o dormitório.
430
00:29:55,050 --> 00:29:57,316
Evacuem o dormitório.
431
00:30:04,892 --> 00:30:06,398
Nós não roubamos nada!
432
00:30:06,423 --> 00:30:08,259
E ninguém precisa se machucar!
433
00:30:08,260 --> 00:30:11,122
Desative asegurança
e deixe a gente ir!
434
00:30:12,200 --> 00:30:15,293
- Não me faça atirar em você!
- Fique de lado.
435
00:30:17,320 --> 00:30:19,769
Droga,
como isso foi parar tão rápido?
436
00:30:22,870 --> 00:30:25,779
Eles não estão se afastando.
Temos que ligar para alguém.
437
00:30:25,780 --> 00:30:27,840
Para quem diabos você vai ligar?
438
00:30:28,720 --> 00:30:29,765
Policiais.
439
00:30:29,766 --> 00:30:31,889
Tudo bem, mantenha-o limpo.
440
00:30:31,890 --> 00:30:34,059
Vou lhe dar essa velha
receita de doxiciclina
441
00:30:34,060 --> 00:30:37,259
para prevenir a infecção
e o ibuprofeno para a dor.
442
00:30:37,260 --> 00:30:40,069
- Obrigado.
- De quem é essa van, querida?
443
00:30:40,070 --> 00:30:41,079
Coloque as mãos acima da cabeça.
444
00:30:41,080 --> 00:30:43,862
Ei! Abaixe a arma!
Essa é minha esposa!
445
00:30:43,863 --> 00:30:46,114
- Marcus?
- Não tenha medo, senhora Moore.
446
00:30:46,115 --> 00:30:48,299
Seu marido e eu
tínhamos um acordo.
447
00:30:48,300 --> 00:30:50,809
Ele é esperto o suficiente
para manter até o fim.
448
00:30:55,740 --> 00:30:58,009
Eu sempre entrego o que prometo.
449
00:30:59,280 --> 00:31:00,779
Vamos.
450
00:31:11,110 --> 00:31:12,658
Que porra você fez?
451
00:31:12,683 --> 00:31:14,518
O que tinha que fazer.
452
00:31:14,519 --> 00:31:16,199
Eles nos deram o nome.
453
00:31:16,200 --> 00:31:18,105
A pessoa que tentou
me purificar.
454
00:31:18,106 --> 00:31:20,524
Meu Deus.
455
00:31:23,800 --> 00:31:25,729
Sam Tucker.
456
00:31:25,730 --> 00:31:27,079
Espere um minuto.
457
00:31:29,216 --> 00:31:31,396
Sam Tucker.
Ele não mora por aqui?
458
00:31:34,850 --> 00:31:36,155
Amor
459
00:31:38,014 --> 00:31:39,314
Querida?
460
00:31:40,197 --> 00:31:41,497
O que é isso?
461
00:31:43,591 --> 00:31:44,891
O que?
462
00:31:51,148 --> 00:31:52,448
Tivemos um caso.
463
00:32:32,880 --> 00:32:35,641
Se eu pudesse voltar atrás,
eu faria isso.
464
00:32:36,555 --> 00:32:38,625
Temos detergente?
465
00:32:39,187 --> 00:32:41,589
- Por favor.
- Perguntei se temos alvejante.
466
00:32:41,590 --> 00:32:44,191
Apenas me ouça.
Estou tentando me desculpar.
467
00:32:44,192 --> 00:32:46,789
Por foder alguém ou
por tentar me purificar?
468
00:32:46,790 --> 00:32:48,699
Eu não fiz isso!
469
00:32:48,700 --> 00:32:52,629
Marcus, eu não tinha ideia
de que ele faria algo assim.
470
00:32:52,630 --> 00:32:54,957
Tem certeza?
Porque você estava fora da cama
471
00:32:54,982 --> 00:32:56,614
antes que o assassino invadisse.
472
00:32:57,005 --> 00:32:58,465
Querido, não!
473
00:32:59,640 --> 00:33:02,959
Eu não sabia disso.
Eu juro para você!
474
00:33:02,960 --> 00:33:05,649
Sam e eu, nós...
não conversamos há muito tempo.
475
00:33:05,650 --> 00:33:07,239
Quanto tempo?
476
00:33:07,240 --> 00:33:09,169
Eu terminei no verão passado.
477
00:33:09,170 --> 00:33:11,326
Sim, você escolheu.
- Sim!
478
00:33:12,216 --> 00:33:15,339
Eu não quero estar com Sam.
Eu quero estar com você.
479
00:33:15,566 --> 00:33:18,261
Você tem uma maneira
engraçada de mostrar isso.
480
00:33:19,930 --> 00:33:22,059
Eu estava sozinha, certo?
481
00:33:22,060 --> 00:33:24,599
Venha e fale comigo.
Conte-me.
482
00:33:24,600 --> 00:33:26,799
Eu tentei,
mas você estava no trabalho.
483
00:33:26,800 --> 00:33:28,652
Você está sempre no trabalho!
484
00:33:28,653 --> 00:33:30,339
Então o que
você quer que eu diga?
485
00:33:30,340 --> 00:33:32,816
Que eu te perdoo?
Porque eu não vou.
486
00:33:33,238 --> 00:33:35,860
Achei que você nunca iria
descobrir. esperava que não
487
00:33:35,868 --> 00:33:37,579
Isso é mais foda ainda.
488
00:33:37,580 --> 00:33:39,412
Você nunca ia me dizer?
489
00:33:39,413 --> 00:33:41,329
Mesmo após o último expurgo?
490
00:33:41,330 --> 00:33:43,160
Querida, eu poderia ter morrido,
491
00:33:43,170 --> 00:33:44,669
e você não ia me dizer?
492
00:33:45,560 --> 00:33:49,519
- Eu não quero perder você.
Me perder, Michelle?
493
00:33:49,520 --> 00:33:53,094
Eu posso ser expurgado
por causa do que você fez.
494
00:33:57,360 --> 00:33:59,559
Portanto, não tem como
eles verem visto você
495
00:33:59,560 --> 00:34:01,639
no sistema, certo?
496
00:34:01,640 --> 00:34:04,869
Eles têm pessoas cujo único
trabalho é detectar intrusos.
497
00:34:04,870 --> 00:34:06,340
Só temos que esperar
que eu seja melhor
498
00:34:06,365 --> 00:34:08,452
escondendo do que procuram.
499
00:34:19,584 --> 00:34:23,677
Oi filha, já passou muito tempo.
Notícias da Sofia?
500
00:34:27,160 --> 00:34:29,660
- Obrigado por vir.
- Não me toque.
501
00:34:30,660 --> 00:34:33,490
Não quero que fique sozinha
na noite do purgatório
502
00:34:34,870 --> 00:34:36,830
Você merece ficar sozinho.
503
00:34:37,370 --> 00:34:39,682
Como pode dizer isso?
Sou o seu pai.
504
00:34:40,688 --> 00:34:41,988
E a Sofia?
505
00:34:42,383 --> 00:34:44,695
Você não é o pai dela também?
506
00:34:47,474 --> 00:34:50,103
Ela fugiu por causa
do que você fez.
507
00:34:51,835 --> 00:34:54,179
Você arruinou a vida dela.
508
00:34:57,420 --> 00:34:59,117
Esme.
509
00:34:59,118 --> 00:35:00,559
Esmeralda.
510
00:35:02,490 --> 00:35:05,612
Louvada seja maria,
511
00:35:05,637 --> 00:35:08,570
cheia de graça.
512
00:35:08,600 --> 00:35:10,450
O senhor esteja conosco
513
00:35:10,474 --> 00:35:11,659
Não tenho culpa
514
00:35:11,660 --> 00:35:14,670
Bendita tua voz
entre as mulheres.
515
00:35:14,700 --> 00:35:17,910
Bendito é o fruto
do vosso ventre, Jesus.
516
00:35:18,130 --> 00:35:21,630
Santa Maria,
Mãe de Deus,
517
00:35:21,650 --> 00:35:24,550
Rogai por nós pecadores.
518
00:35:24,590 --> 00:35:26,690
Agora e na hora
De nossa morte.
519
00:35:26,720 --> 00:35:28,035
Amém
520
00:35:28,060 --> 00:35:30,369
Esmeralda!
Pelo amor de Deus
521
00:35:55,341 --> 00:35:57,449
Certo.
522
00:35:57,450 --> 00:35:59,549
Esmeralda!
523
00:36:04,392 --> 00:36:06,142
Esmeralda!
524
00:36:14,470 --> 00:36:17,299
Não não não!
Esmeralda!
525
00:36:20,660 --> 00:36:23,229
Parece que alguém
não te ama, velho.
526
00:36:23,230 --> 00:36:24,879
Esmeralda!
527
00:36:29,520 --> 00:36:31,779
- Esmeralda!
- Está tudo bem.
528
00:36:31,780 --> 00:36:32,919
Não!
529
00:36:32,920 --> 00:36:34,819
Nós te amamos!
530
00:36:34,820 --> 00:36:38,174
Não não.
531
00:36:38,175 --> 00:36:40,579
Não, por favor!
532
00:36:40,580 --> 00:36:43,829
Não!
Não cara, não!
533
00:36:43,830 --> 00:36:45,669
Não!
534
00:36:45,670 --> 00:36:49,039
Não!
535
00:37:01,970 --> 00:37:03,349
Gostaríamos de ir à estação
536
00:37:03,350 --> 00:37:05,409
e a imprensa.
537
00:37:05,410 --> 00:37:08,279
Sua declaração está boa
por enquanto, Sr. Barker.
538
00:37:08,280 --> 00:37:09,979
Entraremos em contato
se precisarmos de mais.
539
00:37:09,980 --> 00:37:12,549
- Obrigado.
- Vamos.
540
00:37:47,990 --> 00:37:50,419
É assim que morremos, não é?
541
00:38:11,310 --> 00:38:14,437
Prazer.
Williams.
542
00:38:14,438 --> 00:38:16,272
Há quanto tempo.
543
00:38:16,913 --> 00:38:19,234
Que porra, Ryan?
Você ligou para ela?
544
00:38:19,235 --> 00:38:20,599
Você está com muitos problemas.
545
00:38:20,600 --> 00:38:22,949
Arrombando e entrando,
tentativa de furto?
546
00:38:22,950 --> 00:38:24,531
Eu sou sua salvadora aqui.
547
00:38:24,532 --> 00:38:26,789
Finalmente percebemos
que podemos nos ajudar.
548
00:38:26,790 --> 00:38:28,284
Como isso deve funcionar?
549
00:38:28,285 --> 00:38:30,599
Você me tirou disso
que está planejando.
550
00:38:30,600 --> 00:38:33,499
Deve valer muito para
garantir o risco de hoje.
551
00:38:33,500 --> 00:38:35,658
Ou eu os levo agora.
552
00:38:35,892 --> 00:38:38,029
- Deixe eles irem!
- Ei, pare!
553
00:38:38,030 --> 00:38:40,289
- Agora mesmo!
- Abaixe a arma!
554
00:38:40,290 --> 00:38:41,594
Doug, abaixe a arma.
555
00:38:41,916 --> 00:38:44,167
- O que?
- Você me ouviu.
556
00:38:45,294 --> 00:38:46,594
Eu liguei para ela.
557
00:38:48,010 --> 00:38:49,310
Afaste-se.
558
00:38:55,764 --> 00:38:57,064
Você tem um acordo.
559
00:39:00,222 --> 00:39:01,522
Deixe ele ir.
560
00:39:05,307 --> 00:39:06,610
De agora em diante,
561
00:39:06,667 --> 00:39:08,579
você não faz
nenhum movimento de merda
562
00:39:08,580 --> 00:39:10,493
sem me consultar primeiro.
563
00:39:12,694 --> 00:39:13,994
Entrarei em contato.
564
00:39:22,150 --> 00:39:23,979
Você aceitou este trabalho
565
00:39:23,980 --> 00:39:26,284
para que você possa
se infiltrar no sistema?
566
00:39:26,909 --> 00:39:28,209
Não.
567
00:39:28,960 --> 00:39:32,127
Na verdade, eu acreditava
no que estava fazendo.
568
00:39:33,297 --> 00:39:35,297
Espionando cidadãos inocentes?
569
00:39:36,515 --> 00:39:38,335
Para mantê-los seguros.
570
00:39:39,666 --> 00:39:40,972
Ou pensei que era.
571
00:39:41,600 --> 00:39:44,944
Acho que não posso ir mais longe
sem acionar um alerta.
572
00:39:44,945 --> 00:39:46,439
O que você quer dizer?
573
00:39:46,440 --> 00:39:47,899
Tem que ter outro jeito.
574
00:39:47,900 --> 00:39:50,529
Talvez se pudesse obter algum
link direto para o sistema,
575
00:39:50,530 --> 00:39:52,359
mas eu precisaria de você
dentro do prédio para isso.
576
00:39:52,360 --> 00:39:53,779
É muito arriscado tentar
remover a limpeza.
577
00:39:53,780 --> 00:39:55,199
Não.
578
00:39:55,200 --> 00:39:57,249
Não, não podemos
esperar tanto tempo.
579
00:40:05,060 --> 00:40:08,589
- Meu telefone está desligado.
- Deixa eu cuidar disso.
580
00:40:56,501 --> 00:41:00,139
Atenção, todos os alunos podem
retornar aos seus dormitórios.
581
00:41:00,140 --> 00:41:02,639
O prédio está agora seguro.
582
00:41:30,980 --> 00:41:32,960
Indo para baixo.
583
00:41:55,980 --> 00:42:00,980
Quer legenda exclusiva?
t.me/krawk01