1
00:00:00,100 --> 00:00:02,162
A PREMISSA
A ANTOLOGIA DO AGORA
2
00:00:02,163 --> 00:00:04,672
O que é comédia?
Estou brincando.
3
00:00:04,673 --> 00:00:06,806
Por que comecei
a série assim?
4
00:00:06,807 --> 00:00:08,597
S01E01
"SOCIAL JUSTICE SEX TAPE"
5
00:00:08,598 --> 00:00:12,885
Oi, sou BJ Novak, e estou
muito feliz em apresentá-los
6
00:00:12,886 --> 00:00:15,633
à minha série televisiva,
chama-se "The Premise".
7
00:00:15,634 --> 00:00:19,216
Cada episódio é diferente,
elenco e história diferentes.
8
00:00:19,217 --> 00:00:20,538
Aqui vamos nós.
9
00:00:21,478 --> 00:00:23,812
Ethan Streiber
é o tipo de cara
10
00:00:23,813 --> 00:00:26,481
que faria de tudo
para ser um aliado.
11
00:00:26,482 --> 00:00:28,662
Ele vai descobrir
o que "tudo" significa.
12
00:00:28,663 --> 00:00:32,695
Esta é a justiça social
do vídeo de sexo.
13
00:00:33,062 --> 00:00:35,354
JUSTIÇA SOCIAL
DO VÍDEO DE SEXO
14
00:00:35,715 --> 00:00:38,715
Tradução & Sincronia
LikaPoetisa
15
00:00:38,716 --> 00:00:41,716
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
16
00:00:46,743 --> 00:00:48,563
Eu não fiz nada,
você estava lá.
17
00:00:48,564 --> 00:00:49,864
O que eu fiz?
18
00:00:50,745 --> 00:00:52,438
Eu não fiz nada!
19
00:00:55,473 --> 00:00:57,175
Isso é uma injustiça.
20
00:00:57,176 --> 00:00:59,687
Assistiu o último episódio
da temporada sem mim?
21
00:01:01,244 --> 00:01:03,416
Primeiro, claro,
tenho muito trabalho,
22
00:01:03,417 --> 00:01:04,930
e seu sócio pega de tudo.
23
00:01:04,931 --> 00:01:07,595
- Artilheira, mais um.
- Obrigada.
24
00:01:08,038 --> 00:01:09,958
Quando Rayna me der
um caso próprio,
25
00:01:09,959 --> 00:01:11,611
você não vai me ver
por meses.
26
00:01:14,161 --> 00:01:16,463
POR FAVOR, AJUDE MEU FILHO
POR FAVOR, AJUDE!
27
00:01:16,464 --> 00:01:17,764
PRECISO DE AJUDA LEGAL
28
00:01:21,254 --> 00:01:23,658
PROVAS MUITO IMPORTANTES
(NÃO VER NO TRABALHO!)
29
00:01:36,058 --> 00:01:40,297
Fico profundamente,
muito feliz
30
00:01:40,298 --> 00:01:42,568
ao falar com doadores
como você.
31
00:01:42,994 --> 00:01:45,319
É a parte favorita
do meu trabalho.
32
00:01:45,320 --> 00:01:48,122
Está brincando?
Mas desculpe, preciso desligar.
33
00:01:48,123 --> 00:01:51,331
Stacey Abrams acabou
de entrar na minha sala.
34
00:01:51,332 --> 00:01:54,149
Sim. A verdadeira Stacey Abrams,
dá para acreditar?
35
00:01:54,150 --> 00:01:55,595
Vou dizer que você disse oi.
36
00:01:55,596 --> 00:01:57,922
Está bem, tchau.
37
00:01:57,923 --> 00:02:00,349
Fazendo valer seu salário,
artilheira. O que foi?
38
00:02:00,350 --> 00:02:02,979
Lembra da prisão
de Darren Williams em Bed-Stuy?
39
00:02:02,980 --> 00:02:04,571
Acusado de agressão grave,
40
00:02:04,572 --> 00:02:06,516
diz que o policial tropeçou
e caiu.
41
00:02:06,517 --> 00:02:09,091
- Câmeras corporais desligadas.
- Sim, sei. Por quê?
42
00:02:13,600 --> 00:02:15,038
O que estou olhando?
43
00:02:16,271 --> 00:02:18,839
- Espere um pouco, isso é...
- Eu sei.
44
00:02:18,840 --> 00:02:20,441
- Isso é...
- Sim.
45
00:02:20,442 --> 00:02:22,446
- Um vídeo de sexo.
- Darren Williams.
46
00:02:22,447 --> 00:02:24,750
Já viu algo assim antes?
47
00:02:25,485 --> 00:02:27,651
Estava me referindo
ao contexto.
48
00:02:27,652 --> 00:02:29,237
Quem está cuidando
deste caso?
49
00:02:29,238 --> 00:02:31,240
- Defensor público.
- Certo.
50
00:02:32,526 --> 00:02:33,826
Por enquanto.
51
00:02:35,738 --> 00:02:38,240
- Temos que pegar este caso.
- Meu Deus, não. Leve.
52
00:02:38,241 --> 00:02:40,179
Adoraria pegar
todos os casos, sério.
53
00:02:40,180 --> 00:02:42,837
Mas para cada caso que pegamos,
há os que não pegamos.
54
00:02:42,838 --> 00:02:45,059
E você quer mesmo
ir contra a polícia
55
00:02:45,060 --> 00:02:48,343
com um vídeo de sexo
e um réu com ficha?
56
00:02:48,344 --> 00:02:50,705
Você tem mil e-mails
lutando por sua atenção,
57
00:02:50,706 --> 00:02:52,841
por que você quer perder
neste caso?
58
00:02:53,241 --> 00:02:56,786
Não temos mais a liberdade
de não ter nada a perder, sabe?
59
00:02:56,787 --> 00:02:59,034
Nossa reputação
é nosso poder.
60
00:02:59,035 --> 00:03:03,216
Rayna, no meu íntimo
sei que isso é importante.
61
00:03:03,755 --> 00:03:05,996
Sei que houve casos
que forcei no passado,
62
00:03:05,997 --> 00:03:08,843
mas este é diferente.
Eu sei que podemos ganhar.
63
00:03:08,844 --> 00:03:10,144
Está bem.
64
00:03:10,531 --> 00:03:13,791
Está bem. Acha que é importante,
então, vá em frente.
65
00:03:13,792 --> 00:03:17,287
Se tiver um caso,
você conduz o processo.
66
00:03:18,775 --> 00:03:20,650
- Está bem.
- Sim?
67
00:03:21,196 --> 00:03:22,961
- Eu consigo.
- Você consegue?
68
00:03:22,962 --> 00:03:25,927
Vou pegar esse vídeo
e tirar o Darren Williams.
69
00:03:27,464 --> 00:03:29,270
Isso saiu errado, não foi?
70
00:03:29,271 --> 00:03:30,605
Saia daqui.
71
00:03:34,026 --> 00:03:35,820
Sr. Williams,
72
00:03:36,698 --> 00:03:39,423
meu nome é Eve Stone,
sou advogada do CRA,
73
00:03:39,424 --> 00:03:42,621
escritório sem fins lucrativos
e estou interessada no seu caso.
74
00:03:43,048 --> 00:03:45,123
Estou aqui
há uns três meses.
75
00:03:47,175 --> 00:03:48,475
Por quê?
76
00:03:52,315 --> 00:03:54,896
Parece que há um vídeo.
77
00:03:55,560 --> 00:03:57,197
Como uma câmera
de segurança?
78
00:03:57,198 --> 00:03:58,498
Não exatamente.
79
00:04:02,076 --> 00:04:03,877
- É você?
- Não.
80
00:04:03,878 --> 00:04:05,328
Qual é?
Por que mostrou isso?
81
00:04:05,329 --> 00:04:08,281
Desculpe, desculpe mesmo.
82
00:04:09,969 --> 00:04:12,349
Essa parte, este é você?
83
00:04:16,842 --> 00:04:18,142
Este é você?
84
00:04:20,001 --> 00:04:23,072
Sim. Esse sou eu.
85
00:04:26,405 --> 00:04:29,598
Seu advogado me disse
que você vai aceitar o acordo.
86
00:04:29,983 --> 00:04:32,112
Acho que podemos
levar isso a julgamento.
87
00:04:34,266 --> 00:04:37,041
Sou um pai
encarando sentença de 15 anos.
88
00:04:39,643 --> 00:04:42,779
Eles não facilitam nada
por aqui.
89
00:04:43,439 --> 00:04:47,304
Darren,
sei que você é inocente
90
00:04:47,305 --> 00:04:49,521
e eu sei
que posso provar isso.
91
00:04:51,742 --> 00:04:53,870
Já teve casos como esse?
92
00:04:54,843 --> 00:04:57,871
Não conduzi um julgamento.
93
00:04:58,586 --> 00:05:02,070
Mas nunca houve um julgamento
como este.
94
00:05:03,739 --> 00:05:05,039
Está bem.
95
00:05:05,746 --> 00:05:07,046
Está bem.
96
00:05:10,123 --> 00:05:11,698
Onde conseguiu esse vídeo?
97
00:05:12,975 --> 00:05:14,407
Oi, Ethan Streiber.
98
00:05:14,408 --> 00:05:15,981
Não sei se alguém
me anunciou.
99
00:05:15,982 --> 00:05:18,575
Vim apresentar
algumas provas. Então...
100
00:05:18,576 --> 00:05:20,816
- Definitivamente é ele.
- Ele está aqui?
101
00:05:20,817 --> 00:05:22,580
- Sim.
- Olá.
102
00:05:22,581 --> 00:05:23,892
- Olá.
- Oi.
103
00:05:23,893 --> 00:05:26,058
- Oi.
- Oi, Ethan. Sou a Eve Stone,
104
00:05:26,059 --> 00:05:28,196
e nossa sócia fundadora,
Rayna Bradshaw.
105
00:05:28,197 --> 00:05:31,132
- Prazer em conhecê-lo.
- Sei tudo sobre seu trabalho.
106
00:05:31,133 --> 00:05:32,901
É tão deslumbrante
quanto brilhante.
107
00:05:33,699 --> 00:05:36,821
Obrigada.
Sente-se.
108
00:05:36,822 --> 00:05:40,014
- Então vamos começar do início.
- Claro.
109
00:05:40,015 --> 00:05:42,768
Cresci em Westchester,
fiz faculdade em Middlebury.
110
00:05:42,769 --> 00:05:44,079
Estudei escrita criativa.
111
00:05:44,080 --> 00:05:46,444
Fiz um pouco de acappella
com o grupo no campus.
112
00:05:46,445 --> 00:05:47,751
Ethan, desculpe.
113
00:05:47,752 --> 00:05:50,189
Acredito que ela quis dizer
o início do vídeo.
114
00:05:50,190 --> 00:05:51,490
Onde o vídeo começa.
115
00:05:52,247 --> 00:05:55,987
Claro. Moro em Bed-Stuy,
um bairro muito diversificado.
116
00:05:55,988 --> 00:05:57,496
Gentrificando rapidamente.
117
00:05:57,497 --> 00:05:58,899
Não se eu puder evitar.
118
00:05:59,462 --> 00:06:01,061
Foi um dia normal para mim.
119
00:06:01,583 --> 00:06:03,660
Voltei para casa
de um evento beneficente,
120
00:06:03,661 --> 00:06:05,597
onde ouvi
Evon Max Kennedy falar,
121
00:06:05,598 --> 00:06:07,048
o que foi tão esclarecedor.
122
00:06:07,049 --> 00:06:09,255
Estava bem animado,
então comecei a trabalhar
123
00:06:09,256 --> 00:06:11,711
amplificando vozes
e causas importantes on-line.
124
00:06:14,785 --> 00:06:17,562
Depois de um treino exaustivo,
com alguns amigos,
125
00:06:17,563 --> 00:06:19,399
senti que merecia
uma pequena pausa,
126
00:06:19,400 --> 00:06:22,853
então decidi dar um passeio
pela estrada da memória
127
00:06:22,854 --> 00:06:26,092
com um antigo vídeo romântico
que fizemos em março.
128
00:06:27,061 --> 00:06:29,876
E o vídeo romântico foi filmado
na data e hora exatas
129
00:06:29,877 --> 00:06:32,157
- da prisão de Darren Williams?
- Exato.
130
00:06:32,158 --> 00:06:33,458
Quem é minha putinha?
131
00:06:34,855 --> 00:06:36,155
É você, querida.
132
00:06:45,627 --> 00:06:46,951
Puta merda.
133
00:06:46,952 --> 00:06:49,817
Puta merda. Porra.
134
00:06:49,818 --> 00:06:52,651
- E foi quando nos procurou?
- Sim.
135
00:06:52,652 --> 00:06:54,711
Terminei de assistir ao vídeo
e procurei.
136
00:06:54,712 --> 00:06:57,070
Então, quando você terminou?
137
00:06:57,071 --> 00:06:59,206
E então eu mandei
as duas capturas de tela,
138
00:06:59,207 --> 00:07:01,362
que são basicamente
o Anexo A, o Anexo B.
139
00:07:01,363 --> 00:07:03,317
Exoneram completamente
Darren Williams.
140
00:07:03,318 --> 00:07:05,797
Mostre essas coisas,
caso completamente encerrado.
141
00:07:07,167 --> 00:07:09,019
- Não exatamente.
- Eu sei.
142
00:07:09,020 --> 00:07:12,057
Acredito que precisaremos
ver o vídeo na íntegra.
143
00:07:12,387 --> 00:07:14,036
Sim, para contexto.
144
00:07:15,604 --> 00:07:17,366
Sim, claro.
145
00:07:17,367 --> 00:07:19,587
Isso não é grande coisa.
Claro.
146
00:07:20,288 --> 00:07:22,785
- Está bem aqui.
- Obrigada.
147
00:07:22,786 --> 00:07:24,526
- Podemos jogar para a tela.
- Sim.
148
00:07:26,067 --> 00:07:27,401
Assim.
149
00:07:27,402 --> 00:07:29,009
Concordou em fazer isso,
querida?
150
00:07:29,855 --> 00:07:31,487
- Coloco uma música?
- Claro.
151
00:07:38,879 --> 00:07:40,214
Você quer isso aí?
152
00:07:40,215 --> 00:07:41,603
- Quero.
- Quer?
153
00:07:41,604 --> 00:07:43,318
Só me dê uns minutinhos.
154
00:07:46,638 --> 00:07:48,670
- Nossa.
- Meu Deus.
155
00:07:50,118 --> 00:07:52,868
Desculpe, é uma tatuagem
na parte inferior das costas?
156
00:07:53,775 --> 00:07:55,983
- O que ela diz?
- Intestino.
157
00:07:55,984 --> 00:07:57,284
Destino.
158
00:07:58,195 --> 00:08:00,052
- Que legal.
- Obrigado.
159
00:08:00,053 --> 00:08:01,549
É a foto do Fresh Prince.
160
00:08:01,550 --> 00:08:02,939
Foda boa!
161
00:08:02,940 --> 00:08:04,883
Podemos fechar
as cortinas primeiro?
162
00:08:04,884 --> 00:08:07,273
Ali está. É isso?
163
00:08:08,606 --> 00:08:10,635
Certo, olha ali.
164
00:08:11,905 --> 00:08:14,860
Ele tropeça e cai e as mãos
do Darren continuam levantadas.
165
00:08:14,861 --> 00:08:17,368
Isso destrói toda a narrativa
dos policiais.
166
00:08:17,369 --> 00:08:19,277
Isso torna o caso.
167
00:08:19,669 --> 00:08:21,782
É isso. Isso é incrível.
168
00:08:22,839 --> 00:08:24,651
Nossa, que bom.
169
00:08:24,652 --> 00:08:27,463
Mas, desculpa,
só para esclarecer,
170
00:08:27,815 --> 00:08:31,597
isso será mostrado no tribunal?
Este vídeo, no tribunal aberto?
171
00:08:31,598 --> 00:08:33,157
Mas não se preocupe, não.
172
00:08:33,572 --> 00:08:35,580
As pessoas já viram
coisas piores. Sério.
173
00:08:35,581 --> 00:08:38,103
Eles veem cadáveres,
cadáveres mutilados...
174
00:08:38,424 --> 00:08:41,638
Caramba, acabei de lembrar,
sabe o quanto eu quero ajudar,
175
00:08:41,639 --> 00:08:44,924
mas não tenho o consentimento
da Vanessa para mostrar isso.
176
00:08:44,925 --> 00:08:46,704
E ela e eu terminamos.
177
00:08:46,705 --> 00:08:49,684
Não acho justo com ela
reviver tudo isso e...
178
00:08:49,685 --> 00:08:53,023
Eu entendo.
Deixa que eu ligo para ela.
179
00:08:54,709 --> 00:08:56,724
- Sim.
- Resolvido.
180
00:09:03,028 --> 00:09:04,481
Quem é minha putinha?
181
00:09:05,592 --> 00:09:06,922
É você, querida.
182
00:09:07,794 --> 00:09:09,593
Você gosta disso?
É só sexo, certo?
183
00:09:09,594 --> 00:09:11,520
Como os pássaros
e as abelhas, sabe?
184
00:09:11,521 --> 00:09:13,490
É engraçado.
A pornografia dá às pessoas
185
00:09:13,491 --> 00:09:15,503
uma imagem mental distorcida
186
00:09:15,504 --> 00:09:17,437
- de sexo.
- Certo.
187
00:09:17,831 --> 00:09:20,931
É assim que deveria ser.
188
00:09:20,932 --> 00:09:22,299
Claro.
189
00:09:23,326 --> 00:09:25,489
- Ela aceitou.
- Que fantástico.
190
00:09:25,490 --> 00:09:27,206
- Ótimo.
- Sim.
191
00:09:27,207 --> 00:09:29,061
- Contate-o para nós.
- Está bem.
192
00:09:29,062 --> 00:09:31,452
E se bancássemos
o advogado do diabo rapidão?
193
00:09:32,072 --> 00:09:35,500
Darren Williams, ele é um cara
meio complicado, certo?
194
00:09:35,501 --> 00:09:37,430
Quer dizer,
ele tem ficha criminal?
195
00:09:37,431 --> 00:09:39,093
Bom, ele é um ativista
196
00:09:39,094 --> 00:09:41,585
e muitos ativistas
têm ficha criminal.
197
00:09:41,586 --> 00:09:43,757
Não, claro,
não tenho problema com isso.
198
00:09:43,758 --> 00:09:47,002
Acho ótimo ter ficha.
Eu queria ter uma, mas acho...
199
00:09:47,003 --> 00:09:49,161
Estou pensando
no que o júri pensará disso.
200
00:09:49,624 --> 00:09:51,032
Não precisa se preocupar.
201
00:09:51,033 --> 00:09:52,491
Deixamos isso para a Eve.
202
00:09:53,396 --> 00:09:54,749
Então, olha só,
203
00:09:55,881 --> 00:09:58,030
não acredito
que vou dizer isso.
204
00:09:58,031 --> 00:09:59,770
Mas com tudo o que vi
nas notícias,
205
00:09:59,771 --> 00:10:02,533
nem sei se isso vai fazer
uma grande diferença.
206
00:10:02,534 --> 00:10:05,551
Nós realmente confiamos
no sistema legal aqui,
207
00:10:05,552 --> 00:10:07,686
neste país racista confuso?
208
00:10:07,687 --> 00:10:10,950
É triste dizer, mas talvez
Malcolm estivesse certo.
209
00:10:11,470 --> 00:10:13,478
Talvez o sistema
não possa ser salvo.
210
00:10:14,084 --> 00:10:15,421
Malcolm disse isso?
211
00:10:15,422 --> 00:10:19,317
Dediquei minha vida inteira
à crença oposta.
212
00:10:19,318 --> 00:10:22,822
Até o que aconteceu
com qualquer coisa pela causa.
213
00:10:22,823 --> 00:10:26,483
Olha eu protesto, eu doo,
214
00:10:26,484 --> 00:10:28,596
- eu marcho regularmente.
- Obrigada.
215
00:10:28,597 --> 00:10:31,243
Acredito mesmo que vidas negras
importam. De verdade.
216
00:10:31,244 --> 00:10:35,705
É muito mais
do que qualquer coisa.
217
00:10:39,400 --> 00:10:40,700
Mas...
218
00:10:43,277 --> 00:10:47,313
Ethan, sei que você quer
fazer a diferença
219
00:10:47,314 --> 00:10:51,230
e talvez não seja assim
que você imaginou.
220
00:10:51,231 --> 00:10:54,182
Mas esta é sua chance
de ser um herói.
221
00:10:54,183 --> 00:10:56,653
Esta é a sua chance
de fazer a diferença,
222
00:10:56,654 --> 00:10:59,004
uma grande diferença
na vida de um homem.
223
00:10:59,732 --> 00:11:01,032
Ethan,
224
00:11:03,073 --> 00:11:04,649
esta é a sua chance.
225
00:11:05,632 --> 00:11:10,422
E Ethan, você não vai
desperdiçar sua chance.
226
00:11:10,423 --> 00:11:12,826
Não vou desperdiçar
minha chance.
227
00:11:14,280 --> 00:11:16,228
Está bem, eu farei.
228
00:11:16,701 --> 00:11:18,001
Bravo.
229
00:11:27,961 --> 00:11:29,461
Amamos você, Darren!
230
00:11:37,214 --> 00:11:39,271
E aí, cara,
sinto muito incomodá-lo.
231
00:11:39,272 --> 00:11:40,982
Ainda não nos conhecemos,
232
00:11:40,983 --> 00:11:43,038
mas sou um grande fã
do seu ativismo.
233
00:11:43,039 --> 00:11:44,771
- Você cita...
- Todos em pé.
234
00:11:44,772 --> 00:11:46,374
Beleza, legal. Valeu.
235
00:11:48,869 --> 00:11:50,189
Podem sentar.
236
00:11:53,760 --> 00:11:55,167
O tribunal está em sessão.
237
00:11:55,903 --> 00:11:58,847
Vocês vão ouvir
o depoimento sob juramento
238
00:11:58,848 --> 00:12:01,316
de dois policiais heroicos
239
00:12:01,317 --> 00:12:04,203
que sobreviveram
a um ataque brutal do réu.
240
00:12:04,204 --> 00:12:08,181
E o que a defesa oferecerá
a vocês, um vídeo de sexo.
241
00:12:08,774 --> 00:12:12,469
Se isso é tudo o que a defesa
vai trazer para nós,
242
00:12:12,470 --> 00:12:15,504
então seremos forçados
a separá-lo
243
00:12:15,945 --> 00:12:18,171
quadro por quadro.
244
00:12:18,764 --> 00:12:22,041
A acusação e a defesa
concordam em uma coisa,
245
00:12:22,042 --> 00:12:25,694
este caso
é focado nas provas.
246
00:12:25,695 --> 00:12:28,228
O que vocês verão
irá chocá-los,
247
00:12:28,229 --> 00:12:32,846
irá enojá-los, mas se forem
corajosos o suficiente
248
00:12:32,847 --> 00:12:35,413
para olhar
com muito cuidado,
249
00:12:35,827 --> 00:12:38,766
verão uma coisa
igualmente perturbadora.
250
00:12:41,511 --> 00:12:42,812
Injustiça.
251
00:12:42,813 --> 00:12:44,113
Igualmente?
252
00:12:45,810 --> 00:12:49,002
Ethan, o relatório da polícia
afirma que Darren Williams
253
00:12:49,003 --> 00:12:52,804
estava na esquina da Wyeth
com a Jefferson às 16h10,
254
00:12:52,805 --> 00:12:55,472
pode confirmar a localização
do seu apartamento?
255
00:12:55,473 --> 00:12:58,564
Claro, moro na esquina
da Wyeth com a Jefferson,
256
00:12:58,565 --> 00:13:00,826
bem acima da melhor bodega
do mundo.
257
00:13:00,827 --> 00:13:03,395
Você estava
com sua câmera ligada
258
00:13:03,396 --> 00:13:07,854
gravando nesse exato cruzamento,
naquele momento exato?
259
00:13:07,855 --> 00:13:09,155
Sim.
260
00:13:11,070 --> 00:13:13,293
Por favor, preparem-se
para o que vão ver.
261
00:13:18,206 --> 00:13:21,106
Quero que concentrem-se
na "nádega" da hora...
262
00:13:21,107 --> 00:13:22,805
na marca da hora, por favor.
263
00:13:22,806 --> 00:13:26,789
Estamos a três minutos de quando
os sinos da igreja tocam,
264
00:13:26,790 --> 00:13:30,109
e os metadados confirmam
que são 16h.
265
00:13:30,110 --> 00:13:34,740
Podemos pular para o quadro
13:32 e pausar.
266
00:13:35,210 --> 00:13:37,148
Se puder aumentar
ainda mais o zoom.
267
00:13:37,149 --> 00:13:40,217
Vai mais, aumente mais,
no incidente,
268
00:13:40,218 --> 00:13:43,819
no incidente policial,
por favor. Obrigada.
269
00:13:43,820 --> 00:13:48,076
Vemos Darren Williams
às 16h10 em ponto.
270
00:13:48,400 --> 00:13:49,759
Rode, por favor.
271
00:13:49,760 --> 00:13:53,498
Como podem ver, dois policiais
aproximam-se do Darren
272
00:13:53,499 --> 00:13:57,258
e enquanto suas mãos ainda
estão claramente levantadas,
273
00:13:57,259 --> 00:14:00,618
o policial tropeça
quebrando o próprio cotovelo
274
00:14:00,619 --> 00:14:04,802
contradizendo a declaração
de que houve agressão grave.
275
00:14:04,803 --> 00:14:07,794
Agora, Ethan,
para você, isso parece
276
00:14:07,795 --> 00:14:10,056
meu cliente
agredindo alguém?
277
00:14:10,423 --> 00:14:12,894
- Com certeza não.
- Este vídeo
278
00:14:12,895 --> 00:14:15,305
é uma prova inequívoca
279
00:14:15,306 --> 00:14:18,592
de que a polícia mentiu
sobre este incidente
280
00:14:18,593 --> 00:14:22,474
e continua mentindo
sobre isso até hoje.
281
00:14:22,993 --> 00:14:25,460
Então, Ethan,
o que levou à sua decisão
282
00:14:25,461 --> 00:14:27,534
de se masturbar
com esse vídeo de sexo?
283
00:14:28,124 --> 00:14:31,633
Eu acho que estava sozinho
284
00:14:31,634 --> 00:14:34,125
e eu tinha um trabalho
que estava evitando fazer,
285
00:14:34,500 --> 00:14:36,731
então estava procrastinando,
eu acho.
286
00:14:37,780 --> 00:14:42,358
A mulher no vídeo identificada
como Vanessa Delacorte é,
287
00:14:42,359 --> 00:14:43,871
não tem outro jeito
de dizer,
288
00:14:43,872 --> 00:14:45,372
bem mais atraente
do que você?
289
00:14:45,373 --> 00:14:47,914
Protesto. Opinião, não fato.
290
00:14:47,915 --> 00:14:50,265
Negado. Vou permitir isso
como um fato.
291
00:14:50,876 --> 00:14:52,982
Vocês dois
já fizeram sexo antes?
292
00:14:53,448 --> 00:14:54,792
Sim, claro.
293
00:14:54,793 --> 00:14:57,941
E ela voluntariamente
envolveu-se nisso de novo?
294
00:14:57,942 --> 00:15:00,427
- Sim.
- Quadro 7:47, por favor.
295
00:15:01,710 --> 00:15:04,643
Dá para ver claramente
296
00:15:04,644 --> 00:15:07,543
que ele a ignorou por completo
naquela área ali.
297
00:15:07,955 --> 00:15:10,611
Quadro 17:12, amplie.
Isso.
298
00:15:10,612 --> 00:15:13,997
- E qual a sua idade, Ethan?
- Vinte e nove.
299
00:15:13,998 --> 00:15:16,921
Vinte e nove anos.
300
00:15:16,922 --> 00:15:20,979
E, no entanto, esse é o escroto
de um homem muito mais velho.
301
00:15:20,980 --> 00:15:24,357
O testículo esquerdo tem quase
o dobro do tamanho do direito.
302
00:15:24,358 --> 00:15:28,256
Algo não se encaixa, sabe?
303
00:15:28,257 --> 00:15:31,563
Você tem muitos amigos negros,
não tem, Sr. Streiber?
304
00:15:31,564 --> 00:15:33,003
Sim, claro. Diversos.
305
00:15:33,004 --> 00:15:36,045
É possível que o homem
de moletom roxo
306
00:15:36,046 --> 00:15:40,803
pudesse ser um de seus amigos,
talvez um colega ator de crise?
307
00:15:40,804 --> 00:15:42,208
Ator de crise?
308
00:15:42,209 --> 00:15:44,655
Finalmente, diga-nos, Ethan,
309
00:15:44,656 --> 00:15:48,190
qual é o nome da pasta
onde você guarda este vídeo?
310
00:15:48,191 --> 00:15:49,542
Irreal.
311
00:15:49,543 --> 00:15:52,673
E qual é a conexão do conteúdo
de Irreal?
312
00:15:53,276 --> 00:15:55,887
É o álbum do meu telefone
onde guardo as minhas...
313
00:15:56,353 --> 00:16:00,845
Todos têm um lugar onde guardam
todas as coisas que te deixam...
314
00:16:01,607 --> 00:16:04,446
- Fantasias?
- Sim. Exatamente.
315
00:16:04,447 --> 00:16:07,389
Isso talvez
nunca tenha acontecido,
316
00:16:07,390 --> 00:16:09,795
que talvez sejam irreais...
317
00:16:09,796 --> 00:16:11,183
Vão acreditar que é falso?
318
00:16:11,184 --> 00:16:12,675
O que é mais provável?
319
00:16:12,676 --> 00:16:16,038
Um homem com essa aparência
que fez sexo com uma mulher
320
00:16:16,039 --> 00:16:17,518
com essa aparência,
321
00:16:17,519 --> 00:16:20,558
do jeito
mais profundamente bizarro
322
00:16:21,340 --> 00:16:24,844
ou um "incel" do milênio
que está tão desesperado
323
00:16:24,845 --> 00:16:27,834
para ser um herói
para seus pares progressistas,
324
00:16:27,835 --> 00:16:31,390
que ele pode ter fabricado
um deepfake,
325
00:16:31,391 --> 00:16:35,045
que é exatamente
o que ele diz que é,
326
00:16:36,292 --> 00:16:37,592
"irreal"?
327
00:16:38,360 --> 00:16:40,683
Vai ser assim
que levaremos Darren para casa,
328
00:16:40,684 --> 00:16:43,616
vamos abrir todo o seu telefone
para que todos vejam.
329
00:16:43,617 --> 00:16:46,983
Cada foto, cada vídeo,
tudo o que você já pesquisou.
330
00:16:46,984 --> 00:16:49,028
Vamos chamar
suas ex-namoradas.
331
00:16:49,029 --> 00:16:52,262
Assim pintaremos um quadro
completo de Ethan Streiber.
332
00:16:52,263 --> 00:16:54,236
Não, estou sentindo...
Desculpe.
333
00:16:54,237 --> 00:16:55,538
Não estou à vontade.
334
00:16:55,539 --> 00:16:58,550
Não gostei de ter me tornado
esse salvador branco.
335
00:16:58,551 --> 00:17:02,339
Não acho apropriado. Isso é
coisa de vocês e do Darren.
336
00:17:02,340 --> 00:17:06,132
Eu não deveria ser o centro
dessa história.
337
00:17:06,133 --> 00:17:09,056
Eu preciso me remover disso.
338
00:17:10,045 --> 00:17:12,899
Sinto-me muito melhor,
acho que essa é a coisa certa.
339
00:17:12,900 --> 00:17:14,771
Meu e-terapeuta diz
que preciso ouvir
340
00:17:14,772 --> 00:17:16,281
as sensações físicas
do corpo.
341
00:17:16,282 --> 00:17:18,033
Então, vocês,
mulheres fantásticas,
342
00:17:18,034 --> 00:17:19,893
voltem a fazer
o que fazem de melhor
343
00:17:19,894 --> 00:17:22,688
e vou voltar a fazer
o que faço de melhor,
344
00:17:22,689 --> 00:17:25,247
doar, protestar, marchar.
345
00:17:25,248 --> 00:17:27,234
Ethan, não.
346
00:17:27,235 --> 00:17:31,794
Chegamos muito longe
para voltar agora, certo?
347
00:17:32,147 --> 00:17:34,742
Ou você permite que abramos
a pasta Irreal,
348
00:17:34,743 --> 00:17:36,960
e sim, é constrangedor,
349
00:17:37,414 --> 00:17:40,976
ou Darren Williams vai
para a prisão por 15 anos.
350
00:17:40,977 --> 00:17:43,087
É hora de escolher um lado,
Ethan.
351
00:17:43,088 --> 00:17:45,787
Você está conosco ou não?
352
00:18:02,185 --> 00:18:04,713
Eu agora acesso a prova,
353
00:18:04,714 --> 00:18:08,540
todo o conteúdo do telefone
de Ethan Streiber.
354
00:18:09,559 --> 00:18:11,903
Por favor, preparem-se.
355
00:18:13,281 --> 00:18:16,150
Agora estou abrindo
a pasta Irreal.
356
00:18:20,618 --> 00:18:24,806
Deixo registrado
que há 47 vídeos caseiros
357
00:18:24,807 --> 00:18:29,122
e 650 imagens estáticas
e capturas de tela,
358
00:18:29,123 --> 00:18:32,417
algumas datando
de até sete anos,
359
00:18:32,418 --> 00:18:35,463
todos estabelecendo
um padrão relevante
360
00:18:35,464 --> 00:18:37,345
de que o sexo
que vocês viram no vídeo
361
00:18:37,346 --> 00:18:40,494
era consistente
com comportamento e tendências.
362
00:18:40,495 --> 00:18:43,576
Agora convoco para depor,
Vanessa Delacorte,
363
00:18:43,577 --> 00:18:46,170
a mulher que apareceu
no vídeo.
364
00:18:47,304 --> 00:18:50,128
Prossiga quando estiver pronta,
Sra. Delacorte.
365
00:18:51,065 --> 00:18:52,980
É difícil para mim
estar aqui hoje
366
00:18:52,981 --> 00:18:55,948
e expor este capítulo
da minha vida ao público.
367
00:18:56,863 --> 00:18:59,779
Mas faço isso para lançar luz
sobre uma questão importante
368
00:18:59,780 --> 00:19:01,711
maior do que eu.
369
00:19:02,603 --> 00:19:06,923
Como nossa sociedade
abusa de jovens inseguras
370
00:19:07,541 --> 00:19:11,796
que deveriam estar com brancos
que não têm nada para oferecer,
371
00:19:11,797 --> 00:19:15,337
além de status não merecido,
privilégio,
372
00:19:16,088 --> 00:19:17,542
e arrogância.
373
00:19:19,344 --> 00:19:22,468
Estou aqui hoje
para contar ao mundo
374
00:19:24,038 --> 00:19:26,877
que não sou a mulher
que vocês viram naquele vídeo.
375
00:19:29,868 --> 00:19:31,536
Não mais.
376
00:19:34,284 --> 00:19:36,019
Obrigada, Sra. Delacorte.
377
00:19:36,020 --> 00:19:37,662
Vamos começar, sim?
378
00:19:37,663 --> 00:19:40,630
- Ethan a fez ter orgasmo?
- Nunca.
379
00:19:40,631 --> 00:19:42,245
E você seria do tipo que finge?
380
00:19:42,246 --> 00:19:43,704
Ele não teria notado.
381
00:19:43,705 --> 00:19:47,291
Então, os gritos no vídeo
poderiam ter vindo do Ethan?
382
00:19:47,292 --> 00:19:51,705
Ele fez mais um som de grunhido,
como um carro que não pega.
383
00:19:51,706 --> 00:19:54,632
Poderia fazer a gentileza
de demonstrar isso ao júri?
384
00:19:55,012 --> 00:19:56,974
Já vou, já vou, já vou...
385
00:19:56,975 --> 00:19:58,863
Já vou, já vou, já vou...
386
00:19:58,864 --> 00:20:01,824
- Já vou, já vou, já vou...
- Gozar!
387
00:20:01,825 --> 00:20:03,977
Um padrão emerge.
388
00:20:03,978 --> 00:20:05,499
Ele fez isso com os braços.
389
00:20:05,500 --> 00:20:07,722
Essa coisa estranha
com os braços.
390
00:20:09,577 --> 00:20:11,690
Um padrão claro.
391
00:20:11,691 --> 00:20:13,125
E quais músicas ele tocou?
392
00:20:13,126 --> 00:20:15,902
- Era sempre a mesma música...
- "Back That Ass Up".
393
00:20:15,903 --> 00:20:18,051
Raramente passávamos
do "Back That Ass Up".
394
00:20:18,052 --> 00:20:20,755
- Do que ele te chamava?
- Ele me chamava de putinha.
395
00:20:20,756 --> 00:20:22,998
- Putinha.
- Putinha.
396
00:20:22,999 --> 00:20:24,476
Essa é minha putinha.
397
00:20:25,314 --> 00:20:26,625
Então, um padrão.
398
00:20:27,647 --> 00:20:29,341
Sou o médico do Ethan.
399
00:20:29,342 --> 00:20:32,893
Ele me visita por muitos sustos
de IST ao longo dos anos.
400
00:20:32,894 --> 00:20:35,626
Muitos imaginários,
vários reais.
401
00:20:35,627 --> 00:20:38,694
E sim, este é realmente
o escroto dele.
402
00:20:38,695 --> 00:20:42,190
O homem no vídeo
é o verdadeiro Ethan Streiber.
403
00:20:42,191 --> 00:20:44,628
Nunca me esqueço
de um escroto assim.
404
00:20:44,629 --> 00:20:46,865
Obrigada, doutor.
Sem mais perguntas.
405
00:20:47,244 --> 00:20:51,042
Você não é um terapeuta
licenciado, correto?
406
00:20:51,043 --> 00:20:55,328
Sim. Sou membro da equipe
do seu júri virtual.
407
00:20:55,329 --> 00:20:59,166
E você pode ter algumas ideias
da psicologia de Ethan Streiber?
408
00:20:59,167 --> 00:21:03,067
De novo, sou membro da equipe.
Eu lido com muitas pessoas.
409
00:21:03,068 --> 00:21:04,935
Bom, eu analisei
410
00:21:04,936 --> 00:21:09,053
mais de 10.000 tuítes
do Sr. Streiber
411
00:21:09,054 --> 00:21:12,460
e eu só quero entender
a psicologia e a credibilidade
412
00:21:12,461 --> 00:21:14,365
desse tipo de indivíduo.
413
00:21:14,366 --> 00:21:16,962
Este tuíte clama
pela abolição da polícia.
414
00:21:16,963 --> 00:21:19,595
Este aqui fala
de nossos oficiais
415
00:21:19,596 --> 00:21:21,027
em um show
do Tame Impala.
416
00:21:21,028 --> 00:21:22,630
Nunca confie no governo,
417
00:21:22,631 --> 00:21:26,083
nunca confie
na indústria farmacêutica,
418
00:21:26,516 --> 00:21:28,952
e o governo está fazendo
um trabalho incrível
419
00:21:28,953 --> 00:21:30,327
lançando a vacina.
420
00:21:30,328 --> 00:21:32,226
Você é um idiota
se não entender.
421
00:21:32,227 --> 00:21:34,163
Este diz que MJ
é o melhor de todos,
422
00:21:34,164 --> 00:21:36,367
este aqui diz que LeBron
é o maior de todos.
423
00:21:36,368 --> 00:21:38,229
Não podemos ter
dois maiores de todos.
424
00:21:38,230 --> 00:21:40,851
E o que vocês acham deste?
425
00:21:40,852 --> 00:21:44,114
"Talvez mais policiais
vão para a cadeia
426
00:21:44,115 --> 00:21:48,372
se não colocassem as pessoas
mais estúpidas da América
427
00:21:48,373 --> 00:21:49,761
nos júris."
428
00:21:58,550 --> 00:22:00,470
Não deveria
ter pegado este caso.
429
00:22:00,471 --> 00:22:02,500
Por que você queria tanto
este caso?
430
00:22:02,501 --> 00:22:05,376
Simplesmente apareceu
na minha caixa de entrada.
431
00:22:05,377 --> 00:22:07,763
Há dois tipos de vídeos
que circulam, certo?
432
00:22:07,764 --> 00:22:10,118
Tem o "pare
o que você está fazendo,
433
00:22:10,119 --> 00:22:12,317
você tem que assistir
este vídeo."
434
00:22:12,318 --> 00:22:15,360
E tem o "pare
o que você está fazendo,
435
00:22:15,361 --> 00:22:17,846
você tem que assistir
este vídeo."
436
00:22:17,847 --> 00:22:20,052
Pensei que as pessoas
que viam essas coisas
437
00:22:20,053 --> 00:22:22,733
poderiam prestar atenção
se fosse um vídeo ridículo
438
00:22:22,734 --> 00:22:24,320
que assistem todos os dias.
439
00:22:25,226 --> 00:22:28,445
Eu tive
um grande sonho ridículo
440
00:22:28,446 --> 00:22:30,858
de que eu poderia
mudar as coisas,
441
00:22:30,859 --> 00:22:33,300
que eu poderia
fazer a diferença,
442
00:22:33,301 --> 00:22:35,595
e resolvi arriscar
443
00:22:35,596 --> 00:22:40,046
e agora pessoas de verdade
são pegas no meu erro.
444
00:22:40,047 --> 00:22:43,057
O júri só pensa
que ele é um aliado "woke",
445
00:22:43,058 --> 00:22:45,574
ou o que quer que seja,
mas ele nem é esse cara.
446
00:22:46,962 --> 00:22:51,397
Entendo que deve-se aprender
com seus erros,
447
00:22:51,398 --> 00:22:56,201
mas não é justo que as pessoas
tenham que pagar pelo meu.
448
00:22:56,829 --> 00:23:00,043
- Sabe o que é engraçado?
- Não.
449
00:23:00,044 --> 00:23:03,093
Quanto pior esse caso for,
mais eu acredito em você.
450
00:23:04,377 --> 00:23:05,735
O que isso significa?
451
00:23:06,471 --> 00:23:08,696
Eu posso ver sua ambição.
452
00:23:10,135 --> 00:23:11,586
Eu posso ver seu coração.
453
00:23:13,170 --> 00:23:14,769
Sabe...
454
00:23:14,770 --> 00:23:18,133
Às vezes, a pressão mostra
quem as pessoas realmente são.
455
00:23:27,235 --> 00:23:28,667
Acho que não.
456
00:23:37,245 --> 00:23:38,591
E aí, pai?
457
00:23:38,592 --> 00:23:43,192
Tom Brady depois de cada jogo,
ele revia as gravações do jogo.
458
00:23:43,193 --> 00:23:45,849
Via o que deu errado,
o que poderia ter sido melhor,
459
00:23:46,708 --> 00:23:48,885
só quero dizer
que tenho orgulho de você.
460
00:23:48,886 --> 00:23:50,309
Você vai ficar melhor.
461
00:23:51,424 --> 00:23:52,724
Meu Deus.
462
00:23:54,989 --> 00:23:56,510
Meu Deus.
463
00:23:56,511 --> 00:23:58,706
Vazou. Que merda.
464
00:24:01,400 --> 00:24:03,611
Todos os sites pornôs
estão fechando.
465
00:24:03,612 --> 00:24:05,472
Ninguém vai tentar
bater uma com isso.
466
00:24:05,473 --> 00:24:08,063
Do nada, você chega em casa,
entra no P-hub,
467
00:24:08,064 --> 00:24:11,179
escolhe a categoria
"justiça social" em cima.
468
00:24:11,180 --> 00:24:12,485
Eu amo esses caras.
469
00:24:12,486 --> 00:24:14,843
Vou fazer essa merda viralizar
no Tik-Tok agora.
470
00:24:14,844 --> 00:24:17,598
Nem quero ver um movimento
de dança baseado nessa cena.
471
00:24:20,028 --> 00:24:21,525
Caralho, que merda.
472
00:24:22,812 --> 00:24:24,112
Merda.
473
00:24:26,646 --> 00:24:29,259
Tenho pênis pequeno,
como aumentá-lo como um Reebok.
474
00:24:29,924 --> 00:24:32,888
Na ponte ele fica tipo:
"Vidas Negras Importam".
475
00:24:35,520 --> 00:24:38,417
Um incidente policial.
Um vídeo de sexo.
476
00:24:38,418 --> 00:24:41,467
E um escroto muito incomum.
477
00:24:42,011 --> 00:24:45,207
Sou Michael O'rile,
falando para o Daily.
478
00:24:56,056 --> 00:24:57,521
O vídeo vazou.
479
00:24:58,250 --> 00:24:59,550
Quem vazou?
480
00:25:01,779 --> 00:25:04,111
Seu escritório vazou?
Quem vazaria isso?
481
00:25:04,112 --> 00:25:06,731
Que diabos
isso está virando?
482
00:25:06,732 --> 00:25:08,820
Não queria
ser um caso famoso.
483
00:25:09,397 --> 00:25:10,812
- Darren.
- O quê?
484
00:25:12,131 --> 00:25:14,866
Preciso que confie em mim.
485
00:25:14,867 --> 00:25:17,406
- Eu resolvo isso.
- Então resolva.
486
00:25:18,032 --> 00:25:19,914
Como a defesa
gostaria de proceder?
487
00:25:20,679 --> 00:25:23,377
Meritíssimo,
a defesa gostaria
488
00:25:23,378 --> 00:25:25,603
de trazer Ethan Streiber
de volta ao banco.
489
00:25:26,452 --> 00:25:27,771
Que porra é essa?
490
00:25:27,772 --> 00:25:30,729
Sra. Stone, você já analisou
esta testemunha.
491
00:25:30,730 --> 00:25:34,512
Eu sei, e não faria isso
se não fosse sério, Meritíssimo.
492
00:25:35,045 --> 00:25:37,722
Talvez a testemunha
tenha cometido perjúrio.
493
00:25:40,214 --> 00:25:42,775
- Muito bem.
- Isso é sério?
494
00:25:53,140 --> 00:25:55,773
Ethan, sabe por que o chamei
de volta ao banco?
495
00:25:56,563 --> 00:25:58,383
Há um padrão
de discrepâncias
496
00:25:58,384 --> 00:26:01,865
entre quem você diz ser
e quem você realmente é.
497
00:26:02,604 --> 00:26:04,824
Você foi para a marcha
das mulheres
498
00:26:04,825 --> 00:26:07,367
e ainda assim todos vimos
como falou com Vanessa.
499
00:26:07,368 --> 00:26:09,097
Vou me esforçar
para ser melhor.
500
00:26:09,098 --> 00:26:12,070
Sob juramento,
você disse que tinha e eu cito,
501
00:26:12,071 --> 00:26:13,951
"Diversos amigos negros."
502
00:26:13,952 --> 00:26:16,634
Sim, eu disse.
Por que me desculparia por isso?
503
00:26:16,635 --> 00:26:19,611
Ethan, pode citar
um único amigo negro seu?
504
00:26:20,451 --> 00:26:22,731
Sim. Eu posso, sim.
505
00:26:23,795 --> 00:26:25,156
Joe.
506
00:26:25,589 --> 00:26:27,184
Joe do meu prédio.
507
00:26:28,231 --> 00:26:31,991
Vamos ver,
FM, ele é meu do fundo.
508
00:26:31,992 --> 00:26:35,182
Ethan, temos todo o conteúdo
do seu telefone
509
00:26:35,183 --> 00:26:37,050
registrado como prova.
510
00:26:37,051 --> 00:26:40,163
Eu encontraria algum
desses dois números lá?
511
00:26:40,842 --> 00:26:43,685
Tenho certeza que sim.
Talvez em uma mensagem de grupo.
512
00:26:46,245 --> 00:26:47,756
E você? Você é minha amiga.
513
00:26:48,617 --> 00:26:50,164
Ethan, não sou sua amiga.
514
00:26:55,527 --> 00:26:56,907
Está bem, quer saber?
515
00:26:57,655 --> 00:26:59,840
Olha, eu só queria ajudar.
516
00:26:59,841 --> 00:27:01,374
E todo mundo está...
517
00:27:01,375 --> 00:27:05,175
Todo mundo está tornando isso
simplesmente impossível.
518
00:27:05,176 --> 00:27:08,965
Todo mundo está me julgando
por não ser uma pessoa perfeita.
519
00:27:08,966 --> 00:27:11,658
Fiz tudo o que pensei
que poderia fazer.
520
00:27:11,659 --> 00:27:14,066
Postei aquele quadrado preto,
depois apaguei;
521
00:27:14,067 --> 00:27:16,649
repostei o quadrado preto
e apaguei de novo.
522
00:27:16,650 --> 00:27:19,652
E, literalmente,
nada é suficiente.
523
00:27:19,653 --> 00:27:22,488
E todos em todos os lados
estão me destruindo
524
00:27:22,489 --> 00:27:23,930
para mostrar como são bons.
525
00:27:23,931 --> 00:27:26,049
Como vou conseguir um emprego
depois disso?
526
00:27:26,050 --> 00:27:27,365
Já pensaram nisso?
527
00:27:27,366 --> 00:27:29,911
Como vou ter um encontro
depois disso?
528
00:27:29,912 --> 00:27:32,377
Vocês têm noção de como isso
está fodido para mim?
529
00:27:32,378 --> 00:27:34,959
- Olha como fala.
- Não. Este sistema está fodido.
530
00:27:34,960 --> 00:27:37,297
Na verdade, os dois sistemas
estão fodidos.
531
00:27:37,298 --> 00:27:40,114
O sistema de justiça
quer foder pessoas como Darren.
532
00:27:40,115 --> 00:27:42,555
E a justiça social
quer foder pessoas como eu.
533
00:27:42,556 --> 00:27:43,939
E não sou perfeito.
534
00:27:43,940 --> 00:27:45,398
Eu disse que sou perfeito?
535
00:27:45,399 --> 00:27:48,507
Estou tão profundamente fodido
de uma miríade de formas fodidas
536
00:27:48,508 --> 00:27:51,136
assim como todo mundo aqui
está fodido, sabe?
537
00:27:51,137 --> 00:27:53,498
Mas eu tento muito.
538
00:27:53,499 --> 00:27:55,710
Tento mesmo, o tempo todo
fazer a coisa certa
539
00:27:55,711 --> 00:27:57,320
mas parece
que quanto mais tento,
540
00:27:57,321 --> 00:28:00,731
mais incessantemente cagado
eu fico. Então, esquece.
541
00:28:00,732 --> 00:28:02,658
Eu desisto, já deu,
542
00:28:02,659 --> 00:28:04,852
foda-se este tribunal,
foda-se este sistema,
543
00:28:04,853 --> 00:28:06,656
e foda-se
essa merda de "woke"!
544
00:28:19,094 --> 00:28:20,570
A defesa encerra.
545
00:28:22,178 --> 00:28:23,653
Testemunha dispensada.
546
00:28:25,595 --> 00:28:28,185
Deve ser bom
entender esse homem.
547
00:28:45,324 --> 00:28:46,896
O júri chegou a um veredito?
548
00:28:49,716 --> 00:28:54,234
Meritíssimo,
o júri considera o réu inocente.
549
00:28:54,235 --> 00:28:57,611
Isso!
550
00:29:04,428 --> 00:29:06,362
Ordem, ordem, por favor.
551
00:29:08,151 --> 00:29:09,555
É isso que foi preciso?
552
00:29:11,734 --> 00:29:14,343
Vocês não estariam aqui
se não fosse aquela gravação.
553
00:29:14,344 --> 00:29:15,759
É isso que é preciso?
554
00:29:15,760 --> 00:29:18,183
DARREN WILLIAMS:
"É ISSO QUE É PRECISO?"
555
00:29:18,184 --> 00:29:20,924
Sério que é isso
que é preciso?
556
00:29:21,577 --> 00:29:25,704
Esses vídeos têm que ser
cada vez mais obscenos?
557
00:29:26,257 --> 00:29:28,425
Cada vez mais chocante?
558
00:29:30,094 --> 00:29:34,985
Quero aproveitar para agradecer
minha advogada, Eve Stone,
559
00:29:34,986 --> 00:29:38,084
quero agradecer ao juiz,
quero agradecer ao júri,
560
00:29:38,085 --> 00:29:41,296
o oficial de justiça,
o taquígrafo,
561
00:29:41,297 --> 00:29:43,040
e Jesus.
Quero agradecer a Jesus...
562
00:29:43,041 --> 00:29:44,874
- Desenhista?
- O desenhista técnico.
563
00:29:44,875 --> 00:29:46,488
Eu quero agradecer...
564
00:29:46,489 --> 00:29:48,997
Quero agradecer a todos
que passaram por tudo isso.
565
00:29:48,998 --> 00:29:50,342
Nossa.
566
00:29:50,343 --> 00:29:54,904
Tenho que agradecer a minha tia,
ela veio todos os dias...
567
00:29:54,905 --> 00:29:56,239
É um ótimo discurso.
568
00:29:57,256 --> 00:30:00,260
Não falou de mim,
mas, sabe como é.
569
00:30:00,261 --> 00:30:03,370
Ethan, sabe que ele é grato
a você também.
570
00:30:04,593 --> 00:30:06,680
Você disse que eu seria
um herói por isso.
571
00:30:07,730 --> 00:30:09,475
Eu não disse
que você parecia um.
572
00:30:22,418 --> 00:30:23,745
Isso é só o começo.
573
00:30:23,746 --> 00:30:25,818
Nunca vou esquecer
nada disso.
574
00:30:25,819 --> 00:30:29,009
Agora que tenho sua atenção,
acho que tudo se resume a isso.
575
00:30:29,010 --> 00:30:30,881
No vídeo de sexo
que é a vida,
576
00:30:30,882 --> 00:30:34,710
lembre-se sempre de que deve ter
alguém sendo fodido
577
00:30:34,711 --> 00:30:36,370
com mais força fora de cena.
578
00:30:36,789 --> 00:30:38,105
Caramba.
579
00:30:38,106 --> 00:30:40,380
E nem todo mundo
tem uma gravação dessas.
580
00:30:40,381 --> 00:30:44,461
Na verdade,
ninguém tem uma gravação dessas.
581
00:30:46,534 --> 00:30:47,901
Mandou bem.
582
00:30:48,321 --> 00:30:51,321
Tradução & Sincronia
LikaPoetisa
583
00:30:51,322 --> 00:30:54,322
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa