1
00:00:10,063 --> 00:00:12,125
A PREMISSA
A ANTOLOGIA DO AGORA
2
00:00:12,127 --> 00:00:14,636
O que é comédia?
Estou brincando.
3
00:00:14,637 --> 00:00:16,770
Por que comecei
a série assim?
4
00:00:16,771 --> 00:00:18,561
S01E01
"SOCIAL JUSTICE SEX TAPE"
5
00:00:18,562 --> 00:00:22,849
Oi, sou BJ Novak, e estou
muito feliz em apresentá-los
6
00:00:22,850 --> 00:00:25,597
à minha série televisiva,
chama-se "The Premise".
7
00:00:25,598 --> 00:00:29,180
Cada episódio é diferente,
elenco e história diferentes.
8
00:00:29,181 --> 00:00:30,502
Aqui vamos nós.
9
00:00:31,442 --> 00:00:33,776
Ethan Streiber
é o tipo de cara
10
00:00:33,777 --> 00:00:36,445
que faria de tudo
para ser um aliado.
11
00:00:36,446 --> 00:00:38,626
Ele vai descobrir
o que "tudo" significa.
12
00:00:38,627 --> 00:00:42,659
Esta é a justiça social
do vídeo de sexo.
13
00:00:43,026 --> 00:00:45,318
JUSTIÇA SOCIAL
DO VÍDEO DE SEXO
14
00:00:45,679 --> 00:00:48,679
Tradução & Sincronia
LikaPoetisa
15
00:00:48,680 --> 00:00:51,680
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
16
00:00:56,707 --> 00:00:58,527
Eu não fiz nada,
você estava lá.
17
00:00:58,528 --> 00:00:59,828
O que eu fiz?
18
00:01:00,709 --> 00:01:02,402
Eu não fiz nada!
19
00:01:05,437 --> 00:01:07,139
Isso é uma injustiça.
20
00:01:07,140 --> 00:01:09,651
Assistiu o último episódio
da temporada sem mim?
21
00:01:11,208 --> 00:01:13,380
Primeiro, claro,
tenho muito trabalho,
22
00:01:13,381 --> 00:01:14,894
e seu sócio pega de tudo.
23
00:01:14,895 --> 00:01:17,559
- Artilheira, mais um.
- Obrigada.
24
00:01:18,002 --> 00:01:19,922
Quando Rayna me der
um caso próprio,
25
00:01:19,923 --> 00:01:21,575
você não vai me ver
por meses.
26
00:01:24,125 --> 00:01:26,427
POR FAVOR, AJUDE MEU FILHO
POR FAVOR, AJUDE!
27
00:01:26,428 --> 00:01:27,728
PRECISO DE AJUDA LEGAL
28
00:01:31,218 --> 00:01:33,622
PROVAS MUITO IMPORTANTES
(NÃO VER NO TRABALHO!)
29
00:01:46,022 --> 00:01:50,261
Fico profundamente,
muito feliz
30
00:01:50,262 --> 00:01:52,532
ao falar com doadores
como você.
31
00:01:52,958 --> 00:01:55,283
É a parte favorita
do meu trabalho.
32
00:01:55,284 --> 00:01:58,086
Está brincando?
Mas desculpe, preciso desligar.
33
00:01:58,087 --> 00:02:01,295
Stacey Abrams acabou
de entrar na minha sala.
34
00:02:01,296 --> 00:02:04,113
Sim. A verdadeira Stacey Abrams,
dá para acreditar?
35
00:02:04,114 --> 00:02:05,559
Vou dizer que você disse oi.
36
00:02:05,560 --> 00:02:07,886
Está bem, tchau.
37
00:02:07,887 --> 00:02:10,313
Fazendo valer seu salário,
artilheira. O que foi?
38
00:02:10,314 --> 00:02:12,943
Lembra da prisão
de Darren Williams em Bed-Stuy?
39
00:02:12,944 --> 00:02:14,535
Acusado de agressão grave,
40
00:02:14,536 --> 00:02:16,480
diz que o policial tropeçou
e caiu.
41
00:02:16,481 --> 00:02:19,055
- Câmeras corporais desligadas.
- Sim, sei. Por quê?
42
00:02:23,564 --> 00:02:25,002
O que estou olhando?
43
00:02:26,235 --> 00:02:28,803
- Espere um pouco, isso é...
- Eu sei.
44
00:02:28,804 --> 00:02:30,405
- Isso é...
- Sim.
45
00:02:30,406 --> 00:02:32,410
- Um vídeo de sexo.
- Darren Williams.
46
00:02:32,411 --> 00:02:34,714
Já viu algo assim antes?
47
00:02:35,449 --> 00:02:37,615
Estava me referindo
ao contexto.
48
00:02:37,616 --> 00:02:39,201
Quem está cuidando
deste caso?
49
00:02:39,202 --> 00:02:41,204
- Defensor público.
- Certo.
50
00:02:42,490 --> 00:02:43,790
Por enquanto.
51
00:02:45,702 --> 00:02:48,204
- Temos que pegar este caso.
- Meu Deus, não. Leve.
52
00:02:48,205 --> 00:02:50,143
Adoraria pegar
todos os casos, sério.
53
00:02:50,144 --> 00:02:52,801
Mas para cada caso que pegamos,
há os que não pegamos.
54
00:02:52,802 --> 00:02:55,023
E você quer mesmo
ir contra a polícia
55
00:02:55,024 --> 00:02:58,307
com um vídeo de sexo
e um réu com ficha?
56
00:02:58,308 --> 00:03:00,669
Você tem mil e-mails
lutando por sua atenção,
57
00:03:00,670 --> 00:03:02,805
por que você quer perder
neste caso?
58
00:03:03,205 --> 00:03:06,750
Não temos mais a liberdade
de não ter nada a perder, sabe?
59
00:03:06,751 --> 00:03:08,998
Nossa reputação
é nosso poder.
60
00:03:08,999 --> 00:03:13,180
Rayna, no meu íntimo
sei que isso é importante.
61
00:03:13,719 --> 00:03:15,960
Sei que houve casos
que forcei no passado,
62
00:03:15,961 --> 00:03:18,807
mas este é diferente.
Eu sei que podemos ganhar.
63
00:03:18,808 --> 00:03:20,108
Está bem.
64
00:03:20,495 --> 00:03:23,755
Está bem. Acha que é importante,
então, vá em frente.
65
00:03:23,756 --> 00:03:27,251
Se tiver um caso,
você conduz o processo.
66
00:03:28,739 --> 00:03:30,614
- Está bem.
- Sim?
67
00:03:31,160 --> 00:03:32,925
- Eu consigo.
- Você consegue?
68
00:03:32,926 --> 00:03:35,891
Vou pegar esse vídeo
e tirar o Darren Williams.
69
00:03:37,428 --> 00:03:39,234
Isso saiu errado, não foi?
70
00:03:39,235 --> 00:03:40,569
Saia daqui.
71
00:03:43,990 --> 00:03:45,784
Sr. Williams,
72
00:03:46,662 --> 00:03:49,387
meu nome é Eve Stone,
sou advogada do CRA,
73
00:03:49,388 --> 00:03:52,585
escritório sem fins lucrativos
e estou interessada no seu caso.
74
00:03:53,012 --> 00:03:55,087
Estou aqui
há uns três meses.
75
00:03:57,139 --> 00:03:58,439
Por quê?
76
00:04:02,279 --> 00:04:04,860
Parece que há um vídeo.
77
00:04:05,524 --> 00:04:07,161
Como uma câmera
de segurança?
78
00:04:07,162 --> 00:04:08,462
Não exatamente.
79
00:04:12,040 --> 00:04:13,841
- É você?
- Não.
80
00:04:13,842 --> 00:04:15,292
Qual é?
Por que mostrou isso?
81
00:04:15,293 --> 00:04:18,245
Desculpe, desculpe mesmo.
82
00:04:19,933 --> 00:04:22,313
Essa parte, este é você?
83
00:04:26,806 --> 00:04:28,106
Este é você?
84
00:04:29,965 --> 00:04:33,036
Sim. Esse sou eu.
85
00:04:36,369 --> 00:04:39,562
Seu advogado me disse
que você vai aceitar o acordo.
86
00:04:39,947 --> 00:04:42,076
Acho que podemos
levar isso a julgamento.
87
00:04:44,230 --> 00:04:47,005
Sou um pai
encarando sentença de 15 anos.
88
00:04:49,607 --> 00:04:52,743
Eles não facilitam nada
por aqui.
89
00:04:53,403 --> 00:04:57,268
Darren,
sei que você é inocente
90
00:04:57,269 --> 00:04:59,485
e eu sei
que posso provar isso.
91
00:05:01,706 --> 00:05:03,834
Já teve casos como esse?
92
00:05:04,807 --> 00:05:07,835
Não conduzi um julgamento.
93
00:05:08,550 --> 00:05:12,034
Mas nunca houve um julgamento
como este.
94
00:05:13,703 --> 00:05:15,003
Está bem.
95
00:05:15,710 --> 00:05:17,010
Está bem.
96
00:05:20,087 --> 00:05:21,662
Onde conseguiu esse vídeo?
97
00:05:22,939 --> 00:05:24,371
Oi, Ethan Streiber.
98
00:05:24,372 --> 00:05:25,945
Não sei se alguém
me anunciou.
99
00:05:25,946 --> 00:05:28,539
Vim apresentar
algumas provas. Então...
100
00:05:28,540 --> 00:05:30,780
- Definitivamente é ele.
- Ele está aqui?
101
00:05:30,781 --> 00:05:32,544
- Sim.
- Olá.
102
00:05:32,545 --> 00:05:33,856
- Olá.
- Oi.
103
00:05:33,857 --> 00:05:36,022
- Oi.
- Oi, Ethan. Sou a Eve Stone,
104
00:05:36,023 --> 00:05:38,160
e nossa sócia fundadora,
Rayna Bradshaw.
105
00:05:38,161 --> 00:05:41,096
- Prazer em conhecê-lo.
- Sei tudo sobre seu trabalho.
106
00:05:41,097 --> 00:05:42,865
É tão deslumbrante
quanto brilhante.
107
00:05:43,663 --> 00:05:46,785
Obrigada.
Sente-se.
108
00:05:46,786 --> 00:05:49,978
- Então vamos começar do início.
- Claro.
109
00:05:49,979 --> 00:05:52,732
Cresci em Westchester,
fiz faculdade em Middlebury.
110
00:05:52,733 --> 00:05:54,043
Estudei escrita criativa.
111
00:05:54,044 --> 00:05:56,408
Fiz um pouco de acappella
com o grupo no campus.
112
00:05:56,409 --> 00:05:57,715
Ethan, desculpe.
113
00:05:57,716 --> 00:06:00,153
Acredito que ela quis dizer
o início do vídeo.
114
00:06:00,154 --> 00:06:01,454
Onde o vídeo começa.
115
00:06:02,211 --> 00:06:05,951
Claro. Moro em Bed-Stuy,
um bairro muito diversificado.
116
00:06:05,952 --> 00:06:07,460
Gentrificando rapidamente.
117
00:06:07,461 --> 00:06:08,863
Não se eu puder evitar.
118
00:06:09,426 --> 00:06:11,025
Foi um dia normal para mim.
119
00:06:11,547 --> 00:06:13,624
Voltei para casa
de um evento beneficente,
120
00:06:13,625 --> 00:06:15,561
onde ouvi
Evon Max Kennedy falar,
121
00:06:15,562 --> 00:06:17,012
o que foi tão esclarecedor.
122
00:06:17,013 --> 00:06:19,219
Estava bem animado,
então comecei a trabalhar
123
00:06:19,220 --> 00:06:21,675
amplificando vozes
e causas importantes on-line.
124
00:06:24,749 --> 00:06:27,526
Depois de um treino exaustivo,
com alguns amigos,
125
00:06:27,527 --> 00:06:29,363
senti que merecia
uma pequena pausa,
126
00:06:29,364 --> 00:06:32,817
então decidi dar um passeio
pela estrada da memória
127
00:06:32,818 --> 00:06:36,056
com um antigo vídeo romântico
que fizemos em março.
128
00:06:37,025 --> 00:06:39,840
E o vídeo romântico foi filmado
na data e hora exatas
129
00:06:39,841 --> 00:06:42,121
- da prisão de Darren Williams?
- Exato.
130
00:06:42,122 --> 00:06:43,422
Quem é minha putinha?
131
00:06:44,819 --> 00:06:46,119
É você, querida.
132
00:06:55,591 --> 00:06:56,915
Puta merda.
133
00:06:56,916 --> 00:06:59,781
Puta merda. Porra.
134
00:06:59,782 --> 00:07:02,615
- E foi quando nos procurou?
- Sim.
135
00:07:02,616 --> 00:07:04,675
Terminei de assistir ao vídeo
e procurei.
136
00:07:04,676 --> 00:07:07,034
Então, quando você terminou?
137
00:07:07,035 --> 00:07:09,170
E então eu mandei
as duas capturas de tela,
138
00:07:09,171 --> 00:07:11,326
que são basicamente
o Anexo A, o Anexo B.
139
00:07:11,327 --> 00:07:13,281
Exoneram completamente
Darren Williams.
140
00:07:13,282 --> 00:07:15,761
Mostre essas coisas,
caso completamente encerrado.
141
00:07:17,131 --> 00:07:18,983
- Não exatamente.
- Eu sei.
142
00:07:18,984 --> 00:07:22,021
Acredito que precisaremos
ver o vídeo na íntegra.
143
00:07:22,351 --> 00:07:24,000
Sim, para contexto.
144
00:07:25,568 --> 00:07:27,330
Sim, claro.
145
00:07:27,331 --> 00:07:29,551
Isso não é grande coisa.
Claro.
146
00:07:30,252 --> 00:07:32,749
- Está bem aqui.
- Obrigada.
147
00:07:32,750 --> 00:07:34,490
- Podemos jogar para a tela.
- Sim.
148
00:07:36,031 --> 00:07:37,365
Assim.
149
00:07:37,366 --> 00:07:38,973
Concordou em fazer isso,
querida?
150
00:07:39,819 --> 00:07:41,451
- Coloco uma música?
- Claro.
151
00:07:48,843 --> 00:07:50,178
Você quer isso aí?
152
00:07:50,179 --> 00:07:51,567
- Quero.
- Quer?
153
00:07:51,568 --> 00:07:53,282
Só me dê uns minutinhos.
154
00:07:56,602 --> 00:07:58,634
- Nossa.
- Meu Deus.
155
00:08:00,082 --> 00:08:02,832
Desculpe, é uma tatuagem
na parte inferior das costas?
156
00:08:03,739 --> 00:08:05,947
- O que ela diz?
- Intestino.
157
00:08:05,948 --> 00:08:07,248
Destino.
158
00:08:08,159 --> 00:08:10,016
- Que legal.
- Obrigado.
159
00:08:10,017 --> 00:08:11,513
É a foto do Fresh Prince.
160
00:08:11,514 --> 00:08:12,903
Foda boa!
161
00:08:12,904 --> 00:08:14,847
Podemos fechar
as cortinas primeiro?
162
00:08:14,848 --> 00:08:17,237
Ali está. É isso?
163
00:08:18,570 --> 00:08:20,599
Certo, olha ali.
164
00:08:21,869 --> 00:08:24,824
Ele tropeça e cai e as mãos
do Darren continuam levantadas.
165
00:08:24,825 --> 00:08:27,332
Isso destrói toda a narrativa
dos policiais.
166
00:08:27,333 --> 00:08:29,241
Isso torna o caso.
167
00:08:29,633 --> 00:08:31,746
É isso. Isso é incrível.
168
00:08:32,803 --> 00:08:34,615
Nossa, que bom.
169
00:08:34,616 --> 00:08:37,427
Mas, desculpa,
só para esclarecer,
170
00:08:37,779 --> 00:08:41,561
isso será mostrado no tribunal?
Este vídeo, no tribunal aberto?
171
00:08:41,562 --> 00:08:43,121
Mas não se preocupe, não.
172
00:08:43,536 --> 00:08:45,544
As pessoas já viram
coisas piores. Sério.
173
00:08:45,545 --> 00:08:48,067
Eles veem cadáveres,
cadáveres mutilados...
174
00:08:48,388 --> 00:08:51,602
Caramba, acabei de lembrar,
sabe o quanto eu quero ajudar,
175
00:08:51,603 --> 00:08:54,888
mas não tenho o consentimento
da Vanessa para mostrar isso.
176
00:08:54,889 --> 00:08:56,668
E ela e eu terminamos.
177
00:08:56,669 --> 00:08:59,648
Não acho justo com ela
reviver tudo isso e...
178
00:08:59,649 --> 00:09:02,987
Eu entendo.
Deixa que eu ligo para ela.
179
00:09:04,673 --> 00:09:06,688
- Sim.
- Resolvido.
180
00:09:12,992 --> 00:09:14,445
Quem é minha putinha?
181
00:09:15,556 --> 00:09:16,886
É você, querida.
182
00:09:17,758 --> 00:09:19,557
Você gosta disso?
É só sexo, certo?
183
00:09:19,558 --> 00:09:21,484
Como os pássaros
e as abelhas, sabe?
184
00:09:21,485 --> 00:09:23,454
É engraçado.
A pornografia dá às pessoas
185
00:09:23,455 --> 00:09:25,467
uma imagem mental distorcida
186
00:09:25,468 --> 00:09:27,401
- de sexo.
- Certo.
187
00:09:27,795 --> 00:09:30,895
É assim que deveria ser.
188
00:09:30,896 --> 00:09:32,263
Claro.
189
00:09:33,290 --> 00:09:35,453
- Ela aceitou.
- Que fantástico.
190
00:09:35,454 --> 00:09:37,170
- Ótimo.
- Sim.
191
00:09:37,171 --> 00:09:39,025
- Contate-o para nós.
- Está bem.
192
00:09:39,026 --> 00:09:41,416
E se bancássemos
o advogado do diabo rapidão?
193
00:09:42,036 --> 00:09:45,464
Darren Williams, ele é um cara
meio complicado, certo?
194
00:09:45,465 --> 00:09:47,394
Quer dizer,
ele tem ficha criminal?
195
00:09:47,395 --> 00:09:49,057
Bom, ele é um ativista
196
00:09:49,058 --> 00:09:51,549
e muitos ativistas
têm ficha criminal.
197
00:09:51,550 --> 00:09:53,721
Não, claro,
não tenho problema com isso.
198
00:09:53,722 --> 00:09:56,966
Acho ótimo ter ficha.
Eu queria ter uma, mas acho...
199
00:09:56,967 --> 00:09:59,125
Estou pensando
no que o júri pensará disso.
200
00:09:59,588 --> 00:10:00,996
Não precisa se preocupar.
201
00:10:00,997 --> 00:10:02,455
Deixamos isso para a Eve.
202
00:10:03,360 --> 00:10:04,713
Então, olha só,
203
00:10:05,845 --> 00:10:07,994
não acredito
que vou dizer isso.
204
00:10:07,995 --> 00:10:09,734
Mas com tudo o que vi
nas notícias,
205
00:10:09,735 --> 00:10:12,497
nem sei se isso vai fazer
uma grande diferença.
206
00:10:12,498 --> 00:10:15,515
Nós realmente confiamos
no sistema legal aqui,
207
00:10:15,516 --> 00:10:17,650
neste país racista confuso?
208
00:10:17,651 --> 00:10:20,914
É triste dizer, mas talvez
Malcolm estivesse certo.
209
00:10:21,434 --> 00:10:23,442
Talvez o sistema
não possa ser salvo.
210
00:10:24,048 --> 00:10:25,385
Malcolm disse isso?
211
00:10:25,386 --> 00:10:29,281
Dediquei minha vida inteira
à crença oposta.
212
00:10:29,282 --> 00:10:32,786
Até o que aconteceu
com qualquer coisa pela causa.
213
00:10:32,787 --> 00:10:36,447
Olha eu protesto, eu doo,
214
00:10:36,448 --> 00:10:38,560
- eu marcho regularmente.
- Obrigada.
215
00:10:38,561 --> 00:10:41,207
Acredito mesmo que vidas negras
importam. De verdade.
216
00:10:41,208 --> 00:10:45,669
É muito mais
do que qualquer coisa.
217
00:10:49,364 --> 00:10:50,664
Mas...
218
00:10:53,241 --> 00:10:57,277
Ethan, sei que você quer
fazer a diferença
219
00:10:57,278 --> 00:11:01,194
e talvez não seja assim
que você imaginou.
220
00:11:01,195 --> 00:11:04,146
Mas esta é sua chance
de ser um herói.
221
00:11:04,147 --> 00:11:06,617
Esta é a sua chance
de fazer a diferença,
222
00:11:06,618 --> 00:11:08,968
uma grande diferença
na vida de um homem.
223
00:11:09,696 --> 00:11:10,996
Ethan,
224
00:11:13,037 --> 00:11:14,613
esta é a sua chance.
225
00:11:15,596 --> 00:11:20,386
E Ethan, você não vai
desperdiçar sua chance.
226
00:11:20,387 --> 00:11:22,790
Não vou desperdiçar
minha chance.
227
00:11:24,244 --> 00:11:26,192
Está bem, eu farei.
228
00:11:26,665 --> 00:11:27,965
Bravo.
229
00:11:37,925 --> 00:11:39,425
Amamos você, Darren!
230
00:11:47,178 --> 00:11:49,235
E aí, cara,
sinto muito incomodá-lo.
231
00:11:49,236 --> 00:11:50,946
Ainda não nos conhecemos,
232
00:11:50,947 --> 00:11:53,002
mas sou um grande fã
do seu ativismo.
233
00:11:53,003 --> 00:11:54,735
- Você cita...
- Todos em pé.
234
00:11:54,736 --> 00:11:56,338
Beleza, legal. Valeu.
235
00:11:58,833 --> 00:12:00,153
Podem sentar.
236
00:12:03,724 --> 00:12:05,131
O tribunal está em sessão.
237
00:12:05,867 --> 00:12:08,811
Vocês vão ouvir
o depoimento sob juramento
238
00:12:08,812 --> 00:12:11,280
de dois policiais heroicos
239
00:12:11,281 --> 00:12:14,167
que sobreviveram
a um ataque brutal do réu.
240
00:12:14,168 --> 00:12:18,145
E o que a defesa oferecerá
a vocês, um vídeo de sexo.
241
00:12:18,738 --> 00:12:22,433
Se isso é tudo o que a defesa
vai trazer para nós,
242
00:12:22,434 --> 00:12:25,468
então seremos forçados
a separá-lo
243
00:12:25,909 --> 00:12:28,135
quadro por quadro.
244
00:12:28,728 --> 00:12:32,005
A acusação e a defesa
concordam em uma coisa,
245
00:12:32,006 --> 00:12:35,658
este caso
é focado nas provas.
246
00:12:35,659 --> 00:12:38,192
O que vocês verão
irá chocá-los,
247
00:12:38,193 --> 00:12:42,810
irá enojá-los, mas se forem
corajosos o suficiente
248
00:12:42,811 --> 00:12:45,377
para olhar
com muito cuidado,
249
00:12:45,791 --> 00:12:48,730
verão uma coisa
igualmente perturbadora.
250
00:12:51,475 --> 00:12:52,776
Injustiça.
251
00:12:52,777 --> 00:12:54,077
Igualmente?
252
00:12:55,774 --> 00:12:58,966
Ethan, o relatório da polícia
afirma que Darren Williams
253
00:12:58,967 --> 00:13:02,768
estava na esquina da Wyeth
com a Jefferson às 16h10,
254
00:13:02,769 --> 00:13:05,436
pode confirmar a localização
do seu apartamento?
255
00:13:05,437 --> 00:13:08,528
Claro, moro na esquina
da Wyeth com a Jefferson,
256
00:13:08,529 --> 00:13:10,790
bem acima da melhor bodega
do mundo.
257
00:13:10,791 --> 00:13:13,359
Você estava
com sua câmera ligada
258
00:13:13,360 --> 00:13:17,818
gravando nesse exato cruzamento,
naquele momento exato?
259
00:13:17,819 --> 00:13:19,119
Sim.
260
00:13:21,034 --> 00:13:23,257
Por favor, preparem-se
para o que vão ver.
261
00:13:28,170 --> 00:13:31,070
Quero que concentrem-se
na "nádega" da hora...
262
00:13:31,071 --> 00:13:32,769
na marca da hora, por favor.
263
00:13:32,770 --> 00:13:36,753
Estamos a três minutos de quando
os sinos da igreja tocam,
264
00:13:36,754 --> 00:13:40,073
e os metadados confirmam
que são 16h.
265
00:13:40,074 --> 00:13:44,704
Podemos pular para o quadro
13:32 e pausar.
266
00:13:45,174 --> 00:13:47,112
Se puder aumentar
ainda mais o zoom.
267
00:13:47,113 --> 00:13:50,181
Vai mais, aumente mais,
no incidente,
268
00:13:50,182 --> 00:13:53,783
no incidente policial,
por favor. Obrigada.
269
00:13:53,784 --> 00:13:58,040
Vemos Darren Williams
às 16h10 em ponto.
270
00:13:58,364 --> 00:13:59,723
Rode, por favor.
271
00:13:59,724 --> 00:14:03,462
Como podem ver, dois policiais
aproximam-se do Darren
272
00:14:03,463 --> 00:14:07,222
e enquanto suas mãos ainda
estão claramente levantadas,
273
00:14:07,223 --> 00:14:10,582
o policial tropeça
quebrando o próprio cotovelo
274
00:14:10,583 --> 00:14:14,766
contradizendo a declaração
de que houve agressão grave.
275
00:14:14,767 --> 00:14:17,758
Agora, Ethan,
para você, isso parece
276
00:14:17,759 --> 00:14:20,020
meu cliente
agredindo alguém?
277
00:14:20,387 --> 00:14:22,858
- Com certeza não.
- Este vídeo
278
00:14:22,859 --> 00:14:25,269
é uma prova inequívoca
279
00:14:25,270 --> 00:14:28,556
de que a polícia mentiu
sobre este incidente
280
00:14:28,557 --> 00:14:32,438
e continua mentindo
sobre isso até hoje.
281
00:14:32,957 --> 00:14:35,424
Então, Ethan,
o que levou à sua decisão
282
00:14:35,425 --> 00:14:37,498
de se masturbar
com esse vídeo de sexo?
283
00:14:38,088 --> 00:14:41,597
Eu acho que estava sozinho
284
00:14:41,598 --> 00:14:44,089
e eu tinha um trabalho
que estava evitando fazer,
285
00:14:44,464 --> 00:14:46,695
então estava procrastinando,
eu acho.
286
00:14:47,744 --> 00:14:52,322
A mulher no vídeo identificada
como Vanessa Delacorte é,
287
00:14:52,323 --> 00:14:53,835
não tem outro jeito
de dizer,
288
00:14:53,836 --> 00:14:55,336
bem mais atraente
do que você?
289
00:14:55,337 --> 00:14:57,878
Protesto. Opinião, não fato.
290
00:14:57,879 --> 00:15:00,229
Negado. Vou permitir isso
como um fato.
291
00:15:00,840 --> 00:15:02,946
Vocês dois
já fizeram sexo antes?
292
00:15:03,412 --> 00:15:04,756
Sim, claro.
293
00:15:04,757 --> 00:15:07,905
E ela voluntariamente
envolveu-se nisso de novo?
294
00:15:07,906 --> 00:15:10,391
- Sim.
- Quadro 7:47, por favor.
295
00:15:11,674 --> 00:15:14,607
Dá para ver claramente
296
00:15:14,608 --> 00:15:17,507
que ele a ignorou por completo
naquela área ali.
297
00:15:17,919 --> 00:15:20,575
Quadro 17:12, amplie.
Isso.
298
00:15:20,576 --> 00:15:23,961
- E qual a sua idade, Ethan?
- Vinte e nove.
299
00:15:23,962 --> 00:15:26,885
Vinte e nove anos.
300
00:15:26,886 --> 00:15:30,943
E, no entanto, esse é o escroto
de um homem muito mais velho.
301
00:15:30,944 --> 00:15:34,321
O testículo esquerdo tem quase
o dobro do tamanho do direito.
302
00:15:34,322 --> 00:15:38,220
Algo não se encaixa, sabe?
303
00:15:38,221 --> 00:15:41,527
Você tem muitos amigos negros,
não tem, Sr. Streiber?
304
00:15:41,528 --> 00:15:42,967
Sim, claro. Diversos.
305
00:15:42,968 --> 00:15:46,009
É possível que o homem
de moletom roxo
306
00:15:46,010 --> 00:15:50,767
pudesse ser um de seus amigos,
talvez um colega ator de crise?
307
00:15:50,768 --> 00:15:52,172
Ator de crise?
308
00:15:52,173 --> 00:15:54,619
Finalmente, diga-nos, Ethan,
309
00:15:54,620 --> 00:15:58,154
qual é o nome da pasta
onde você guarda este vídeo?
310
00:15:58,155 --> 00:15:59,506
Irreal.
311
00:15:59,507 --> 00:16:02,637
E qual é a conexão do conteúdo
de Irreal?
312
00:16:03,240 --> 00:16:05,851
É o álbum do meu telefone
onde guardo as minhas...
313
00:16:06,317 --> 00:16:10,809
Todos têm um lugar onde guardam
todas as coisas que te deixam...
314
00:16:11,571 --> 00:16:14,410
- Fantasias?
- Sim. Exatamente.
315
00:16:14,411 --> 00:16:17,353
Isso talvez
nunca tenha acontecido,
316
00:16:17,354 --> 00:16:19,759
que talvez sejam irreais...
317
00:16:19,760 --> 00:16:21,147
Vão acreditar que é falso?
318
00:16:21,148 --> 00:16:22,639
O que é mais provável?
319
00:16:22,640 --> 00:16:26,002
Um homem com essa aparência
que fez sexo com uma mulher
320
00:16:26,003 --> 00:16:27,482
com essa aparência,
321
00:16:27,483 --> 00:16:30,522
do jeito
mais profundamente bizarro
322
00:16:31,304 --> 00:16:34,808
ou um "incel" do milênio
que está tão desesperado
323
00:16:34,809 --> 00:16:37,798
para ser um herói
para seus pares progressistas,
324
00:16:37,799 --> 00:16:41,354
que ele pode ter fabricado
um deepfake,
325
00:16:41,355 --> 00:16:45,009
que é exatamente
o que ele diz que é,
326
00:16:46,256 --> 00:16:47,556
"irreal"?
327
00:16:48,324 --> 00:16:50,647
Vai ser assim
que levaremos Darren para casa,
328
00:16:50,648 --> 00:16:53,580
vamos abrir todo o seu telefone
para que todos vejam.
329
00:16:53,581 --> 00:16:56,947
Cada foto, cada vídeo,
tudo o que você já pesquisou.
330
00:16:56,948 --> 00:16:58,992
Vamos chamar
suas ex-namoradas.
331
00:16:58,993 --> 00:17:02,226
Assim pintaremos um quadro
completo de Ethan Streiber.
332
00:17:02,227 --> 00:17:04,200
Não, estou sentindo...
Desculpe.
333
00:17:04,201 --> 00:17:05,502
Não estou à vontade.
334
00:17:05,503 --> 00:17:08,514
Não gostei de ter me tornado
esse salvador branco.
335
00:17:08,515 --> 00:17:12,303
Não acho apropriado. Isso é
coisa de vocês e do Darren.
336
00:17:12,304 --> 00:17:16,096
Eu não deveria ser o centro
dessa história.
337
00:17:16,097 --> 00:17:19,020
Eu preciso me remover disso.
338
00:17:20,009 --> 00:17:22,863
Sinto-me muito melhor,
acho que essa é a coisa certa.
339
00:17:22,864 --> 00:17:24,735
Meu e-terapeuta diz
que preciso ouvir
340
00:17:24,736 --> 00:17:26,245
as sensações físicas
do corpo.
341
00:17:26,246 --> 00:17:27,997
Então, vocês,
mulheres fantásticas,
342
00:17:27,998 --> 00:17:29,857
voltem a fazer
o que fazem de melhor
343
00:17:29,858 --> 00:17:32,652
e vou voltar a fazer
o que faço de melhor,
344
00:17:32,653 --> 00:17:35,211
doar, protestar, marchar.
345
00:17:35,212 --> 00:17:37,198
Ethan, não.
346
00:17:37,199 --> 00:17:41,758
Chegamos muito longe
para voltar agora, certo?
347
00:17:42,111 --> 00:17:44,706
Ou você permite que abramos
a pasta Irreal,
348
00:17:44,707 --> 00:17:46,924
e sim, é constrangedor,
349
00:17:47,378 --> 00:17:50,940
ou Darren Williams vai
para a prisão por 15 anos.
350
00:17:50,941 --> 00:17:53,051
É hora de escolher um lado,
Ethan.
351
00:17:53,052 --> 00:17:55,751
Você está conosco ou não?
352
00:18:12,149 --> 00:18:14,677
Eu agora acesso a prova,
353
00:18:14,678 --> 00:18:18,504
todo o conteúdo do telefone
de Ethan Streiber.
354
00:18:19,523 --> 00:18:21,867
Por favor, preparem-se.
355
00:18:23,245 --> 00:18:26,114
Agora estou abrindo
a pasta Irreal.
356
00:18:30,582 --> 00:18:34,770
Deixo registrado
que há 47 vídeos caseiros
357
00:18:34,771 --> 00:18:39,086
e 650 imagens estáticas
e capturas de tela,
358
00:18:39,087 --> 00:18:42,381
algumas datando
de até sete anos,
359
00:18:42,382 --> 00:18:45,427
todos estabelecendo
um padrão relevante
360
00:18:45,428 --> 00:18:47,309
de que o sexo
que vocês viram no vídeo
361
00:18:47,310 --> 00:18:50,458
era consistente
com comportamento e tendências.
362
00:18:50,459 --> 00:18:53,540
Agora convoco para depor,
Vanessa Delacorte,
363
00:18:53,541 --> 00:18:56,134
a mulher que apareceu
no vídeo.
364
00:18:57,268 --> 00:19:00,092
Prossiga quando estiver pronta,
Sra. Delacorte.
365
00:19:01,029 --> 00:19:02,944
É difícil para mim
estar aqui hoje
366
00:19:02,945 --> 00:19:05,912
e expor este capítulo
da minha vida ao público.
367
00:19:06,827 --> 00:19:09,743
Mas faço isso para lançar luz
sobre uma questão importante
368
00:19:09,744 --> 00:19:11,675
maior do que eu.
369
00:19:12,567 --> 00:19:16,887
Como nossa sociedade
abusa de jovens inseguras
370
00:19:17,505 --> 00:19:21,760
que deveriam estar com brancos
que não têm nada para oferecer,
371
00:19:21,761 --> 00:19:25,301
além de status não merecido,
privilégio,
372
00:19:26,052 --> 00:19:27,506
e arrogância.
373
00:19:29,308 --> 00:19:32,432
Estou aqui hoje
para contar ao mundo
374
00:19:34,002 --> 00:19:36,841
que não sou a mulher
que vocês viram naquele vídeo.
375
00:19:39,832 --> 00:19:41,500
Não mais.
376
00:19:44,248 --> 00:19:45,983
Obrigada, Sra. Delacorte.
377
00:19:45,984 --> 00:19:47,626
Vamos começar, sim?
378
00:19:47,627 --> 00:19:50,594
- Ethan a fez ter orgasmo?
- Nunca.
379
00:19:50,595 --> 00:19:52,209
E você seria do tipo que finge?
380
00:19:52,210 --> 00:19:53,668
Ele não teria notado.
381
00:19:53,669 --> 00:19:57,255
Então, os gritos no vídeo
poderiam ter vindo do Ethan?
382
00:19:57,256 --> 00:20:01,669
Ele fez mais um som de grunhido,
como um carro que não pega.
383
00:20:01,670 --> 00:20:04,596
Poderia fazer a gentileza
de demonstrar isso ao júri?
384
00:20:04,976 --> 00:20:06,938
Já vou, já vou, já vou...
385
00:20:06,939 --> 00:20:08,827
Já vou, já vou, já vou...
386
00:20:08,828 --> 00:20:11,788
- Já vou, já vou, já vou...
- Gozar!
387
00:20:11,789 --> 00:20:13,941
Um padrão emerge.
388
00:20:13,942 --> 00:20:15,463
Ele fez isso com os braços.
389
00:20:15,464 --> 00:20:17,686
Essa coisa estranha
com os braços.
390
00:20:19,541 --> 00:20:21,654
Um padrão claro.
391
00:20:21,655 --> 00:20:23,089
E quais músicas ele tocou?
392
00:20:23,090 --> 00:20:25,866
- Era sempre a mesma música...
- "Back That Ass Up".
393
00:20:25,867 --> 00:20:28,015
Raramente passávamos
do "Back That Ass Up".
394
00:20:28,016 --> 00:20:30,719
- Do que ele te chamava?
- Ele me chamava de putinha.
395
00:20:30,720 --> 00:20:32,962
- Putinha.
- Putinha.
396
00:20:32,963 --> 00:20:34,440
Essa é minha putinha.
397
00:20:35,278 --> 00:20:36,589
Então, um padrão.
398
00:20:37,611 --> 00:20:39,305
Sou o médico do Ethan.
399
00:20:39,306 --> 00:20:42,857
Ele me visita por muitos sustos
de IST ao longo dos anos.
400
00:20:42,858 --> 00:20:45,590
Muitos imaginários,
vários reais.
401
00:20:45,591 --> 00:20:48,658
E sim, este é realmente
o escroto dele.
402
00:20:48,659 --> 00:20:52,154
O homem no vídeo
é o verdadeiro Ethan Streiber.
403
00:20:52,155 --> 00:20:54,592
Nunca me esqueço
de um escroto assim.
404
00:20:54,593 --> 00:20:56,829
Obrigada, doutor.
Sem mais perguntas.
405
00:20:57,208 --> 00:21:01,006
Você não é um terapeuta
licenciado, correto?
406
00:21:01,007 --> 00:21:05,292
Sim. Sou membro da equipe
do seu júri virtual.
407
00:21:05,293 --> 00:21:09,130
E você pode ter algumas ideias
da psicologia de Ethan Streiber?
408
00:21:09,131 --> 00:21:13,031
De novo, sou membro da equipe.
Eu lido com muitas pessoas.
409
00:21:13,032 --> 00:21:14,899
Bom, eu analisei
410
00:21:14,900 --> 00:21:19,017
mais de 10.000 tuítes
do Sr. Streiber
411
00:21:19,018 --> 00:21:22,424
e eu só quero entender
a psicologia e a credibilidade
412
00:21:22,425 --> 00:21:24,329
desse tipo de indivíduo.
413
00:21:24,330 --> 00:21:26,926
Este tuíte clama
pela abolição da polícia.
414
00:21:26,927 --> 00:21:29,559
Este aqui fala
de nossos oficiais
415
00:21:29,560 --> 00:21:30,991
em um show
do Tame Impala.
416
00:21:30,992 --> 00:21:32,594
Nunca confie no governo,
417
00:21:32,595 --> 00:21:36,047
nunca confie
na indústria farmacêutica,
418
00:21:36,480 --> 00:21:38,916
e o governo está fazendo
um trabalho incrível
419
00:21:38,917 --> 00:21:40,291
lançando a vacina.
420
00:21:40,292 --> 00:21:42,190
Você é um idiota
se não entender.
421
00:21:42,191 --> 00:21:44,127
Este diz que MJ
é o melhor de todos,
422
00:21:44,128 --> 00:21:46,331
este aqui diz que LeBron
é o maior de todos.
423
00:21:46,332 --> 00:21:48,193
Não podemos ter
dois maiores de todos.
424
00:21:48,194 --> 00:21:50,815
E o que vocês acham deste?
425
00:21:50,816 --> 00:21:54,078
"Talvez mais policiais
vão para a cadeia
426
00:21:54,079 --> 00:21:58,336
se não colocassem as pessoas
mais estúpidas da América
427
00:21:58,337 --> 00:21:59,725
nos júris."
428
00:22:08,514 --> 00:22:10,434
Não deveria
ter pegado este caso.
429
00:22:10,435 --> 00:22:12,464
Por que você queria tanto
este caso?
430
00:22:12,465 --> 00:22:15,340
Simplesmente apareceu
na minha caixa de entrada.
431
00:22:15,341 --> 00:22:17,727
Há dois tipos de vídeos
que circulam, certo?
432
00:22:17,728 --> 00:22:20,082
Tem o "pare
o que você está fazendo,
433
00:22:20,083 --> 00:22:22,281
você tem que assistir
este vídeo."
434
00:22:22,282 --> 00:22:25,324
E tem o "pare
o que você está fazendo,
435
00:22:25,325 --> 00:22:27,810
você tem que assistir
este vídeo."
436
00:22:27,811 --> 00:22:30,016
Pensei que as pessoas
que viam essas coisas
437
00:22:30,017 --> 00:22:32,697
poderiam prestar atenção
se fosse um vídeo ridículo
438
00:22:32,698 --> 00:22:34,284
que assistem todos os dias.
439
00:22:35,190 --> 00:22:38,409
Eu tive
um grande sonho ridículo
440
00:22:38,410 --> 00:22:40,822
de que eu poderia
mudar as coisas,
441
00:22:40,823 --> 00:22:43,264
que eu poderia
fazer a diferença,
442
00:22:43,265 --> 00:22:45,559
e resolvi arriscar
443
00:22:45,560 --> 00:22:50,010
e agora pessoas de verdade
são pegas no meu erro.
444
00:22:50,011 --> 00:22:53,021
O júri só pensa
que ele é um aliado "woke",
445
00:22:53,022 --> 00:22:55,538
ou o que quer que seja,
mas ele nem é esse cara.
446
00:22:56,926 --> 00:23:01,361
Entendo que deve-se aprender
com seus erros,
447
00:23:01,362 --> 00:23:06,165
mas não é justo que as pessoas
tenham que pagar pelo meu.
448
00:23:06,793 --> 00:23:10,007
- Sabe o que é engraçado?
- Não.
449
00:23:10,008 --> 00:23:13,057
Quanto pior esse caso for,
mais eu acredito em você.
450
00:23:14,341 --> 00:23:15,699
O que isso significa?
451
00:23:16,435 --> 00:23:18,660
Eu posso ver sua ambição.
452
00:23:20,099 --> 00:23:21,550
Eu posso ver seu coração.
453
00:23:23,134 --> 00:23:24,733
Sabe...
454
00:23:24,734 --> 00:23:28,097
Às vezes, a pressão mostra
quem as pessoas realmente são.
455
00:23:37,199 --> 00:23:38,631
Acho que não.
456
00:23:47,209 --> 00:23:48,555
E aí, pai?
457
00:23:48,556 --> 00:23:53,156
Tom Brady depois de cada jogo,
ele revia as gravações do jogo.
458
00:23:53,157 --> 00:23:55,813
Via o que deu errado,
o que poderia ter sido melhor,
459
00:23:56,672 --> 00:23:58,849
só quero dizer
que tenho orgulho de você.
460
00:23:58,850 --> 00:24:00,273
Você vai ficar melhor.
461
00:24:01,388 --> 00:24:02,688
Meu Deus.
462
00:24:04,953 --> 00:24:06,474
Meu Deus.
463
00:24:06,475 --> 00:24:08,670
Vazou. Que merda.
464
00:24:11,364 --> 00:24:13,575
Todos os sites pornôs
estão fechando.
465
00:24:13,576 --> 00:24:15,436
Ninguém vai tentar
bater uma com isso.
466
00:24:15,437 --> 00:24:18,027
Do nada, você chega em casa,
entra no P-hub,
467
00:24:18,028 --> 00:24:21,143
escolhe a categoria
"justiça social" em cima.
468
00:24:21,144 --> 00:24:22,449
Eu amo esses caras.
469
00:24:22,450 --> 00:24:24,807
Vou fazer essa merda viralizar
no Tik-Tok agora.
470
00:24:24,808 --> 00:24:27,562
Nem quero ver um movimento
de dança baseado nessa cena.
471
00:24:29,992 --> 00:24:31,489
Caralho, que merda.
472
00:24:32,776 --> 00:24:34,076
Merda.
473
00:24:36,610 --> 00:24:39,223
Tenho pênis pequeno,
como aumentá-lo como um Reebok.
474
00:24:39,888 --> 00:24:42,852
Na ponte ele fica tipo:
"Vidas Negras Importam".
475
00:24:45,484 --> 00:24:48,381
Um incidente policial.
Um vídeo de sexo.
476
00:24:48,382 --> 00:24:51,431
E um escroto muito incomum.
477
00:24:51,975 --> 00:24:55,171
Sou Michael O'rile,
falando para o Daily.
478
00:25:06,020 --> 00:25:07,485
O vídeo vazou.
479
00:25:08,214 --> 00:25:09,514
Quem vazou?
480
00:25:11,743 --> 00:25:14,075
Seu escritório vazou?
Quem vazaria isso?
481
00:25:14,076 --> 00:25:16,695
Que diabos
isso está virando?
482
00:25:16,696 --> 00:25:18,784
Não queria
ser um caso famoso.
483
00:25:19,361 --> 00:25:20,776
- Darren.
- O quê?
484
00:25:22,095 --> 00:25:24,830
Preciso que confie em mim.
485
00:25:24,831 --> 00:25:27,370
- Eu resolvo isso.
- Então resolva.
486
00:25:27,996 --> 00:25:29,878
Como a defesa
gostaria de proceder?
487
00:25:30,643 --> 00:25:33,341
Meritíssimo,
a defesa gostaria
488
00:25:33,342 --> 00:25:35,567
de trazer Ethan Streiber
de volta ao banco.
489
00:25:36,416 --> 00:25:37,735
Que porra é essa?
490
00:25:37,736 --> 00:25:40,693
Sra. Stone, você já analisou
esta testemunha.
491
00:25:40,694 --> 00:25:44,476
Eu sei, e não faria isso
se não fosse sério, Meritíssimo.
492
00:25:45,009 --> 00:25:47,686
Talvez a testemunha
tenha cometido perjúrio.
493
00:25:50,178 --> 00:25:52,739
- Muito bem.
- Isso é sério?
494
00:26:03,104 --> 00:26:05,737
Ethan, sabe por que o chamei
de volta ao banco?
495
00:26:06,527 --> 00:26:08,347
Há um padrão
de discrepâncias
496
00:26:08,348 --> 00:26:11,829
entre quem você diz ser
e quem você realmente é.
497
00:26:12,568 --> 00:26:14,788
Você foi para a marcha
das mulheres
498
00:26:14,789 --> 00:26:17,331
e ainda assim todos vimos
como falou com Vanessa.
499
00:26:17,332 --> 00:26:19,061
Vou me esforçar
para ser melhor.
500
00:26:19,062 --> 00:26:22,034
Sob juramento,
você disse que tinha e eu cito,
501
00:26:22,035 --> 00:26:23,915
"Diversos amigos negros."
502
00:26:23,916 --> 00:26:26,598
Sim, eu disse.
Por que me desculparia por isso?
503
00:26:26,599 --> 00:26:29,575
Ethan, pode citar
um único amigo negro seu?
504
00:26:30,415 --> 00:26:32,695
Sim. Eu posso, sim.
505
00:26:33,759 --> 00:26:35,120
Joe.
506
00:26:35,553 --> 00:26:37,148
Joe do meu prédio.
507
00:26:38,195 --> 00:26:41,955
Vamos ver,
FM, ele é meu do fundo.
508
00:26:41,956 --> 00:26:45,146
Ethan, temos todo o conteúdo
do seu telefone
509
00:26:45,147 --> 00:26:47,014
registrado como prova.
510
00:26:47,015 --> 00:26:50,127
Eu encontraria algum
desses dois números lá?
511
00:26:50,806 --> 00:26:53,649
Tenho certeza que sim.
Talvez em uma mensagem de grupo.
512
00:26:56,209 --> 00:26:57,720
E você? Você é minha amiga.
513
00:26:58,581 --> 00:27:00,128
Ethan, não sou sua amiga.
514
00:27:05,491 --> 00:27:06,871
Está bem, quer saber?
515
00:27:07,619 --> 00:27:09,804
Olha, eu só queria ajudar.
516
00:27:09,805 --> 00:27:11,338
E todo mundo está...
517
00:27:11,339 --> 00:27:15,139
Todo mundo está tornando isso
simplesmente impossível.
518
00:27:15,140 --> 00:27:18,929
Todo mundo está me julgando
por não ser uma pessoa perfeita.
519
00:27:18,930 --> 00:27:21,622
Fiz tudo o que pensei
que poderia fazer.
520
00:27:21,623 --> 00:27:24,030
Postei aquele quadrado preto,
depois apaguei;
521
00:27:24,031 --> 00:27:26,613
repostei o quadrado preto
e apaguei de novo.
522
00:27:26,614 --> 00:27:29,616
E, literalmente,
nada é suficiente.
523
00:27:29,617 --> 00:27:32,452
E todos em todos os lados
estão me destruindo
524
00:27:32,453 --> 00:27:33,894
para mostrar como são bons.
525
00:27:33,895 --> 00:27:36,013
Como vou conseguir um emprego
depois disso?
526
00:27:36,014 --> 00:27:37,329
Já pensaram nisso?
527
00:27:37,330 --> 00:27:39,875
Como vou ter um encontro
depois disso?
528
00:27:39,876 --> 00:27:42,341
Vocês têm noção de como isso
está fodido para mim?
529
00:27:42,342 --> 00:27:44,923
- Olha como fala.
- Não. Este sistema está fodido.
530
00:27:44,924 --> 00:27:47,261
Na verdade, os dois sistemas
estão fodidos.
531
00:27:47,262 --> 00:27:50,078
O sistema de justiça
quer foder pessoas como Darren.
532
00:27:50,079 --> 00:27:52,519
E a justiça social
quer foder pessoas como eu.
533
00:27:52,520 --> 00:27:53,903
E não sou perfeito.
534
00:27:53,904 --> 00:27:55,362
Eu disse que sou perfeito?
535
00:27:55,363 --> 00:27:58,471
Estou tão profundamente fodido
de uma miríade de formas fodidas
536
00:27:58,472 --> 00:28:01,100
assim como todo mundo aqui
está fodido, sabe?
537
00:28:01,101 --> 00:28:03,462
Mas eu tento muito.
538
00:28:03,463 --> 00:28:05,674
Tento mesmo, o tempo todo
fazer a coisa certa
539
00:28:05,675 --> 00:28:07,284
mas parece
que quanto mais tento,
540
00:28:07,285 --> 00:28:10,695
mais incessantemente cagado
eu fico. Então, esquece.
541
00:28:10,696 --> 00:28:12,622
Eu desisto, já deu,
542
00:28:12,623 --> 00:28:14,816
foda-se este tribunal,
foda-se este sistema,
543
00:28:14,817 --> 00:28:16,620
e foda-se
essa merda de "woke"!
544
00:28:29,058 --> 00:28:30,534
A defesa encerra.
545
00:28:32,142 --> 00:28:33,617
Testemunha dispensada.
546
00:28:35,559 --> 00:28:38,149
Deve ser bom
entender esse homem.
547
00:28:55,288 --> 00:28:56,860
O júri chegou a um veredito?
548
00:28:59,680 --> 00:29:04,198
Meritíssimo,
o júri considera o réu inocente.
549
00:29:04,199 --> 00:29:07,575
Isso!
550
00:29:14,392 --> 00:29:16,326
Ordem, ordem, por favor.
551
00:29:18,115 --> 00:29:19,519
É isso que foi preciso?
552
00:29:21,698 --> 00:29:24,307
Vocês não estariam aqui
se não fosse aquela gravação.
553
00:29:24,308 --> 00:29:25,723
É isso que é preciso?
554
00:29:25,724 --> 00:29:28,147
DARREN WILLIAMS:
"É ISSO QUE É PRECISO?"
555
00:29:28,148 --> 00:29:30,888
Sério que é isso
que é preciso?
556
00:29:31,541 --> 00:29:35,668
Esses vídeos têm que ser
cada vez mais obscenos?
557
00:29:36,221 --> 00:29:38,389
Cada vez mais chocante?
558
00:29:40,058 --> 00:29:44,949
Quero aproveitar para agradecer
minha advogada, Eve Stone,
559
00:29:44,950 --> 00:29:48,048
quero agradecer ao juiz,
quero agradecer ao júri,
560
00:29:48,049 --> 00:29:51,260
o oficial de justiça,
o taquígrafo,
561
00:29:51,261 --> 00:29:53,004
e Jesus.
Quero agradecer a Jesus...
562
00:29:53,005 --> 00:29:54,838
- Desenhista?
- O desenhista técnico.
563
00:29:54,839 --> 00:29:56,452
Eu quero agradecer...
564
00:29:56,453 --> 00:29:58,961
Quero agradecer a todos
que passaram por tudo isso.
565
00:29:58,962 --> 00:30:00,306
Nossa.
566
00:30:00,307 --> 00:30:04,868
Tenho que agradecer a minha tia,
ela veio todos os dias...
567
00:30:04,869 --> 00:30:06,203
É um ótimo discurso.
568
00:30:07,220 --> 00:30:10,224
Não falou de mim,
mas, sabe como é.
569
00:30:10,225 --> 00:30:13,334
Ethan, sabe que ele é grato
a você também.
570
00:30:14,557 --> 00:30:16,644
Você disse que eu seria
um herói por isso.
571
00:30:17,694 --> 00:30:19,439
Eu não disse
que você parecia um.
572
00:30:32,382 --> 00:30:33,709
Isso é só o começo.
573
00:30:33,710 --> 00:30:35,782
Nunca vou esquecer
nada disso.
574
00:30:35,783 --> 00:30:38,973
Agora que tenho sua atenção,
acho que tudo se resume a isso.
575
00:30:38,974 --> 00:30:40,845
No vídeo de sexo
que é a vida,
576
00:30:40,846 --> 00:30:44,674
lembre-se sempre de que deve ter
alguém sendo fodido
577
00:30:44,675 --> 00:30:46,334
com mais força fora de cena.
578
00:30:46,753 --> 00:30:48,069
Caramba.
579
00:30:48,070 --> 00:30:50,344
E nem todo mundo
tem uma gravação dessas.
580
00:30:50,345 --> 00:30:54,425
Na verdade,
ninguém tem uma gravação dessas.
581
00:30:56,498 --> 00:30:57,865
Mandou bem.
582
00:30:58,285 --> 00:31:01,285
Tradução & Sincronia
LikaPoetisa
583
00:31:01,286 --> 00:31:04,286
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa