1
00:00:00,325 --> 00:00:02,425
<i>Anteriormente...</i>

2
00:01:53,620 --> 00:01:58,980
<b>THE PLEASURE PRINCIPLE - S01E06
legendas @drcaio</b>

3
00:02:41,240 --> 00:02:42,820
Matej Nemec,

4
00:02:42,860 --> 00:02:45,020
o outro policial
está no hospital.

5
00:02:45,400 --> 00:02:47,160
O aviso foi claro. Não?

6
00:02:47,600 --> 00:02:49,840
"O suspeito está
armado e é perigoso."

7
00:02:50,400 --> 00:02:53,280
Eles deveriam ter chamado
reforços e esperado.

8
00:02:53,560 --> 00:02:55,200
Estavam sob seu comando.

9
00:02:55,800 --> 00:02:57,760
Um não mais, desculpe.

10
00:02:57,960 --> 00:03:00,520
Roman é de Ostrava,
mas Matij é daqui.

11
00:03:01,000 --> 00:03:03,880
Talvez conhecesse Zdenek Vrabec.
Tinham a mesma idade.

12
00:03:04,120 --> 00:03:06,320
Não procuro desculpas, mas...

13
00:03:06,480 --> 00:03:09,400
você também, capitão,
reagiria de forma diferente...

14
00:03:09,600 --> 00:03:12,600
frente a um colega
do ensino fundamental.

15
00:03:13,120 --> 00:03:15,840
De qualquer forma,
descarregou sua arma sobre ele.

16
00:03:19,040 --> 00:03:21,240
E agora minha
testemunha está morta.

17
00:03:22,120 --> 00:03:24,440
Talvez a única que podíamos ter.

18
00:03:27,680 --> 00:03:28,920
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

19
00:03:29,240 --> 00:03:32,800
Não deveria ter acontecido.
Primeiro Sova, agora Vrabec.

20
00:03:33,160 --> 00:03:34,640
Já os tínhamos.

21
00:03:39,620 --> 00:03:40,960
Algum problema?

22
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
Zdenek Vrabec está morto.

23
00:03:50,480 --> 00:03:54,600
Vrabec era o único que
poderia nos esclarecer.

24
00:03:56,800 --> 00:03:58,280
Cometi um erro.

25
00:04:02,760 --> 00:04:04,240
É hora de me aposentar.

26
00:04:05,480 --> 00:04:06,840
É uma piada?

27
00:04:09,240 --> 00:04:10,920
Está brincando comigo?

28
00:04:11,820 --> 00:04:13,260
Não.

29
00:04:15,600 --> 00:04:18,760
Quantos anos podemos
fazer este trabalho?

30
00:04:20,160 --> 00:04:22,500
Não consigo me imaginar
fazendo outra coisa.

31
00:04:26,360 --> 00:04:29,080
Em dois meses, serei avô.

32
00:04:29,320 --> 00:04:31,080
Isto é sério.

33
00:04:32,560 --> 00:04:33,880
Você tem família?

34
00:04:37,480 --> 00:04:39,480
Você não me investigou?

35
00:04:41,760 --> 00:04:43,980
Se eu fosse você, teria feito.

36
00:04:44,200 --> 00:04:45,400
E você?

37
00:04:48,240 --> 00:04:52,300
Não sabia que sua
filha estava grávida.

38
00:05:21,840 --> 00:05:24,970
Já sabemos que seu telefone

39
00:05:24,971 --> 00:05:28,100
foi conectado aqui
pela última vez.

40
00:05:29,600 --> 00:05:32,200
Eles a assassinaram neste lugar,

41
00:05:32,760 --> 00:05:34,840
depois a jogaram no mar.

42
00:05:36,400 --> 00:05:39,080
Ainda vemos o rastro
deixado pelo barco.

43
00:05:40,400 --> 00:05:41,900
Polônia,

44
00:05:42,040 --> 00:05:45,120
alguém acendeu uma
fogueira na floresta.

45
00:05:46,840 --> 00:05:49,160
Ele deixou o salto do
sapato de Vera Vitova.

46
00:05:51,480 --> 00:05:55,860
Duas vítimas, duas fogueiras,
dois saltos.

47
00:05:57,600 --> 00:05:59,040
O que significa?

48
00:05:59,280 --> 00:06:00,720
A experiência me ensinou...

49
00:06:01,040 --> 00:06:03,520
que não se importam
com o que pensamos

50
00:06:03,760 --> 00:06:06,360
Para eles, não existimos.

51
00:06:07,560 --> 00:06:11,200
Sua mensagem não é
dirigida a você ou a mim.

52
00:06:34,000 --> 00:06:36,280
Achei que tinha entendido...

53
00:06:36,320 --> 00:06:38,320
que havia parado de fumar.

54
00:06:44,720 --> 00:06:47,200
Não posso enganar todos
ao meu redor para sempre.

55
00:06:48,080 --> 00:06:50,320
Felizmente, é o único vício...

56
00:06:50,520 --> 00:06:52,720
contra o qual perdi minha luta.

57
00:06:53,880 --> 00:06:56,320
Poderia ter
terminado muito pior.

58
00:07:02,800 --> 00:07:05,760
Por que você seguiu
os passos do seu pai,

59
00:07:06,080 --> 00:07:08,640
depois do que aconteceu
com sua família?

60
00:07:12,400 --> 00:07:13,880
Você não teria feito isso?

61
00:07:16,460 --> 00:07:18,100
Nunca.

62
00:07:43,160 --> 00:07:44,639
Droga.

63
00:07:44,640 --> 00:07:45,880
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

64
00:08:05,780 --> 00:08:06,920
Obrigado.

65
00:08:13,280 --> 00:08:14,600
Conheço este café.

66
00:08:15,200 --> 00:08:18,200
Sempre têm um bom
café e croissants frescos.

67
00:08:18,880 --> 00:08:21,320
Não me lembro
a última vez que estive aqui.

68
00:08:22,680 --> 00:08:24,520
Eu tinha uma namorada aqui.

69
00:08:24,560 --> 00:08:27,280
Morava com os pais e
nos encontrávamos no café.

70
00:08:27,440 --> 00:08:29,640
Uma garota de boa família
e um policial?

71
00:08:31,560 --> 00:08:35,020
Era a fantasia dela.
Não durou muito.

72
00:08:35,240 --> 00:08:37,640
Oito meses e ela me deixou.

73
00:08:37,960 --> 00:08:39,720
Ela se casou com um advogado.

74
00:09:03,800 --> 00:09:06,280
Cara espertinho,
estacionou o carro na esquina.

75
00:09:06,480 --> 00:09:07,720
Devo segui-lo?

76
00:09:08,240 --> 00:09:10,760
Devemos observar e tirar fotos.

77
00:09:10,920 --> 00:09:12,320
Ele pode notar você.

78
00:09:23,440 --> 00:09:24,560
Bom dia.

79
00:09:27,520 --> 00:09:29,760
Eu não estou aqui, entendeu?

80
00:09:30,060 --> 00:09:32,400
Claro.
Como desejar.

81
00:10:14,960 --> 00:10:16,360
O que está acontecendo?

82
00:10:18,480 --> 00:10:20,920
Para qual outro
número devo ligar?

83
00:10:22,720 --> 00:10:24,080
Não entre em pânico.

84
00:10:24,400 --> 00:10:25,880
Estive lá esta manhã.

85
00:10:26,440 --> 00:10:27,720
Está fechado.

86
00:10:28,560 --> 00:10:30,540
Provavelmente tinha
as chaves com ele.

87
00:10:32,820 --> 00:10:35,580
É só uma questão de tempo
até que descubram o endereço.

88
00:10:37,900 --> 00:10:40,880
Você está em uma posição
melhor do que eu para intervir.

89
00:10:41,560 --> 00:10:43,280
Eu não sei, invente algo!

90
00:11:04,400 --> 00:11:06,760
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

91
00:11:23,600 --> 00:11:24,840
Que carro...

92
00:11:27,560 --> 00:11:29,480
Pertenceu ao meu pai.

93
00:11:58,520 --> 00:12:00,000
Bohdan!

94
00:12:06,560 --> 00:12:08,000
É um dos carros dele.

95
00:12:11,560 --> 00:12:14,760
Não posso dizer exatamente que
se comporta de maneira discreta.

96
00:12:14,880 --> 00:12:16,600
Ontem ele fez o mesmo.

97
00:12:16,760 --> 00:12:18,280
Entrou no iate...

98
00:12:18,560 --> 00:12:20,040
e foi para o mar.

99
00:12:20,400 --> 00:12:22,960
Este é o barco de Leonid
Andrieyevich Litkovski,

100
00:12:23,160 --> 00:12:24,280
um cidadão russo.

101
00:12:25,320 --> 00:12:27,160
Litkovski mora em Varsóvia.

102
00:12:27,920 --> 00:12:29,400
Eles retornam.

103
00:12:51,200 --> 00:12:54,800
O que você sabe desse
cara, Matvieyenko?

104
00:12:55,440 --> 00:12:57,680
Ganha mais dinheiro
ao entregar armas...

105
00:12:57,840 --> 00:12:59,200
onde não deveria.

106
00:13:02,360 --> 00:13:03,960
Tem apoio político?

107
00:13:04,280 --> 00:13:05,600
É o que pensamos.

108
00:13:11,200 --> 00:13:12,320
Fique um pouco mais.

109
00:13:12,520 --> 00:13:15,240
O Sr. Litkovski pode
eventualmente aparecer.

110
00:13:15,400 --> 00:13:16,880
Certo.

111
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
<b>VARSÓVIA
POLÔNIA</b>

112
00:14:02,320 --> 00:14:05,360
- Foi dada como desaparecida?
- Não.

113
00:14:07,200 --> 00:14:08,320
Estranho.

114
00:14:08,840 --> 00:14:11,080
Ela morreu depois de uma semana.

115
00:14:11,280 --> 00:14:12,920
Encontramos a mãe dela,

116
00:14:13,280 --> 00:14:16,240
uma certa Janina Zarychta
nascida em Fabisiak.

117
00:14:16,640 --> 00:14:18,640
Tem 38 anos.

118
00:14:19,760 --> 00:14:21,640
Ela teve sua filha muito jovem.

119
00:14:22,680 --> 00:14:26,520
Dirige uma pensão na Masúria,
a cerca de 150 km de Varsóvia.

120
00:14:27,160 --> 00:14:30,680
A pensão pertence ao
marido e à sogra.

121
00:14:31,360 --> 00:14:32,520
E o pai?

122
00:14:33,040 --> 00:14:36,560
A única coisa que ela tem del
é provavelmente seu sobrenome.

123
00:14:36,800 --> 00:14:39,520
Não temos nada sobre ele,
nem mesmo seu endereço.

124
00:14:40,080 --> 00:14:42,960
Ele tem 47 anos hoje,
se ainda estiver vivo.

125
00:15:11,640 --> 00:15:13,240
Quando foi isso?

126
00:15:13,960 --> 00:15:19,100
No ano passado,
foi a temporada do ano passado.

127
00:15:20,600 --> 00:15:21,960
Não temos mais nada?

128
00:15:22,720 --> 00:15:26,120
Ela publicou muitos vídeos no
Facebook, Instagram e YouTube,

129
00:15:26,320 --> 00:15:28,840
canta suas versões
de canções famosas.

130
00:15:29,080 --> 00:15:30,200
Canções cover.

131
00:15:31,720 --> 00:15:35,840
Fora isso, ela estava registrada
em uma agência de modelos.

132
00:15:36,000 --> 00:15:39,720
O dono me disse...

133
00:15:41,000 --> 00:15:45,040
que ela colocou
suas fotos em seu site,

134
00:15:45,240 --> 00:15:47,080
mas não havia nada.

135
00:15:53,680 --> 00:15:55,600
As semelhanças
são impressionantes.

136
00:15:57,560 --> 00:16:01,920
Vera Vitova, Lida Beyerova
e agora Bozena Kaczmarek.

137
00:16:02,920 --> 00:16:04,800
Ninguém procurou por ela?

138
00:16:05,040 --> 00:16:08,280
No dia da sua partida para
Odessa, ela disse no Facebook...

139
00:16:08,440 --> 00:16:10,760
que era o início de uma
aventura fantástica,

140
00:16:10,920 --> 00:16:12,840
que a deixassem em paz,

141
00:16:13,120 --> 00:16:15,600
e não atenderia o telefone.

142
00:16:16,560 --> 00:16:17,933
E a Rekin Films?

143
00:16:17,934 --> 00:16:22,665
Sua participação na produção
do filme foi financeira.

144
00:16:22,800 --> 00:16:24,522
Há um ano eles fizeram o mesmo

145
00:16:24,548 --> 00:16:26,745
para um filme rodado na Sérvia.

146
00:16:26,920 --> 00:16:29,240
Dois anos atrás,
pagaram em dinheiro

147
00:16:29,440 --> 00:16:31,360
para rodar um filme na Romênia.

148
00:16:31,600 --> 00:16:33,526
Pequenos orçamentos,
produções baratas,

149
00:16:33,527 --> 00:16:34,653
atores de 3ª classe.

150
00:16:34,720 --> 00:16:36,520
muito sangue e peitos.

151
00:16:39,520 --> 00:16:40,839
Lavagem de dinheiro?

152
00:16:40,840 --> 00:16:43,000
É o que parece mais provável.

153
00:16:43,760 --> 00:16:46,600
Aquele que toma as
rédeas, o chefe da empresa,

154
00:16:46,960 --> 00:16:50,560
Zygmunt Bednarek, mais
conhecido como Gianni.

155
00:16:51,120 --> 00:16:53,240
Marek tem uma foto dele.

156
00:16:56,760 --> 00:16:59,880
Ele estava saindo do escritório.

157
00:17:12,680 --> 00:17:13,960
Alô, Ota.

158
00:17:15,160 --> 00:17:19,400
Eu queria saber se você pode
descobrir quem participou...

159
00:17:19,560 --> 00:17:22,640
no set do filme de terror
na República Tcheca.

160
00:17:23,000 --> 00:17:26,040
Gostaríamos de saber
se tinha um polonês.

161
00:17:28,000 --> 00:17:30,400
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

162
00:17:49,680 --> 00:17:51,520
- Olá.
- Olá.

163
00:17:52,880 --> 00:17:54,120
Sabe quem é?

164
00:17:58,120 --> 00:17:59,400
Acho que sim.

165
00:18:07,000 --> 00:18:08,760
- Olá, Daniela.
- Olá.

166
00:18:10,680 --> 00:18:11,920
Obrigado por vir.

167
00:18:13,600 --> 00:18:14,840
Sim...

168
00:18:16,200 --> 00:18:18,080
Gosta do meu antigo escritório?

169
00:18:18,800 --> 00:18:20,500
Estou começando a me acostumar.

170
00:18:22,520 --> 00:18:23,800
- Bom dia.
- Bom dia.

171
00:18:24,000 --> 00:18:26,200
- O que posso te servir?
- Café.

172
00:18:26,400 --> 00:18:28,560
Um expresso ou grande?

173
00:18:28,760 --> 00:18:31,320
- Um expresso, obrigada.
- Já volto.

174
00:18:32,400 --> 00:18:34,000
Você vai reformar muito?

175
00:18:34,760 --> 00:18:36,640
Não pensei sobre isso ainda.

176
00:18:36,920 --> 00:18:39,460
Todo novo chefe geralmente
quer deixar sua marca.

177
00:18:40,720 --> 00:18:43,200
Me convidou para
falar sobre decoração?

178
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Resposta rápida, como sempre.

179
00:18:50,160 --> 00:18:51,680
Tenho um pedido para você.

180
00:18:51,920 --> 00:18:54,800
Quero que você faça
algo por mim, Daniela.

181
00:18:55,400 --> 00:18:56,720
Do que se trata?

182
00:18:57,080 --> 00:18:59,740
Um assassinato foi cometido
nos subúrbios de Praga.

183
00:18:59,800 --> 00:19:01,668
O nome da vítima é Milan Sova,

184
00:19:01,694 --> 00:19:03,325
você deve ter ouvido falar dele.

185
00:19:03,400 --> 00:19:04,880
Sim, de fato.

186
00:19:27,120 --> 00:19:29,440
- Açúcar?
- Não.

187
00:19:30,920 --> 00:19:33,840
Quero que você me envie
informações do arquivo.

188
00:19:34,920 --> 00:19:36,440
Não sou responsável por isso.

189
00:19:36,720 --> 00:19:38,420
Seu amante
lidera a investigação.

190
00:19:39,560 --> 00:19:42,040
Não é meu amante,
é meu parceiro.

191
00:19:42,680 --> 00:19:45,040
Estou muito velho para
esse tipo de sutileza.

192
00:19:45,120 --> 00:19:47,720
Um parceiro é negócio,
vocês transam.

193
00:19:49,720 --> 00:19:52,180
- Você é muito vulgar.
- Como se não soubesse.

194
00:19:53,680 --> 00:19:55,680
Sabe que não vou fazer isso.

195
00:19:56,000 --> 00:19:57,920
Você sabe que não tem escolha.

196
00:19:58,560 --> 00:20:00,640
Você me deve sua promoção.

197
00:20:00,840 --> 00:20:02,280
A mim e mais ninguém.

198
00:20:03,640 --> 00:20:05,760
Mereço um pouco de gratidão.

199
00:20:06,880 --> 00:20:09,920
Esperava que você mostrasse
sua gratidão de outra maneira.

200
00:20:10,560 --> 00:20:11,720
A situação mudou.

201
00:20:12,000 --> 00:20:14,840
Faça o que peço
e ficaremos em paz.

202
00:20:15,440 --> 00:20:18,280
Considere-se feliz,
é tudo o que peço.

203
00:20:19,600 --> 00:20:21,080
Você é nojento.

204
00:20:23,880 --> 00:20:25,960
Mas ainda estou no comando.

205
00:20:39,040 --> 00:20:40,920
Pare, pare, sinto muito.

206
00:20:48,320 --> 00:20:49,960
Retomaremos em dois minutos.

207
00:20:52,800 --> 00:20:55,120
- Capitão Valenta?
- Sim, sou eu.

208
00:20:55,400 --> 00:20:57,360
Não tenho muito tempo
para conversar.

209
00:20:57,600 --> 00:20:58,839
Não vai demorar muito.

210
00:20:58,840 --> 00:21:01,040
Todos se preparem, por favor.

211
00:21:01,200 --> 00:21:02,960
Retomaremos em dois minutos.

212
00:21:03,800 --> 00:21:06,600
Zygmunt Bednarek,
o produtor polonês deste filme.

213
00:21:06,840 --> 00:21:09,160
- Lembra dele?
- Como posso esquecer?

214
00:21:10,080 --> 00:21:11,920
Ele costumava vir ao set.

215
00:21:12,160 --> 00:21:13,960
Era um grande fanfarrão.

216
00:21:14,160 --> 00:21:16,779
Só os poloneses se comportam
de forma tão turbulenta

217
00:21:16,780 --> 00:21:18,160
e os russos também.

218
00:21:18,360 --> 00:21:20,320
Lida Beyerova era sua amante.

219
00:21:21,240 --> 00:21:22,560
Tem certeza?

220
00:21:22,760 --> 00:21:24,640
As meninas, as roupas.

221
00:21:24,665 --> 00:21:26,665
Ainda não estão no set!

222
00:21:27,640 --> 00:21:30,000
Tínhamos que parar de filmar
se ele aparecesse.

223
00:21:30,240 --> 00:21:32,320
Porque Lida tinha que beijá-lo.

224
00:21:33,400 --> 00:21:35,520
Qualquer um pode confirmar.

225
00:21:35,960 --> 00:21:39,200
Está tudo bem para os retoques?
Filmaremos em um minuto.

226
00:21:45,760 --> 00:21:48,440
<b>MAZURIA
POLÔNIA</b>

227
00:22:02,560 --> 00:22:03,880
Bom dia.

228
00:22:06,480 --> 00:22:08,800
Gostaríamos de falar
com Janina Zarychta.

229
00:22:09,000 --> 00:22:11,280
Mamãe foi às compras.

230
00:22:11,680 --> 00:22:12,960
Estará em casa em breve.

231
00:22:24,760 --> 00:22:26,240
É bonito aqui.

232
00:22:27,400 --> 00:22:29,800
Não tinha estado em Mazuria
há muito tempo.

233
00:22:30,920 --> 00:22:34,080
Deveria tirar
férias e vir com Lenka.

234
00:22:35,440 --> 00:22:37,520
Quantos dias de férias
a mais você tem?

235
00:22:38,400 --> 00:22:40,240
Mais de um mês.

236
00:22:41,000 --> 00:22:43,740
Assim que concluirmos o caso,
pode sair com sua filha

237
00:22:43,840 --> 00:22:45,439
Estou comprometido com Wozniak.

238
00:22:45,440 --> 00:22:47,440
Se o concluirmos.

239
00:22:48,240 --> 00:22:51,560
Talvez nos expulsem antes disso
e vamos para prisão.

240
00:22:53,680 --> 00:22:55,320
Eu não tive escolha.

241
00:22:58,680 --> 00:23:01,600
Pessoas sem princípios
são idiotas consumados.

242
00:23:04,160 --> 00:23:05,720
Wasiak não tem provas.

243
00:23:09,320 --> 00:23:10,680
Eu sei.

244
00:23:13,800 --> 00:23:15,980
Portanto, não vamos
mais falar sobre isso.

245
00:23:22,440 --> 00:23:24,560
E como vai com...

246
00:23:25,520 --> 00:23:27,520
Desculpe,
não consigo lembrar seu nome.

247
00:23:28,320 --> 00:23:29,800
Justyna.

248
00:23:30,520 --> 00:23:31,880
Mais ou menos.

249
00:23:33,000 --> 00:23:34,600
Na verdade, muito bem.

250
00:23:35,200 --> 00:23:36,960
Mas ela não gosta de crianças.

251
00:23:38,680 --> 00:23:42,480
Quando tenho Lenka no fim
de semana, ela sai de casa.

252
00:23:43,505 --> 00:23:45,505
- Mas volta.
- Sim.

253
00:23:46,680 --> 00:23:48,760
Mas Lenka vê isso muito mal,

254
00:23:49,320 --> 00:23:51,080
sabe que é por causa dela...

255
00:23:51,280 --> 00:23:53,520
e tem medo de que eu
não queira mais vê-la.

256
00:23:55,200 --> 00:23:57,560
Justyna e eu
estamos bem juntos.

257
00:23:58,600 --> 00:24:01,360
Mas eu não posso
estar com alguém...

258
00:24:01,520 --> 00:24:03,560
que não aceita que eu seja pai.

259
00:24:03,800 --> 00:24:06,600
Não posso mudar isso,
faz parte da minha vida.

260
00:24:11,800 --> 00:24:13,160
Ela está de volta!

261
00:24:18,160 --> 00:24:21,334
- Janina Zarychta?
- Sim. Deseja alugar um quarto?

262
00:24:23,320 --> 00:24:24,930
Comissária Maria Sokolowska.

263
00:24:24,956 --> 00:24:26,625
Capitão Jozef Krawiec.

264
00:24:26,840 --> 00:24:30,200
Polícia de Varsóvia,
precisamos falar com você.

265
00:24:30,400 --> 00:24:32,840
- Do que se trata?
- Não na frente do pequeno.

266
00:24:35,640 --> 00:24:40,400
Adas?

267
00:24:41,320 --> 00:24:42,920
Vá brincar com o computador.

268
00:24:43,760 --> 00:24:45,400
Mas papai me proibiu.

269
00:24:45,560 --> 00:24:47,760
Vou permitir e depois
explico ao papai.

270
00:24:48,040 --> 00:24:49,600
Vá em frente, certo?

271
00:24:53,000 --> 00:24:56,360
- Sim?
- Sua filha, Bozena, foi morta.

272
00:24:59,240 --> 00:25:00,560
Desculpe?

273
00:25:01,440 --> 00:25:03,520
Foi vítima de um homicídio.

274
00:25:41,520 --> 00:25:44,840
A polícia ucraniana encontrou
seu corpo mutilado em Odessa.

275
00:25:46,720 --> 00:25:49,040
O que você quer
dizer com mutilado?

276
00:25:53,360 --> 00:25:56,520
Seu braço direito foi
cortado acima do cotovelo.

277
00:25:56,720 --> 00:25:59,240
Foi feito após sua morte.

278
00:26:01,280 --> 00:26:03,720
Não foi estuprada ou torturada.

279
00:26:15,320 --> 00:26:17,500
Queremos encontrar
aqueles que a mataram.

280
00:26:21,640 --> 00:26:23,440
O que estava fazendo em Odessa?

281
00:26:24,080 --> 00:26:25,731
Tinha que
encontrar alguém lá...

282
00:26:25,732 --> 00:26:26,905
ou estava de férias?

283
00:26:34,040 --> 00:26:36,160
Quando a viu pela última vez?

284
00:26:36,680 --> 00:26:38,040
Faz muito tempo.

285
00:26:38,360 --> 00:26:40,000
Pode ser mais específica?

286
00:26:41,680 --> 00:26:43,200
Foi...

287
00:26:45,120 --> 00:26:47,160
Há cerca de dois anos.

288
00:26:49,160 --> 00:26:50,320
E...

289
00:26:53,560 --> 00:26:56,480
Ela não queria mais me ver.

290
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Gostaria de beber algo?

291
00:27:11,800 --> 00:27:13,480
Não é uma ideia muito boa.

292
00:27:13,880 --> 00:27:15,640
Nunca tive boas ideias,

293
00:27:15,840 --> 00:27:18,360
não importa no momento.

294
00:27:20,400 --> 00:27:22,240
Por que não queria mais vê-la?

295
00:27:29,040 --> 00:27:31,880
Porque eu era uma egoísta
e não uma mãe de verdade.

296
00:27:32,280 --> 00:27:35,200
Porque concordei que ela
deveria se mudar daqui.

297
00:27:35,400 --> 00:27:36,520
Quando foi isso?

298
00:27:39,000 --> 00:27:42,560
Quando estava grávida de Adas,
todos nós morávamos aqui e...

299
00:27:49,120 --> 00:27:52,880
ele disse que ela o provocava
com sua sexualidade adolescente.

300
00:27:53,120 --> 00:27:55,200
É assim que ele colocou.

301
00:27:55,400 --> 00:27:57,200
Jamais esquecerei
essas palavras.

302
00:27:57,640 --> 00:28:00,400
Eu queria dar a ele
um filho e...

303
00:28:03,080 --> 00:28:05,280
Não queria que
ele abusasse dela.

304
00:28:07,440 --> 00:28:09,440
O perigo existia?

305
00:28:17,960 --> 00:28:19,440
Então onde ela morava?

306
00:28:22,320 --> 00:28:26,400
Com meu irmão e minha cunhada.

307
00:28:26,800 --> 00:28:30,320
E eu a ajudei financeiramente
o melhor que pude.

308
00:28:31,040 --> 00:28:33,880
- Seu marido também a ajudou?
- Ela não é sua filha.

309
00:28:35,200 --> 00:28:36,640
E o pai dela?

310
00:28:37,600 --> 00:28:40,180
Ela tem apenas o sobrenome dele,
nada mais?

311
00:28:43,320 --> 00:28:45,320
Eu nem sei se ele está vivo.

312
00:28:52,440 --> 00:28:53,960
Eu queria que ela fosse...

313
00:28:56,120 --> 00:28:58,240
minha princesinha.

314
00:29:02,960 --> 00:29:06,000
Não sei por que acabou assim.

315
00:29:12,680 --> 00:29:15,320
Ela morreu por minha culpa, não?

316
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
O que está acontecendo?

317
00:29:26,520 --> 00:29:28,640
Departamento
de Polícia de Varsóvia.

318
00:29:29,160 --> 00:29:30,520
Do que se trata?

319
00:29:36,174 --> 00:29:38,174
Bozena Kaczmarek,

320
00:29:38,200 --> 00:29:41,080
a filha de Janina,
foi assassinada.

321
00:29:56,560 --> 00:29:58,020
E o que você está fazendo?

322
00:29:59,080 --> 00:30:01,040
Veja em que estado você está!

323
00:30:02,040 --> 00:30:03,640
Não tem vergonha?

324
00:30:04,480 --> 00:30:06,040
Está bebendo a esta hora?

325
00:30:06,240 --> 00:30:09,120
Na frente do seu filho
durante a gravidez?

326
00:30:09,920 --> 00:30:12,040
Ele não tem direito
ao computador.

327
00:30:13,480 --> 00:30:15,840
E toca tão alto que
minha cabeça vai explodir.

328
00:30:16,000 --> 00:30:18,600
Mãe, pare.
Não é o momento.

329
00:30:19,320 --> 00:30:22,320
Vá já ao banheiro
e enxugue as lágrimas.

330
00:30:24,000 --> 00:30:25,400
Você me entendeu?

331
00:30:25,600 --> 00:30:27,840
- Vá ao banheiro.
- Não!

332
00:30:28,800 --> 00:30:30,840
Não! Saia daqui, agora!

333
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
Lembre-se, eu te avisei.

334
00:30:52,440 --> 00:30:54,480
Ainda precisam de nós?

335
00:31:22,160 --> 00:31:24,800
Bozena Kaczmarek
não tinha pai nem mãe.

336
00:31:25,560 --> 00:31:27,040
Tinha um tio e uma tia.

337
00:31:27,760 --> 00:31:31,160
Um cara gera você, dá o
sobrenome e some para sempre.

338
00:31:31,360 --> 00:31:34,380
Aos 14, sua mãe te expulsa.

339
00:31:36,240 --> 00:31:39,360
Existe uma grande diferença
entre a pessoa que você quer ser

340
00:31:39,560 --> 00:31:41,510
e a pessoa que é
condenada por aqueles

341
00:31:41,511 --> 00:31:43,159
que deviam estar mais próximos.

342
00:31:43,160 --> 00:31:46,800
Eles não são realmente sua
família, pois te rejeitam.

343
00:31:50,440 --> 00:31:52,460
E é assim que você
se torna uma vítima.

344
00:32:07,700 --> 00:32:09,079
Depois de você.

345
00:32:09,080 --> 00:32:10,840
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

346
00:32:17,020 --> 00:32:18,279
Então?

347
00:32:18,280 --> 00:32:20,160
Algumas coisas
parecem se encaixar.

348
00:32:20,400 --> 00:32:23,200
A vítima tcheca
conhecia Milan Sova.

349
00:32:23,440 --> 00:32:26,240
Milan Sova estava fazendo
negócios na Ucrânia.

350
00:32:26,440 --> 00:32:30,600
Seu contato em Odessa
era Volodymyr Tcherniavsky.

351
00:32:34,480 --> 00:32:38,320
Cherniavsky era o advogado
de Kyrill Matvieyenko.

352
00:32:40,960 --> 00:32:43,360
Um dos assassinos
de Sova era um lituano.

353
00:32:43,560 --> 00:32:45,600
O segundo era ucraniano.

354
00:32:45,920 --> 00:32:47,380
Ambos eram profissionais.

355
00:32:47,381 --> 00:32:49,240
E tudo isso se
encaixa com Kyrill.

356
00:32:50,320 --> 00:32:53,242
Maria descobriu que eles
estavam operando na Polônia...

357
00:32:53,268 --> 00:32:54,385
durante muito tempo.

358
00:32:54,720 --> 00:32:57,040
Bozena Kaczmarek era polonês.

359
00:33:00,000 --> 00:33:04,160
A Polônia é a terra
favorita desses gangsteres.

360
00:33:26,280 --> 00:33:28,320
O que esperamos dele?

361
00:33:29,440 --> 00:33:30,600
Nada de nada.

362
00:33:34,920 --> 00:33:37,480
Vamos observar suas reações...

363
00:33:37,720 --> 00:33:40,680
e ver quantas mentiras
nos contará.

364
00:33:54,640 --> 00:33:57,480
Este é o Major Viktor
Seifert da Polícia de Praga.

365
00:33:57,720 --> 00:33:59,280
Estamos investigando juntos.

366
00:34:06,600 --> 00:34:08,280
Você o reconhece?

367
00:34:08,440 --> 00:34:11,320
Sim, Milan Sova, de Praga.

368
00:34:12,400 --> 00:34:13,880
Ele é um dos meus clientes.

369
00:34:14,320 --> 00:34:15,600
Agora não mais.

370
00:34:16,600 --> 00:34:18,400
Foi assassinado em Praga.

371
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
É uma triste notícia.

372
00:34:28,400 --> 00:34:30,080
Aqui estão seus assassinos.

373
00:34:31,080 --> 00:34:33,800
Arvydas Bielauskas,
cidadão lituano,

374
00:34:35,120 --> 00:34:38,360
e Igor Piskun, ucraniano.

375
00:34:38,560 --> 00:34:40,320
Como pode ser visto,

376
00:34:40,900 --> 00:34:42,400
receberam sua justa punição.

377
00:34:43,320 --> 00:34:44,520
Você já os viu antes?

378
00:34:44,720 --> 00:34:47,480
Não me diga que
me trouxe aqui...

379
00:34:47,840 --> 00:34:50,280
para fazer essa pergunta boba?

380
00:34:50,520 --> 00:34:53,347
A esposa de Sova acha
que ele foi assassinado...

381
00:34:53,373 --> 00:34:56,265
por ucranianos com
quem fazia negócios.

382
00:34:56,480 --> 00:34:59,360
Posso lhe dar a lista de
empresas ucranianas...

383
00:34:59,640 --> 00:35:03,080
com as quais o
Sr. Sova fazia negócios.

384
00:35:03,400 --> 00:35:06,000
Então poderão
descobrir por si mesmos

385
00:35:06,240 --> 00:35:09,640
se o que ela diz
é possível ou não.

386
00:35:09,840 --> 00:35:11,600
Eu ficaria muito grato por isso.

387
00:35:13,640 --> 00:35:15,720
Diga-me, nesta lista,

388
00:35:15,920 --> 00:35:18,000
havia empresas em nome...

389
00:35:18,200 --> 00:35:20,480
de Kyrill Matvieyenko?

390
00:35:25,560 --> 00:35:26,680
Não.

391
00:35:28,000 --> 00:35:30,169
Eu jamais aconselharia

392
00:35:30,170 --> 00:35:32,339
estritamente que meu cliente...

393
00:35:32,365 --> 00:35:36,005
tivesse esses contatos
profissionais.

394
00:35:36,120 --> 00:35:38,720
Certo. No entanto,
você é advogado dele.

395
00:35:39,080 --> 00:35:40,880
Os advogados são como médicos.

396
00:35:42,960 --> 00:35:45,160
Não posso negar uma consulta.

397
00:35:47,734 --> 00:35:49,734
Por que o desaconselharia...

398
00:35:49,760 --> 00:35:52,440
de colaborar com
Kyrill Matvieyenko?

399
00:35:53,800 --> 00:35:57,180
Você é um policial
miserável ou apenas quer

400
00:35:57,181 --> 00:36:00,560
se exibir na frente
de seu colega tcheco?

401
00:36:01,200 --> 00:36:07,120
Ambos sabemos quem é
Kyrill e o que ele faz, não é?

402
00:36:13,280 --> 00:36:16,040
E para um empresário
da República Tcheca...

403
00:36:16,240 --> 00:36:19,400
este tipo de relação
comercial é, eu diria...

404
00:36:20,320 --> 00:36:22,240
muito problemática.

405
00:36:23,040 --> 00:36:25,080
Em qualquer ponto de vista.

406
00:36:25,440 --> 00:36:27,280
Talvez seja por isso
que o mataram.

407
00:36:28,560 --> 00:36:32,520
Se meu cliente tivesse
feito algo tão estúpido,

408
00:36:32,960 --> 00:36:34,520
seria sem minha participação.

409
00:36:34,720 --> 00:36:38,360
Se for esse o caso,
isso me deixaria triste,

410
00:36:38,520 --> 00:36:41,320
seria como uma
negação por parte deles.

411
00:36:44,160 --> 00:36:45,680
Falta de confiança.

412
00:38:58,320 --> 00:39:00,960
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

413
00:40:01,800 --> 00:40:04,600
Olá, querido.
Como você está?

414
00:40:06,280 --> 00:40:07,560
Estou com saudades.

415
00:40:09,520 --> 00:40:10,960
Vai voltar logo?

416
00:40:12,860 --> 00:40:14,260
Está bem.

417
00:40:14,720 --> 00:40:17,520
Desculpe incomodá-lo com isso...

418
00:40:17,545 --> 00:40:19,545
<i>mas minhas novas funções</i>

419
00:40:19,640 --> 00:40:21,760
<i>me obrigam a invadir
seu território.</i>

420
00:40:21,785 --> 00:40:24,785
<i>Queria falar do
assassinato de Milan Sova.</i>

421
00:40:27,040 --> 00:40:29,800
Você sabe,
não precisa dizer nada.

422
00:40:30,120 --> 00:40:32,000
Não quero passar por idiota,

423
00:40:32,025 --> 00:40:34,025
sei que você está mentindo.

424
00:40:35,760 --> 00:40:37,160
<i>Kohout está envolvido.</i>

425
00:40:38,000 --> 00:40:39,840
Tenho fotos que o incriminam.

426
00:40:43,680 --> 00:40:46,240
Então é melhor não
falarmos um com o outro.

427
00:40:46,265 --> 00:40:48,265
Boa noite.

428
00:41:01,720 --> 00:41:03,520
Algum problema?

429
00:41:05,720 --> 00:41:07,040
Você fala tcheco?

430
00:41:08,400 --> 00:41:11,920
Não, mas sei com quem
você acabou de falar.

431
00:41:16,040 --> 00:41:18,160
Tenho uma mensagem de Bohdan.

432
00:41:18,360 --> 00:41:20,160
"Litkovski deixou seu iate".

433
00:41:20,400 --> 00:41:22,360
saiu da cidade...

434
00:41:22,640 --> 00:41:24,180
para encontrar Cherniavsky".

435
00:41:26,520 --> 00:41:28,240
Parece que se conhecem bem.

436
00:41:46,360 --> 00:41:48,800
<b>VARSÓVIA
POLÔNIA</b>

437
00:41:55,320 --> 00:41:56,560
Não fuma?

438
00:41:58,000 --> 00:41:59,520
Nem eu.

439
00:42:02,280 --> 00:42:05,320
Não achei que o
divórcio fosse tão ruim.

440
00:42:06,680 --> 00:42:09,160
Nunca pensei
que acabaria na rua.

441
00:42:11,400 --> 00:42:13,080
Você se comportou corretamente.

442
00:42:13,280 --> 00:42:15,440
Um dia,
seus filhos vão agradecer.

443
00:42:22,320 --> 00:42:24,680
Você deve escrever
para os ucranianos,

444
00:42:24,880 --> 00:42:27,560
para que mandem Serhij
ou os tchecos.

445
00:42:28,680 --> 00:42:30,360
Acha que vamos precisar?

446
00:42:31,120 --> 00:42:34,960
Em Praga, temos um braço
que foi cortado após a morte.

447
00:42:35,360 --> 00:42:37,720
Alguém precisa
resolver o problema,

448
00:42:37,960 --> 00:42:39,280
você ou Rosner.

449
00:42:40,920 --> 00:42:42,400
Contate-os amanhã.

450
00:42:44,200 --> 00:42:45,520
Maria?

451
00:42:53,520 --> 00:42:54,960
Está tudo sob controle?

452
00:43:01,520 --> 00:43:05,720
Um dia tenho a impressão de que
tudo se encaixa perfeitamente...

453
00:43:07,000 --> 00:43:08,880
e no dia seguinte,
tenho vontade...

454
00:43:11,240 --> 00:43:13,220
de bater minha
cabeça contra a parede.

455
00:43:14,480 --> 00:43:16,060
Você conhece esse sentimento.

456
00:43:35,000 --> 00:43:37,240
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

457
00:43:46,200 --> 00:43:48,040
- Obrigado.
- Obrigado.

458
00:43:53,840 --> 00:43:55,920
Ele providenciou
a promoção de Daniela.

459
00:43:56,560 --> 00:43:57,880
Cometi um erro.

460
00:43:58,480 --> 00:43:59,720
Não senti o perigo.

461
00:44:01,280 --> 00:44:04,000
- Não temos que falar disso.
- Sim.

462
00:44:06,000 --> 00:44:07,569
Kohout foi o
primeiro a reagir

463
00:44:07,595 --> 00:44:08,945
depois da morte de Sova.

464
00:44:12,560 --> 00:44:13,840
Você confia nela?

465
00:44:19,960 --> 00:44:21,920
Nos conhecemos durante um caso.

466
00:44:23,560 --> 00:44:25,720
A partir de uma certa idade,

467
00:44:26,240 --> 00:44:28,360
as pessoas não dizem
mais que se amam.

468
00:44:28,920 --> 00:44:32,360
Eles apenas sabem
que está indo bem.

469
00:44:38,480 --> 00:44:40,020
Viktor.

470
00:44:41,360 --> 00:44:45,120
Gostaria de beber
um copo de Hrenovuha?

471
00:44:46,560 --> 00:44:49,280
É vodca caseira feita
de rabanete preto.

472
00:44:51,040 --> 00:44:53,240
Tenho cabeça para dizer não?

473
00:44:54,040 --> 00:44:55,580
Não.

474
00:45:00,880 --> 00:45:03,000
<b>VARSÓVIA
POLÔNIA</b>

475
00:45:46,560 --> 00:45:48,040
Olá, Barbara.

476
00:45:50,960 --> 00:45:54,320
Voltei de Odessa, repatriei
o corpo de uma mulher.

477
00:45:54,560 --> 00:45:56,199
Depois tive que ir para Mazuria.

478
00:45:56,200 --> 00:45:58,200
Acabei de chegar em
casa, estou exausta.

479
00:45:58,240 --> 00:46:00,280
Não, não posso trazer
a mamãe esta noite.

480
00:46:03,920 --> 00:46:06,960
Você tem os meios, então
leve o papai ao restaurante,

481
00:46:07,200 --> 00:46:10,560
mamãe e seu Alzheimer
irritam o grande artista!

482
00:46:13,040 --> 00:46:15,400
Principalmente se ele
estiver com sua vadia.

483
00:46:23,040 --> 00:46:24,640
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

484
00:48:12,280 --> 00:48:13,480
Temos clientes.

485
00:48:15,720 --> 00:48:17,160
São dois.

486
00:49:27,000 --> 00:49:28,360
Já volto.

487
00:49:47,800 --> 00:49:50,760
O colchão ou a cadeira?

488
00:49:51,120 --> 00:49:54,120
- Eu fico com a cadeira.
- Certo.

489
00:50:05,960 --> 00:50:08,320
O que você faz,
quando tem mais convidados?

490
00:50:11,720 --> 00:50:13,340
Você é meu primeiro convidado.

491
00:50:14,360 --> 00:50:16,640
Até Bohdan nunca apareceu.

492
00:50:18,160 --> 00:50:19,480
Por que essa honra?

493
00:50:20,120 --> 00:50:24,520
Estamos no mesmo barco,
gostemos ou não.

494
00:50:25,200 --> 00:50:26,680
E...

495
00:50:26,720 --> 00:50:31,360
minha vodca caseira é melhor do
que a que você encontra no bar.

496
00:50:32,800 --> 00:50:34,640
- É sua?
- Sim.

497
00:50:40,040 --> 00:50:42,000
O que você acha de Cherniavsky?

498
00:50:43,720 --> 00:50:45,080
Para mim,

499
00:50:46,240 --> 00:50:50,160
sabia que Sova havia se metido
em uma história pouco clara.

500
00:50:50,840 --> 00:50:53,360
Seguramente tentou
convencê-lo a desistir.

501
00:50:54,160 --> 00:50:56,520
Pode ser que tenha
conseguido convencê-lo.

502
00:50:57,360 --> 00:50:59,920
E por isso,
Milan Sova foi assassinado.

503
00:51:02,440 --> 00:51:03,760
E por isso também...

504
00:51:04,000 --> 00:51:07,360
seu informante pousou
no teto do carro...

505
00:51:07,640 --> 00:51:10,080
em que Cherniavsky
tinha acabado de subir.

506
00:51:10,880 --> 00:51:13,579
Não sei o que isso significa.
Pode ter vários motivos

507
00:51:13,580 --> 00:51:16,520
Não vê nenhuma conexão
com Bozena Kaczmarek?

508
00:51:24,480 --> 00:51:27,440
Só usei o Escorpião neste caso.

509
00:51:28,720 --> 00:51:33,440
Nunca me interessei pelos
truques de Matvieyenko.

510
00:51:33,880 --> 00:51:36,800
Se foi ele que me
sequestrou e me abandonou...

511
00:51:37,120 --> 00:51:38,600
fora da cidade,

512
00:51:38,800 --> 00:51:41,480
é que deve ter um bom motivo.

513
00:51:42,480 --> 00:51:44,560
Mas por que ele me ameaçou

514
00:51:44,920 --> 00:51:46,320
que se eu não desistisse,

515
00:51:46,560 --> 00:51:48,400
encontraria a minha amiga...

516
00:51:49,200 --> 00:51:51,240
morta e mutilada?

517
00:51:51,880 --> 00:51:54,040
Você nunca falou
desta amiga.

518
00:52:01,560 --> 00:52:07,320
Ela é jornalista investigativa,
trabalha por conta própria.

519
00:52:10,360 --> 00:52:12,680
Tínhamos algum tipo de acordo.

520
00:52:14,960 --> 00:52:17,720
Eu estava na frente da casa
dela quando me pegaram.

521
00:52:18,000 --> 00:52:20,320
Eles estavam cientes
de nosso relacionamento.

522
00:52:21,520 --> 00:52:23,400
Eu disse a ela
para sair da cidade.

523
00:52:25,680 --> 00:52:27,000
Ela saiu.

524
00:52:30,800 --> 00:52:32,480
Aqui estamos, Viktor.

525
00:52:33,960 --> 00:52:35,120
Saúde.

526
00:52:38,200 --> 00:52:39,720
Saúde, saúde.

527
00:52:40,080 --> 00:52:41,360
Saúde.

528
00:53:02,920 --> 00:53:04,380
Quem é?

529
00:53:04,920 --> 00:53:08,484
Um chaveiro, disse que o cara
o contratou pela Internet.

530
00:53:38,720 --> 00:53:39,880
Polícia.

531
00:53:40,120 --> 00:53:42,600
Mãos para cima!
Desça.

532
00:53:45,040 --> 00:53:46,720
Não se mova.

533
00:53:50,080 --> 00:53:51,580
Ao chão.

534
00:53:51,840 --> 00:53:53,080
Ao chão!

