1
00:00:00,125 --> 00:00:02,025
<i>Anteriormente...</i>

2
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
<b>THE PLEASURE PRINCIPLE - S01E05
legendas @drcaio</b>

3
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

4
00:03:00,340 --> 00:03:01,540
<i>Sim, quem é?</i>

5
00:03:02,660 --> 00:03:04,900
Capitão Ota Valenta,
polícia criminal.

6
00:03:05,060 --> 00:03:07,460
Gostaria de falar
com Zdenek Vrabec.

7
00:03:10,220 --> 00:03:11,800
Olá?

8
00:03:32,580 --> 00:03:34,080
Meu marido não está.

9
00:03:36,540 --> 00:03:39,500
- Posso dar uma olhada?
- Se tiver uma ordem judicial.

10
00:03:41,580 --> 00:03:43,940
- Não tenho.
- Não faça essa cara.

11
00:03:44,100 --> 00:03:46,780
Não sei onde ele
está nem quando volta.

12
00:03:53,700 --> 00:03:55,600
<i>Você ligou para o
celular de Zdenek,</i>

13
00:03:55,601 --> 00:03:57,500
<i>deixe um recado e
eu ligo de volta.</i>

14
00:04:14,420 --> 00:04:18,180
Sei o que você vai dizer,
mas preciso de reforços.

15
00:04:18,420 --> 00:04:20,780
Estou na frente da
casa de Zdenek Vrabec.

16
00:04:21,020 --> 00:04:22,140
Em uma hora.

17
00:04:22,165 --> 00:04:24,665
Por enquanto,
está se escondendo sozinho.

18
00:04:48,100 --> 00:04:50,220
Encontraram algum
vínculo com a garota?

19
00:04:51,300 --> 00:04:52,660
Aparentemente sim.

20
00:04:54,420 --> 00:04:56,700
Miroslav Rosner, meu chefe.

21
00:04:57,020 --> 00:04:59,460
Maria Sokolowska,
Polícia de Varsóvia.

22
00:04:59,700 --> 00:05:00,900
Comissária Sokolowska.

23
00:05:01,340 --> 00:05:03,900
Ela participa da investigação.

24
00:05:04,460 --> 00:05:08,260
Mostrei uma foto de Vera
Vitova para Milan Sova.

25
00:05:08,660 --> 00:05:10,460
Ele veio aqui depois do trabalho

26
00:05:10,740 --> 00:05:12,380
e recebeu três balas.

27
00:05:13,940 --> 00:05:15,440
Profissionais.

28
00:05:16,300 --> 00:05:17,860
É o que eu penso.

29
00:05:19,420 --> 00:05:22,020
- Tinha isso nos bolsos.
- Obrigado.

30
00:05:28,420 --> 00:05:30,260
Estava casado.
Cuida do caso?

31
00:05:33,220 --> 00:05:35,660
Pode ser que seja
apenas uma coincidência...

32
00:05:35,860 --> 00:05:37,700
e que Milan Sova
foi assassinado

33
00:05:37,940 --> 00:05:39,740
por outro motivo.

34
00:05:39,980 --> 00:05:42,060
Ainda tem a vila.

35
00:05:43,180 --> 00:05:45,300
Aquela que você
falou a Milan Sova.

36
00:05:46,900 --> 00:05:48,440
É verdade.

37
00:05:49,860 --> 00:05:52,700
Ele era realmente o
único a ter a chave?

38
00:05:53,100 --> 00:05:54,860
Temos que ir agora...

39
00:05:55,140 --> 00:05:57,620
e manter a entrada vigiada...

40
00:05:58,220 --> 00:06:01,220
para descobrir
quem está por perto.

41
00:06:03,900 --> 00:06:06,540
Duas casas para vigiar por
duas pessoas cada,

42
00:06:06,780 --> 00:06:08,300
são 12 policiais...

43
00:06:08,580 --> 00:06:11,820
que trabalham em três turnos.

44
00:06:12,220 --> 00:06:14,460
Temos os corpos
de duas jovens...

45
00:06:14,620 --> 00:06:17,180
assassinadas e mutiladas
da mesma maneira.

46
00:06:17,820 --> 00:06:20,220
E aí temos três novos cadáveres.

47
00:06:21,860 --> 00:06:23,660
Ainda não está convencido?

48
00:06:27,460 --> 00:06:28,980
Você sabe por onde começar?

49
00:06:29,420 --> 00:06:30,580
Não.

50
00:06:31,900 --> 00:06:34,300
No momento, seguimos pistas.

51
00:06:36,060 --> 00:06:37,600
Está bem?

52
00:06:38,060 --> 00:06:39,520
Sim.

53
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Deixo você escolher.

54
00:07:04,420 --> 00:07:06,540
Estas são as chaves
do seu escritório.

55
00:07:07,340 --> 00:07:09,200
Considerando
o tamanho do chaveiro.

56
00:07:10,860 --> 00:07:12,620
Onde morava?

57
00:07:13,540 --> 00:07:14,780
Na rua Rehorova.

58
00:07:15,260 --> 00:07:17,180
Em um apartamento de luxo.

59
00:07:19,260 --> 00:07:20,940
Esta...

60
00:07:21,700 --> 00:07:23,540
é a chave do seu apartamento.

61
00:07:23,900 --> 00:07:27,220
As residências de luxo
contam com serviço de segurança,

62
00:07:27,820 --> 00:07:30,900
uma chave e um controle remoto
para a garagem são suficientes.

63
00:07:31,060 --> 00:07:32,780
Pego estas.

64
00:07:39,540 --> 00:07:40,660
Bingo.

65
00:07:51,660 --> 00:07:53,660
Acha que tem alarme?

66
00:07:53,685 --> 00:07:55,685
Se tem...

67
00:07:57,700 --> 00:08:00,700
está necessariamente conectado
a uma empresa de segurança.

68
00:08:01,340 --> 00:08:04,300
O que significa
muitas idas e vindas.

69
00:08:04,900 --> 00:08:08,620
Com empregados que
nunca ficam muito tempo.

70
00:08:08,820 --> 00:08:11,940
Nesse caso, procurar
aqui não vai dar nada...

71
00:08:12,780 --> 00:08:14,740
e essa pista não leva
a lugar nenhum.

72
00:08:15,020 --> 00:08:16,140
Vamos.

73
00:08:28,140 --> 00:08:29,340
Obrigado.

74
00:09:15,340 --> 00:09:17,100
Acabou de ser limpo.

75
00:09:20,660 --> 00:09:24,140
Usaram um produto
que cheira muito forte a limão.

76
00:10:22,660 --> 00:10:25,060
As toalhas estão limpas.

77
00:10:27,900 --> 00:10:30,300
Nenhum sabonete
foi usado também.

78
00:11:12,100 --> 00:11:13,380
Está vazio.

79
00:11:14,405 --> 00:11:16,405
Tudo está vazio.

80
00:11:35,060 --> 00:11:36,780
Tudo está limpo.

81
00:11:38,020 --> 00:11:41,540
Ele disse que ninguém
veio por mais de um mês.

82
00:11:42,340 --> 00:11:46,700
Esta casa foi limpa há
dois ou três dias, no máximo.

83
00:11:54,140 --> 00:11:56,340
Pode entrar,
a porta está aberta.

84
00:12:01,500 --> 00:12:02,700
Boa noite.

85
00:12:03,100 --> 00:12:07,100
A equipe não vai demorar
e a casa está vigiada.

86
00:12:07,300 --> 00:12:09,940
Sejam discretos, não
temos ordem judicial.

87
00:12:10,380 --> 00:12:12,420
Identifiquei os veículos...

88
00:12:12,740 --> 00:12:14,620
da empresa de Zdenek Vrabec.

89
00:12:14,820 --> 00:12:16,140
Há sete.

90
00:12:16,740 --> 00:12:18,600
Cinco na frente
de sua casa, um na

91
00:12:18,601 --> 00:12:20,460
Polônia, o sétimo está faltando.

92
00:12:21,740 --> 00:12:23,140
Enviei a placa...

93
00:12:23,300 --> 00:12:25,740
e pedi a seus colegas
que tomassem cuidado.

94
00:12:25,940 --> 00:12:27,900
Ele era um segurança.

95
00:12:28,500 --> 00:12:31,380
Está autorizado a ter uma arma.

96
00:12:33,500 --> 00:12:35,620
O celular de Lida Beyerova...

97
00:12:35,820 --> 00:12:37,860
está inacessível há dois dias.

98
00:12:38,100 --> 00:12:39,580
Seus pais ligaram?

99
00:12:39,780 --> 00:12:42,220
Não. E eu não contaria com isso.

100
00:12:42,500 --> 00:12:45,180
Vivem em seu conto de fadas.

101
00:12:53,740 --> 00:12:55,300
Está pronta?

102
00:13:07,220 --> 00:13:08,940
Sim, é meu marido...

103
00:13:09,300 --> 00:13:10,580
Milan Sova.

104
00:13:50,500 --> 00:13:53,140
Se ela foi para
a Polônia sozinha...

105
00:13:54,140 --> 00:13:58,260
significa que alguém
estava esperando por ela lá.

106
00:14:00,100 --> 00:14:01,460
E se não foi isso?

107
00:14:01,900 --> 00:14:03,780
E se foi o objetivo...

108
00:14:03,980 --> 00:14:06,900
porque estava no lugar
errado na hora errada?

109
00:14:07,180 --> 00:14:09,620
- Quer chá?
- Sim, com prazer.

110
00:14:11,860 --> 00:14:13,500
O braço que está no necrotério

111
00:14:14,060 --> 00:14:17,180
foi cortado da mesma
maneira e na mesma altura

112
00:14:17,420 --> 00:14:19,220
do que o de Vera Vitova.

113
00:14:20,940 --> 00:14:22,100
Obrigada.

114
00:14:23,020 --> 00:14:24,340
De nada.

115
00:14:29,100 --> 00:14:30,780
Dois profissionais...

116
00:14:30,980 --> 00:14:34,140
mataram Milan Sova
diante de nossos olhos.

117
00:14:34,700 --> 00:14:37,620
Um deles matou seu
parceiro a sangue frio.

118
00:14:38,820 --> 00:14:40,420
Não tem sentido.

119
00:14:41,980 --> 00:14:43,340
Há algo errado.

120
00:14:55,540 --> 00:14:59,900
Espera, vou por no viva voz.
Maria está comigo.

121
00:15:00,540 --> 00:15:02,100
<i>Estou no necrotério.</i>

122
00:15:02,740 --> 00:15:04,800
<i>A mulher de Sova
confirmou que era ele.</i>

123
00:15:05,580 --> 00:15:07,940
Acredita que foi morto
por ucranianos.

124
00:15:08,100 --> 00:15:09,439
Por que ucranianos?

125
00:15:09,440 --> 00:15:11,460
<i>Traficou na Ucrânia
durante anos.</i>

126
00:15:11,660 --> 00:15:14,100
E tinha acabado de entrar

127
00:15:14,340 --> 00:15:16,420
em um grupo sombrio
com sede em Odessa.

128
00:15:17,340 --> 00:15:18,980
Ela disse que sentia muito.

129
00:15:19,660 --> 00:15:20,820
Até logo.

130
00:15:25,940 --> 00:15:27,220
Ota!

131
00:15:28,060 --> 00:15:29,220
Sim?

132
00:15:29,380 --> 00:15:31,660
Venha, tenho algo
para lhe mostrar.

133
00:15:48,740 --> 00:15:51,460
Uma câmera em
miniatura bem escondida.

134
00:15:51,900 --> 00:15:53,537
O cabo entra na parede,

135
00:15:53,563 --> 00:15:55,685
precisamos
verificar onde ele vai.

136
00:15:56,860 --> 00:15:59,460
Certamente há outras.

137
00:15:59,940 --> 00:16:01,060
Obrigado.

138
00:16:05,620 --> 00:16:07,350
Se não encontrarem
nenhuma relação

139
00:16:07,351 --> 00:16:09,759
entre estes braços mutilados,
estamos acabados.

140
00:16:09,760 --> 00:16:11,460
Você tem boa intuição.

141
00:16:11,740 --> 00:16:14,180
Não devemos esquecer

142
00:16:14,380 --> 00:16:16,740
que essa história pode ser

143
00:16:16,980 --> 00:16:18,660
uma série de coincidências.

144
00:16:20,580 --> 00:16:22,980
Foi você quem me disse

145
00:16:23,180 --> 00:16:26,620
para nunca fazer uma
hipótese infundada.

146
00:16:35,520 --> 00:16:37,060
Olá, Marek.

147
00:16:45,780 --> 00:16:46,900
Bem, obrigada.

148
00:16:47,140 --> 00:16:48,820
Mantemos contato.

149
00:16:50,060 --> 00:16:51,620
Minha intuição não era boa.

150
00:16:53,900 --> 00:16:55,060
Temos outro cadáver.

151
00:16:56,340 --> 00:16:57,580
Mesmo modus operandi.

152
00:16:58,500 --> 00:17:00,700
Uma loira de cabelos compridos.

153
00:17:00,860 --> 00:17:02,780
Mesma idade, peso e altura.

154
00:17:02,860 --> 00:17:04,940
Também cortaram sua garganta.

155
00:17:05,100 --> 00:17:07,420
E está sem o braço direito...

156
00:17:07,740 --> 00:17:10,180
mas não é o que você encontrou.

157
00:17:10,900 --> 00:17:12,420
É a única coisa que falta.

158
00:17:13,660 --> 00:17:15,060
Ela é polonesa.

159
00:17:15,700 --> 00:17:17,320
Adivinha onde estava o corpo?

160
00:17:19,580 --> 00:17:20,900
Em Odessa.

161
00:17:37,740 --> 00:17:41,020
Vou ligar para Wozniak e você,
Rosner. Temos que ir juntos.

162
00:17:45,300 --> 00:17:48,260
Só tem um problema.

163
00:17:49,340 --> 00:17:50,800
Qual?

164
00:17:52,100 --> 00:17:55,020
Eu não tinha planejado
ficar tanto tempo.

165
00:17:55,260 --> 00:17:58,900
Poderia perguntar
no hotel, mas...

166
00:17:59,780 --> 00:18:03,420
Não tenho certeza se podem
fazer isso em duas horas.

167
00:18:03,620 --> 00:18:05,340
Pode ir direto ao ponto?

168
00:18:06,100 --> 00:18:07,560
Tenho que usar uma máquina.

169
00:18:08,700 --> 00:18:10,100
Eu posso cuidar disso.

170
00:18:10,940 --> 00:18:13,260
Até da minha calcinha suja?

171
00:18:15,020 --> 00:18:17,940
Pego você amanhã de manhã.

172
00:18:18,920 --> 00:18:20,300
Certo.

173
00:18:40,940 --> 00:18:43,740
Ligue para Rosner
imediatamente, não espere.

174
00:18:44,900 --> 00:18:47,820
Falamos com ele há
uma hora, está acordado.

175
00:18:48,740 --> 00:18:50,540
Já temos três cadáveres.

176
00:18:51,580 --> 00:18:54,380
Mais exatamente, dois
cadáveres e um braço decepado.

177
00:18:54,660 --> 00:18:56,980
Os três casos estão
necessariamente ligados.

178
00:18:57,380 --> 00:18:59,980
Deve entrar logo em contato
com os ucranianos.

179
00:19:42,700 --> 00:19:45,860
<i>Eu ligo para me despedir</i>

180
00:19:46,020 --> 00:19:48,620
<i>porque é muito
provável que amanhã</i>

181
00:19:48,860 --> 00:19:51,020
<i>vá embora de Praga.</i>

182
00:19:51,700 --> 00:19:55,060
<i>Não terei tempo
de recolher as fotos.</i>

183
00:19:56,100 --> 00:19:57,340
Mas...

184
00:19:58,220 --> 00:20:02,660
gostaria de vê-lo novamente.

185
00:20:05,100 --> 00:20:07,660
Talvez um dia eu
pegue minha moto

186
00:20:07,860 --> 00:20:10,100
e dou uma passada por Varsóvia.

187
00:20:11,380 --> 00:20:12,900
Você tem moto?

188
00:20:13,780 --> 00:20:17,500
Você me disse que
meu carro não era prático.

189
00:20:18,020 --> 00:20:21,260
Tenho que encontrar
outra solução.

190
00:20:22,620 --> 00:20:24,380
Você realmente faria isso?

191
00:20:26,020 --> 00:20:29,660
Talvez eu esteja pronto
para pedir a você posar nua.

192
00:20:33,460 --> 00:20:36,420
Você precisa se
preparar para isso?

193
00:20:36,980 --> 00:20:39,460
<i>Faço muitos
nus para o trabalho.</i>

194
00:20:41,660 --> 00:20:43,700
E isso me incomoda demais.

195
00:20:46,140 --> 00:20:49,260
Os cânones atuais de
nudez são enfadonhos.

196
00:20:54,740 --> 00:20:56,820
Boa noite, Maria.

197
00:20:59,980 --> 00:21:01,220
Boa noite...

198
00:21:01,980 --> 00:21:03,300
Anton.

199
00:21:25,700 --> 00:21:28,220
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

200
00:21:28,660 --> 00:21:30,300
Mora sozinho?

201
00:21:31,180 --> 00:21:33,940
Alguns de seus funcionários
estão alojados no local.

202
00:21:38,780 --> 00:21:40,700
E guarda-costas também.

203
00:21:49,300 --> 00:21:50,660
Tem família?

204
00:21:52,060 --> 00:21:55,240
Sua primeira esposa
mora com a filha em Kiev.

205
00:21:56,140 --> 00:21:57,660
E sua segunda esposa,

206
00:21:57,860 --> 00:22:00,340
deve ser 20 anos
mais jovem que ele,

207
00:22:01,260 --> 00:22:04,100
mora com o filho em Londres.

208
00:22:16,860 --> 00:22:20,620
Jefremov me perguntou se
era a primeira de uma série.

209
00:22:20,860 --> 00:22:22,860
O que você respondeu?

210
00:22:25,540 --> 00:22:27,420
Que tinha que esperar
pela segunda.

211
00:22:28,740 --> 00:22:33,020
Talvez não queria que ninguém
tocasse em pessoas como Kyrill.

212
00:22:40,140 --> 00:22:42,060
Quem matou minha mãe...

213
00:22:42,220 --> 00:22:45,220
estuprava suas vítimas
para deixar DNA,

214
00:22:45,980 --> 00:22:48,500
e só as matava depois.

215
00:22:56,354 --> 00:22:58,354
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

216
00:22:58,380 --> 00:22:59,700
Jana!

217
00:23:00,160 --> 00:23:01,740
Jana?

218
00:23:01,780 --> 00:23:03,180
Oi, papai.

219
00:23:03,420 --> 00:23:05,940
- A porta estava aberta.
- Sim.

220
00:23:06,100 --> 00:23:08,760
- O que está querendo dizer?
- Você tem que fechar.

221
00:23:08,860 --> 00:23:10,340
Meu Deus...

222
00:23:11,260 --> 00:23:12,820
Maria Sokolowska,

223
00:23:13,580 --> 00:23:15,260
uma colega da polícia polonesa.

224
00:23:15,754 --> 00:23:17,754
Jana.

225
00:23:17,780 --> 00:23:19,220
- Muito prazer.
- Eu também.

226
00:23:19,380 --> 00:23:21,220
- Lubor.
- Bom dia.

227
00:23:22,780 --> 00:23:24,380
Vou por tudo na máquina.

228
00:23:24,620 --> 00:23:27,740
Também seca,
você vai chegar a tempo.

229
00:23:27,980 --> 00:23:30,100
Deixa que eu cuido.

230
00:23:38,300 --> 00:23:40,060
Irei ao trabalho de Sova.

231
00:23:40,260 --> 00:23:43,420
É hora de divulgar a
notícia de sua morte.

232
00:23:43,700 --> 00:23:45,300
Vejo você no escritório.

233
00:23:50,820 --> 00:23:51,980
Até logo.

234
00:23:54,740 --> 00:23:56,220
Posso ver?

235
00:23:56,620 --> 00:23:57,780
Claro.

236
00:23:59,900 --> 00:24:01,099
Gosto muito.

237
00:24:01,100 --> 00:24:02,253
Café?

238
00:24:02,254 --> 00:24:05,165
Posso fazer um café
da manhã se quiser.

239
00:24:05,700 --> 00:24:07,400
Café seria ótimo, obrigada.

240
00:24:10,980 --> 00:24:13,060
É um menino ou uma menina?

241
00:24:13,260 --> 00:24:14,744
Não, não queremos saber.

242
00:24:14,770 --> 00:24:17,365
É nosso principal
ponto de discussão.

243
00:24:18,420 --> 00:24:20,900
- Tem filhos?
- Não.

244
00:24:21,100 --> 00:24:22,820
E nunca terei.

245
00:24:23,320 --> 00:24:24,840
Por quê?

246
00:24:26,740 --> 00:24:29,120
Tem que encontrar o homem certo.

247
00:24:29,300 --> 00:24:31,580
Há muitos, na República Tcheca.

248
00:24:39,340 --> 00:24:41,700
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

249
00:25:10,580 --> 00:25:13,700
Ótimo para passear!
Um carro com cadeira de bebê!

250
00:25:13,980 --> 00:25:16,460
Isso não tem nada a
ver com seu carro velho!

251
00:25:17,140 --> 00:25:19,140
Você vai acabar tendo um também.

252
00:25:29,620 --> 00:25:30,860
É o barco dele?

253
00:25:31,780 --> 00:25:33,300
Não faço ideia.

254
00:25:34,180 --> 00:25:35,420
Vou verificar.

255
00:25:44,260 --> 00:25:46,580
O carro ficou esperando por ele.

256
00:25:48,340 --> 00:25:49,860
Também vamos esperar.

257
00:25:52,020 --> 00:25:53,700
Não é necessário.

258
00:25:55,500 --> 00:25:56,800
Eu gosto...

259
00:25:56,940 --> 00:26:00,200
de observar as pessoas de perto
antes de começar a investigar.

260
00:26:01,220 --> 00:26:02,580
Vamos.

261
00:26:10,500 --> 00:26:12,340
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

262
00:26:16,660 --> 00:26:18,020
Olá.

263
00:26:19,260 --> 00:26:21,340
Minhas roupas estão
prontas, obrigada.

264
00:26:21,820 --> 00:26:24,340
Perfeito.
O que há de novo?

265
00:26:31,940 --> 00:26:33,300
Bom dia!

266
00:26:39,020 --> 00:26:40,620
É Bozena Kaczmarek.

267
00:26:40,860 --> 00:26:44,340
A encontramos
em um barco de pesca.

268
00:26:44,700 --> 00:26:47,540
As marcas foram
feitas por pássaros.

269
00:26:49,100 --> 00:26:50,820
De acordo com a estimativa,

270
00:26:51,020 --> 00:26:54,180
morreu enquanto Vera
Vitova ainda estava viva.

271
00:26:55,580 --> 00:26:57,260
Alguma novidade nas câmeras?

272
00:26:58,380 --> 00:27:00,060
Encontramos cinco.

273
00:27:00,740 --> 00:27:03,100
Uma em cada quarto...

274
00:27:04,860 --> 00:27:06,260
e duas na sala.

275
00:27:08,220 --> 00:27:10,620
Não se sabe a que
estão relacionadas.

276
00:27:10,860 --> 00:27:13,220
Revistamos a casa
inteira, mas nada.

277
00:27:13,500 --> 00:27:15,700
O que temos então?

278
00:27:17,660 --> 00:27:19,060
Temos...

279
00:27:19,700 --> 00:27:21,660
O celular profissional
de Milan Sova.

280
00:27:23,100 --> 00:27:24,340
E também este,

281
00:27:24,580 --> 00:27:26,620
um celular pré-pago
não identificado.

282
00:27:27,460 --> 00:27:32,060
Vera Vitova e Lida Beyerova,
ambas ligaram para este número.

283
00:27:32,380 --> 00:27:35,660
E ambas foram chamadas
por este número.

284
00:27:35,685 --> 00:27:39,585
Então Milan Sova
conhecia as duas,

285
00:27:39,700 --> 00:27:41,340
Vera e Lida.

286
00:27:41,780 --> 00:27:44,900
Para quem Sova ligou
depois de ver Viktor?

287
00:27:46,260 --> 00:27:47,820
Dois telefones pré-pagos.

288
00:27:47,980 --> 00:27:50,500
Um na República
Tcheca e o outro...

289
00:27:50,654 --> 00:27:53,354
de um provedor ucraniano.

290
00:27:53,980 --> 00:27:55,820
Costumava ir à Ucrânia.

291
00:27:56,740 --> 00:27:59,900
Temos a lista das empresas
com as quais trabalhou.

292
00:28:00,220 --> 00:28:03,660
Um nome em particular se
destaca: Volodymyr Cherniavsky.

293
00:28:04,600 --> 00:28:07,340
Está associado a um escritório
de advocacia em Odessa.

294
00:28:07,380 --> 00:28:09,460
Resta saber quais
eram seus vínculos.

295
00:28:12,420 --> 00:28:16,940
Uma casa grande e bonita em
uma área residencial tranquila,

296
00:28:17,380 --> 00:28:19,460
com câmeras em todos os lugares.

297
00:28:20,980 --> 00:28:23,660
Duas estrelas
tchecas, Lida e Vera.

298
00:28:23,900 --> 00:28:26,500
O vínculo parece óbvio para mim.

299
00:28:27,380 --> 00:28:29,833
Mas o que tem a ver
com Bozena Kaczmarek,

300
00:28:29,859 --> 00:28:31,425
que morreu em Odessa?

301
00:28:31,740 --> 00:28:34,300
Ela foi direto de
Varsóvia para lá.

302
00:28:34,560 --> 00:28:35,979
Espere.

303
00:28:35,980 --> 00:28:38,180
Conhecemos os assassinos
de Milan Sova.

304
00:28:38,420 --> 00:28:41,540
Suas digitais estão
em nosso banco de dados.

305
00:28:42,100 --> 00:28:44,780
Igor Piskun, ucraniano...

306
00:28:46,220 --> 00:28:50,060
e Arvydas Bielauskas,

307
00:28:51,220 --> 00:28:53,500
um cidadão lituano.

308
00:28:53,660 --> 00:28:55,900
Ambos são profissionais.

309
00:28:56,740 --> 00:28:58,900
Eles são visados por
uma ordem judicial.

310
00:28:59,620 --> 00:29:00,900
E...

311
00:29:01,300 --> 00:29:04,180
a última vez que os
perdemos de vista,

312
00:29:05,860 --> 00:29:07,980
foi na Polônia.

313
00:29:17,220 --> 00:29:20,780
<i>A companhia de seu
marido, Milan Sova,</i>

314
00:29:20,805 --> 00:29:23,705
<i>importava
carvão e aço da Ucrânia.</i>

315
00:29:23,730 --> 00:29:27,330
<i>Sabe mais alguma coisa
sobre seus negócios na Ucrânia?</i>

316
00:29:27,420 --> 00:29:31,580
<i>Não, meu marido nunca
me falou sobre seu trabalho.</i>

317
00:29:31,605 --> 00:29:35,605
<i>Você disse que seu marido
foi morto pelos ucranianos.</i>

318
00:29:36,500 --> 00:29:39,100
- Acredito que sim.
- E por quê?

319
00:29:40,940 --> 00:29:42,500
<i>Uma intuição.</i>

320
00:29:43,825 --> 00:29:45,825
<i>Sou mulher, observo...</i>

321
00:29:46,780 --> 00:29:47,900
e tenho intuição.

322
00:29:49,900 --> 00:29:51,220
Alguns detalhes?

323
00:29:52,120 --> 00:29:53,580
Não.

324
00:29:54,620 --> 00:29:57,200
<i>Não posso ajudá-los a
descobrir quem o matou.</i>

325
00:29:58,220 --> 00:29:59,990
<i>Só tenho meus olhos para chorar</i>

326
00:29:59,991 --> 00:30:02,360
<i>enquanto fico sentada
em um barril de pólvora.</i>

327
00:30:02,500 --> 00:30:05,140
<i>Tenho 42 anos e uma criança.</i>

328
00:30:05,980 --> 00:30:10,140
Prefiro me manter afastada.
Esta é a melhor coisa a fazer.

329
00:30:13,220 --> 00:30:14,860
Eu nunca deveria ter vindo.

330
00:30:15,060 --> 00:30:16,620
Não fumamos aqui.

331
00:30:18,260 --> 00:30:20,340
Devo chamar meu advogado?

332
00:30:23,220 --> 00:30:25,780
Gostaríamos de poder encontrar

333
00:30:26,020 --> 00:30:28,300
quem ordenou seu assassinato.

334
00:30:28,420 --> 00:30:31,060
<i>Se você sabe de algo, diga.</i>

335
00:30:31,160 --> 00:30:32,500
<i>Não.</i>

336
00:30:34,580 --> 00:30:37,300
Não tenho nada a ganhar,
exceto problemas.

337
00:30:37,325 --> 00:30:39,325
Vamos colocá-la sob proteção.

338
00:30:41,980 --> 00:30:43,220
Isso é besteira.

339
00:30:44,940 --> 00:30:46,300
Receio...

340
00:30:46,620 --> 00:30:48,820
que não posso falar muito.

341
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
Meu marido se deixou levar
em uma engrenagem.

342
00:30:54,780 --> 00:30:57,020
Uma história que o superou.

343
00:31:01,580 --> 00:31:02,900
Eu sempre soube...

344
00:31:04,580 --> 00:31:06,340
que ele não sabia
como dizer não.

345
00:31:43,460 --> 00:31:46,060
Talvez estamos
cometendo um erro.

346
00:31:46,900 --> 00:31:48,020
Por que diz isso?

347
00:31:48,220 --> 00:31:49,780
Milán Sova...

348
00:31:50,060 --> 00:31:51,745
foi morto porque
ligou para alguém

349
00:31:51,746 --> 00:31:53,205
logo após sua visita.

350
00:31:53,460 --> 00:31:55,340
Quanto tempo depois?

351
00:31:55,820 --> 00:31:57,620
Seis horas, eu diria.

352
00:31:58,180 --> 00:32:01,100
Para que dois profissionais
planejem uma execução,

353
00:32:01,260 --> 00:32:03,060
leva mais de seis horas.

354
00:32:05,300 --> 00:32:07,980
Acredita que o destino
já estava selado...

355
00:32:08,740 --> 00:32:10,180
e que ele tinha que morrer?

356
00:32:11,900 --> 00:32:13,180
É possível...

357
00:32:13,580 --> 00:32:17,940
que sua visita e seu telefonema
anteciparam sua execução.

358
00:32:19,900 --> 00:32:22,340
Estou começando a me perder...
assim como você.

359
00:32:22,580 --> 00:32:24,180
Não estou perdida.

360
00:32:26,620 --> 00:32:28,020
Se você diz...

361
00:32:32,220 --> 00:32:35,500
Talvez o capitão
Serhij Franko nos ajude.

362
00:32:36,180 --> 00:32:38,020
É nosso novo colega?

363
00:32:38,380 --> 00:32:39,720
Sim.

364
00:32:39,820 --> 00:32:43,060
Estranho que ele tenha entrado
na polícia, dado seu passado.

365
00:32:44,700 --> 00:32:46,140
Você o investigou?

366
00:32:46,380 --> 00:32:47,820
Evidentemente.

367
00:32:50,500 --> 00:32:51,820
Eu li,

368
00:32:52,020 --> 00:32:54,460
um artigo completo
que falava de seu pai.

369
00:32:54,940 --> 00:32:57,000
Este homem perseguiu
e prendeu o mais

370
00:32:57,001 --> 00:32:59,060
recente serial killer
da Ucrânia.

371
00:32:59,620 --> 00:33:01,180
Mas infelizmente,

372
00:33:01,700 --> 00:33:03,620
o cara matou sua esposa,

373
00:33:03,860 --> 00:33:05,900
a mãe de Serhij Franko.

374
00:33:42,780 --> 00:33:44,900
Sente-se, é a sua cadeira.

375
00:33:45,700 --> 00:33:48,980
Isso é ótimo, mas vou aguardar
a indicação oficial.

376
00:33:49,740 --> 00:33:52,380
Tudo está organizado.
Aprovaram minha escolha.

377
00:33:52,620 --> 00:33:55,500
- Depois de amanhã, é oficial.
- Boa notícia.

378
00:33:56,620 --> 00:33:57,860
Quer um café?

379
00:33:58,460 --> 00:34:00,540
Não, já tomei um.

380
00:34:04,780 --> 00:34:06,940
Ainda está saindo
com esse policial?

381
00:34:08,980 --> 00:34:10,100
Não.

382
00:34:10,300 --> 00:34:12,940
Nos vemos,
mas não estamos juntos.

383
00:34:16,780 --> 00:34:18,620
Ouça o conselho
de um velho amigo.

384
00:34:19,180 --> 00:34:20,660
Seja discreta.

385
00:34:21,120 --> 00:34:24,600
Um promotor não pode
se permitir a alguns encontros.

386
00:34:26,460 --> 00:34:28,940
Vamos comemorar sua
promoção com um bom jantar?

387
00:34:30,820 --> 00:34:34,180
Pretendo jantar com
meu filho, esta noite...

388
00:34:35,300 --> 00:34:36,740
Muito ruim para mim.

389
00:34:38,240 --> 00:34:39,600
Mas...

390
00:34:39,980 --> 00:34:43,100
Tenho certeza que amanhã
à noite, poderá se libertar.

391
00:34:48,860 --> 00:34:50,060
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

392
00:35:00,440 --> 00:35:01,700
Boa noite.

393
00:35:03,220 --> 00:35:04,420
Maria.

394
00:35:08,260 --> 00:35:09,940
Viktor, com K.

395
00:35:13,700 --> 00:35:14,940
Serhij.

396
00:35:15,100 --> 00:35:17,820
Prazer em vê-los,
obrigado por terem vindo.

397
00:35:34,620 --> 00:35:36,580
Já esteve em Odessa antes?

398
00:35:37,260 --> 00:35:39,300
Esta é minha primeira
visita à Ucrânia.

399
00:35:43,634 --> 00:35:45,634
Primeiro iremos para o hotel,

400
00:35:45,660 --> 00:35:47,780
para que deixem as malas.

401
00:35:53,060 --> 00:35:54,740
Você quer se refrescar?

402
00:35:55,860 --> 00:35:57,500
O hotel pode esperar.

403
00:35:59,780 --> 00:36:01,500
Tudo bem, ao trabalho.

404
00:36:11,820 --> 00:36:13,400
Boa noite, Olha.

405
00:36:13,680 --> 00:36:14,980
Boa noite.

406
00:36:15,240 --> 00:36:18,340
Meus colegas da Polônia
e da República Tcheca.

407
00:36:19,260 --> 00:36:20,380
Vamos.

408
00:37:05,620 --> 00:37:08,060
Cherniavsky entrou
na carruagem...

409
00:37:08,340 --> 00:37:10,140
e 150 metros adiante,

410
00:37:10,340 --> 00:37:14,500
foi parado por um cara
encapuzado armado com um taco.

411
00:37:14,740 --> 00:37:18,640
Ele bateu na cabeça
de Cherniavsky e fugiu.

412
00:37:19,340 --> 00:37:21,860
O que Cheránovsky
disse em sua declaração?

413
00:37:22,060 --> 00:37:25,500
Que foi um acidente e que
ele nunca tinha visto Escorpião.

414
00:37:25,700 --> 00:37:29,100
Ele nos deu o número
da vítima inocente.

415
00:37:33,094 --> 00:37:36,094
Há outras pessoas envolvidas?

416
00:37:36,220 --> 00:37:37,860
Kyrill Matvieyenko.

417
00:37:38,860 --> 00:37:41,040
Bohdan acredita
que foi ele quem me

418
00:37:41,041 --> 00:37:43,220
pegou, raptou e
libertou na periferia.

419
00:37:43,460 --> 00:37:45,980
- Quem é?
- Um traficante de armas.

420
00:37:47,540 --> 00:37:49,460
Sim Milan Sova se envolveu...

421
00:37:49,700 --> 00:37:51,940
em uma história que
o surpreendeu em Odessa,

422
00:37:52,660 --> 00:37:55,220
Kyrill Matvieyenko
com certeza estava no jogo.

423
00:37:56,220 --> 00:37:59,060
Eu admito que
estava cético, mas...

424
00:37:59,620 --> 00:38:02,120
a ideia de Serhij tem lógica.

425
00:38:03,460 --> 00:38:06,540
Os mafiosos querem
intimidar alguém.

426
00:38:08,020 --> 00:38:10,060
<b>VARSÓVIA
POLÔNIA</b>

427
00:38:54,860 --> 00:38:58,500
- Jozef Krawiec, Comissário.
- Tenente Marek Mielnik.

428
00:38:58,700 --> 00:39:01,020
É sobre sua vizinha
Beata Wieczorek.

429
00:39:01,180 --> 00:39:02,660
Você a viu recentemente?

430
00:39:03,220 --> 00:39:05,620
Ele não mora aqui
há muito tempo.

431
00:39:05,860 --> 00:39:07,715
Alguém está procurando por ela,

432
00:39:07,741 --> 00:39:10,485
estamos encarregados
da investigação.

433
00:39:10,620 --> 00:39:12,780
Ainda tem seu domicílio aqui.

434
00:39:13,020 --> 00:39:15,580
Já faz seis meses
que não a vejo.

435
00:39:15,605 --> 00:39:17,605
Você a conhecia bem?

436
00:39:18,020 --> 00:39:19,500
Como vizinha.

437
00:39:19,900 --> 00:39:23,380
Mudou-se para cá
há cerca de três anos.

438
00:39:23,620 --> 00:39:25,660
- Ela era solteira?
- Sim.

439
00:39:26,100 --> 00:39:28,220
Mas um homem
costumava vir vê-la.

440
00:39:28,245 --> 00:39:30,245
Jovem?

441
00:39:30,260 --> 00:39:32,620
Não, ele era muito
mais velho do que ela.

442
00:39:32,645 --> 00:39:34,645
Um dia ele subiu ao
mesmo tempo que eu.

443
00:39:36,660 --> 00:39:40,980
Ele não gostou de termos
descido no mesmo andar.

444
00:39:41,034 --> 00:39:44,434
No dia em que a pessoa que
nos contatou tocou a campainha,

445
00:39:44,460 --> 00:39:47,700
ninguém foi abrir,
mas tive a impressão...

446
00:39:47,780 --> 00:39:50,420
que havia alguém.

447
00:39:51,260 --> 00:39:55,260
Pensei ter ouvido alguém
uma ou duas vezes por noite.

448
00:39:55,900 --> 00:39:59,260
Mas já era tarde e
estava de pijama...

449
00:40:02,140 --> 00:40:03,580
Aqui está o meu cartão.

450
00:40:04,580 --> 00:40:05,780
Não hesite em ligar.

451
00:40:13,260 --> 00:40:15,180
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

452
00:40:26,500 --> 00:40:28,895
Os assassinatos em
série estão relacionados...

453
00:40:28,921 --> 00:40:30,965
a alguma forma
de agressão sexual.

454
00:40:30,990 --> 00:40:33,390
Mesmo se o assassino
não estuprar suas vítimas,

455
00:40:34,660 --> 00:40:36,460
sempre encontrará um caminho.

456
00:40:38,060 --> 00:40:40,220
Alguns matam, apenas por prazer.

457
00:40:42,020 --> 00:40:43,500
Como o Zodíaco.

458
00:40:43,740 --> 00:40:45,827
O Zodíaco alertava
o mundo inteiro...

459
00:40:45,853 --> 00:40:47,765
toda vez que causava uma vítima.

460
00:40:48,620 --> 00:40:51,900
Ele gostava de matar, mas
não encenava seus crimes.

461
00:40:52,220 --> 00:40:54,380
A encenação pode
ser uma assinatura.

462
00:40:55,240 --> 00:40:56,740
Sim, de fato.

463
00:40:56,900 --> 00:41:00,300
Nosso assassino não queria fazer
a agonia de sua vítima durar.

464
00:41:01,380 --> 00:41:03,420
É rápido cortar
o pescoço de alguém.

465
00:41:03,940 --> 00:41:06,340
E o braço foi
cortado após a morte.

466
00:41:07,180 --> 00:41:10,220
O assassino não tinha prazer
em fazer as pessoas sofrerem.

467
00:41:10,380 --> 00:41:14,140
E ele não tentou esconder a
identidade da garota no barco.

468
00:41:16,100 --> 00:41:18,980
É o mesmo modus
operandi com Vera Vitova.

469
00:41:19,005 --> 00:41:21,005
Encontramos sua identidade
muito rápido.

470
00:41:21,780 --> 00:41:25,020
Esses assassinatos são uma
demonstração, uma mensagem.

471
00:41:26,300 --> 00:41:28,860
A pergunta é:
para quem se dirige?

472
00:42:08,700 --> 00:42:10,620
Vou cuidar da papelada.

473
00:42:10,820 --> 00:42:13,740
Jefremov vai assinar as
autorizações amanhã de manhã,

474
00:42:13,940 --> 00:42:16,820
e podem repatriar
o corpo para a Polônia.

475
00:42:17,100 --> 00:42:19,660
- Obrigada.
- Até amanhã de manhã.

476
00:42:21,300 --> 00:42:22,660
Até amanhã, obrigado.

477
00:42:24,260 --> 00:42:25,860
Boa noite.

478
00:43:08,100 --> 00:43:09,260
Onde está Julia?

479
00:43:09,580 --> 00:43:10,820
Se foi.

480
00:43:13,700 --> 00:43:15,885
Você não tem que
ficar neste apartamento.

481
00:43:15,911 --> 00:43:17,445
É perigoso, deve sair daqui.

482
00:43:18,020 --> 00:43:19,740
- Imediatamente?
- Sim, rápido!

483
00:43:20,465 --> 00:43:24,165
Vamos, rápido!
Depressa!

484
00:43:30,140 --> 00:43:32,740
<b>VARSÓVIA
POLÔNIA</b>

485
00:43:53,220 --> 00:43:55,620
Você não me disse
que era policial.

486
00:43:55,820 --> 00:43:58,980
Isso não parece
incomodá-lo finalmente.

487
00:43:59,420 --> 00:44:02,700
Achei que pessoas como
nós evitariam a polícia.

488
00:44:03,060 --> 00:44:05,780
Você veio me dizer isso?

489
00:44:08,420 --> 00:44:09,540
Não.

490
00:44:17,780 --> 00:44:19,180
Bom saber.

491
00:44:23,580 --> 00:44:25,220
Não tenho câmera.

492
00:44:30,860 --> 00:44:32,100
Boa notícia.

493
00:44:32,700 --> 00:44:34,100
Vamos tomar uma cerveja.

494
00:44:38,874 --> 00:44:40,874
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

495
00:44:40,900 --> 00:44:42,220
O que você acha dele?

496
00:44:42,680 --> 00:44:44,120
É um bom policial.

497
00:44:44,940 --> 00:44:48,140
A pista do anel
não era tão óbvia.

498
00:44:49,860 --> 00:44:54,060
Presumimos que não era
o trabalho de um só homem.

499
00:44:55,540 --> 00:44:58,020
E agora, é cada vez
mais evidente.

500
00:44:58,820 --> 00:45:00,540
Desculpe, é Ota.

501
00:45:02,100 --> 00:45:03,220
Alô, Ota?

502
00:45:04,620 --> 00:45:05,820
O quê?

503
00:45:07,980 --> 00:45:09,100
Estou ouvindo.

504
00:45:11,300 --> 00:45:13,540
Temos os resultados do DNA.

505
00:45:14,260 --> 00:45:17,180
O braço no necrotério
não é de Lida Beyerova.

506
00:45:18,300 --> 00:45:20,220
Temos que encontrar essa Lida.

507
00:45:20,245 --> 00:45:22,245
Seguramente é
uma testemunha chave.

508
00:45:33,300 --> 00:45:34,900
Sua filha é maravilhosa.

509
00:45:35,900 --> 00:45:37,260
Eu realmente gosto dela.

510
00:45:38,940 --> 00:45:41,020
Você parece muito cúmplice.

511
00:45:41,045 --> 00:45:43,045
Eu também acho.

512
00:45:43,780 --> 00:45:45,660
Apesar do seu divórcio.

513
00:45:51,780 --> 00:45:52,900
Na verdade...

514
00:45:57,040 --> 00:45:58,580
Desculpe...

515
00:45:59,980 --> 00:46:02,620
Na verdade não sei...

516
00:46:03,780 --> 00:46:06,460
qual de nós queria
mais o divórcio.

517
00:46:08,580 --> 00:46:09,920
Continuamos sendo amigos.

518
00:46:11,220 --> 00:46:14,020
Eu me dou bem com
seu novo parceiro.

519
00:46:16,900 --> 00:46:18,500
Por que você é policial?

520
00:46:31,100 --> 00:46:35,620
Meu pai foi expulso da
faculdade de direito...

521
00:46:39,140 --> 00:46:43,260
Senti-me obrigado a fazer o
que ele não pode fazer.

522
00:46:45,020 --> 00:46:47,700
Eu já era advogado

523
00:46:48,460 --> 00:46:51,540
quando percebi que não
tinha tomado a decisão certa.

524
00:46:53,300 --> 00:46:54,940
Após a queda do comunismo,

525
00:46:55,140 --> 00:46:57,620
a instituição policial
teve que ser reconstruída.

526
00:46:58,620 --> 00:47:00,740
E eu pensei que poderia...

527
00:47:01,180 --> 00:47:02,540
tornar-me útil.

528
00:47:03,320 --> 00:47:04,800
Isso...

529
00:47:06,300 --> 00:47:08,060
Não sei como explicar.

530
00:47:08,260 --> 00:47:09,980
Eu queria ajudar as pessoas.

531
00:47:10,220 --> 00:47:12,260
Protegê-los, só isso.

532
00:47:13,420 --> 00:47:14,780
Era...

533
00:47:14,980 --> 00:47:16,900
um idealista.

534
00:47:19,220 --> 00:47:22,360
Você sempre foi...
tão cínica?

535
00:47:26,500 --> 00:47:28,100
Me dê um pequeno sorriso.

536
00:47:34,300 --> 00:47:35,540
Muito melhor.

537
00:47:52,420 --> 00:47:53,740
Pare.

538
00:48:20,940 --> 00:48:22,380
Procura-se o motorista.

539
00:48:23,074 --> 00:48:25,999
De acordo com o arquivo, pode
ser perigoso e estar armado.

540
00:48:26,000 --> 00:48:28,620
Devíamos chamar reforços.

541
00:48:28,860 --> 00:48:30,500
É Zdenek Vrabec.

542
00:48:31,100 --> 00:48:33,100
- Você o conhece?
- Sim.

543
00:48:33,340 --> 00:48:36,740
- Estou pedindo reforços.
- Esqueça, eu o conheço.

544
00:48:36,940 --> 00:48:41,420
Ele era motorista do serviço
de proteção de personalidades.

545
00:48:41,620 --> 00:48:43,580
Não é necessário fazer um circo.

546
00:49:47,180 --> 00:49:48,420
Oi, Zdenek!

547
00:49:48,980 --> 00:49:50,460
Se lembra de mim?

548
00:49:50,700 --> 00:49:52,740
Matej Nemec, estávamos
na mesma escola.

549
00:49:53,840 --> 00:49:55,280
Oi, Matej.

550
00:49:55,780 --> 00:49:57,820
Roman Novak,
meu companheiro de equipe.

551
00:49:58,940 --> 00:50:02,220
Há um problema.
Venha conosco.

552
00:50:02,460 --> 00:50:05,780
Provavelmente é um erro,
mas seria bom...

553
00:50:07,500 --> 00:50:08,820
Não irei a lugar nenhum

554
00:50:09,380 --> 00:50:11,500
Você não tem escolha.

555
00:50:12,100 --> 00:50:14,540
Não se preocupe,
é apenas uma formalidade.

556
00:50:19,620 --> 00:50:22,140
Não irei a lugar nenhum
com você, eu disse.

557
00:50:22,780 --> 00:50:24,740
Não me deixa escolha.

558
00:50:25,160 --> 00:50:26,480
Suas mãos.

559
00:50:52,500 --> 00:50:53,940
Puta merda!

560
00:50:55,220 --> 00:50:56,620
Que se dane!

