1
00:00:00,059 --> 00:00:01,159
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:01,160 --> 00:00:03,159
Descubra se estão
juntos com ele ou não.

3
00:00:03,160 --> 00:00:04,839
Eu arrisco minha pele.

4
00:00:04,840 --> 00:00:07,860
Você está obcecado com
essas histórias da máfia.

5
00:00:07,960 --> 00:00:10,099
A menos que você
tenha medo de considerar

6
00:00:10,100 --> 00:00:11,619
que existe outra explicação?

7
00:00:11,620 --> 00:00:13,400
Que poderia ser
um serial killer.

8
00:00:14,780 --> 00:00:17,280
- Para quem emprestou o carro?
- Para Vera Vitova.

9
00:00:17,340 --> 00:00:19,540
O corpo dela estava
no seu carro.

10
00:00:19,560 --> 00:00:21,260
Não saia do país.

11
00:00:21,500 --> 00:00:22,620
Milan Sova.

12
00:00:22,740 --> 00:00:25,279
Ele dirige uma empresa
de importação e exportação.

13
00:00:25,280 --> 00:00:26,519
E Zdenek Vrabec?

14
00:00:26,520 --> 00:00:29,300
Ex-motorista do
Ministro da Justiça.

15
00:00:29,380 --> 00:00:30,680
Vera Vitova.

16
00:00:31,640 --> 00:00:34,120
Estas fotos são suas, não?

17
00:00:34,900 --> 00:00:36,800
Seus olhos dizem
tudo sobre você.

18
00:00:38,440 --> 00:00:40,440
Ele ficou totalmente louco.

19
00:00:40,540 --> 00:00:42,520
Eu nunca o tinha visto assim.

20
00:00:43,220 --> 00:00:46,999
Eu tentei ir para a
Beata Wieczorek.

21
00:00:47,000 --> 00:00:49,240
Ela foi despedida e desapareceu.

22
00:00:49,260 --> 00:00:51,399
Não sou uma vagabunda.

23
00:00:51,400 --> 00:00:55,000
Se você escrever uma só palavra
sobre este caso, eu te mato.

24
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
<b>THE PLEASURE PRINCIPLE - S01E04
legendas @drcaio</b>

25
00:02:00,180 --> 00:02:03,620
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

26
00:02:29,460 --> 00:02:32,580
Achei que a mensagem era clara.

27
00:02:36,000 --> 00:02:37,560
Estamos no meio de uma guerra.

28
00:02:38,580 --> 00:02:40,700
Ninguém confia em ninguém.

29
00:02:41,260 --> 00:02:43,940
Principalmente aqui em Odessa.

30
00:02:50,180 --> 00:02:52,940
Você transa com aquela
jornalista para se divertir.

31
00:02:56,200 --> 00:02:58,240
Mas imagine...

32
00:02:59,440 --> 00:03:01,440
se um bom dia...

33
00:03:02,360 --> 00:03:04,920
encontra seu cadáver mutilado?

34
00:03:09,560 --> 00:03:11,051
Transa com ela por diversão,

35
00:03:11,077 --> 00:03:14,105
mas seu coração dispara de
qualquer maneira. Não é assim?

36
00:04:13,040 --> 00:04:14,760
<i>Oi, Serhij.
O que aconteceu?</i>

37
00:04:15,000 --> 00:04:16,840
- Oi, Bohdan.
- Quem é esse?

38
00:04:17,040 --> 00:04:19,360
Corra para encontrar seu colega.

39
00:04:19,720 --> 00:04:21,920
As noites estão
frias atualmente.

40
00:04:53,900 --> 00:04:55,327
Graças a Deus.

41
00:04:55,328 --> 00:04:57,105
É a mim que tem que agradecer.

42
00:04:58,240 --> 00:04:59,480
Levante-se.

43
00:04:59,780 --> 00:05:01,180
- Está bem?
- Sim.

44
00:05:03,980 --> 00:05:06,220
- Reconheceu a voz dele?
- Não.

45
00:05:06,560 --> 00:05:08,740
Mas vou encontrar
aquele bastardo.

46
00:05:11,620 --> 00:05:13,140
Onde eles te pegaram?

47
00:05:16,620 --> 00:05:19,100
- Perto da Julia.
- Que Julia?

48
00:05:19,420 --> 00:05:20,860
Kravchenko.

49
00:05:23,060 --> 00:05:24,620
Você perdeu a cabeça?

50
00:05:25,820 --> 00:05:27,740
Está dando informações a ele?

51
00:05:28,100 --> 00:05:31,580
Eu disse para você se acalmar
e parar com suas bobagens.

52
00:05:32,180 --> 00:05:33,379
Eu sei...

53
00:05:33,380 --> 00:05:35,260
Isto deve ser embalado.

54
00:05:37,400 --> 00:05:38,800
Droga!

55
00:05:55,020 --> 00:05:56,180
Bem...

56
00:05:57,140 --> 00:06:00,220
Você deve acreditar
que estava certo.

57
00:06:00,460 --> 00:06:02,820
Tudo se encaixa,
são pessoas daqui.

58
00:06:06,340 --> 00:06:07,980
Não, nada se encaixa.

59
00:06:10,700 --> 00:06:12,740
E por que trouxeram você aqui...

60
00:06:13,380 --> 00:06:16,180
onde o corpo foi jogado?

61
00:06:18,380 --> 00:06:19,740
Não sei.

62
00:06:21,300 --> 00:06:23,740
Talvez sejam apenas testemunhas.

63
00:06:29,114 --> 00:06:30,439
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

64
00:06:30,440 --> 00:06:32,000
Eu mal dormi a noite toda,

65
00:06:32,540 --> 00:06:35,260
acho que mereço uma
boa garrafa de vodca.

66
00:06:35,820 --> 00:06:37,700
Vodca polonesa.

67
00:06:37,980 --> 00:06:43,340
Dois dias antes de sua morte,
Vera Vitova ligou quatro vezes

68
00:06:43,540 --> 00:06:46,180
para um número de
um cartão pré-pago

69
00:06:46,380 --> 00:06:48,660
de uma operadora tcheca.

70
00:06:48,860 --> 00:06:50,820
Durante esses três dias,

71
00:06:51,020 --> 00:06:55,140
ela recebeu duas ligações
desse mesmo número.

72
00:06:55,860 --> 00:06:59,300
Pedi os registros
telefônicos de Lida Beyerova.

73
00:06:59,740 --> 00:07:02,500
E ouçam isso, três dias atrás,

74
00:07:03,500 --> 00:07:06,340
ou seja, dois dias após a
morte de Vera, o celular de

75
00:07:06,500 --> 00:07:10,620
de Lida Beyerova ficou limitado
por duas horas e meia...

76
00:07:10,820 --> 00:07:12,780
no mesmo distrito de Praga...

77
00:07:12,815 --> 00:07:15,500
onde Vera o havia deixado.

78
00:07:16,820 --> 00:07:18,900
Uma das vilas da região...

79
00:07:19,100 --> 00:07:21,580
pertence à empresa
Klara Investimento...

80
00:07:22,420 --> 00:07:25,320
da qual Milan Sova é o diretor.

81
00:07:25,580 --> 00:07:27,580
Você merece duas garrafas.

82
00:07:29,420 --> 00:07:31,540
Temos um bom
motivo para ir vê-lo.

83
00:07:31,940 --> 00:07:35,660
Tenho duas outras informações
que podem ser importantes.

84
00:07:36,940 --> 00:07:40,300
Uma das três empresas
que produziram o filme...

85
00:07:40,460 --> 00:07:43,420
em que atuaram é polonesa.

86
00:07:44,740 --> 00:07:46,180
É a Rekin Films.

87
00:07:46,900 --> 00:07:48,300
Bom trabalho!

88
00:07:48,900 --> 00:07:50,500
E a outra informação?

89
00:07:51,700 --> 00:07:53,700
Jiri Matousek...

90
00:07:53,740 --> 00:07:56,900
estava a bordo do voo
de Praga para Varsóvia,

91
00:07:57,140 --> 00:07:58,580
dia 11.

92
00:08:02,060 --> 00:08:03,800
Seifert.

93
00:08:12,340 --> 00:08:13,620
Chegaremos.

94
00:08:15,420 --> 00:08:16,820
Vamos.

95
00:08:26,900 --> 00:08:29,500
Quando viu sua
irmã pela última vez?

96
00:08:32,340 --> 00:08:33,740
Há cerca de dois meses.

97
00:08:33,940 --> 00:08:36,300
Eu tinha um trabalho
a fazer em Praga,

98
00:08:36,620 --> 00:08:38,300
ela me hospedou.

99
00:08:39,100 --> 00:08:40,820
Como era seu relacionamento?

100
00:08:42,020 --> 00:08:43,500
Ela era minha irmã.

101
00:08:44,100 --> 00:08:45,260
Sei disso.

102
00:08:46,660 --> 00:08:49,060
Vera cortou laços
com os pais...

103
00:08:49,260 --> 00:08:51,740
porque desaprovavam
o que ela estava fazendo.

104
00:08:52,180 --> 00:08:54,500
Qual era sua opinião?

105
00:08:57,820 --> 00:08:59,780
- É importante?
- Sim.

106
00:08:59,980 --> 00:09:01,100
Muito.

107
00:09:06,180 --> 00:09:09,740
É difícil falar sobre isso,
ainda estou em choque.

108
00:09:11,620 --> 00:09:13,020
Ouça...

109
00:09:13,980 --> 00:09:15,851
Não me importam seus sentimentos

110
00:09:15,877 --> 00:09:17,445
sua irmã foi assassinada

111
00:09:18,340 --> 00:09:20,140
tenho que descobrir
quem a matou.

112
00:09:24,860 --> 00:09:26,700
Não gostei dela posar nua.

113
00:09:28,660 --> 00:09:30,420
Eu ouvi meus colegas

114
00:09:30,620 --> 00:09:34,500
falar sobre seus lindos seios
ou suas lindas nádegas.

115
00:09:35,060 --> 00:09:37,980
Ou que ela raspou
bem a boceta.

116
00:10:03,080 --> 00:10:04,340
Está pronto.

117
00:10:57,500 --> 00:10:58,940
Aqui!

118
00:11:25,300 --> 00:11:28,620
Não podemos recuperar mais
nada, está tudo carbonizado.

119
00:11:29,900 --> 00:11:31,860
Por que não queimou o calcanhar?

120
00:11:33,580 --> 00:11:35,940
Para encontramos...

121
00:11:37,060 --> 00:11:38,860
e saber que foi morta aqui.

122
00:12:03,220 --> 00:12:04,500
Há sangue.

123
00:12:12,660 --> 00:12:14,660
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

124
00:13:13,460 --> 00:13:15,260
Sem mandado de um juiz?

125
00:13:15,460 --> 00:13:17,500
Gosta de perder tempo?

126
00:13:21,220 --> 00:13:23,420
É que isso me surpreende.

127
00:13:24,980 --> 00:13:26,340
Que gentil.

128
00:13:31,420 --> 00:13:34,280
Um homem da minha idade...

129
00:13:34,340 --> 00:13:36,244
não acredito...

130
00:13:36,470 --> 00:13:39,585
que possa surpreender alguém.

131
00:13:40,020 --> 00:13:41,180
Venha.

132
00:14:38,140 --> 00:14:40,060
A família dela
lhe deu as costas...

133
00:14:40,700 --> 00:14:43,500
porque ela queria
realizar seus sonhos.

134
00:14:48,900 --> 00:14:50,380
Ligarei para o laboratório.

135
00:14:50,900 --> 00:14:53,660
Talvez alguém já tenha
verificado o apartamento.

136
00:15:12,660 --> 00:15:14,100
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

137
00:15:23,020 --> 00:15:25,980
Você acha que existe uma ligação
entre a morte do Escorpião

138
00:15:27,260 --> 00:15:30,300
e o cadáver da menina que
mantemos no necrotério...

139
00:15:30,500 --> 00:15:31,980
há dias?

140
00:15:32,300 --> 00:15:33,460
Não sei.

141
00:15:35,380 --> 00:15:36,544
Qual é seu plano?

142
00:15:36,570 --> 00:15:38,965
Está querendo tirar
todos nós daqui?

143
00:15:41,580 --> 00:15:43,580
Você me falou
de um serial killer.

144
00:15:47,820 --> 00:15:50,220
Trabalhei com seu pai
em outro assassinato.

145
00:16:04,580 --> 00:16:07,420
Enquanto não identificamos
a primeira vítima,

146
00:16:07,620 --> 00:16:10,220
temos que esperar
a segunda aparecer.

147
00:16:13,900 --> 00:16:15,480
Este é o princípio.

148
00:17:14,180 --> 00:17:15,780
Más notícias?

149
00:17:17,620 --> 00:17:19,020
Não, tia.

150
00:17:23,020 --> 00:17:24,300
Então por que está aqui?

151
00:17:31,460 --> 00:17:33,140
Eu queria vê-lo.

152
00:17:35,540 --> 00:17:38,100
Há quanto tempo você não vem?

153
00:17:39,300 --> 00:17:42,340
Eu sei, já contei os anos.

154
00:17:42,580 --> 00:17:44,140
Dezessete.

155
00:17:51,460 --> 00:17:54,180
Por isso que estou
fazendo a pergunta.

156
00:17:54,340 --> 00:17:55,860
Foi para nos punir?

157
00:17:56,580 --> 00:17:58,860
Por que não fui
leal o suficiente?

158
00:17:59,100 --> 00:18:00,940
Por que eu te traí?

159
00:18:05,220 --> 00:18:08,180
Dediquei grande parte
da minha vida a você.

160
00:18:08,420 --> 00:18:10,500
Deus sabe o quanto eu te amava.

161
00:18:11,060 --> 00:18:14,100
Mas alguém tinha
que cuidar dele.

162
00:18:14,340 --> 00:18:16,145
Depois que sua mãe morreu...

163
00:18:16,171 --> 00:18:17,805
restou duas pessoas, você e eu.

164
00:18:19,420 --> 00:18:21,060
Era sua irmã.

165
00:18:21,540 --> 00:18:23,460
Não foi culpa dele.

166
00:18:26,020 --> 00:18:28,300
A vida dele se transformou
em um inferno.

167
00:18:28,700 --> 00:18:31,420
E você não sabia de nada,

168
00:18:31,660 --> 00:18:33,100
eu estava te protegendo.

169
00:18:35,380 --> 00:18:38,180
Você poderia ter mostrado a
ele um pouco de compaixão.

170
00:18:39,340 --> 00:18:42,060
Era sua mãe,
mas também a esposa dele.

171
00:18:47,940 --> 00:18:49,900
E eu sinto muito, Serhij...

172
00:18:53,420 --> 00:18:57,140
Posso estar errada, mas
você é incapaz de amar.

173
00:19:00,660 --> 00:19:05,260
Você é um bastardo
frio e egoísta, Serhij.

174
00:20:15,220 --> 00:20:17,020
Pegou alguma coisa?

175
00:20:19,500 --> 00:20:22,980
Quer fingir que agora
conversamos?

176
00:20:26,500 --> 00:20:28,500
Eu não gosto de pescar.

177
00:20:28,620 --> 00:20:30,140
Eu apenas navego.

178
00:20:35,060 --> 00:20:37,100
Você não veio para conversar.

179
00:20:40,340 --> 00:20:41,540
Mostre-me

180
00:20:58,180 --> 00:20:59,420
Continua fumando?

181
00:21:00,500 --> 00:21:02,000
Não parou?

182
00:21:05,500 --> 00:21:06,860
Não, suponho que não.

183
00:21:11,500 --> 00:21:13,740
Nunca fumo quando
vou para o mar.

184
00:21:16,220 --> 00:21:19,980
Hoje já passei duas horas lá.

185
00:21:20,180 --> 00:21:21,500
O que traz você aqui?

186
00:21:24,460 --> 00:21:26,780
Este é meu encontro diário.

187
00:21:27,740 --> 00:21:29,220
É em torno disso...

188
00:21:30,100 --> 00:21:32,340
que organizo meus dias.

189
00:21:35,060 --> 00:21:37,180
Eu deveria trazer um cachorro.

190
00:21:37,940 --> 00:21:39,860
Comunicar com um cachorro...

191
00:21:40,060 --> 00:21:43,220
contribuiria muito mais
para o movimento das ondas.

192
00:21:45,980 --> 00:21:47,260
Aqui,

193
00:21:48,420 --> 00:21:50,140
tem muitos cachorros...

194
00:21:51,780 --> 00:21:54,020
que sofrem por não ter dono.

195
00:21:57,380 --> 00:21:58,820
Sabe...

196
00:21:59,820 --> 00:22:02,140
Por que sua mãe está morta?

197
00:22:06,980 --> 00:22:10,300
Ele me avisou...

198
00:22:11,820 --> 00:22:13,620
mas eu não escutei.

199
00:22:16,180 --> 00:22:19,140
Não prestei atenção ao
que ele estava dizendo.

200
00:22:19,165 --> 00:22:21,365
Estava preso na minha rotina.

201
00:22:25,300 --> 00:22:26,920
Estava surdo e cego.

202
00:22:28,340 --> 00:22:29,460
E...

203
00:22:29,700 --> 00:22:32,780
Através de cada cadáver...

204
00:22:33,500 --> 00:22:35,120
ele estava me contando coisas.

205
00:22:37,300 --> 00:22:38,500
Foi por isso...

206
00:22:38,525 --> 00:22:41,625
Que ele matou sua mãe.

207
00:22:42,660 --> 00:22:45,020
Para que eu entenda.

208
00:22:45,220 --> 00:22:46,780
Para que eu ouça...

209
00:22:48,780 --> 00:22:50,460
o que ele queria me dizer.

210
00:23:11,860 --> 00:23:13,460
Na próxima vez,

211
00:23:13,860 --> 00:23:15,420
dê uma telefonada primeiro.

212
00:23:16,180 --> 00:23:19,340
Nadia preparará
algo para o almoço.

213
00:23:45,620 --> 00:23:47,740
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

214
00:23:50,020 --> 00:23:51,220
Então?

215
00:23:51,900 --> 00:23:53,500
Vem comigo?

216
00:23:54,740 --> 00:23:58,300
Juntos, corremos o risco
de colocá-lo em guarda.

217
00:23:58,540 --> 00:24:01,180
Deve ser visto como um
controle de rotina.

218
00:24:01,260 --> 00:24:02,880
Sim, tem razão.

219
00:24:12,140 --> 00:24:14,459
Oi, Jozek.

220
00:24:14,460 --> 00:24:17,080
A encontramos.
Em um posto de gasolina.

221
00:24:17,620 --> 00:24:20,060
A 170 km da fronteira tcheca.

222
00:24:20,660 --> 00:24:22,860
Ela teria vindo
para a Polônia sozinha.

223
00:24:24,100 --> 00:24:26,100
O banco do passageiro
está vazio.

224
00:24:26,580 --> 00:24:28,900
Enviamos a você
as imagens imediatamente.

225
00:24:29,100 --> 00:24:33,260
Peça a Marek para verificar
a empresa polonesa Rekin Films.

226
00:24:34,260 --> 00:24:35,980
Investigue tudo.

227
00:24:45,020 --> 00:24:46,380
Você a reconhece?

228
00:24:50,540 --> 00:24:52,380
É uma garota bonita.

229
00:24:52,860 --> 00:24:55,700
Mas tenho certeza
de que nunca a vi.

230
00:24:56,180 --> 00:24:57,680
Vera Vitova.

231
00:24:58,780 --> 00:25:00,140
Nunca ouvi falar.

232
00:25:01,620 --> 00:25:03,120
Por que pergunta?

233
00:25:04,180 --> 00:25:05,440
Ela morreu.

234
00:25:05,580 --> 00:25:08,180
Na véspera da morte dela,
à tarde, seu celular...

235
00:25:08,420 --> 00:25:10,180
estava na rua Slavickova.

236
00:25:10,420 --> 00:25:14,020
No número 17, na localidade
pertencente à sua Sociedade.

237
00:25:15,860 --> 00:25:18,260
Você acha que ela estava lá?

238
00:25:18,500 --> 00:25:20,780
Interrogamos todos os vizinhos.

239
00:25:23,020 --> 00:25:25,060
Compramos a casa há 6 anos.

240
00:25:25,820 --> 00:25:27,340
Mas ninguém mora lá.

241
00:25:27,580 --> 00:25:30,100
É usada apenas para
nossas recepções.

242
00:25:30,660 --> 00:25:32,740
Damos as boas vindas
aos nossos sócios,

243
00:25:33,140 --> 00:25:36,660
às vezes um de nossos
hóspedes passa a noite.

244
00:25:37,980 --> 00:25:39,860
Quem tem as chaves dessa casa?

245
00:25:43,380 --> 00:25:44,660
Ninguém exceto eu.

246
00:25:46,820 --> 00:25:50,500
Havia alguém na casa
no dia 10, entre 20h e 22h?

247
00:25:50,740 --> 00:25:53,780
Não recebemos ninguém
desde o mês passado.

248
00:25:55,420 --> 00:25:56,780
Obrigado.

249
00:25:59,500 --> 00:26:01,700
- Até logo.
- Até logo.

250
00:26:19,740 --> 00:26:21,980
- Então?
- Sem reação.

251
00:26:24,420 --> 00:26:26,660
Mas vamos esperar, logo veremos.

252
00:26:27,500 --> 00:26:30,660
Já sabemos que Vera
veio sozinha para a Polônia.

253
00:26:30,900 --> 00:26:35,140
Meus rapazes a viram no
vídeo de um posto de gasolina.

254
00:26:36,060 --> 00:26:37,980
Ela ia ver alguém?

255
00:26:57,340 --> 00:26:58,900
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

256
00:27:25,614 --> 00:27:28,614
Eu me lembro desse anel.

257
00:27:28,740 --> 00:27:30,380
Tem certeza?

258
00:27:31,100 --> 00:27:32,860
Gostei dele.

259
00:27:33,420 --> 00:27:37,020
Quase perguntei
onde havia comprado.

260
00:27:37,700 --> 00:27:38,980
Você se lembra dela?

261
00:27:40,380 --> 00:27:43,500
Era jovem e bonita.

262
00:27:44,020 --> 00:27:45,620
Mas se vestia...

263
00:27:45,980 --> 00:27:49,660
Fiquei surpresa por
ela ter ficado conosco.

264
00:27:50,980 --> 00:27:52,420
Seu anel me marcou por isso.

265
00:27:52,940 --> 00:27:54,940
Não combinava com seu estilo.

266
00:27:59,700 --> 00:28:01,540
Era da Polônia, acho.

267
00:28:04,740 --> 00:28:06,940
Pagou em dinheiro.

268
00:28:07,180 --> 00:28:10,660
Tinha um envelope
com maços de dólares.

269
00:28:11,580 --> 00:28:12,820
Aqui está.

270
00:28:12,980 --> 00:28:14,660
Bozena Kaczmarek.

271
00:28:14,860 --> 00:28:16,380
Passaporte polonês.

272
00:28:16,405 --> 00:28:20,405
Ela se registrou conosco
nove dias atrás às 17:50.

273
00:28:21,060 --> 00:28:23,380
Reservou o quarto
com antecedência?

274
00:28:24,020 --> 00:28:25,780
Vamos ver...
Sim.

275
00:28:26,020 --> 00:28:29,240
Cinco dias antes da sua chegada,
pela Internet, por uma noite.

276
00:28:29,380 --> 00:28:30,580
Um quarto?

277
00:28:31,140 --> 00:28:32,780
Foi por isso que ela pagou.

278
00:28:33,020 --> 00:28:34,380
Um quarto caro?

279
00:28:34,860 --> 00:28:36,780
Nosso hotel não é barato.

280
00:28:36,805 --> 00:28:40,205
Ela passou uma noite aqui,
depois saiu e liberou o quarto.

281
00:28:41,620 --> 00:28:42,980
Certo, obrigado.

282
00:28:43,180 --> 00:28:44,540
Até logo.

283
00:28:44,780 --> 00:28:46,760
- Até logo.
- Boa sorte.

284
00:28:54,260 --> 00:28:56,540
Bozena Kaczmarek
está entre os passageiros.

285
00:28:56,700 --> 00:28:58,420
Voo direto de Varsóvia.

286
00:28:58,780 --> 00:29:02,320
Ela pousou... às 16h55.

287
00:29:03,260 --> 00:29:06,260
De lá chegou ao hotel...

288
00:29:06,720 --> 00:29:09,240
Às 17:50 como diz o registro.

289
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Isso significa
que depois de pousar...

290
00:29:14,620 --> 00:29:17,220
Isso significa
que depois de pousar...

291
00:29:18,180 --> 00:29:20,060
Ela foi direto para o hotel.

292
00:29:23,300 --> 00:29:25,300
- Ela saiu?
- Não se sabe.

293
00:29:28,900 --> 00:29:32,878
E saiu do seu quarto de hotel...

294
00:29:32,904 --> 00:29:34,945
no dia seguinte.

295
00:29:35,580 --> 00:29:37,380
Ela pegou suas coisas...

296
00:29:39,705 --> 00:29:42,205
E então foi assassinada?

297
00:29:42,230 --> 00:29:45,230
Quando a encontramos no barco,
Olha disse que ela morreu

298
00:29:45,700 --> 00:29:47,740
entre três e sete dias.

299
00:29:49,034 --> 00:29:51,034
Isso se encaixa.

300
00:29:51,060 --> 00:29:53,660
Teremos que ver todos os vídeos

301
00:29:53,900 --> 00:29:56,620
do saguão de
desembarque do aeroporto.

302
00:29:56,700 --> 00:29:58,420
Certamente não estava sozinha.

303
00:30:00,580 --> 00:30:04,300
Temos os vídeos do hotel,
no momento da sua partida?

304
00:30:04,780 --> 00:30:07,020
Eles foram eliminados
automaticamente.

305
00:30:13,300 --> 00:30:17,880
Ela pagou por sua noite em
um hotel de luxo com dólares...

306
00:30:17,940 --> 00:30:20,500
que guardava em um envelope.

307
00:30:20,700 --> 00:30:22,460
Quem faz isso?

308
00:30:23,660 --> 00:30:25,220
Alguns estão acostumados a

309
00:30:26,740 --> 00:30:29,020
receber coisas em um envelope

310
00:30:29,420 --> 00:30:30,940
e guardá-los nele.

311
00:30:32,620 --> 00:30:34,220
Muito bem, Bohdan!

312
00:30:34,500 --> 00:30:36,220
Você conseguiu tudo.

313
00:30:36,380 --> 00:30:38,420
Alguém poderia...

314
00:30:38,900 --> 00:30:41,380
financiar sua viagem
para Odessa.

315
00:30:42,140 --> 00:30:43,660
Mas por que em dinheiro?

316
00:30:44,260 --> 00:30:46,700
Para que o banco não descubra.

317
00:30:49,100 --> 00:30:51,260
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

318
00:30:51,460 --> 00:30:53,060
Tem alguém.

319
00:31:58,420 --> 00:32:01,260
Parece que Lida Beyerova se foi.

320
00:32:16,900 --> 00:32:18,180
Por que me olha assim?

321
00:32:21,300 --> 00:32:23,220
Tive a impressão,

322
00:32:24,340 --> 00:32:26,040
quando estávamos
com Vera Vitova,

323
00:32:26,540 --> 00:32:28,820
que esta investigação te afeta.

324
00:32:34,220 --> 00:32:37,940
Percebeu que todas
as vítimas são mulheres?

325
00:32:38,700 --> 00:32:41,400
- Não leve para o lado pessoal.
- Fala sério?

326
00:32:42,580 --> 00:32:44,612
A diferença entre você e eu...

327
00:32:44,738 --> 00:32:47,565
não é só que você tem um
pênis e eu tenho uma boceta.

328
00:32:47,660 --> 00:32:49,900
Essa não é a única diferença!

329
00:32:50,180 --> 00:32:53,300
Você é um policial,
eu sou uma comissária.

330
00:32:53,660 --> 00:32:57,100
Mas colegas de trabalho
não podem fazer sexo.

331
00:32:57,340 --> 00:33:00,420
Cada vez que entro na
casa de uma pobre garota

332
00:33:00,620 --> 00:33:02,340
vejo seus sonhos.

333
00:33:02,740 --> 00:33:04,940
E agora vejo uma
garota muito confiante.

334
00:33:05,140 --> 00:33:09,020
Porque morreu sem
nem mesmo lutar.

335
00:33:09,900 --> 00:33:12,420
Só as mulheres
podem ser tão ingênuas.

336
00:33:12,700 --> 00:33:14,620
Um homem não
teria morrido assim.

337
00:33:14,820 --> 00:33:16,900
Porque os homens suspeitam.

338
00:33:17,140 --> 00:33:18,900
Você é desconfiado.

339
00:33:21,725 --> 00:33:24,325
Vou verificar o banheiro.

340
00:33:35,834 --> 00:33:37,834
De fato, ela teve que partir.

341
00:33:37,860 --> 00:33:40,300
Não há escova
ou pasta de dentes.

342
00:33:42,620 --> 00:33:45,780
Eu nunca disse que a
única diferença entre nós

343
00:33:47,340 --> 00:33:49,940
era que você tinha algo
que eu não tenho.

344
00:33:51,100 --> 00:33:52,740
Ou o contrário.

345
00:33:54,460 --> 00:33:56,460
E você também é desconfiada.

346
00:34:00,460 --> 00:34:04,460
Não vejo nem pente ou escova.

347
00:34:11,020 --> 00:34:12,900
Isso deve ser suficiente.

348
00:34:13,820 --> 00:34:15,440
O que você acha?

349
00:34:37,100 --> 00:34:38,700
Ainda está em seu escritório.

350
00:34:39,700 --> 00:34:42,660
Ou tem coragem ou
estamos no caminho errado

351
00:34:42,860 --> 00:34:46,020
Estamos no caminho certo,
você tem que ter paciência.

352
00:34:46,780 --> 00:34:49,060
Perguntei sobre seu carro.

353
00:34:49,460 --> 00:34:51,700
É aquele Maserati cinza.

354
00:34:52,620 --> 00:34:54,100
Certo, obrigado.

355
00:34:54,300 --> 00:34:57,620
Vá para casa e descanse,
leve Maria para o hotel dela.

356
00:34:57,645 --> 00:34:59,019
Certo.

357
00:34:59,020 --> 00:35:01,780
Não vou a lugar nenhum,
vou ficar aqui com você.

358
00:35:05,860 --> 00:35:07,260
Bom esconderijo.

359
00:35:44,620 --> 00:35:45,940
<b>ABERTO</b>

360
00:36:31,100 --> 00:36:33,020
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

361
00:36:42,940 --> 00:36:45,100
Você veio me dizer
o que está fazendo...

362
00:36:46,140 --> 00:36:47,820
ou me toma por uma vagabunda?

363
00:36:49,494 --> 00:36:52,394
Já resolvemos esta questão, não?

364
00:36:54,820 --> 00:36:56,260
Posso entrar?

365
00:37:02,900 --> 00:37:05,940
E para onde devo ir,
por quanto tempo?

366
00:37:06,740 --> 00:37:08,820
Até eu encontrá-los...

367
00:37:09,020 --> 00:37:10,460
E o quanto é isso?

368
00:37:10,980 --> 00:37:13,300
Pode ser mais específico?

369
00:37:13,500 --> 00:37:15,420
Um mês, dois meses, seis meses?

370
00:37:15,660 --> 00:37:16,940
Não sei.

371
00:37:22,220 --> 00:37:23,740
Não tenho para onde ir.

372
00:37:25,660 --> 00:37:28,300
Minha família inteira
está no Donbass.

373
00:37:28,780 --> 00:37:30,140
Está me mandando para lá?

374
00:37:34,860 --> 00:37:36,640
Você me envolveu em tudo isso...

375
00:37:38,900 --> 00:37:41,320
Julia, você se envolveu
em tudo por sua conta.

376
00:37:42,020 --> 00:37:44,940
Tínhamos um acordo muito claro,

377
00:37:45,140 --> 00:37:47,260
que era conveniente para nós.

378
00:37:47,900 --> 00:37:50,300
Isso vai nos custar muito caro.

379
00:37:50,500 --> 00:37:51,620
Você tem que sair...

380
00:37:51,820 --> 00:37:54,100
para que não possam rastreá-la.

381
00:37:55,940 --> 00:37:58,240
Está relacionado
com a garota do barco?

382
00:38:03,420 --> 00:38:04,660
Não sei.

383
00:38:06,060 --> 00:38:08,460
Mexi os pauzinhos
e eles reagiram.

384
00:38:18,980 --> 00:38:21,460
Julia, não quero que você sofra.

385
00:38:22,985 --> 00:38:25,185
Não importa o que
sentimos um pelo outro.

386
00:38:37,810 --> 00:38:39,810
Saia da minha casa.

387
00:38:43,860 --> 00:38:44,980
Saia, estou mandando!

388
00:39:27,520 --> 00:39:29,020
<i>Alô?</i>

389
00:39:30,100 --> 00:39:31,860
Achei que você estava em casa.

390
00:39:33,380 --> 00:39:34,820
Certo, estou indo.

391
00:39:46,780 --> 00:39:48,720
A quatro quarteirões
do apartamento

392
00:39:48,721 --> 00:39:50,260
da Julia, há uma garagem.

393
00:39:52,420 --> 00:39:55,740
O gerente tem um zelador e
também instalou duas câmeras.

394
00:39:55,940 --> 00:39:58,060
Felizmente, ele não apagou nada.

395
00:39:58,260 --> 00:40:00,180
Ele me enviou isto há uma hora.

396
00:40:02,740 --> 00:40:04,980
Foram cinco minutos...

397
00:40:05,220 --> 00:40:08,500
depois que você
saiu da casa dela.

398
00:40:18,380 --> 00:40:20,740
Não podemos ler a placa.

399
00:40:21,220 --> 00:40:24,380
Há muitos carros
assim na cidade?

400
00:40:25,405 --> 00:40:27,105
Alguns.

401
00:40:27,140 --> 00:40:29,780
Conhecemos alguém...

402
00:40:30,460 --> 00:40:32,260
que dirige isso.

403
00:40:35,620 --> 00:40:38,020
Ele não usaria
seu carro pessoal.

404
00:40:38,660 --> 00:40:40,724
Quanto mais pensamos
que somos intocáveis,

405
00:40:40,750 --> 00:40:42,445
mais estúpidos nos tornamos.

406
00:40:44,214 --> 00:40:49,214
Anda por Odessa para
que as pessoas notem.

407
00:40:49,740 --> 00:40:52,500
Você continua me
surpreendendo, amigo.

408
00:40:54,425 --> 00:40:57,325
Outra pergunta:
qual é a conexão...

409
00:40:57,420 --> 00:41:00,540
entre Kyrill Matvieyenko
e aquela garota polonesa?

410
00:41:00,860 --> 00:41:05,580
Por que cortou sua garganta,
depois cortou seu braço?

411
00:41:06,500 --> 00:41:09,300
Kyrill trafica em toda a Europa.

412
00:41:09,500 --> 00:41:11,380
Certamente na Polônia também.

413
00:41:11,740 --> 00:41:14,780
Sem dúvida uma advertência
para um contato na Polônia...

414
00:41:15,020 --> 00:41:17,540
ou alguém com uma
conexão com esse país.

415
00:41:18,140 --> 00:41:19,900
Ninguém a estuprou.

416
00:41:20,700 --> 00:41:23,260
Esta é uma informação
muito importante.

417
00:41:23,500 --> 00:41:24,780
E isso não é tudo...

418
00:41:26,260 --> 00:41:29,740
Quatro anos atrás, ele foi
julgado. Quem o defendeu?

419
00:41:29,940 --> 00:41:31,460
Cherniavsky.

420
00:41:35,740 --> 00:41:37,460
O julgamento foi uma farsa.

421
00:41:37,660 --> 00:41:39,180
Não trabalharam muito.

422
00:41:39,980 --> 00:41:43,580
O promotor estava
claramente do lado do acusado.

423
00:41:47,100 --> 00:41:48,980
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

424
00:41:49,380 --> 00:41:52,820
Quando Zdenek Vrabec
soube da morte de Vera Vitova,

425
00:41:53,540 --> 00:41:56,700
ligou para Milan Sova para
marcar um encontro com ele.

426
00:41:56,840 --> 00:41:58,040
É isso.

427
00:41:58,660 --> 00:42:01,740
Sei que estou em sua área,

428
00:42:02,420 --> 00:42:06,900
mas isso significa claramente
que ele é o elo mais fraco.

429
00:42:07,740 --> 00:42:10,420
Talvez devêssemos
nos apressar um pouco.

430
00:42:12,180 --> 00:42:14,180
Você acertou novamente.

431
00:42:14,940 --> 00:42:16,340
Não gosto disso.

432
00:42:21,500 --> 00:42:23,140
Por que escolheu ser policial?

433
00:42:26,020 --> 00:42:28,860
Você me pergunta
porque sou mulher.

434
00:42:30,700 --> 00:42:31,820
Eu te pergunto...

435
00:42:32,020 --> 00:42:34,940
porque seu pai é um
virtuoso do violoncelo.

436
00:42:36,740 --> 00:42:40,840
São todos virtuosos,
na minha família.

437
00:42:40,980 --> 00:42:43,740
Eu cresci rodeada...

438
00:42:43,980 --> 00:42:46,100
de músicos extraordinários.

439
00:42:46,260 --> 00:42:49,740
O apartamento dos meus pais
era um concerto permanente.

440
00:42:50,140 --> 00:42:52,620
É então a resposta
à minha pergunta?

441
00:42:55,220 --> 00:42:57,500
É Milan Sova?

442
00:43:03,100 --> 00:43:04,660
Sim é ele.

443
00:43:12,020 --> 00:43:13,500
Que música!

444
00:43:36,300 --> 00:43:39,900
Se ele for para casa, teremos
que vigiá-lo a noite toda.

445
00:43:40,460 --> 00:43:42,460
Rosner não vai mandar ninguém.

446
00:43:42,940 --> 00:43:45,820
A menos que eu
implore, e não vou.

447
00:43:46,820 --> 00:43:48,360
Por quê?

448
00:43:48,620 --> 00:43:50,100
Estou muito velho para isso.

449
00:43:51,380 --> 00:43:53,220
A maioria das pessoas
da minha idade

450
00:43:53,420 --> 00:43:54,700
já são coronéis.

451
00:43:54,860 --> 00:43:56,500
Por que não você?

452
00:43:57,420 --> 00:43:59,580
Nunca tive essa ambição.

453
00:44:02,380 --> 00:44:04,740
Prefiro trabalhar no campo.

454
00:44:07,020 --> 00:44:08,340
E agora...

455
00:44:10,500 --> 00:44:12,340
não me importo nem um pouco.

456
00:44:14,180 --> 00:44:17,340
E você se dá bem com seu chefe?

457
00:44:21,460 --> 00:44:22,580
Não confio nele.

458
00:44:24,500 --> 00:44:26,100
Às vezes sinto...

459
00:44:26,380 --> 00:44:29,140
como se estivesse apenas
fingindo estar do meu lado.

460
00:44:34,140 --> 00:44:36,340
Tudo bem, ele não vai para casa.

461
00:44:38,900 --> 00:44:40,960
Ele falou de mim?

462
00:44:41,220 --> 00:44:42,540
Sim.

463
00:44:44,740 --> 00:44:46,300
Você tem algum comentário?

464
00:44:48,500 --> 00:44:50,420
O que você quer que eu diga?

465
00:44:51,860 --> 00:44:53,300
Que você atira bem?

466
00:44:55,140 --> 00:44:58,020
Que te parabenizo por
sua mesa de caça?

467
00:46:18,940 --> 00:46:20,440
Fique aqui.

468
00:46:20,500 --> 00:46:22,000
Fora de questão.

469
00:46:22,220 --> 00:46:23,580
É uma ordem.

470
00:46:24,020 --> 00:46:25,780
Estamos na minha terra.

471
00:51:18,100 --> 00:51:20,900
Pare!

472
00:51:51,860 --> 00:51:53,280
Fique aqui!

473
00:52:01,580 --> 00:52:02,980
Ota?

474
00:52:03,100 --> 00:52:04,420
Milan Sova está morto.

475
00:52:04,780 --> 00:52:07,460
Devemos deter Zdenek
Vrabec imediatamente.

476
00:53:00,020 --> 00:53:01,620
Não se mova.

