1
00:00:00,179 --> 00:00:02,179
<i>Anteriormente...</i>

2
00:01:53,079 --> 00:01:57,979
<b>THE PLEASURE PRINCIPLE - S01E03
legendas @drcaio</b>

3
00:01:58,980 --> 00:02:01,060
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

4
00:02:04,460 --> 00:02:05,900
Onde está a cabeça?

5
00:02:05,980 --> 00:02:07,560
Na ambulância.

6
00:02:10,140 --> 00:02:11,760
O apelido dele era Escorpião.

7
00:02:12,020 --> 00:02:13,420
Um cara da máfia local.

8
00:02:15,020 --> 00:02:16,420
Meu informante.

9
00:02:17,700 --> 00:02:19,100
Finalmente...

10
00:02:19,260 --> 00:02:21,360
meu antigo informante.

11
00:02:26,280 --> 00:02:27,400
Trabalhou para você?

12
00:02:45,040 --> 00:02:46,920
O que sabe sobre ele?

13
00:02:47,120 --> 00:02:49,880
Volodymyr Cherniavsky, 48 anos.

14
00:02:50,200 --> 00:02:52,680
Sócio de um grande
escritório de advocacia.

15
00:02:53,720 --> 00:02:55,360
Trabalham para os oligarcas.

16
00:02:56,400 --> 00:02:58,680
Representam
empresas estrangeiras

17
00:02:58,880 --> 00:03:00,640
quem tem negócios aqui.

18
00:03:01,320 --> 00:03:03,320
Tinha uma ligação
com o seu informante?

19
00:03:04,800 --> 00:03:06,960
Aparentemente sim,

20
00:03:07,320 --> 00:03:10,200
viu que a cabeça do Escorpião
estava em sua carruagem.

21
00:03:12,040 --> 00:03:14,920
O que tudo isso significa?

22
00:03:15,920 --> 00:03:17,479
Só pode ser a máfia.

23
00:03:17,480 --> 00:03:18,800
Pessoas como ele...

24
00:03:20,600 --> 00:03:23,360
sempre tem as mãos sujas.

25
00:03:24,280 --> 00:03:26,840
Sabemos disso.

26
00:03:28,440 --> 00:03:30,200
Não entendo, pode me esclarecer?

27
00:03:31,000 --> 00:03:33,200
Não via o Escorpião
há muito tempo.

28
00:03:34,920 --> 00:03:37,040
Entrei em contato
com ele para verificar

29
00:03:37,480 --> 00:03:40,960
se havia uma ligação entre
a máfia e a mulher do navio.

30
00:03:41,840 --> 00:03:43,280
E agora está mais claro?

31
00:03:44,320 --> 00:03:47,980
Encontrando a cabeça do
Escorpião com Cherniavsky?

32
00:03:48,840 --> 00:03:51,080
Por que não acabar com um deles?

33
00:03:51,640 --> 00:03:53,400
Escorpião poderia
estar em dívida.

34
00:03:56,440 --> 00:03:59,280
Deveria registrar sua queixa.

35
00:04:00,240 --> 00:04:03,780
Ele está começando a ficar
impaciente, não quero problemas.

36
00:04:03,800 --> 00:04:06,320
No momento, ele é a vítima.

37
00:04:12,840 --> 00:04:17,420
Serhij.
Devo tirar este caso de você?

38
00:04:24,240 --> 00:04:26,310
Você está completamente

39
00:04:26,311 --> 00:04:28,380
obcecado por essas
histórias da máfia.

40
00:04:29,260 --> 00:04:31,478
A menos que você tenha
medo de considerar...

41
00:04:31,504 --> 00:04:33,625
que há outra explicação?

42
00:04:33,820 --> 00:04:36,420
Que pode ser
um assassino em série.

43
00:04:37,260 --> 00:04:40,780
E é o início de uma longa lista?

44
00:05:31,100 --> 00:05:32,820
Vamos encontrá-lo, mamãe.

45
00:05:38,260 --> 00:05:41,620
<b>VARSÓVIA
POLÔNIA</b>

46
00:06:00,080 --> 00:06:02,200
Desculpe pela demora.

47
00:06:02,400 --> 00:06:05,120
Tive que preencher
vários formulários.

48
00:06:05,640 --> 00:06:08,880
Sabemos que ela não ficou...

49
00:06:09,040 --> 00:06:12,120
em qualquer hotel,
motel ou pousada.

50
00:06:12,640 --> 00:06:15,880
Também não alugou
um apartamento.

51
00:06:16,320 --> 00:06:17,760
Não significa...

52
00:06:18,920 --> 00:06:23,320
que ela não passou a noite
em algum lugar de Varsóvia.

53
00:06:28,440 --> 00:06:30,440
Que musica está escutando?

54
00:06:31,165 --> 00:06:33,139
A música que você ouve, qual é?

55
00:06:33,240 --> 00:06:34,520
Dvorak.

56
00:06:34,600 --> 00:06:35,920
Seu compatriota.

57
00:06:38,400 --> 00:06:41,440
Antonin Dvorak.
Concerto para violoncelo.

58
00:06:41,840 --> 00:06:44,680
Executado pela Orquestra
Filarmônica Tcheca.

59
00:06:45,680 --> 00:06:47,920
Sob a direção de Vaclav Neumann.

60
00:06:48,160 --> 00:06:50,400
É uma obra-prima.

61
00:06:50,600 --> 00:06:52,240
Eu amo esta versão.

62
00:07:05,800 --> 00:07:07,340
É bonita.

63
00:07:39,160 --> 00:07:42,600
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

64
00:07:44,560 --> 00:07:47,120
Maria.
Este é Ota, meu colega.

65
00:07:47,600 --> 00:07:48,880
- Bom dia.
- Ela é Maria.

66
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
- Eu sou Ota.
- Ela é da Polônia.

67
00:07:50,820 --> 00:07:52,220
Certo.

68
00:07:52,840 --> 00:07:54,140
E esta é Vera Vitova.

69
00:07:57,640 --> 00:07:59,200
Tinha 26 anos.

70
00:08:00,720 --> 00:08:02,760
Nasceu em Holesov, Moravia.

71
00:08:03,080 --> 00:08:04,639
Segundo seu perfil no Facebook,

72
00:08:04,640 --> 00:08:07,800
viveu em Praga por
pelo menos quatro anos.

73
00:08:08,480 --> 00:08:10,280
Ainda não encontrei o endereço.

74
00:08:10,600 --> 00:08:12,040
Da família?

75
00:08:12,760 --> 00:08:14,320
Sim, todos moram em Holesov.

76
00:08:14,360 --> 00:08:17,680
Sua mãe tem um salão
de beleza e cabeleireiro.

77
00:08:18,000 --> 00:08:20,800
Seu pai era dono de uma garagem.

78
00:08:21,360 --> 00:08:23,000
Sete anos atrás...

79
00:08:23,320 --> 00:08:25,520
ganhou um concurso
de beleza local.

80
00:08:25,920 --> 00:08:29,240
E o filme que protagonizou
há dois meses?

81
00:08:29,840 --> 00:08:32,908
Um filme de terror
de baixo orçamento,

82
00:08:32,934 --> 00:08:34,705
intitulado "A Casa Amaldiçoada".

83
00:08:35,040 --> 00:08:37,200
Ela morre no final...

84
00:08:37,400 --> 00:08:40,240
acorrentada nua no teto.

85
00:08:40,640 --> 00:08:44,180
Um monstro vestindo
uma roupa de amianto...

86
00:08:44,200 --> 00:08:46,300
a queima com um lança-chamas.

87
00:08:46,760 --> 00:08:47,960
Como você sabe tudo isso?

88
00:08:47,985 --> 00:08:49,519
Eu vi no Youtube.

89
00:08:50,420 --> 00:08:53,499
Vera tinha uma
amiga no Facebook,

90
00:08:53,525 --> 00:08:55,905
uma certa Lida Beyerova.

91
00:08:56,040 --> 00:08:58,680
Ela também atuou neste filme.
Podem ter namorado.

92
00:08:59,040 --> 00:09:00,320
O perfil de Vera...

93
00:09:00,560 --> 00:09:03,240
no site da agência indica
que ela estava tendo.

94
00:09:03,520 --> 00:09:04,840
aulas em um teatro.

95
00:09:05,640 --> 00:09:08,080
- Adivinha de quem é?
- Petr Sobota.

96
00:09:10,480 --> 00:09:12,080
E você quer se aposentar?

97
00:09:14,960 --> 00:09:16,440
Quem é Petr Sobota?

98
00:09:17,080 --> 00:09:18,400
Um ex-ator.

99
00:09:19,320 --> 00:09:23,240
Proprietário e diretor do teatro
onde descobrimos o braço.

100
00:09:36,080 --> 00:09:39,080
As fotos do site da
sua agência de arte.

101
00:09:40,440 --> 00:09:41,560
E...

102
00:09:44,360 --> 00:09:46,640
Este é Zdenek Vrabec.

103
00:09:47,820 --> 00:09:50,840
Sua empresa de transportes
trabalha para as filmagens.

104
00:09:52,420 --> 00:09:54,740
Ele é Milan Sova.

105
00:09:55,580 --> 00:09:57,540
Vrabec ligou para ele

106
00:09:57,780 --> 00:10:01,340
logo após saber que Vera
havia sido assassinada.

107
00:10:01,820 --> 00:10:06,160
Duas horas depois,
eles se encontraram.

108
00:10:06,180 --> 00:10:08,780
Ele lidera uma empresa
de importação e exportação.

109
00:10:08,940 --> 00:10:12,300
Vendem e compram
combustível, aço.

110
00:10:12,540 --> 00:10:14,140
Importam carvão da Ucrânia.

111
00:10:14,460 --> 00:10:17,300
- E Zdenek Vrabec?
- Um caso interessante.

112
00:10:18,680 --> 00:10:20,597
Durante dois anos,

113
00:10:22,123 --> 00:10:23,665
trabalhou na UOP.

114
00:10:24,120 --> 00:10:27,260
- O serviço de proteção.
- Sim, para políticos.

115
00:10:27,920 --> 00:10:32,200
Ele era o motorista pessoal
do Ministro da Justiça.

116
00:10:33,760 --> 00:10:35,200
Qual?

117
00:10:35,400 --> 00:10:37,080
Jiri Matousek.

118
00:10:38,040 --> 00:10:41,560
Um dia, Vrabec deixa seu cargo.

119
00:10:41,840 --> 00:10:44,600
E um ano depois,
criou sua empresa.

120
00:10:45,680 --> 00:10:48,620
Este Jiri Matousek,
é um figurão?

121
00:10:48,640 --> 00:10:50,699
Após a queda do governo,
ele ingressou em

122
00:10:50,700 --> 00:10:53,240
um grande escritório
de advocacia em Praga.

123
00:10:53,640 --> 00:10:56,320
Tem que investigar todos
seus contatos do Facebook,

124
00:10:56,360 --> 00:10:58,120
identificar números,

125
00:10:58,360 --> 00:11:02,640
descobrir onde estava o celular
dele nas últimas três semanas

126
00:11:02,660 --> 00:11:04,360
e onde está agora.
De acordo?

127
00:11:18,600 --> 00:11:20,160
Está cansada?

128
00:11:22,120 --> 00:11:24,200
- Quer ir para o hotel?
- Não.

129
00:11:36,000 --> 00:11:37,280
Sei pouco sobre ela.

130
00:11:39,840 --> 00:11:41,840
Fiz algumas tomadas.

131
00:11:42,480 --> 00:11:43,840
De nus, principalmente.

132
00:11:44,160 --> 00:11:47,480
Podemos ter seu endereço,
seu número, seu e-mail?

133
00:11:49,760 --> 00:11:51,430
E a lista de todos os trabalhos

134
00:11:51,456 --> 00:11:53,385
que conseguiu graças
à agência.

135
00:11:56,840 --> 00:11:58,320
Espere um minuto.

136
00:11:59,400 --> 00:12:01,080
Vá para o lado, assim.

137
00:12:05,040 --> 00:12:06,380
Quero ver esse decote.

138
00:12:15,120 --> 00:12:17,920
Ela morava em Holesov,
acho que está na Morávia.

139
00:12:18,240 --> 00:12:21,120
Já temos este endereço,
mas também morava em Praga.

140
00:12:21,840 --> 00:12:24,320
Não temos essa informação.

141
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
Como conseguiu
o papel neste filme?

142
00:12:28,000 --> 00:12:29,439
Como de costume.

143
00:12:29,440 --> 00:12:32,080
A produtora nos contatou.

144
00:12:32,320 --> 00:12:34,680
Fizemos uma oferta a eles.

145
00:12:34,920 --> 00:12:38,440
Escolheram seis mulheres
jovens para o elenco.

146
00:12:38,920 --> 00:12:42,480
E finalmente assinaram
com Vera e Lida.

147
00:12:43,240 --> 00:12:45,720
Foi você quem
negociou o contrato?

148
00:12:46,400 --> 00:12:47,800
Sim, é meu trabalho.

149
00:12:48,120 --> 00:12:49,280
Com quem?

150
00:12:50,720 --> 00:12:51,920
Eurofilm.

151
00:12:53,480 --> 00:12:55,240
- Eurofilm.
- Sim.

152
00:12:59,120 --> 00:13:01,840
É uma empresa tcheca, de Praga.

153
00:13:02,480 --> 00:13:04,600
Já haviam rodado um filme assim.

154
00:13:04,840 --> 00:13:07,320
Desse tipo?
O que quer dizer?

155
00:13:08,000 --> 00:13:10,760
Sem muito orçamento,
muito sangue.

156
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Garotas muito nuas.

157
00:13:14,840 --> 00:13:17,200
Tinha marido, namorado?
Filhos?

158
00:13:17,840 --> 00:13:21,280
Não me importo com a
privacidade das modelos.

159
00:13:21,800 --> 00:13:23,920
Apenas têm que ser bonitas.

160
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
Nada mais.

161
00:13:27,040 --> 00:13:28,280
Anton, venha ver.

162
00:13:28,520 --> 00:13:29,640
Um segundo.

163
00:13:36,000 --> 00:13:40,920
Não é muito clara,
a impressora não é muito boa.

164
00:13:41,640 --> 00:13:43,040
Fui eu quem imprimiu.

165
00:13:43,360 --> 00:13:45,360
O orçamento
da polícia é limitado.

166
00:13:45,760 --> 00:13:48,020
Capitão Otakar Valenta,
esquadrão criminal.

167
00:13:48,120 --> 00:13:52,320
E ela é Maria Sokolowska,
uma colega de Varsóvia.

168
00:13:53,000 --> 00:13:54,840
Muito prazer, Anton Fried.

169
00:13:55,120 --> 00:13:57,620
Seu corpo foi descoberto
em Varsóvia.

170
00:13:57,720 --> 00:14:00,480
Talvez tenha sido
assassinada na Polônia.

171
00:14:02,480 --> 00:14:05,000
Essas fotos são suas, certo?

172
00:14:05,920 --> 00:14:07,320
É muito provável que sim.

173
00:14:07,920 --> 00:14:09,120
Você lembra dela?

174
00:14:11,200 --> 00:14:12,440
De jeito nenhum.

175
00:14:13,520 --> 00:14:15,280
Da minha investigação...

176
00:14:16,080 --> 00:14:19,720
essas fotos são do
catálogo do ano passado.

177
00:14:20,440 --> 00:14:21,999
Trabalho para várias agências.

178
00:14:22,000 --> 00:14:24,520
Em uma única sessão,
fotografo de 10 a 15 modelos.

179
00:14:24,760 --> 00:14:26,960
Todas são parecidas.

180
00:14:27,400 --> 00:14:30,200
É meu trabalho,
não é realmente uma paixão.

181
00:14:30,800 --> 00:14:33,860
- Se lembrar de algo...
- Certo.

182
00:14:35,480 --> 00:14:37,160
Não vai me dar o seu?

183
00:14:40,320 --> 00:14:41,600
Se quiser.

184
00:14:44,960 --> 00:14:46,600
Tem uns olhos lindos.

185
00:14:48,080 --> 00:14:51,160
Refletem a luz de
uma forma muito interessante.

186
00:15:09,640 --> 00:15:14,360
<b>HOLESOV
REPÚBLICA TCHECA</b>

187
00:16:28,760 --> 00:16:31,580
Sabemos que morava em Praga,
mas não temos o endereço.

188
00:16:31,680 --> 00:16:32,840
Eu também não.

189
00:16:36,280 --> 00:16:37,620
Quem poderia conhecê-la?

190
00:16:39,120 --> 00:16:40,600
Tomás, nosso filho.

191
00:16:41,360 --> 00:16:42,640
Seu irmão mais velho.

192
00:16:43,560 --> 00:16:44,860
Onde posso encontrá-lo?

193
00:16:44,960 --> 00:16:46,120
Isso não sei.

194
00:16:54,680 --> 00:16:56,000
Posso?

195
00:17:09,760 --> 00:17:11,400
Quando foi sua última visita?

196
00:17:14,240 --> 00:17:15,840
Faz quatro anos.

197
00:18:48,320 --> 00:18:51,200
<b>VARSÓVIA
POLÔNIA</b>

198
00:18:55,480 --> 00:18:56,800
Entre!

199
00:19:01,120 --> 00:19:05,232
Edyta Pajak, gostaria de ver
a Comissária Maria Sokolowska.

200
00:19:05,960 --> 00:19:08,560
Está fora do país.

201
00:19:08,760 --> 00:19:10,940
Comissário Jozef Krawiec.
Do que se trata?

202
00:19:11,680 --> 00:19:14,600
Prefiro falar
com a Sra. Comissária.

203
00:19:16,000 --> 00:19:17,360
Vou aguardar seu retorno.

204
00:19:20,080 --> 00:19:21,680
Marek Mielnik.

205
00:19:22,000 --> 00:19:23,440
Siga-me.

206
00:19:34,094 --> 00:19:37,094
Sei que você está tendo
um caso com Witold Bronisz.

207
00:19:39,520 --> 00:19:42,540
É sua vida íntima,

208
00:19:45,094 --> 00:19:47,994
mas houve um duplo assassinato

209
00:19:48,120 --> 00:19:50,520
e a menor informação vale ouro.

210
00:19:56,560 --> 00:19:59,320
Aconselho você a testemunhar.

211
00:20:04,680 --> 00:20:06,680
Sei que é difícil.

212
00:20:15,440 --> 00:20:18,580
Sou gay, talvez isso torne
as coisas mais fáceis para você.

213
00:20:22,120 --> 00:20:24,600
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

214
00:21:05,260 --> 00:21:06,620
Boa noite.

215
00:21:11,880 --> 00:21:13,520
E Ota?

216
00:21:15,400 --> 00:21:16,920
Ota localiza o telefone dela

217
00:21:17,120 --> 00:21:18,920
e procura suas contas.

218
00:21:24,254 --> 00:21:27,254
Está pensando mesmo
em se aposentar?

219
00:21:28,680 --> 00:21:30,960
Serei avô em dois meses.

220
00:21:33,800 --> 00:21:37,800
Sim, mas você não é um pouco
jovem para a aposentadoria?

221
00:21:40,000 --> 00:21:41,480
Antes era jovem.

222
00:21:43,240 --> 00:21:45,590
Mas eu estava tão
absorvido no meu trabalho

223
00:21:45,616 --> 00:21:48,085
que negligenciei minha família.

224
00:21:50,360 --> 00:21:51,720
Então a perdi.

225
00:21:54,480 --> 00:21:55,920
Hoje eu mudei.

226
00:21:58,640 --> 00:22:00,360
Quero estar com meu pessoal.

227
00:22:02,360 --> 00:22:04,120
E aproveitar para me divertir.

228
00:22:06,200 --> 00:22:07,800
Tem filhos?

229
00:22:13,240 --> 00:22:14,660
Um marido?

230
00:22:16,360 --> 00:22:17,480
Vamos evitar...

231
00:22:18,520 --> 00:22:20,080
abordar o assunto.

232
00:22:22,840 --> 00:22:25,000
Acabei de ouvir seu concerto.

233
00:22:25,920 --> 00:22:27,680
A Orquestra de Câmara Real...

234
00:22:27,920 --> 00:22:30,520
sob a direção de
Sir Andrew Woosley.

235
00:22:31,560 --> 00:22:34,440
Com o violoncelo de
um certo Romualdo...

236
00:22:36,400 --> 00:22:37,680
Sokolowski.

237
00:22:39,720 --> 00:22:41,280
Que estranha coincidência!

238
00:22:41,680 --> 00:22:43,360
Não há nada de engraçado.

239
00:23:20,400 --> 00:23:23,360
Teremos a lista de todas as
suas ligações de um mês...

240
00:23:23,600 --> 00:23:25,800
e lugares de onde
seu telefone tocou.

241
00:23:26,120 --> 00:23:27,280
Está bem.

242
00:23:27,800 --> 00:23:29,320
Recebemos os dados.

243
00:23:30,440 --> 00:23:31,780
Mostre-nos onde e quando

244
00:23:31,960 --> 00:23:34,360
seu telefone foi desligado
pela última vez.

245
00:23:39,120 --> 00:23:41,280
No Aeroporto Chopin de Varsóvia.

246
00:23:41,480 --> 00:23:43,480
Uma hora após a
descoberta do braço.

247
00:23:43,800 --> 00:23:45,320
Onde estava antes?

248
00:23:49,000 --> 00:23:50,600
Este é...

249
00:23:51,600 --> 00:23:53,320
o lugar onde deixou o braço.

250
00:23:54,200 --> 00:23:56,640
Pegou o celular de sua vítima...

251
00:23:57,120 --> 00:23:58,560
e desligou no aeroporto.

252
00:23:59,040 --> 00:24:00,840
Se o telefone
ainda estiver ligado,

253
00:24:01,040 --> 00:24:03,440
vamos tentar determinar
onde foi assassinada.

254
00:24:07,740 --> 00:24:09,300
Sokolowska.

255
00:24:09,340 --> 00:24:11,320
<i>Anton Fried, nos vimos antes.</i>

256
00:24:12,560 --> 00:24:14,400
Sim, eu lembro.

257
00:24:14,640 --> 00:24:16,960
<i>Eu estava falando
sério sobre seus olhos.</i>

258
00:24:17,200 --> 00:24:19,120
<i>São realmente lindos.</i>

259
00:24:22,240 --> 00:24:25,040
<i>Eu gostaria de fazer uma
sessão de fotos com você.</i>

260
00:24:26,560 --> 00:24:27,840
<i>Você concordaria?</i>

261
00:24:29,920 --> 00:24:31,400
<i>Alô?</i>

262
00:24:33,680 --> 00:24:34,840
Você está ai?

263
00:24:36,880 --> 00:24:38,280
Ainda estou no trabalho.

264
00:24:39,480 --> 00:24:40,640
Está bem.

265
00:24:41,840 --> 00:24:43,400
Eu te ligo amanhã.

266
00:24:54,840 --> 00:24:58,120
<b>VARSÓVIA
POLÔNIA</b>

267
00:24:58,320 --> 00:25:00,480
Nunca fiz isso antes.

268
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Mas eu aceitei...

269
00:25:06,040 --> 00:25:07,720
Confiava nele.

270
00:25:09,480 --> 00:25:11,200
Tudo era novo para mim.

271
00:25:12,680 --> 00:25:14,520
Eu estava gostando.

272
00:25:17,840 --> 00:25:19,560
Mas na última vez...

273
00:25:20,160 --> 00:25:21,720
quase me estrangulou.

274
00:25:23,960 --> 00:25:25,920
Ele tinha enlouquecido.

275
00:25:27,520 --> 00:25:29,880
Eu nunca o vi naquele estado.

276
00:25:30,360 --> 00:25:32,280
Não era normal.

277
00:25:40,600 --> 00:25:42,760
Conhecia Andzelika Musial?

278
00:25:57,000 --> 00:26:00,040
Ouvi falar dela.

279
00:26:00,240 --> 00:26:02,040
O que exatamente você ouviu?

280
00:26:02,880 --> 00:26:05,840
Que ela era sua amante
e que ele a despediu.

281
00:26:07,200 --> 00:26:12,220
Também ouviu falar que ela
desapareceu há oito meses?

282
00:26:13,680 --> 00:26:14,880
Não.

283
00:26:17,540 --> 00:26:23,120
Tentei entrar em contato
com Beata Wieczorek.

284
00:26:26,480 --> 00:26:28,600
Ela teve um caso com ele.

285
00:26:28,760 --> 00:26:30,560
E a despediram.

286
00:26:31,880 --> 00:26:33,840
Liguei para ela para conversar.

287
00:26:34,680 --> 00:26:35,800
Mas ela não atendeu.

288
00:26:37,440 --> 00:26:39,600
Estive na casa dela duas vezes.

289
00:26:39,740 --> 00:26:42,280
Mas ninguém abriu a porta.

290
00:26:42,400 --> 00:26:46,420
Na segunda vez,
pareceu que havia alguém.

291
00:26:48,160 --> 00:26:49,760
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

292
00:26:49,960 --> 00:26:53,080
Fica a cerca de trinta
milhas de Varsóvia.

293
00:26:53,105 --> 00:26:55,105
No meio da floresta.

294
00:26:55,520 --> 00:26:56,920
Foi uma viagem longa?

295
00:26:57,600 --> 00:26:59,360
Até às 16h30.

296
00:27:01,840 --> 00:27:03,520
Se passaram três horas e meia.

297
00:27:04,800 --> 00:27:07,120
Em três horas,
temos tempo para sangrar.

298
00:27:08,040 --> 00:27:12,560
Ele poderia muito bem
cortar o braço sem sangrar.

299
00:27:12,585 --> 00:27:14,185
Com licença.

300
00:27:18,480 --> 00:27:21,200
Jozek, vou te enviar
as coordenadas.

301
00:27:21,440 --> 00:27:23,480
Vá amanhã, com colegas.

302
00:27:23,720 --> 00:27:26,140
Pergunte a Wozniak se
você pode levar os cães.

303
00:27:26,760 --> 00:27:28,780
Provavelmente foi
lá que ela foi morta.

304
00:27:29,160 --> 00:27:30,400
<i>Certo.</i>

305
00:27:30,960 --> 00:27:33,360
<i>Recebemos a visita
de Edyta Pajak.</i>

306
00:27:34,240 --> 00:27:35,900
Marek cuidou de sua audiência.

307
00:27:36,040 --> 00:27:37,920
Sim! Sim! Sim!

308
00:27:39,280 --> 00:27:42,420
Ela disse que Bronisz quase
a estrangulou na noite passada.

309
00:27:44,120 --> 00:27:45,880
Ele adorava esse tipo de jogo.

310
00:27:46,200 --> 00:27:48,560
Ela também falou de
uma Beata Wieczorek.

311
00:27:48,800 --> 00:27:50,920
Ex-amante de Bronisz.

312
00:27:51,520 --> 00:27:53,400
Foi despedida e desapareceu.

313
00:27:54,400 --> 00:27:56,940
Revisamos os relatórios
mas nada foi encontrado.

314
00:27:56,960 --> 00:27:58,280
Continuamos investigando?

315
00:27:58,960 --> 00:28:00,320
Você acha preocupante?

316
00:28:01,160 --> 00:28:04,140
Ela não atende mais o telefone
e não há ninguém em casa.

317
00:28:04,175 --> 00:28:05,679
Confira então.

318
00:28:05,680 --> 00:28:07,560
Quanto tempo
vai ficar em Praga?

319
00:28:08,680 --> 00:28:10,440
Espero estar em casa logo.

320
00:28:11,720 --> 00:28:13,440
Não trouxe muito para gastar.

321
00:28:15,880 --> 00:28:19,480
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

322
00:29:04,460 --> 00:29:06,160
É Escorpião?

323
00:29:07,600 --> 00:29:10,040
Checou todos os contratos
de trabalho temporário?

324
00:29:12,240 --> 00:29:13,520
Eu li cerca de uma dúzia.

325
00:29:14,000 --> 00:29:15,240
Depois, fiquei bêbado.

326
00:29:18,565 --> 00:29:22,065
Deve haver muitos
apartamentos vazios por aqui.

327
00:29:22,320 --> 00:29:24,740
São alugados no verão,
durante a alta temporada.

328
00:29:26,065 --> 00:29:28,565
A rua é bem iluminada,
há postes de luz.

329
00:29:29,320 --> 00:29:30,840
E câmeras.

330
00:29:31,200 --> 00:29:33,280
Pedi que as imagens
fossem salvas.

331
00:29:34,400 --> 00:29:36,400
- Onde está a ambulância?
- Já chega.

332
00:29:44,014 --> 00:29:47,014
É um bom bairro, não?

333
00:29:49,040 --> 00:29:50,980
Seria bom comprar
um apartamento aqui

334
00:29:52,520 --> 00:29:54,360
e levar uma vida boa.

335
00:29:56,440 --> 00:29:57,840
O telefone da Vera...

336
00:29:58,640 --> 00:30:01,800
O telefone de Vera ativou um
relé por um momento, às 10:35.

337
00:30:03,240 --> 00:30:05,880
E na manhã seguinte
por volta das 6 horas.

338
00:30:06,320 --> 00:30:09,680
Seu apartamento pode estar em
algum lugar ao virar da esquina.

339
00:30:14,320 --> 00:30:15,720
Quando Zdenek Vrabec...

340
00:30:16,000 --> 00:30:18,499
soube da morte de
Vera Vitova, ligou para...

341
00:30:18,500 --> 00:30:19,900
Milan Sova.

342
00:30:20,200 --> 00:30:21,460
Tem certeza?

343
00:30:21,520 --> 00:30:23,580
Tenho um registro
de suas ligações.

344
00:30:25,120 --> 00:30:27,440
Portanto, devemos
interrogá-los, não acha?

345
00:30:29,000 --> 00:30:32,080
Zdenek Vrabec não sabia...

346
00:30:32,360 --> 00:30:34,520
da morte de Vera Vitova.

347
00:30:34,840 --> 00:30:36,420
Ele parecia realmente surpreso.

348
00:30:37,480 --> 00:30:39,560
Mas tinha uma conexão com ela.

349
00:30:40,000 --> 00:30:41,980
Estudou na mesma
escola que seu irmão.

350
00:30:42,000 --> 00:30:43,290
Está de brincadeira?

351
00:30:43,291 --> 00:30:45,180
Emprestaria seu
carro para uma garota

352
00:30:45,207 --> 00:30:48,245
porque seu irmão
estava na sua escola?

353
00:30:49,960 --> 00:30:53,440
Zdenek Vrabec também esteve
em contato com Milan Sova.

354
00:30:56,300 --> 00:30:59,740
Eu ficaria curioso para
saber qual era a conexão...

355
00:30:59,800 --> 00:31:03,380
entre a modelo, o dono de
uma empresa de transporte...

356
00:31:03,400 --> 00:31:07,160
e o diretor de uma empresa
que importa carvão da Ucrânia.

357
00:31:07,195 --> 00:31:08,360
Eu também gostaria.

358
00:31:09,360 --> 00:31:10,760
Mas na minha opinião...

359
00:31:11,640 --> 00:31:13,720
colocá-los sob
custódia seria um erro.

360
00:31:14,920 --> 00:31:16,500
É muito cedo.

361
00:31:16,960 --> 00:31:18,400
Não sabemos o suficiente.

362
00:31:18,880 --> 00:31:20,220
Estariam mentindo.

363
00:31:20,280 --> 00:31:22,220
As mentiras também
são interessantes.

364
00:31:50,600 --> 00:31:53,000
O telefone de Vera parou aqui.

365
00:31:53,360 --> 00:31:58,240
Às 20h56 na véspera
da partida para a Polônia.

366
00:31:59,320 --> 00:32:00,440
Durante quanto tempo?

367
00:32:01,320 --> 00:32:02,840
Por quase duas horas.

368
00:32:05,320 --> 00:32:06,560
Ela não morava aqui.

369
00:32:08,200 --> 00:32:09,880
É um bairro nobre.

370
00:32:11,720 --> 00:32:13,600
Sem vigilância por vídeo.

371
00:32:13,840 --> 00:32:16,000
Temos que verificar essas casas.

372
00:32:17,000 --> 00:32:20,600
Sua amiga Lida não atende.
Apenas a secretária eletrônica.

373
00:32:20,920 --> 00:32:22,120
Tenta de novo.

374
00:32:22,280 --> 00:32:25,440
O braço que está no necrotério
é de uma mulher jovem...

375
00:32:25,720 --> 00:32:27,600
que tinha a idade de Lida.

376
00:32:28,640 --> 00:32:31,180
Se seu telefone ainda estiver
desligado amanhã,

377
00:32:31,240 --> 00:32:33,540
vamos nos preocupar.

378
00:32:34,120 --> 00:32:36,210
Valeria a pena fazer
uma investigação

379
00:32:36,560 --> 00:32:39,280
na produtora que as contratou.

380
00:32:41,640 --> 00:32:43,200
Tem uma ideia em mente?

381
00:32:45,720 --> 00:32:48,000
Temos uma jovem bonita,
sem talento,

382
00:32:48,600 --> 00:32:50,840
que tenta ser
modelo, sem sucesso.

383
00:32:51,560 --> 00:32:54,840
Termina sendo anfitriã
em recepções privadas.

384
00:32:55,560 --> 00:32:57,464
De repente, consegue um papel...

385
00:32:57,490 --> 00:33:00,345
em um filme B de terror.

386
00:33:00,800 --> 00:33:04,300
Então ela é morta de
uma forma espetacular.

387
00:33:05,240 --> 00:33:09,160
Sua colega, que atuou no
mesmo filme, também desaparece.

388
00:33:09,220 --> 00:33:11,300
É uma coincidência engraçada.

389
00:33:14,200 --> 00:33:15,360
Vamos investigar.

390
00:33:38,494 --> 00:33:40,494
Quer que te ajude?

391
00:33:40,520 --> 00:33:43,520
Não, obrigada, ficarei bem.

392
00:33:46,880 --> 00:33:48,560
Pego você amanhã.

393
00:33:56,160 --> 00:33:58,249
Tem que verificar
se Lida Beyerova...

394
00:33:58,275 --> 00:33:59,945
não está em casa atualmente.

395
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

396
00:34:36,960 --> 00:34:38,440
Tiraram as placas.

397
00:35:11,480 --> 00:35:14,120
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

398
00:35:15,320 --> 00:35:17,320
Gostaríamos de falar
com Lida Beyerova.

399
00:35:19,760 --> 00:35:22,240
Lida não mora mais conosco.

400
00:35:22,600 --> 00:35:24,520
O que foi?
Boa noite.

401
00:35:24,800 --> 00:35:26,260
Boa noite.

402
00:35:27,400 --> 00:35:29,520
Investigamos a
morte de uma jovem.

403
00:35:30,680 --> 00:35:32,960
Aparentemente,
sua filha a conhecia.

404
00:35:47,240 --> 00:35:49,360
Lida deve estar no exterior.

405
00:35:49,680 --> 00:35:51,320
Quando a viu pela última vez?

406
00:35:52,000 --> 00:35:54,360
- Semana passada.
- Dez dias atrás.

407
00:35:56,400 --> 00:35:57,680
Não disse para onde ia?

408
00:36:01,640 --> 00:36:03,680
É normal desligar o telefone?

409
00:36:04,000 --> 00:36:07,160
Normalmente é ela quem
nos liga e não o contrário.

410
00:36:07,480 --> 00:36:09,320
O que está sugerindo?

411
00:36:09,880 --> 00:36:12,320
Nada, só fazemos
algumas perguntas.

412
00:36:13,560 --> 00:36:15,160
Vou te dar o endereço dela.

413
00:36:15,520 --> 00:36:16,640
Mora sozinha?

414
00:36:25,040 --> 00:36:26,480
Sabem...

415
00:36:27,440 --> 00:36:30,000
No momento, não nos
damos muito bem com ela.

416
00:36:31,240 --> 00:36:33,383
Nossa filha mais
velha é ginecologista,

417
00:36:33,409 --> 00:36:35,425
tem uma excelente reputação.

418
00:36:36,550 --> 00:36:40,650
Minha esposa é farmacêutica,
tem sua própria farmácia.

419
00:36:40,840 --> 00:36:42,900
Sou engenheiro.

420
00:36:42,960 --> 00:36:44,520
Quanto a Lida,

421
00:36:45,320 --> 00:36:47,820
apenas se formou no colégio.

422
00:36:48,400 --> 00:36:50,980
Não estamos muito contentes
com as atividades dela.

423
00:36:51,105 --> 00:36:53,605
Nem de seus amigos.

424
00:36:56,520 --> 00:36:58,920
Devemos ter cometido
um erro em algum lugar.

425
00:37:01,240 --> 00:37:02,640
Mas não sabemos onde.

426
00:37:06,320 --> 00:37:08,120
Apartamento seis.

427
00:37:25,840 --> 00:37:27,160
Ninguém.

428
00:37:27,560 --> 00:37:28,960
Entramos?

429
00:37:32,360 --> 00:37:35,880
Na verdade, pode ser que
esteja mesmo no exterior.

430
00:37:36,680 --> 00:37:38,680
Não podemos entrar
em um apartamento

431
00:37:38,705 --> 00:37:42,205
porque o inquilino
desligou o celular.

432
00:37:45,000 --> 00:37:47,100
Desculpe, mas acho
que Maria está certa.

433
00:37:47,160 --> 00:37:50,160
Precisamos saber se o
braço encontrado no teatro

434
00:37:50,360 --> 00:37:51,600
é de Lida Beyerova.

435
00:37:52,360 --> 00:37:55,560
Mas se ela estiver viva,
pode ser uma testemunha chave.

436
00:37:55,880 --> 00:37:58,240
Se infringirmos a lei,
ela se voltará contra nós.

437
00:37:58,440 --> 00:37:59,880
Você infringiu várias vezes.

438
00:38:03,760 --> 00:38:05,520
Vamos esperar até
amanhã de manhã.

439
00:38:05,640 --> 00:38:07,580
Talvez ela ligue
o celular novamente.

440
00:38:09,000 --> 00:38:12,400
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

441
00:38:49,440 --> 00:38:50,680
Este é o novo você?

442
00:38:51,360 --> 00:38:52,560
Você vai me bater?

443
00:38:53,480 --> 00:38:55,020
Sinto muito.

444
00:38:55,240 --> 00:38:57,040
Estou ocupada, trabalhando.

445
00:38:58,160 --> 00:38:59,920
Você me ignorou seis meses

446
00:39:00,240 --> 00:39:02,400
e devo deixar você entrar?

447
00:39:03,960 --> 00:39:06,160
Você espera que seja diferente.

448
00:39:19,040 --> 00:39:21,320
O quê? Sabe onde
estão a vodca e os copos.

449
00:39:28,280 --> 00:39:29,760
Eu adoraria um.

450
00:39:59,840 --> 00:40:02,800
Tem informações
sobre a garota no barco?

451
00:40:10,440 --> 00:40:12,080
Sei que você está investigando.

452
00:40:23,960 --> 00:40:25,640
Tudo bem, você pode ir.

453
00:40:26,840 --> 00:40:29,420
Você não é mais minha fonte
e eu não sou uma puta.

454
00:40:33,000 --> 00:40:36,080
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

455
00:40:54,600 --> 00:40:57,320
<i>Imagino que você não
está mais no trabalho.</i>

456
00:40:57,840 --> 00:41:00,920
<i>E que você ainda não
quer ir para a cama.</i>

457
00:41:01,500 --> 00:41:02,940
Exato.

458
00:41:03,520 --> 00:41:05,560
<i>Mas pode durar um pouco.</i>

459
00:41:09,640 --> 00:41:11,800
No momento estou com insônia,

460
00:41:11,960 --> 00:41:15,040
cinco horas de sono
já é muito para mim.

461
00:41:45,080 --> 00:41:47,880
Quando eu estava no
jantar oferecido por Kohout,

462
00:41:48,240 --> 00:41:51,080
fiquei triste porque
você não estava comigo.

463
00:41:53,280 --> 00:41:56,800
Embora estivesse em Praga,
não podíamos aparecer juntos.

464
00:41:57,260 --> 00:41:58,900
Por quê?

465
00:41:59,440 --> 00:42:03,240
Não temos motivo para
nos esconder, Kohout sabe.

466
00:42:07,160 --> 00:42:10,680
Esconder e não aparecermos
juntos é diferente.

467
00:42:13,800 --> 00:42:16,160
Como é essa policial,
a polonesa?

468
00:42:17,720 --> 00:42:19,320
Normal.

469
00:42:19,340 --> 00:42:21,320
Mulheres policiais
nunca são normais.

470
00:42:26,240 --> 00:42:28,640
Está sendo investigada
internamente.

471
00:42:30,040 --> 00:42:31,560
Ela atirou em alguém.

472
00:42:33,920 --> 00:42:35,240
Ela te contou?

473
00:42:36,360 --> 00:42:38,440
Foi seu chefe quem me contou.

474
00:42:39,720 --> 00:42:41,800
Não discutiu isso com ela?

475
00:42:42,220 --> 00:42:43,680
Não.

476
00:42:45,600 --> 00:42:47,520
Não tem nada a ver
com a investigação.

477
00:42:47,720 --> 00:42:49,160
Por que falaríamos disso?

478
00:42:52,840 --> 00:42:54,860
Tenho motivos
para estar com ciúmes?

479
00:42:58,560 --> 00:42:59,960
Desculpe.

480
00:43:03,560 --> 00:43:05,200
Vem cá.

481
00:43:14,560 --> 00:43:17,320
Este carro velho
tem algum significado?

482
00:43:17,680 --> 00:43:20,860
Não, significa apenas
que gosto de carros antigos.

483
00:43:22,120 --> 00:43:26,680
Talvez não todos, mas pelo menos
os que lembram a minha infância.

484
00:43:28,840 --> 00:43:30,120
A infância?

485
00:43:30,560 --> 00:43:32,120
É um período que idealizamos,

486
00:43:32,320 --> 00:43:35,154
tendemos a pensar
que no passado

487
00:43:35,180 --> 00:43:37,365
tudo era melhor que agora.

488
00:43:38,080 --> 00:43:39,520
Inclusive os carros.

489
00:43:45,600 --> 00:43:47,600
Você não gosta
de carros antigos?

490
00:43:47,800 --> 00:43:49,440
Sou policial.

491
00:43:49,920 --> 00:43:52,480
O que espero de um
carro é que seja prático.

492
00:43:52,720 --> 00:43:54,320
E discreto.

493
00:43:55,240 --> 00:43:57,120
Neste ponto, seu DS não é ideal.

494
00:44:03,920 --> 00:44:06,200
Você realmente acha
meus olhos lindos?

495
00:44:10,560 --> 00:44:12,160
Por que eu mentiria para você?

496
00:44:13,320 --> 00:44:15,177
Goste ou não,

497
00:44:15,203 --> 00:44:18,421
seus olhos dizem tudo...

498
00:44:18,447 --> 00:44:19,970
em você.

499
00:44:21,520 --> 00:44:22,900
Isso é preocupante.

500
00:44:26,320 --> 00:44:27,920
E um tanto pomposo.

501
00:44:35,640 --> 00:44:37,240
Bonito apartamento!

502
00:44:37,500 --> 00:44:39,000
Sim.

503
00:44:39,960 --> 00:44:43,400
Toma algo?
Cerveja, vinho, uísque?

504
00:44:43,600 --> 00:44:45,960
Uísque sem gelo, por favor.

505
00:44:48,760 --> 00:44:51,920
Não há lugar para
uma mulher em sua casa.

506
00:44:55,720 --> 00:44:57,240
É de propósito?

507
00:44:59,720 --> 00:45:01,040
Eu era casado.

508
00:45:01,240 --> 00:45:04,240
Mas não durou muito
e remonta a séculos.

509
00:45:04,400 --> 00:45:06,120
Sim, é feito de propósito.

510
00:45:16,480 --> 00:45:19,920
E na sua casa há
lugar para um homem?

511
00:45:29,640 --> 00:45:31,680
Foi você quem fez essas capas?

512
00:45:31,705 --> 00:45:32,905
Fiz outras,

513
00:45:32,931 --> 00:45:35,330
mas considero que não tenho que

514
00:45:35,331 --> 00:45:37,730
me envergonhar das
quatro que você vê.

515
00:45:40,520 --> 00:45:42,800
- É a Vogue alemã?
- Austríaca.

516
00:45:43,760 --> 00:45:45,800
Esta senhora
de cabelos grisalhos

517
00:45:45,820 --> 00:45:47,127
é Hannelore Watzke.

518
00:45:47,153 --> 00:45:49,765
Ela era a Rainha do
Burgtheater em Viena.

519
00:45:52,320 --> 00:45:55,680
- Você é austríaco?
- Sim.

520
00:45:56,000 --> 00:45:58,920
Morei em Viena, saí
há cerca de nove anos.

521
00:45:59,080 --> 00:46:01,140
Fez capas da Vogue...

522
00:46:01,160 --> 00:46:04,620
e veio a Praga para fotografar
modelos para catálogos?

523
00:46:05,360 --> 00:46:09,380
Existem austríacos que
não gostam da Áustria.

524
00:46:09,680 --> 00:46:11,880
E os catálogos são uma forma

525
00:46:11,940 --> 00:46:14,040
de ganhar a vida sem
tomar a iniciativa.

526
00:46:20,380 --> 00:46:22,700
Então essa é a
sua verdadeira paixão?

527
00:46:25,260 --> 00:46:28,940
Meu primeiro trabalho
para a National Geographic.

528
00:46:42,820 --> 00:46:44,020
O Ukkermark.

529
00:46:46,160 --> 00:46:47,600
Na Alemanha.

530
00:46:47,700 --> 00:46:49,740
O Parque Nacional
do Vale do Baixo Oder.

531
00:46:52,000 --> 00:46:57,420
Parte deste parque está dentro
das fronteiras do seu país.

532
00:46:59,900 --> 00:47:02,420
Prefere tirar fotos de pássaros?

533
00:47:04,340 --> 00:47:07,260
Pessoas querem ser
fotografadas, não pássaros.

534
00:47:08,380 --> 00:47:09,940
Portanto, é um desafio.

535
00:47:11,460 --> 00:47:13,020
Por favor, sente-se.

536
00:47:19,740 --> 00:47:22,540
Você realmente se esquece
das modelos que fotografa?

537
00:47:23,460 --> 00:47:25,900
Um dia li uma entrevista
com Klaus Kinski.

538
00:47:29,380 --> 00:47:30,620
O repórter perguntou...

539
00:47:30,900 --> 00:47:33,100
o título do filme que
ele estava gravando.

540
00:47:35,100 --> 00:47:37,660
Ele respondeu:
"Não tenho ideia."

541
00:47:37,820 --> 00:47:39,500
Venho pela esquerda,

542
00:47:40,380 --> 00:47:43,620
retiro algumas linhas,
vou para a direita.

543
00:47:44,460 --> 00:47:46,020
E vou pegar meu cheque.

544
00:47:46,260 --> 00:47:47,780
É cinismo!

545
00:47:48,380 --> 00:47:51,460
O ambiente em
que trabalho é cínico.

546
00:47:52,860 --> 00:47:55,980
Por que deveria prestar atenção

547
00:47:56,220 --> 00:48:01,840
a quem escolhe por reduzir
apenas à aparência?

548
00:48:05,820 --> 00:48:07,180
E se eu colocar uma música?

549
00:48:07,660 --> 00:48:10,860
Bach,
Concerto Duplo para violino.

550
00:48:13,980 --> 00:48:16,300
Mas apenas a versão
feita por Oïstrakh.

551
00:48:17,940 --> 00:48:22,140
Ou Periman-Zukerman dirigido
por Barenboim, mas neste,

552
00:48:22,380 --> 00:48:25,620
há passagens em que você acha
que ouve uma marcha fúnebre.

553
00:48:27,180 --> 00:48:28,540
Olhe para lá.

554
00:48:31,200 --> 00:48:32,700
Perfeito.

555
00:48:43,220 --> 00:48:46,820
Infelizmente, não tenho
nenhuma dessas duas versões.

556
00:48:46,945 --> 00:48:51,445
Mas eu proponho, Karel Gott.

557
00:48:51,700 --> 00:48:53,580
Ou Helena Vondrackova.

558
00:48:55,580 --> 00:48:56,940
Está zombando de mim?

559
00:49:00,660 --> 00:49:01,820
Perfeito.

560
00:49:05,100 --> 00:49:06,820
Na verdade, sou dançarino.

561
00:49:07,940 --> 00:49:09,820
Eu também adoro dançar!

562
00:49:17,180 --> 00:49:21,020
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

563
00:49:56,780 --> 00:49:58,740
Me dá um, por favor?

564
00:50:00,580 --> 00:50:03,080
O capitão voltou a fumar?

565
00:50:09,300 --> 00:50:11,360
Entendo você.

566
00:50:12,660 --> 00:50:15,194
Um corpo com um braço
decepado é impressionante.

567
00:50:15,220 --> 00:50:16,705
Mesmo em uma foto.

568
00:50:18,940 --> 00:50:20,460
O braço foi encontrado?

569
00:50:23,260 --> 00:50:24,820
Muitas fotos circulando?

570
00:50:25,320 --> 00:50:26,860
Você não sabia?

571
00:50:39,380 --> 00:50:41,160
Os jornais publicaram?

572
00:50:41,220 --> 00:50:42,600
Não.

573
00:50:43,140 --> 00:50:46,720
Não há nada na imprensa,
mas na internet se tornou viral.

574
00:50:49,460 --> 00:50:51,740
Ainda continuamos na mesma onda?

575
00:50:59,700 --> 00:51:01,020
Desculpe.

576
00:51:13,340 --> 00:51:14,860
Sei o que você pensa.

577
00:51:17,740 --> 00:51:20,900
Acha que eu durmo
com você porque gosto.

578
00:51:24,300 --> 00:51:26,020
Isso está longe de ser o caso.

579
00:51:29,420 --> 00:51:31,860
Estou te dizendo
que sinto muito, Julia.

580
00:51:33,580 --> 00:51:36,140
Da próxima vez você
terá informações.

581
00:51:38,140 --> 00:51:39,540
Mas não no momento.

582
00:51:40,580 --> 00:51:41,740
Por quê?

583
00:51:48,500 --> 00:51:51,020
Se você escrever uma só
palavra sobre este caso,

584
00:51:53,500 --> 00:51:55,540
juro que vou te matar.

585
00:52:09,020 --> 00:52:11,020
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

586
00:52:16,100 --> 00:52:18,020
Pode descobrir seus ombros?

587
00:52:43,845 --> 00:52:46,605
Em geral, me proíbo
relacionamentos íntimos

588
00:52:46,700 --> 00:52:48,439
com as pessoas que fotografo.

589
00:52:50,660 --> 00:52:55,420
Eu arrancaria suas
roupas sem avisá-lo.

590
00:52:55,820 --> 00:52:57,037
Ao mesmo tempo, tenho a

591
00:52:57,038 --> 00:52:59,055
impressão de que
não seria apropriado.

592
00:53:27,020 --> 00:53:28,940
Vou te enviar
as fotos por e-mail.

593
00:53:29,180 --> 00:53:31,580
A menos que você fique
em Praga um pouco mais.

594
00:53:32,220 --> 00:53:34,220
No momento, nada é certo.

595
00:53:42,420 --> 00:53:44,540
Eu gostaria de estuprar você.

596
00:53:57,260 --> 00:53:59,300
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

