1
00:00:00,200 --> 00:00:02,100
<i><b>Anteriormente...</b></i>

2
00:01:53,099 --> 00:01:58,999
<b>THE PLEASURE PRINCIPLE - S01E02
legendas @drcaio</b>

3
00:01:59,600 --> 00:02:03,800
<b>ODESSA
UCRÂNIA.</b>

4
00:02:24,340 --> 00:02:28,060
- Há rastros do barco na areia.
- Como você descobriu isso?

5
00:02:28,840 --> 00:02:30,720
A força e direção do vento,

6
00:02:30,960 --> 00:02:33,440
a força e direção da corrente.

7
00:02:33,680 --> 00:02:35,400
Mais declarações de testemunhas.

8
00:02:35,640 --> 00:02:37,326
Tinha que começar
de algum ponto,

9
00:02:37,327 --> 00:02:38,585
então comecei com isso.

10
00:02:39,280 --> 00:02:41,160
Deve ter usado gasolina.

11
00:02:41,400 --> 00:02:45,240
Tudo queimado, exceto...

12
00:02:46,565 --> 00:02:48,565
Isto.

13
00:02:52,120 --> 00:02:54,320
É a máfia local?

14
00:02:55,640 --> 00:02:57,120
Por que não?

15
00:02:57,280 --> 00:02:59,440
Antes não fariam isso.

16
00:02:59,680 --> 00:03:01,360
Há uma primeira vez para tudo.

17
00:03:01,560 --> 00:03:03,859
Em geral, cortam as
cabeças de seus inimigos.

18
00:03:03,860 --> 00:03:05,760
Penduram pelos pés
no meio da rua.

19
00:03:06,080 --> 00:03:08,920
Um cara com a cabeça cortada
não serve para nada.

20
00:03:09,120 --> 00:03:11,468
Mas um cara que
perdeu sua garota

21
00:03:11,494 --> 00:03:13,305
é capaz de tudo.

22
00:03:14,800 --> 00:03:16,680
E o braço cortado?

23
00:03:17,440 --> 00:03:18,840
Não tenho ideia.

24
00:03:18,880 --> 00:03:22,420
Talvez seja um sinal
ou talvez um símbolo.

25
00:03:22,480 --> 00:03:24,440
Que maldito símbolo?

26
00:03:25,040 --> 00:03:26,840
Direi quando o identificarmos.

27
00:03:27,040 --> 00:03:28,280
Quando será?

28
00:03:28,960 --> 00:03:32,120
São registrados desaparecimentos
do distrito e da região.

29
00:03:35,720 --> 00:03:38,840
E o que é este salto?

30
00:03:41,760 --> 00:03:44,880
Significa que ela foi
trazida e assassinada aqui,

31
00:03:45,160 --> 00:03:46,915
e foi lançada ao mar aqui.

32
00:03:46,941 --> 00:03:48,425
Querem que saibamos.

33
00:04:13,640 --> 00:04:15,400
É tudo o que resta dela.

34
00:04:17,300 --> 00:04:18,780
Temos algo?

35
00:04:20,300 --> 00:04:21,740
Não está no arquivo.

36
00:04:23,180 --> 00:04:24,700
Eu disse que não era ela.

37
00:04:24,860 --> 00:04:26,620
Não tenho tanta certeza.

38
00:04:27,060 --> 00:04:28,720
Teria feito uma identificação.

39
00:04:28,980 --> 00:04:30,680
Quem denunciou
o desaparecimento?

40
00:04:30,820 --> 00:04:32,160
Sua irmã mais velha.

41
00:04:36,460 --> 00:04:38,140
Mas desapareceu na Alemanha.

42
00:04:39,300 --> 00:04:41,020
Ela foi embora.

43
00:04:41,940 --> 00:04:44,620
A polícia alemã ainda
está procurando por ela.

44
00:04:46,100 --> 00:04:48,060
Ela pode ter voltado a Odessa.

45
00:04:49,220 --> 00:04:52,300
Mas não retornou
ligações ou e-mails.

46
00:04:52,500 --> 00:04:55,560
Não postou nada no
Twitter ou Facebook?

47
00:04:58,940 --> 00:05:02,480
Quem corta os braços,
mesmo depois da morte

48
00:05:02,540 --> 00:05:04,580
certamente é um psicopata.

49
00:05:08,660 --> 00:05:11,420
A vítima tinha
entre 20 e 30 anos.

50
00:05:12,420 --> 00:05:16,320
Além do braço que falta,
pode-se considerar

51
00:05:16,500 --> 00:05:18,720
que seu corpo está
em perfeitas condições.

52
00:05:18,940 --> 00:05:20,100
Causa da morte:

53
00:05:20,420 --> 00:05:24,060
corte com uma ferramenta afiada
das duas artérias carótidas

54
00:05:24,100 --> 00:05:26,060
da esquerda a direita.

55
00:05:26,380 --> 00:05:29,820
A morte deve ter sido
a dois ou três dias.

56
00:05:30,100 --> 00:05:32,860
O braço foi cortado
depois da morte.

57
00:05:33,100 --> 00:05:35,100
Não teve relações sexuais.

58
00:05:35,300 --> 00:05:38,180
Nenhum vestígio
de drogas ou álcool.

59
00:05:38,540 --> 00:05:39,900
Não podemos excluir...

60
00:05:40,140 --> 00:05:42,780
que o assassino a
despiu depois da morte.

61
00:05:43,980 --> 00:05:45,140
Por quê?

62
00:05:45,500 --> 00:05:48,860
Cortou as duas artérias,
houve uma grande hemorragia

63
00:05:49,060 --> 00:05:52,340
e no corpo não há
vestígios de sangue.

64
00:05:53,860 --> 00:05:55,180
É o braço dela?

65
00:05:55,860 --> 00:05:57,940
Esperamos os resultados do DNA,

66
00:05:58,220 --> 00:06:00,700
mas a priori se
encaixa perfeitamente.

67
00:06:02,560 --> 00:06:03,909
Quanto a este cavalheiro,

68
00:06:03,910 --> 00:06:05,659
não entrarei em
detalhes sobre ele.

69
00:06:05,660 --> 00:06:08,700
Sei que ele deixou este mundo
diante de seus olhos.

70
00:06:09,500 --> 00:06:12,340
Na hora da morte,
estava sóbrio, porém,

71
00:06:12,540 --> 00:06:15,420
a julgar pelo estado
de seu fígado,

72
00:06:15,620 --> 00:06:18,580
é óbvio que ele tinha
uma queda pela garrafa.

73
00:06:22,580 --> 00:06:25,340
Tracei um itinerário
de Praga a Varsóvia.

74
00:06:25,660 --> 00:06:27,779
Listei as delegacias
ao longo do caminho.

75
00:06:27,780 --> 00:06:30,860
Envie a eles as fotos da
minivan e suas placas.

76
00:06:30,920 --> 00:06:33,040
Precisamos dos vídeos

77
00:06:33,100 --> 00:06:35,900
de todos os postos de
gasolina onde ele poderia parar.

78
00:06:36,620 --> 00:06:38,260
O motorista foi identificado.

79
00:06:38,380 --> 00:06:42,880
Seu nome é Stefan Drzyzga,
um ex-ladrão.

80
00:06:43,600 --> 00:06:46,200
E agora, é ainda
mais um ex-ladrão.

81
00:06:46,220 --> 00:06:48,020
Nunca roubou um carro

82
00:06:48,240 --> 00:06:49,640
e não cometeu assassinato.

83
00:06:49,900 --> 00:06:51,980
Um cenário?
Marek?

84
00:06:53,005 --> 00:06:55,005
Marek?

85
00:06:55,060 --> 00:07:00,540
A minivan estava estacionada
em um canto sossegado.

86
00:07:00,700 --> 00:07:03,379
As chaves estavam na ignição.

87
00:07:03,380 --> 00:07:07,200
Stefan estava no lugar
errado na hora errada.

88
00:07:07,300 --> 00:07:10,300
Não resistiu à tentação.

89
00:07:10,580 --> 00:07:12,940
Dirigiu um pouco e
acabou olhando para trás.

90
00:07:13,540 --> 00:07:16,220
Viu o cadáver
e cagou nas calças.

91
00:07:17,260 --> 00:07:19,060
Se mandou de lá.

92
00:07:22,420 --> 00:07:23,900
Acho que convém.

93
00:07:24,780 --> 00:07:28,540
Não importa quem foi o
primeiro a notar o carro.

94
00:07:28,700 --> 00:07:29,860
O corpo teria surgido.

95
00:07:30,700 --> 00:07:33,220
Eu te disse,
é um grande desafio.

96
00:07:44,580 --> 00:07:46,060
Um desafio para quem?

97
00:07:47,100 --> 00:07:48,380
Para nós?

98
00:07:50,020 --> 00:07:52,900
Ele a matou,
para que ela não sofresse.

99
00:07:53,100 --> 00:07:56,500
Não a estuprou, nem torturou.

100
00:07:56,700 --> 00:07:59,020
Ele cortou o braço
depois da morte dela.

101
00:07:59,940 --> 00:08:03,060
Gucio acredita que também
a despiu depois da sua morte.

102
00:08:03,820 --> 00:08:06,100
O motivo sexual não se mantém.

103
00:08:07,820 --> 00:08:10,599
A menos que ele fique excitado
quando corta a garganta.

104
00:08:10,600 --> 00:08:12,880
Segundo as estatísticas,
os psicopatas

105
00:08:12,920 --> 00:08:14,680
se excitam ao ver
a vítima sofrer.

106
00:08:16,460 --> 00:08:20,340
Este assassinato não
faz parte das estatísticas.

107
00:08:22,900 --> 00:08:25,660
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

108
00:08:34,380 --> 00:08:36,660
Há 30 anos, começou como ator,

109
00:08:38,380 --> 00:08:40,500
mas não teve muito sucesso.

110
00:08:47,100 --> 00:08:49,260
Mais tarde, se tornou
um agente artístico.

111
00:08:49,560 --> 00:08:51,399
Hoje tem uma
agência de publicidade

112
00:08:51,400 --> 00:08:52,960
e um bom livro de endereços.

113
00:08:54,720 --> 00:08:56,680
O teatro é dele?

114
00:08:57,080 --> 00:08:59,160
Não, ele aluga para a cidade.

115
00:08:59,720 --> 00:09:02,820
Tente obter uma cópia
do contrato de locação.

116
00:09:04,720 --> 00:09:07,920
Você me incomoda quando
finalmente faço algo útil?

117
00:09:37,560 --> 00:09:39,480
Faça algo para essa tosse.

118
00:09:39,920 --> 00:09:41,600
Quando eu me aposentar.

119
00:09:42,600 --> 00:09:44,660
Feche a porta, por favor.

120
00:10:05,360 --> 00:10:07,680
Meus óculos estão sujos,
desculpe.

121
00:10:21,920 --> 00:10:23,320
De onde vêm essas fotos?

122
00:10:23,640 --> 00:10:24,960
De Varsóvia.

123
00:10:27,720 --> 00:10:29,800
Primeiro, encontraram
um braço cortado.

124
00:10:31,760 --> 00:10:34,280
Em seguida, o corpo em um carro.

125
00:10:35,560 --> 00:10:36,840
O carro, como vemos,

126
00:10:37,120 --> 00:10:38,680
está registrado em Praga.

127
00:10:39,000 --> 00:10:42,440
Aqui estão os relatórios, tudo
é explicado em detalhes.

128
00:10:44,680 --> 00:10:45,840
Posso dizer algo?

129
00:10:48,180 --> 00:10:49,680
Não.

130
00:11:01,840 --> 00:11:04,360
<b>VARSÓVIA
POLÔNIA</b>

131
00:11:21,480 --> 00:11:25,411
Em relação à
silhueta e estatura,

132
00:11:26,137 --> 00:11:29,005
seria o número 3.

133
00:11:31,440 --> 00:11:32,680
Sim, estou de acordo.

134
00:11:33,560 --> 00:11:35,240
Também pode ser...

135
00:11:36,720 --> 00:11:38,340
o 1 e o 5,

136
00:11:39,360 --> 00:11:41,560
mas o mais semelhante é o 3.

137
00:11:48,200 --> 00:11:50,840
Foi completamente ridículo.

138
00:11:52,600 --> 00:11:54,140
O agressor estava mascarado,

139
00:11:54,920 --> 00:11:56,720
não tínhamos escolha.

140
00:11:58,200 --> 00:12:02,700
Mas as testemunhas o
apontaram por unanimidade.

141
00:12:05,520 --> 00:12:07,275
Claro, não significa nada.

142
00:12:07,301 --> 00:12:09,239
Apenas sabemos que
procuramos um homem

143
00:12:09,240 --> 00:12:12,480
cuja aparência física
é semelhante à sua.

144
00:12:17,000 --> 00:12:19,200
Reconhece esta mulher?

145
00:12:21,360 --> 00:12:22,480
sim.

146
00:12:23,120 --> 00:12:25,560
Trabalhou em nossa sociedade.

147
00:12:25,720 --> 00:12:28,140
Você se lembra do nome dela?

148
00:12:28,440 --> 00:12:31,360
Andzelika Musial, que me lembro.

149
00:12:31,600 --> 00:12:35,100
Um ano atrás, ela
apareceu na delegacia

150
00:12:35,200 --> 00:12:37,520
para apresentar uma denúncia
por estupro.

151
00:12:37,840 --> 00:12:40,920
Apontou Witold Patryk Bronisz
como seu agressor.

152
00:12:42,560 --> 00:12:45,120
É tão absurdo quanto mentiroso.

153
00:12:46,160 --> 00:12:49,320
Nunca fui acusado de estupro.

154
00:12:49,440 --> 00:12:51,760
Porque no dia seguinte,
ela se retratou.

155
00:12:52,160 --> 00:12:53,920
Ela admitiu que foi vingança.

156
00:12:54,280 --> 00:12:56,320
No véspera, ela
havia sido demitida.

157
00:12:58,560 --> 00:12:59,800
Era sua amante?

158
00:13:00,120 --> 00:13:04,180
Ela era uma pobre vadia,
portanto, foi despedida.

159
00:13:08,860 --> 00:13:10,400
Antes de se retratar,

160
00:13:10,580 --> 00:13:13,020
Andzelika foi
examinada no hospital.

161
00:13:13,040 --> 00:13:15,400
Uma amostra vaginal
permitiu preservar

162
00:13:15,600 --> 00:13:17,740
a impressão digital
genética do estuprador

163
00:13:17,800 --> 00:13:21,320
ou o homem com quem
teve relações sexuais.

164
00:13:21,580 --> 00:13:24,860
Então, se você permitir,
Sr. Witold Patryk Bronisz,

165
00:13:25,020 --> 00:13:27,900
nosso técnico irá tomar
uma amostra do seu DNA

166
00:13:28,180 --> 00:13:31,300
e em alguns dias, saberemos.

167
00:13:36,020 --> 00:13:37,620
Foi sua amante
por muito tempo?

168
00:13:41,740 --> 00:13:43,300
Um ano, aproximadamente.

169
00:13:43,900 --> 00:13:46,980
Tanto quanto seu
relacionamento com Edyta Pajak.

170
00:13:47,220 --> 00:13:49,260
Também vai despedi-la em breve?

171
00:13:49,460 --> 00:13:52,700
A Sra. Edyta Pajak acabou
de conseguir uma promoção.

172
00:13:53,700 --> 00:13:56,380
O que Edyta Pajak fez para
merecer uma promoção?

173
00:13:56,620 --> 00:13:58,759
Por que Andzelika
Musial foi despedida

174
00:13:58,760 --> 00:14:00,340
e por que fala sobre estupro?

175
00:14:00,660 --> 00:14:03,300
Esse estupro não
caiu do céu, não?

176
00:14:05,860 --> 00:14:09,460
Tenho a impressão,
Sr. Patryk Witold Bronisz,

177
00:14:13,060 --> 00:14:15,020
que você é um monstro.

178
00:14:19,300 --> 00:14:20,780
Por que fazer isso?

179
00:14:23,540 --> 00:14:27,200
Que direito você tem de
bisbilhotar minha vida assim?

180
00:14:28,140 --> 00:14:29,900
Eu não a estuprei!

181
00:14:32,260 --> 00:14:35,100
Sou um homem
honesto e trabalho muito!

182
00:14:44,260 --> 00:14:47,340
Andzelika Musial saiu
de casa há sete meses

183
00:14:47,400 --> 00:14:49,260
e nunca mais voltou.

184
00:14:50,540 --> 00:14:52,560
Não temos o corpo dela.

185
00:14:52,580 --> 00:14:55,620
O braço decepado
encontrado em seu carro

186
00:14:55,640 --> 00:14:58,800
pertence a uma
mulher de 20 a 30 anos.

187
00:15:07,100 --> 00:15:08,620
Você a reconhece?

188
00:15:15,140 --> 00:15:16,340
Não, eu nunca a vi.

189
00:15:17,020 --> 00:15:19,140
Olhe com atenção, por favor.

190
00:15:19,380 --> 00:15:21,620
Pronto, eu não
conheço esta mulher.

191
00:15:33,940 --> 00:15:35,380
Por que faz isso?

192
00:15:37,060 --> 00:15:39,580
Por que está me confrontando?

193
00:15:40,260 --> 00:15:42,020
Eu sou a vítima.

194
00:15:42,980 --> 00:15:44,180
Você é livre.

195
00:15:51,300 --> 00:15:56,020
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

196
00:16:14,060 --> 00:16:16,620
- Viu o Sr. Vrabec?
- Não o conheço.

197
00:16:20,420 --> 00:16:22,820
- Viu o Sr. Vrabec?
- Ele foi por ali.

198
00:16:38,180 --> 00:16:39,700
Sr. Zdenek Vrabec?

199
00:16:41,340 --> 00:16:43,060
Viktor Seifert,
Polícia Criminal.

200
00:16:44,420 --> 00:16:45,700
É seu carro?

201
00:16:46,300 --> 00:16:48,820
Um dos meus.
Por quê?

202
00:16:50,060 --> 00:16:51,520
Para quem você emprestou?

203
00:16:54,100 --> 00:16:55,500
Para uma conhecida.

204
00:16:57,100 --> 00:16:58,560
O nome dela?

205
00:17:01,180 --> 00:17:02,760
Vera Vitova.

206
00:17:05,540 --> 00:17:07,780
Tem o número dela, o endereço?

207
00:17:08,060 --> 00:17:09,780
Por que emprestar seu carro?

208
00:17:10,500 --> 00:17:13,340
Queria ir para a Polônia
com alguns amigos

209
00:17:13,580 --> 00:17:15,780
e precisava de um carro maior.

210
00:17:15,940 --> 00:17:17,820
Tenho vários carros,
não me incomodou.

211
00:17:17,920 --> 00:17:19,620
Fale o que que está acontecendo.

212
00:17:20,260 --> 00:17:22,100
Por que queria
ir para a Polônia?

213
00:17:22,860 --> 00:17:24,380
Eu também fiquei surpreso.

214
00:17:24,700 --> 00:17:27,540
Existem lugares lindos
na Europa, por que lá?

215
00:17:28,380 --> 00:17:30,540
Você já foi à Polônia?

216
00:17:33,220 --> 00:17:34,580
Não.

217
00:17:34,740 --> 00:17:36,100
Por quê?

218
00:17:36,700 --> 00:17:38,540
Mas francamente...

219
00:17:38,700 --> 00:17:41,620
esta discussão começa
a me deixar nervoso.

220
00:17:41,940 --> 00:17:45,160
Entendo que estes
procedimentos o incomodam.

221
00:17:45,220 --> 00:17:48,700
Você a conhece bem?

222
00:17:48,980 --> 00:17:51,360
Fui para a escola
com o irmão mais velho dela.

223
00:17:51,460 --> 00:17:54,620
E emprestou um carro
sem saber o endereço dela?

224
00:17:55,340 --> 00:17:58,260
Nos conhecemos em uma
sessão de fotos há dois meses.

225
00:17:58,540 --> 00:18:02,400
Ela teve um papel em um filme.
Forneço serviços de transporte.

226
00:18:02,660 --> 00:18:04,200
Ela é atriz?

227
00:18:04,900 --> 00:18:07,580
- Mais ou menos.
- Pode especificar?

228
00:18:09,500 --> 00:18:11,260
Sabe o que eu quero dizer.

229
00:18:11,980 --> 00:18:14,900
Ela tem um corpo bom, esguia.

230
00:18:15,980 --> 00:18:19,100
Garotas assim sempre
querem fazer filmes.

231
00:18:19,740 --> 00:18:23,500
Às vezes funciona, às vezes não.
E então?

232
00:18:24,940 --> 00:18:26,700
Vai me dizer do que se trata?

233
00:18:27,100 --> 00:18:29,861
Isso começa a me incomodar.

234
00:18:29,887 --> 00:18:32,145
Aquele é meu carro.

235
00:18:36,540 --> 00:18:38,080
Sinto muito.

236
00:18:40,980 --> 00:18:42,480
É ela?

237
00:18:47,860 --> 00:18:49,640
O corpo dela estava
em seu carro.

238
00:18:51,540 --> 00:18:55,060
Tenho que lhe pedir
para não sair do país.

239
00:18:55,300 --> 00:18:57,500
É preferível que
você fique em Praga.

240
00:19:00,300 --> 00:19:02,180
Obrigado pela sua cooperação.

241
00:19:18,660 --> 00:19:19,900
Temos que nos ver.

242
00:19:27,740 --> 00:19:29,260
Ele está chateado.

243
00:19:29,420 --> 00:19:31,780
Você vai ficar aqui
sem tirar os olhos dele.

244
00:19:32,260 --> 00:19:34,080
Ele não sabia
que ela estava morta.

245
00:19:34,180 --> 00:19:35,720
A menos que seja um bom ator.

246
00:19:36,980 --> 00:19:39,180
Ele é jovem para uma
empresa tão grande.

247
00:19:39,380 --> 00:19:41,700
É preciso saber como a adquiriu.

248
00:19:42,460 --> 00:19:44,180
E para quem acabou de ligar.

249
00:19:44,620 --> 00:19:46,860
Precisamos descobrir
mais sobre Vera Vitova.

250
00:19:46,900 --> 00:19:48,020
Era o nome dela.

251
00:19:50,500 --> 00:19:52,340
Não pode ficar com isso?

252
00:19:53,740 --> 00:19:55,020
Por precaução.

253
00:19:55,900 --> 00:19:57,260
Toma.

254
00:19:57,380 --> 00:19:58,940
- Até logo.
- Até logo.

255
00:20:00,900 --> 00:20:04,420
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

256
00:20:22,900 --> 00:20:24,680
Venham aqui, cheguem mais perto!

257
00:20:24,740 --> 00:20:26,660
Venham!
Sigam-me.

258
00:20:32,740 --> 00:20:34,620
- Bom dia.
- Entrem, por favor.

259
00:21:40,420 --> 00:21:42,900
Agradeço a discrição, senhores.

260
00:21:42,980 --> 00:21:46,700
Se os clientes descobrirem,
será um verdadeiro desastre.

261
00:21:47,740 --> 00:21:49,540
Devemos interrogar
todo o pessoal.

262
00:21:49,700 --> 00:21:50,989
Faremos isso no local.

263
00:21:51,015 --> 00:21:53,005
Só precisamos de um quarto.

264
00:21:53,300 --> 00:21:56,260
Certo, farei o que for
preciso para ajudá-los.

265
00:22:00,420 --> 00:22:01,661
Além dos funcionários,

266
00:22:01,687 --> 00:22:03,325
quem tem acesso à câmera?

267
00:22:03,660 --> 00:22:07,660
Não sei, é uma câmera,
não um cofre.

268
00:22:08,660 --> 00:22:10,660
Pode ser alguém de fora?

269
00:22:11,080 --> 00:22:12,720
Não, em teoria, não.

270
00:22:14,300 --> 00:22:15,660
E na prática?

271
00:22:16,700 --> 00:22:20,460
Na alta temporada, contratamos
funcionários adicionais.

272
00:22:32,700 --> 00:22:34,179
A bolsa?

273
00:22:34,180 --> 00:22:36,900
Pode ser comprada em
qualquer supermercado.

274
00:22:39,260 --> 00:22:40,420
Traços de DNA

275
00:22:41,180 --> 00:22:43,540
poderiam sobreviver
a tal temperatura?

276
00:22:43,780 --> 00:22:46,500
Você faz uma encenação
digna de um filme de terror,

277
00:22:47,220 --> 00:22:49,760
e acredita que deixaria DNA?

278
00:22:51,300 --> 00:22:52,660
Você vem sempre aqui?

279
00:22:54,700 --> 00:22:57,820
Às vezes três vezes ao dia...

280
00:22:57,880 --> 00:22:59,500
às vezes a cada três dias.

281
00:22:59,820 --> 00:23:03,483
O braço poderia estar
aqui há um tempo...

282
00:23:03,509 --> 00:23:05,625
sem ninguém perceber?

283
00:23:07,180 --> 00:23:08,940
Preciso de uma lista completa...

284
00:23:09,260 --> 00:23:11,820
da equipe temporária e
seus dados de contato.

285
00:23:16,980 --> 00:23:19,580
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

286
00:25:16,980 --> 00:25:20,820
<b>VARSÓVIA
POLÔNIA</b>

287
00:25:27,100 --> 00:25:29,700
Por que atirou na câmera?

288
00:25:30,820 --> 00:25:32,100
Não me lembro.

289
00:25:32,725 --> 00:25:35,659
Não seja tão estúpida,
é um método ruim.

290
00:25:36,584 --> 00:25:39,084
Esta não é uma
investigação interna

291
00:25:39,109 --> 00:25:42,176
sobre o uso injustificado
de uma arma,

292
00:25:42,202 --> 00:25:44,934
mas sobre uma
morte vinda

293
00:25:44,959 --> 00:25:47,059
pelo uso de uma arma,
Comissária.

294
00:25:48,584 --> 00:25:50,584
Então, por favor, responda,

295
00:25:50,609 --> 00:25:52,609
por que atirou na câmera?

296
00:25:52,634 --> 00:25:54,634
Não me lembro de nada.

297
00:25:55,760 --> 00:26:00,780
Nesse caso, devo considerar
que não foi legítima defesa

298
00:26:00,815 --> 00:26:04,360
e isso resultou na morte
de Stanislaw Kwasniak.

299
00:26:04,540 --> 00:26:05,960
Apenas acrescentaria,

300
00:26:05,961 --> 00:26:08,180
um gângster cruel e
traficante de drogas

301
00:26:08,380 --> 00:26:12,420
que teve por sua conta
a morte de várias pessoas.

302
00:26:12,620 --> 00:26:15,340
Afirmo que agi
em legítima defesa.

303
00:26:16,180 --> 00:26:19,260
Kwasniak atirou duas
vezes e eu apenas uma.

304
00:26:19,500 --> 00:26:21,780
E esse tiro foi fatal.

305
00:26:25,420 --> 00:26:29,500
Ignorou a ordem de seu
superior para esperar reforços.

306
00:26:30,060 --> 00:26:33,540
Decidiu agir com um só colega.

307
00:26:33,780 --> 00:26:35,340
Além disso, seu colega...

308
00:26:35,560 --> 00:26:36,985
o Comissário Jozef Krawiec,

309
00:26:37,011 --> 00:26:38,925
declarou que estava
fora do edifício

310
00:26:39,100 --> 00:26:40,600
no momento do tiroteio.

311
00:26:40,660 --> 00:26:41,780
Sim, é verdade.

312
00:26:45,680 --> 00:26:49,620
Mas, acho que não foi assim.

313
00:26:50,700 --> 00:26:52,105
Atirou na câmera...

314
00:26:52,131 --> 00:26:55,580
para não sabermos que
estava no edifício

315
00:26:55,620 --> 00:26:58,300
com seu colega, Jozef Krawiec.

316
00:26:58,335 --> 00:26:59,546
Ambos estavam nisso,

317
00:26:59,572 --> 00:27:01,885
Kwasniak não teve chance.

318
00:27:03,820 --> 00:27:05,300
Foi uma execução.

319
00:27:10,860 --> 00:27:12,180
Com todo o respeito,

320
00:27:12,300 --> 00:27:14,720
se você se excita com
essas palavras complicadas,

321
00:27:14,860 --> 00:27:17,040
vai ter uma ereção.

322
00:27:29,300 --> 00:27:30,940
Eu vou te pegar, vadia.

323
00:27:31,220 --> 00:27:32,820
Encontrarei o motivo.

324
00:27:33,500 --> 00:27:35,580
Ou surgirá por conta própria.

325
00:27:35,620 --> 00:27:41,580
Nesses casos, os celulares com
frequência aparecem sozinhos.

326
00:28:05,980 --> 00:28:07,440
Sou eu.

327
00:28:08,100 --> 00:28:09,600
Maria Sokolowska.

328
00:28:10,020 --> 00:28:12,560
Viktor, com K.

329
00:28:14,780 --> 00:28:16,020
Bem vindo à Polônia.

330
00:28:16,260 --> 00:28:18,260
- Obrigado.
- Como se chamava?

331
00:28:18,940 --> 00:28:21,520
Vera Vitova.

332
00:28:22,900 --> 00:28:24,480
Jozek.

333
00:28:25,660 --> 00:28:28,460
Procuramos uma cidadã
tcheca, Vera Vitova.

334
00:28:28,980 --> 00:28:31,820
Verifique hotéis,
motéis, pousadas,

335
00:28:32,020 --> 00:28:33,560
em toda a região.

336
00:28:42,460 --> 00:28:44,100
Sabemos quem ela era?

337
00:28:48,180 --> 00:28:49,720
Não.

338
00:28:54,045 --> 00:28:56,245
Era bonita.

339
00:28:57,900 --> 00:28:59,380
Sim, eu notei.

340
00:29:00,780 --> 00:29:01,900
Quero dizer...

341
00:29:03,980 --> 00:29:06,260
Acho que era seu trabalho.

342
00:29:20,620 --> 00:29:22,340
Ele não se intimida.

343
00:29:23,740 --> 00:29:25,420
Suspeitos?

344
00:29:26,545 --> 00:29:28,545
Witold Bronisz, o dono do carro.

345
00:29:28,700 --> 00:29:31,160
Acha que inventou tudo?

346
00:29:31,180 --> 00:29:33,320
E roubou seu próprio carro?

347
00:29:33,745 --> 00:29:36,299
Não podemos descartar
essa possibilidade.

348
00:29:36,400 --> 00:29:39,600
Uma de suas ex-amantes
o acusou de estupro.

349
00:29:39,760 --> 00:29:42,400
Três meses depois,
desapareceu sem deixar rastro.

350
00:29:42,720 --> 00:29:46,780
Tinham a mesma idade,
a mesma aparência física.

351
00:29:46,805 --> 00:29:49,805
Acha que é um motivo sexual?

352
00:29:50,280 --> 00:29:53,060
Ele despiu a vítima e nada mais.

353
00:29:53,120 --> 00:29:54,780
Não vejo o que lhe deu prazer.

354
00:29:55,920 --> 00:29:58,080
Pode não ser uma
questão de prazer.

355
00:29:58,800 --> 00:30:00,405
O braço que descobrimos em Praga

356
00:30:00,406 --> 00:30:01,985
foi cortado após a morte.

357
00:30:02,520 --> 00:30:04,120
Se for um grupo criminoso,

358
00:30:04,520 --> 00:30:07,640
por que esse show,
tamanha encenação

359
00:30:07,960 --> 00:30:09,159
com os braços cortados?

360
00:30:09,160 --> 00:30:11,520
Não faço suposições infundadas.

361
00:30:20,200 --> 00:30:23,240
O Comissário de Divisão
Mariusz Wozniak, meu superior.

362
00:30:24,880 --> 00:30:26,440
Major Viktor Seifert.

363
00:30:29,940 --> 00:30:32,507
Bem, se você concluiu por hoje,

364
00:30:32,533 --> 00:30:35,545
terei o maior prazer
de levá-lo ao seu hotel.

365
00:30:43,554 --> 00:30:46,554
Há algo que você deve saber.

366
00:30:49,380 --> 00:30:51,460
Nosso serviço de
investigação interna

367
00:30:51,640 --> 00:30:54,160
a está investigando.

368
00:30:54,220 --> 00:30:56,820
É um negócio sério.

369
00:30:58,980 --> 00:31:02,220
Ela é acusada de uso
excessivo da força

370
00:31:02,420 --> 00:31:05,000
resultando em uma morte.

371
00:31:05,180 --> 00:31:08,620
Ela afirma que foi
em legítima defesa.

372
00:31:08,840 --> 00:31:11,780
Havia matado antes?

373
00:31:18,060 --> 00:31:20,640
Outro caso de legítima defesa,
mas as circunstâncias

374
00:31:20,700 --> 00:31:22,660
eram mais claras.

375
00:31:23,100 --> 00:31:26,780
E a investigação foi
encerrada em uma semana.

376
00:31:29,580 --> 00:31:33,620
Ela é boa no tiro.
Isso é bom.

377
00:31:41,260 --> 00:31:45,300
- Você já matou um homem?
- Não.

378
00:31:45,420 --> 00:31:47,520
Felizmente não.

379
00:31:51,520 --> 00:31:54,100
E você?

380
00:32:07,640 --> 00:32:08,880
Sou eu.

381
00:32:27,080 --> 00:32:28,280
Está progredindo bem?

382
00:32:28,560 --> 00:32:29,760
Ouve?

383
00:32:31,200 --> 00:32:33,400
Ele será melhor que seu pai.

384
00:32:39,640 --> 00:32:41,480
Faz três dias que estou bem.

385
00:33:45,080 --> 00:33:47,520
Quer beber algo?
Tenho um bom Armagnac.

386
00:33:48,880 --> 00:33:52,400
Obrigado, irmã, em outra hora,
ainda estou de plantão.

387
00:33:57,960 --> 00:33:59,320
Algo está errado?

388
00:34:01,360 --> 00:34:04,400
Sim, infelizmente,
não me pergunte.

389
00:34:06,080 --> 00:34:07,320
Você tem alguém?

390
00:34:12,680 --> 00:34:17,120
Sim, recentemente
recebi um tradutor literário.

391
00:34:19,400 --> 00:34:21,840
Mas não tenho certeza
se vou vê-lo novamente.

392
00:34:23,200 --> 00:34:26,680
Desculpe-me por repetir,
mas você não tem mais 20 anos.

393
00:34:27,000 --> 00:34:28,760
Mas eu não mudei.

394
00:34:29,000 --> 00:34:31,760
Ainda estou esperando
o príncipe encantado.

395
00:34:32,280 --> 00:34:34,520
Um cavalo branco
também não seria demais.

396
00:34:36,645 --> 00:34:39,645
Quer esperar até os 60?

397
00:34:41,040 --> 00:34:43,120
Em meu trabalho,
uma família não ajuda.

398
00:34:45,160 --> 00:34:46,897
O mesmo acontece com os homens,

399
00:34:46,923 --> 00:34:48,985
cedo ou tarde
todos se divorciam.

400
00:34:49,420 --> 00:34:51,620
Então...

401
00:34:51,700 --> 00:34:54,720
O Príncipe Encantado e o Cavalo
Branco estão bem para mim.

402
00:35:07,920 --> 00:35:10,338
Gostaria que você levasse
a mamãe para sua casa

403
00:35:10,364 --> 00:35:11,745
por um dia e uma noite.

404
00:35:12,780 --> 00:35:14,320
Quando?

405
00:35:14,640 --> 00:35:16,160
Em duas semanas.

406
00:35:18,440 --> 00:35:21,160
Faltam quinze dias.
O que houve?

407
00:35:23,560 --> 00:35:24,840
Papai virá.

408
00:35:28,800 --> 00:35:31,880
E daí? Ele pode ir para
o hotel favorito dele.

409
00:35:32,440 --> 00:35:34,240
Desta vez é diferente.

410
00:35:34,760 --> 00:35:37,080
Receberá a Cruz do Comandante.

411
00:35:37,960 --> 00:35:40,760
Será uma grande cerimônia,
na presença do presidente,

412
00:35:40,800 --> 00:35:43,100
que terminará

413
00:35:43,120 --> 00:35:46,360
com um recital da Filarmônica.

414
00:35:46,500 --> 00:35:48,440
Mas Maks diz que um jantar

415
00:35:48,441 --> 00:35:50,380
em família deve
coroar este evento.

416
00:35:51,940 --> 00:35:55,220
Sim, sim, é verdade.

417
00:35:56,500 --> 00:35:58,980
Um jantar em família.

418
00:35:59,700 --> 00:36:01,180
Ainda assim, atrás da porta,

419
00:36:02,420 --> 00:36:05,420
sua ex-mulher que
sofre de Alzheimer.

420
00:36:07,420 --> 00:36:09,020
Não, isso não seria adequado.

421
00:36:10,140 --> 00:36:13,865
Droga, que indelicadeza
para uma artista tão boa!

422
00:36:14,060 --> 00:36:15,560
Maria...

423
00:36:16,860 --> 00:36:19,934
Maks acredita que
devemos perdoar

424
00:36:20,335 --> 00:36:23,008
tudo para alguém como ele.

425
00:36:24,860 --> 00:36:27,860
Na opinião dele,

426
00:36:28,220 --> 00:36:30,800
você também deve perdoá-lo.

427
00:36:34,580 --> 00:36:37,320
Além disso, ele não vem sozinho.

428
00:36:37,380 --> 00:36:40,220
Quer dizer que a vadia
dele vai acompanhá-lo?

429
00:36:40,245 --> 00:36:42,245
Vai deixá-la entrar
neste apartamento?

430
00:36:43,700 --> 00:36:47,100
Onde você nasceu, onde eu
nasci, onde nasceu seu filho?

431
00:36:47,860 --> 00:36:50,260
Aquela vadia vai sentar
na nossa mesa?

432
00:36:54,540 --> 00:36:55,780
Ele é nosso pai.

433
00:36:56,700 --> 00:36:58,540
Não quero viver no passado.

434
00:37:03,420 --> 00:37:06,500
Não vivo no passado como você.

435
00:37:07,820 --> 00:37:10,180
Nunca aceitarei ele
ter nos abandonado

436
00:37:10,340 --> 00:37:13,260
para uma vadia da idade
da minha irmã mais velha.

437
00:37:21,460 --> 00:37:24,640
Só de pensar nisso me
dá vontade de vomitar.

438
00:37:44,060 --> 00:37:46,660
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

439
00:37:49,580 --> 00:37:50,980
Então?

440
00:37:51,320 --> 00:37:53,999
Aguardamos os resultados do
DNA, mas na minha opinião

441
00:37:54,000 --> 00:37:55,200
é o braço dela.

442
00:37:56,240 --> 00:37:59,320
Tenho pena de você, Capitão.
Tudo leva a crer

443
00:37:59,600 --> 00:38:02,080
que alguém planejou tudo bem.

444
00:38:28,960 --> 00:38:30,480
Estes são os contratos

445
00:38:30,840 --> 00:38:33,880
de trabalhadores temporários
nos últimos quatro anos.

446
00:38:35,160 --> 00:38:37,640
Desculpe, você não digitalizou?

447
00:39:16,774 --> 00:39:18,774
Tem um cigarro?

448
00:39:18,800 --> 00:39:20,360
Pensei que você tinha parado.

449
00:39:27,085 --> 00:39:29,085
Sabe, sinto que...

450
00:39:31,960 --> 00:39:34,520
não tem nada a
ver com alguém daqui.

451
00:39:41,800 --> 00:39:45,120
Não vim ouvir suas impressões.

452
00:39:45,440 --> 00:39:48,480
Tenho que ir ver cada
pessoa com um gravador?

453
00:39:52,105 --> 00:39:54,105
Você é um informante.

454
00:39:56,000 --> 00:39:57,800
Portanto,
preciso de informações.

455
00:39:58,480 --> 00:39:59,840
Não sou um figurão.

456
00:40:00,360 --> 00:40:01,800
E arrisco muito.

457
00:40:03,700 --> 00:40:05,340
Tenho...

458
00:40:07,000 --> 00:40:08,600
medo.

459
00:40:09,520 --> 00:40:12,720
Também arrisquei muito
para lhe dar cobertura

460
00:40:12,920 --> 00:40:15,920
e também estava com muito medo.

461
00:40:16,240 --> 00:40:18,620
Você não duraria duas
semanas na prisão, sabe?

462
00:40:20,520 --> 00:40:22,360
Você pode não ser um figurão

463
00:40:22,640 --> 00:40:25,120
mas você fica com
aqueles que decidem.

464
00:40:26,160 --> 00:40:27,880
Então seja legal...

465
00:40:28,680 --> 00:40:31,440
e descubra se eles
estão envolvidos ou não.

466
00:40:49,520 --> 00:40:51,380
Preciso saber
quem estou procurando.

467
00:40:55,520 --> 00:41:00,120
<b>VARSÓVIA
POLÔNIA</b>

468
00:41:17,560 --> 00:41:19,720
Oi, querida.
Como vai?

469
00:41:20,880 --> 00:41:22,880
<i>Tipo no sétimo mês, papai.</i>

470
00:41:23,200 --> 00:41:25,240
Deitada o tempo todo.

471
00:41:25,241 --> 00:41:26,441
<b>PRAGA
REPÚBLICA TCHECA</b>

472
00:41:26,520 --> 00:41:28,280
<i>Lubor cuida de tudo.</i>

473
00:41:28,480 --> 00:41:30,760
- Mande um abraço.
- Ele te saúda.

474
00:41:31,600 --> 00:41:33,440
- Ele também te saúda.
- Obrigado.

475
00:41:34,680 --> 00:41:38,120
Vai comer com a gente amanhã?
Vou preparar algo bom para você.

476
00:41:39,960 --> 00:41:43,440
Daniela está matando
você de fome, coitado...

477
00:42:13,400 --> 00:42:17,200
Não escondo a minha satisfação
por ter obtido esta promoção.

478
00:42:17,420 --> 00:42:19,640
Sem você
eu nunca teria conseguido.

479
00:42:21,920 --> 00:42:23,920
Não sei quem vai me substituir.

480
00:42:24,600 --> 00:42:27,200
Eu disse que não queria
uma pessoa de fora.

481
00:42:28,400 --> 00:42:30,960
Eles me perguntaram
quem eu recomendaria.

482
00:42:32,600 --> 00:42:34,840
Existe apenas uma cadeira livre.

483
00:42:36,320 --> 00:42:38,680
Então, respondi que,
na minha opinião,

484
00:42:39,400 --> 00:42:41,440
a pessoa mais adequada...

485
00:42:41,500 --> 00:42:42,970
para assumir as funções de

486
00:42:42,971 --> 00:42:45,040
Promotor Público
do Tribunal de Praga

487
00:42:45,080 --> 00:42:46,860
era sem dúvida...

488
00:42:49,500 --> 00:42:51,520
Daniela Hegerova.

489
00:42:54,900 --> 00:42:57,300
Canalha!
Não poderia me avisar?

490
00:42:57,620 --> 00:43:00,260
Eu queria que você não se
preparasse para isso.

491
00:43:00,580 --> 00:43:03,240
Um pequeno
presente de despedida.

492
00:43:04,460 --> 00:43:06,900
Desde que você deixou
aquele ortopedista chato,

493
00:43:07,220 --> 00:43:10,260
realmente esperava que você
finalmente me notasse.

494
00:43:10,820 --> 00:43:12,860
Que galanteador!
Muito obrigada!

495
00:43:16,900 --> 00:43:19,380
Com licença,
volto em um minuto.

496
00:43:24,020 --> 00:43:27,820
<b>VARSÓVIA
POLÔNIA</b>

497
00:43:44,680 --> 00:43:46,640
Com licença, desculpe.

498
00:43:47,400 --> 00:43:48,560
Alô?

499
00:43:49,185 --> 00:43:52,485
Não posso falar muito.
Estou em um jantar.

500
00:43:53,120 --> 00:43:55,580
Kohout foi nomeado
Procurador Geral.

501
00:43:55,640 --> 00:43:57,360
Ele nos convidou para jantar.

502
00:43:57,720 --> 00:44:00,600
Ele me propôs
a assumir o seu posto.

503
00:44:00,720 --> 00:44:03,520
Ele disse isso oficialmente
na frente de todos.

504
00:44:07,360 --> 00:44:09,120
Vou lhe contar tudo esta noite.

505
00:44:10,040 --> 00:44:13,520
Parabéns, mas não
nos veremos esta noite.

506
00:44:15,360 --> 00:44:16,800
Não vai dormir em casa?

507
00:44:17,080 --> 00:44:18,580
Não.

508
00:44:18,960 --> 00:44:20,240
Não dormirei em casa.

509
00:44:21,600 --> 00:44:23,000
Estou em Varsóvia.

510
00:44:23,640 --> 00:44:25,120
O que faz em Varsóvia?

511
00:44:25,520 --> 00:44:28,359
Eu te falei sobre
o braço decepado?

512
00:44:28,360 --> 00:44:30,160
Aconteceu a mesma
coisa na Polônia.

513
00:44:31,040 --> 00:44:32,560
Mas eles também têm o corpo.

514
00:44:33,200 --> 00:44:34,360
Ela é tcheca.

515
00:44:35,200 --> 00:44:36,680
Quanto tempo você ficará?

516
00:44:37,000 --> 00:44:39,320
Acho que voltarei
para Praga amanhã.

517
00:44:40,600 --> 00:44:43,640
Bem, devo ir.

518
00:44:45,280 --> 00:44:46,660
Certo.

519
00:44:47,640 --> 00:44:50,580
Parabéns novamente pela
sua promoção e divirta-se.

520
00:44:51,480 --> 00:44:54,040
Obrigada, até mais.

521
00:44:54,320 --> 00:44:56,520
Têm que encerrar a investigação.

522
00:44:56,800 --> 00:44:58,600
Entendido?
Conto com você.

523
00:46:11,480 --> 00:46:12,960
Você foi longe demais.

524
00:46:15,040 --> 00:46:17,000
Vá embora, seu filho da puta!

525
00:46:17,560 --> 00:46:21,720
Você está doente.
Está completamente louco!

526
00:46:22,360 --> 00:46:24,080
Pode me despedir se quiser.

527
00:46:24,880 --> 00:46:26,460
Não vou acabar como as outras.

528
00:46:32,880 --> 00:46:36,280
<b>ODESSA
UCRÂNIA</b>

529
00:47:02,320 --> 00:47:03,760
Vamos!

530
00:47:09,400 --> 00:47:11,040
Chicote, cocheiro!

531
00:47:38,360 --> 00:47:39,680
O que é isso...

532
00:48:16,120 --> 00:48:17,420
Então?

533
00:48:17,840 --> 00:48:19,720
Onde está o homem
que estava nela?

534
00:48:20,645 --> 00:48:22,645
Hospitalizado.

535
00:48:22,680 --> 00:48:24,260
Quem é?

536
00:48:27,800 --> 00:48:30,360
Volodymyr Tcherniavsky,
advogado.

537
00:48:31,120 --> 00:48:34,720
Associado a um grande
escritório de advocacia.

538
00:48:36,920 --> 00:48:38,520
Chamou a perícia?

539
00:48:39,760 --> 00:48:41,240
Ainda não.

540
00:48:43,040 --> 00:48:44,620
Alô?

541
00:48:46,280 --> 00:48:49,040
Envie uma equipe
para examinar a carruagem.

