1
00:02:00,542 --> 00:02:05,876
<b><u>OS PIRATAS</u></b>

2
00:02:11,917 --> 00:02:17,709
ILHA WIHWA
NO RIO AMROK, 1388

3
00:02:23,584 --> 00:02:27,834
Senhor, devemos solicitar recompensas
e dar aos nossos meninos.

4
00:02:28,167 --> 00:02:30,792
- Joong teve um bebê e...
- Ouça.

5
00:02:32,584 --> 00:02:34,251
Nós seremos a Guarda Avançada.

6
00:02:35,542 --> 00:02:40,184
Riquezas e honras serão nossas em breve.
Não se preocupem, confiem em mim.

7
00:02:42,501 --> 00:02:44,334
Você viu?
Estamos feitos

8
00:02:45,751 --> 00:02:46,959
Nessa madrugada...

9
00:02:47,209 --> 00:02:48,626
Voltaremos...

10
00:02:49,042 --> 00:02:49,876
Sim, senhor!

11
00:02:50,042 --> 00:02:52,542
- Para derrubar Goryeo...
- O quê?

12
00:02:52,577 --> 00:02:55,042
Vamos atacar
o General Choe Yeong.

13
00:02:55,584 --> 00:02:57,292
O chefe da Guarda Avançada
está pronto?

14
00:02:57,542 --> 00:03:01,126
Sim, senhor!
Ao seu serviço, senhor!

15
00:03:02,959 --> 00:03:04,917
- Mas isso não é traição?
- Eu, Yi Seong-gye...

16
00:03:05,167 --> 00:03:08,834
Este refúgio será o início
de uma grande história.

17
00:03:09,084 --> 00:03:12,251
- Com vocês, homens, eu vou...
- Desculpe-me!

18
00:03:14,667 --> 00:03:16,459
- Quieto!
- Não tem problema.

19
00:03:16,626 --> 00:03:20,042
Estamos todos juntos nessa.

20
00:03:22,001 --> 00:03:23,959
Vá em frente e fale.

21
00:03:28,792 --> 00:03:31,959
Por que não estamos lutando
quando estamos quase lá?

22
00:03:32,334 --> 00:03:34,167
Você não ouviu?

23
00:03:34,459 --> 00:03:36,459
Vamos recuar
porque primeiro...

24
00:03:36,667 --> 00:03:39,001
É difícil atravessar o rio
na chuva.

25
00:03:39,209 --> 00:03:39,792
Tudo bem.

26
00:03:39,917 --> 00:03:40,667
Segundo...

27
00:03:40,834 --> 00:03:44,001
A estação das chuvas
vai enferrujar nossas flechas.

28
00:03:44,251 --> 00:03:44,917
Tudo bem.

29
00:03:45,126 --> 00:03:45,834
Terceiro...

30
00:03:46,042 --> 00:03:49,501
O navio de abastecimento não
pode vir e ficaríamos presos.

31
00:03:50,001 --> 00:03:51,042
Tudo bem, senhor.

32
00:03:51,376 --> 00:03:52,251
Quarto...

33
00:03:52,459 --> 00:03:56,459
Não é cortês um pequeno país
atacar um grande.

34
00:03:56,667 --> 00:03:57,376
O quê?

35
00:03:57,542 --> 00:03:59,251
O que é cortesia
na guerra, senhor?

36
00:03:59,459 --> 00:04:02,959
- Então podemos pegar o arco e lutar!
- Quieto!

37
00:04:03,667 --> 00:04:05,792
Não é lugar pra você falar!

38
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Isso não faz sentido!

39
00:04:08,417 --> 00:04:10,876
Não podemos lutar por causa da
chuva, inundação e maus modos?

40
00:04:10,911 --> 00:04:13,209
Então ser um traidor é cortês?

41
00:04:13,959 --> 00:04:21,501
Voltar e derrubar o Rei,
é cortês?

42
00:04:21,876 --> 00:04:23,292
Não é isso?

43
00:04:23,626 --> 00:04:24,501
Chefe Mo!

44
00:04:24,709 --> 00:04:26,257
Você me decepcionou!

45
00:04:26,292 --> 00:04:31,417
Roubar o país pra ser rico?
Eu preferiria ser um bandido!

46
00:04:33,417 --> 00:04:35,209
Senhor!
Vamos!

47
00:04:35,626 --> 00:04:36,626
Joong!
Vamos!

48
00:04:36,834 --> 00:04:38,334
Seu filho da puta!

49
00:04:42,709 --> 00:04:43,959
Senhor!

50
00:04:44,542 --> 00:04:46,876
Você não quer ver o seu bebê?

51
00:04:47,834 --> 00:04:49,917
Não me faça tirar minha espada.

52
00:04:51,376 --> 00:04:53,001
Somos todos irmãos, senhor.

53
00:05:07,667 --> 00:05:11,292
Joong!
Não!

54
00:05:12,792 --> 00:05:14,834
Joong!
Acorde!

55
00:05:48,834 --> 00:05:49,917
A espada...

56
00:05:50,376 --> 00:05:52,001
não tem cortesia!

57
00:06:34,542 --> 00:06:36,751
Grandes problemas!

58
00:06:37,042 --> 00:06:38,792
Depressa!

59
00:07:34,167 --> 00:07:35,834
Que desperdício de uma vida.

60
00:07:36,501 --> 00:07:38,417
- Mate-o!
- Sim, senhor!

61
00:08:41,251 --> 00:08:42,917
Oh, Deus!
Estou morrendo!

62
00:08:50,459 --> 00:08:51,709
Enjôo do caralho...

63
00:09:10,959 --> 00:09:14,042
Eu sou Capitão Soma
dos piratas.

64
00:09:16,667 --> 00:09:18,876
Onde estão as estátuas de Buda?

65
00:09:19,167 --> 00:09:21,709
Elas estão em outro navio.

66
00:09:25,334 --> 00:09:27,501
Elas estão sob o assoalho
da cabine!

67
00:09:29,417 --> 00:09:31,417
Buda tem misericórdia.

68
00:09:34,001 --> 00:09:35,167
Yeo-wol...

69
00:09:35,917 --> 00:09:39,834
se você deixá-los vivos,
isso será um problema mais tarde.

70
00:09:41,126 --> 00:09:42,417
Lembre-se.

71
00:09:43,917 --> 00:09:45,334
Peguem as estátuas!

72
00:09:45,959 --> 00:09:47,042
Sim, senhor!

73
00:09:55,001 --> 00:09:58,209
- Legal!
- Buda tem misericórdia!

74
00:10:12,459 --> 00:10:14,709
Os safados ainda vendiam garotas!

75
00:10:16,001 --> 00:10:17,459
Não tenham medo.

76
00:10:18,042 --> 00:10:19,709
Vamos mandar vocês pra casa.

77
00:10:21,376 --> 00:10:22,459
Irmã?

78
00:10:23,751 --> 00:10:25,167
Como você ousa chamar
o Imediato disso!

79
00:10:25,417 --> 00:10:26,709
Leve-me com você!

80
00:10:26,917 --> 00:10:28,584
Meu pai me vendeu!

81
00:10:31,792 --> 00:10:33,542
Piratas correm risco de morte
todos os dias.

82
00:10:33,792 --> 00:10:35,251
É o mesmo para os escravos!

83
00:10:35,626 --> 00:10:37,417
Eu cozinho, limpo
e faço qualquer coisa!

84
00:10:38,167 --> 00:10:41,042
Parece que ela
vai ganhar seu sustento.

85
00:10:57,542 --> 00:10:58,792
O Buda está afundando!

86
00:11:22,542 --> 00:11:25,501
Estúpido!
Por que você deixou cair?!

87
00:12:15,167 --> 00:12:17,876
Você deveria ter pulado!

88
00:12:19,751 --> 00:12:21,001
Ela vai conseguir!

89
00:12:24,376 --> 00:12:30,126
- Ela conseguiu!
- Viva! Imediato!

90
00:12:44,751 --> 00:12:47,084
3 ANOS DEPOIS

91
00:12:47,334 --> 00:12:52,292
Mares negros, mares vermelhos,
mares brancos...

92
00:12:54,542 --> 00:12:57,626
Os mares não são
todos azuis, senhor?

93
00:12:59,751 --> 00:13:03,959
Então, como navegar por aí
de mar a mar?

94
00:13:04,501 --> 00:13:09,084
Buda atingiu o estado de nirvana
enquanto viajava.

95
00:13:09,834 --> 00:13:12,751
Depois de voltar aqui
para o Mar Amarelo...

96
00:13:12,917 --> 00:13:14,917
Eu vim completar a realização.

97
00:13:16,501 --> 00:13:18,584
Mares ou metais...

98
00:13:19,792 --> 00:13:21,542
Amarelo é o melhor!

99
00:13:30,084 --> 00:13:33,834
Encontramos alguns piratas
japoneses em nosso teritório.

100
00:13:34,167 --> 00:13:35,667
Você tinha que estar lá!

101
00:13:36,126 --> 00:13:38,709
Pare! Você não está
cheio dessa história?

102
00:13:39,167 --> 00:13:40,084
Então o quê?

103
00:13:40,334 --> 00:13:45,001
Concordamos num duelo de líderes pra
evitar mais derramamento de sangue.

104
00:13:45,292 --> 00:13:48,667
Então, nós nos encontramos
na ilha Tsushima.

105
00:13:48,702 --> 00:13:49,882
Vamos comer!

106
00:13:49,917 --> 00:13:54,792
Yeo-wol saiu para enfrentar
este enorme cara corpulento.

107
00:13:55,626 --> 00:13:58,126
Espera.
Qual era o nome dele?

108
00:13:58,161 --> 00:13:59,216
Makulaki.

109
00:13:59,251 --> 00:14:00,563
Certo!
Makulaki!

110
00:14:00,598 --> 00:14:01,876
Mas quem é Yeo-wol?

111
00:14:02,126 --> 00:14:06,334
Ela o venceu com um golpe! Então,
500 homens atacaram ao mesmo tempo!

112
00:14:06,584 --> 00:14:07,876
5 mil homens!

113
00:14:08,626 --> 00:14:09,959
Foram tantos assim?

114
00:14:10,834 --> 00:14:12,751
Bem, havia mais de 500.

115
00:14:13,126 --> 00:14:13,876
Enfim...

116
00:14:14,126 --> 00:14:17,667
lutamos contra 5 mil homens durante
2 semanas e o mar ficou vermelho sangue!

117
00:14:17,834 --> 00:14:20,834
Mandito!
Então o quê?

118
00:14:21,126 --> 00:14:24,959
Lutamos como o inferno,
mas apenas o Capitão come carne.

119
00:14:25,251 --> 00:14:28,042
Tudo que temos
é a diarréia do peixe de merda!

120
00:14:28,167 --> 00:14:30,507
Não fale de merda
enquanto se come.

121
00:14:30,542 --> 00:14:34,126
Ouvi que o Capitão Soma
comprou 12 casas.

122
00:14:34,667 --> 00:14:36,542
Quando é que vamos
receber o pagamento?

123
00:14:38,501 --> 00:14:39,709
Chega!

124
00:14:40,209 --> 00:14:41,876
Gostemos ou não,
somos irmãos.

125
00:14:42,792 --> 00:14:45,042
Por que você não ataca ele?

126
00:14:45,376 --> 00:14:47,001
Você sabe que todos nós
queremos isso.

127
00:14:47,209 --> 00:14:50,230
Derrubá-lo e
se tornar a Capitã!

128
00:14:50,265 --> 00:14:53,251
Ela já está falando
como uma pirata!

129
00:14:54,167 --> 00:14:55,501
Isso é o que eu acho.

130
00:14:55,751 --> 00:14:56,799
Quem te perguntou?

131
00:14:56,834 --> 00:15:00,584
Um verdadeiro pirata deve...

132
00:15:01,209 --> 00:15:02,792
Filho da puta!

133
00:15:05,459 --> 00:15:07,959
Eu lhe disse
para encontrar outro emprego!

134
00:15:08,417 --> 00:15:11,126
Qual pirata fica enjoado!

135
00:15:13,251 --> 00:15:19,049
Que porra de enjôo!

136
00:15:19,084 --> 00:15:21,584
A ordem é para
se livrar de piratas.

137
00:15:22,459 --> 00:15:26,042
Se eu não trazer de volta suas
cabeças, eles terão a minha!

138
00:15:27,001 --> 00:15:30,334
Claro que você deve
levar resultados.

139
00:15:31,417 --> 00:15:34,501
Gostaria de 7 cabeças
de piratas, senhor?

140
00:15:34,542 --> 00:15:36,084
Desgraçado filho da puta!

141
00:15:37,876 --> 00:15:39,167
Ele vai nos matar?

142
00:15:39,417 --> 00:15:41,001
São inúteis de qualquer maneira.

143
00:15:41,167 --> 00:15:41,799
Espere!

144
00:15:41,834 --> 00:15:43,292
Vamos olhar?

145
00:15:48,626 --> 00:15:49,813
- Grampo!
- Sim, senhor!

146
00:15:49,848 --> 00:15:51,001
- Sapé!
- Sim, senhor!

147
00:15:51,292 --> 00:15:52,501
- Torão!
- Sim, senhor!

148
00:15:52,751 --> 00:15:53,584
Saco de excremento!

149
00:15:53,834 --> 00:15:54,542
Aqui, senhor!

150
00:15:54,751 --> 00:15:56,251
- Grandes Olhos!
- Sim, senhor!

151
00:15:56,542 --> 00:15:57,251
Cavalo do Mar!

152
00:15:57,459 --> 00:15:58,542
Eu?

153
00:16:00,001 --> 00:16:04,834
Filho da puta!
Servir a um Capitão podre assim!

154
00:16:06,334 --> 00:16:09,376
E eu não estou apto
para o mar.

155
00:16:12,959 --> 00:16:14,417
Amarre-os!

156
00:16:17,167 --> 00:16:17,834
Capitão!
Solte-os!

157
00:16:17,869 --> 00:16:18,424
Capitão!

158
00:16:18,459 --> 00:16:20,292
Você está abandonando
seus irmãos?

159
00:16:20,584 --> 00:16:22,876
As ruas estão cheias
de safados como eles!

160
00:16:23,126 --> 00:16:24,292
O que, irmãos?

161
00:16:24,542 --> 00:16:26,292
Imediato!
Socorro! Nos liberte!

162
00:16:26,917 --> 00:16:28,417
Um pirata não age assim!

163
00:16:29,001 --> 00:16:31,959
Se atreve a tentar me ensinar?

164
00:16:32,459 --> 00:16:33,563
Leve-os, senhor.

165
00:16:33,598 --> 00:16:34,667
Capitão Soma?

166
00:16:35,292 --> 00:16:37,542
Eu quero levá-la também.

167
00:16:37,876 --> 00:16:39,917
Ainda assim,
ela é o Imediato.

168
00:16:40,667 --> 00:16:43,501
Que tal a garota atrás dela
em vez disso?

169
00:16:46,501 --> 00:16:47,792
Amarre a garota atrás dela!

170
00:16:47,834 --> 00:16:49,001
Vamos!

171
00:16:49,501 --> 00:16:51,084
Pra trás!
Eu sou uma pirata!

172
00:16:51,417 --> 00:16:53,292
Irmã! Imediato!
Socorro!

173
00:16:54,584 --> 00:16:55,501
Pare com isso!

174
00:16:55,667 --> 00:16:57,292
Dê ao resto o licor e carne!

175
00:16:57,584 --> 00:16:58,341
Vamos!

176
00:16:58,376 --> 00:17:00,209
Eles esquecerão depois
de umas bebidas e risadas.

177
00:17:01,167 --> 00:17:02,792
Só a força de vontade...

178
00:17:07,251 --> 00:17:08,626
Sua cadela!

179
00:17:15,542 --> 00:17:16,709
Capitão Soma!

180
00:17:17,126 --> 00:17:18,626
Soltem suas espadas!

181
00:17:38,459 --> 00:17:41,834
Tão ingrata,
pior do que os porcos.

182
00:17:42,626 --> 00:17:44,251
Vou acabar com você!

183
00:18:32,501 --> 00:18:35,417
Isso!

184
00:18:40,376 --> 00:18:45,376
Perdedora?
Só em seus sonhos!

185
00:18:49,167 --> 00:18:51,417
Considerando o nosso
tempo juntos...

186
00:18:51,542 --> 00:18:54,667
se você se render,
vou deixar você viver.

187
00:18:56,501 --> 00:18:59,126
Existe apenas dois fins
para um pirata:

188
00:18:59,334 --> 00:19:01,459
Se tornar alimento pra peixes...

189
00:19:03,001 --> 00:19:04,417
ou...

190
00:19:14,501 --> 00:19:16,126
O mar é frio.

191
00:19:17,376 --> 00:19:18,876
Deite-o num cobertor.

192
00:19:40,084 --> 00:19:41,792
JOSEON

193
00:19:42,001 --> 00:19:43,084
Joseon!

194
00:19:43,417 --> 00:19:45,417
Não é apenas um nome bonito,

195
00:19:45,667 --> 00:19:48,709
mas vem de sua história.

196
00:19:48,959 --> 00:19:50,876
Então, será este.

197
00:19:51,376 --> 00:19:56,376
Além disso, estou dando
um novo selo real...

198
00:19:56,667 --> 00:20:04,001
eu comando o novo país
a florescer.

199
00:20:04,459 --> 00:20:05,751
Além disso...

200
00:20:05,917 --> 00:20:15,126
sirva-me, oferecendo até
500 servas e 200 eunucos.

201
00:20:15,667 --> 00:20:22,376
Sim, sua Majestade!

202
00:20:28,626 --> 00:20:33,959
Com isso,
Joseon será fundada!

203
00:20:35,292 --> 00:20:38,084
Você acha que está
tudo bem em casa?

204
00:20:38,542 --> 00:20:40,584
E se o Rei muda de novo?

205
00:20:40,619 --> 00:20:41,584
Deixa disso!

206
00:20:41,751 --> 00:20:43,542
Estou apenas preocupado,
isso é tudo.

207
00:20:43,876 --> 00:20:45,376
Pense nisso, senhor.

208
00:20:45,709 --> 00:20:49,126
Eles oferecendo postos
aos inquietos, homens ricos...

209
00:20:49,626 --> 00:20:52,459
mas com nenhum nome de país
ou o selo real...

210
00:20:52,792 --> 00:20:55,626
Vão pensar que nada mudou
com um novo país.

211
00:20:55,834 --> 00:20:59,584
Você não pode governar um país
com medo de reclamações.

212
00:21:05,417 --> 00:21:07,542
- O que foi esse barulho?
- Não temos certeza, senhor!

213
00:21:11,709 --> 00:21:13,709
Há piratas aqui!

214
00:21:14,042 --> 00:21:15,196
Prepare-se pra lutar!

215
00:21:15,292 --> 00:21:18,667
- Prepare-se para a batalha!
- Sim, senhor!

216
00:21:22,042 --> 00:21:23,917
Disparem suas flechas!

217
00:21:37,667 --> 00:21:38,696
É uma baleia bebê, senhor.

218
00:21:38,876 --> 00:21:41,917
Como se atreve a cruzar
o caminho deste navio!

219
00:21:43,376 --> 00:21:44,292
Preparar!

220
00:21:44,709 --> 00:21:46,501
Atacar!

221
00:22:12,917 --> 00:22:14,251
Matem-na!

222
00:22:14,751 --> 00:22:15,584
Disparem os canhões!

223
00:22:15,709 --> 00:22:17,001
Disparem os canhões!

224
00:22:17,542 --> 00:22:19,834
Disparem os canhões!

225
00:22:31,751 --> 00:22:32,667
Lá!
Lá!

226
00:22:32,876 --> 00:22:34,667
A baleia bebê está em cima!

227
00:22:34,917 --> 00:22:37,501
Canhões!
Fogo!

228
00:22:37,667 --> 00:22:38,626
Fogo!

229
00:22:38,876 --> 00:22:40,084
Fogo!

230
00:23:14,334 --> 00:23:16,084
O selo real!

231
00:23:16,251 --> 00:23:18,251
Lá, senhor!

232
00:23:38,292 --> 00:23:39,376
Joseon.

233
00:23:39,917 --> 00:23:42,542
O selo real...

234
00:23:44,959 --> 00:23:48,001
Tigre Louco!

235
00:23:48,792 --> 00:23:52,584
Onde você está, senhor?

236
00:23:55,876 --> 00:24:00,542
O quanto insano ele está
para ser chamado, Tigre Louco?

237
00:24:02,376 --> 00:24:04,917
Tigre Louco!

238
00:24:06,292 --> 00:24:08,251
Estou exausto.

239
00:24:10,126 --> 00:24:12,792
Agora estou ficando
com a doença da terra?

240
00:24:15,626 --> 00:24:18,751
Ainda assim,
é melhor do que o mar.

241
00:24:22,376 --> 00:24:23,167
Caralho!

242
00:24:25,751 --> 00:24:26,917
O que é isso?

243
00:24:27,126 --> 00:24:28,001
Ajude-me!

244
00:24:36,709 --> 00:24:38,542
Ele é o chefe Tigre Louco!

245
00:24:45,584 --> 00:24:48,084
Então,
você quer ser um bandido?

246
00:24:48,792 --> 00:24:50,501
Apresente-se.

247
00:24:51,376 --> 00:24:54,584
Meu nome é Chul-bong, senhor.

248
00:24:55,917 --> 00:24:59,167
Depois de dezenas de batalhas
e décadas como um pirata...

249
00:24:59,376 --> 00:25:01,959
Embra eu fosse a espinha dorsal
dos piratas que governaram os mares!

250
00:25:02,209 --> 00:25:04,792
Tenho minhas razões
para me transformar num bandido.

251
00:25:05,542 --> 00:25:11,126
Então use-me como um valioso
porque sou um homem altamente capaz.

252
00:25:11,292 --> 00:25:12,959
É isso, senhor.

253
00:25:13,417 --> 00:25:14,626
Ok, tudo bem.

254
00:25:14,751 --> 00:25:16,542
Por que um homem tão capaz...

255
00:25:18,167 --> 00:25:20,459
vira as costas para o mar?

256
00:25:20,917 --> 00:25:22,001
O quê?

257
00:25:26,001 --> 00:25:27,417
Porque odeio comer peixes.

258
00:25:27,626 --> 00:25:28,959
Não suporto o cheiro.

259
00:25:29,709 --> 00:25:33,584
- Acho que sou uma pessoa de carne.
- Cheiro duvidoso!

260
00:25:38,126 --> 00:25:39,501
Você foi expulso?

261
00:25:40,167 --> 00:25:41,417
Expulso?

262
00:25:43,459 --> 00:25:45,667
De jeito nenhum, senhor!

263
00:25:45,702 --> 00:25:46,917
Sim, você foi.

264
00:25:48,751 --> 00:25:51,834
Não, senhor!
Isso é ridículo!

265
00:25:52,334 --> 00:25:53,709
Como você se atreve!

266
00:25:53,959 --> 00:25:55,376
Diga a verdade!

267
00:25:57,459 --> 00:26:00,126
Sim, senhor.

268
00:26:00,751 --> 00:26:02,709
Tudo bem.
Vou dizer a verdade.

269
00:26:04,376 --> 00:26:08,501
Eu tinha riqueza e fama e não
faltava nada como um pirata,

270
00:26:08,751 --> 00:26:11,084
mas a vida estava
tão sem graça!

271
00:26:11,626 --> 00:26:14,959
Eu senti esse vazio oco
por dentro,

272
00:26:14,994 --> 00:26:16,584
não conseguia nem comer.

273
00:26:17,459 --> 00:26:20,334
Eu me perguntava porque,
então percebi um dia!

274
00:26:22,834 --> 00:26:26,292
Um homem
deve ser um bandido!

275
00:26:26,959 --> 00:26:28,126
É assim que é!

276
00:26:28,376 --> 00:26:30,209
Um homem pertence as montanhas!

277
00:26:30,292 --> 00:26:31,751
Isso é o suficiente!

278
00:26:32,751 --> 00:26:34,251
Você parece meio burro,

279
00:26:34,459 --> 00:26:36,792
mas desde que você não tem
pra onde ir, vou levá-lo.

280
00:26:37,376 --> 00:26:41,542
Como 30º na classificação,
faça o seu trabalho bem.

281
00:26:43,501 --> 00:26:45,466
Chefe!
Eu sou o 30º?

282
00:26:45,501 --> 00:26:48,376
E sobre toda
a minha experiência?

283
00:26:48,709 --> 00:26:50,917
Ei, recruta!
Vá cozinhar.

284
00:26:51,292 --> 00:26:53,501
Seu moleque babaca!
Como você se atreve!

285
00:26:53,536 --> 00:26:54,834
Porque você!

286
00:27:05,459 --> 00:27:07,001
O que no mundo aconteceu?

287
00:27:07,209 --> 00:27:08,501
Meu amigo...

288
00:27:08,792 --> 00:27:10,917
Primeiro, sente-se.

289
00:27:11,376 --> 00:27:14,501
Seu filho da puta!

290
00:27:14,792 --> 00:27:16,917
Uma baleia comeu o selo real?

291
00:27:17,251 --> 00:27:19,709
Você ousa zombar de mim!

292
00:27:19,959 --> 00:27:23,417
Decapite-o de uma vez!

293
00:27:23,917 --> 00:27:24,876
Sua Majestade!

294
00:27:25,084 --> 00:27:26,251
Sua Majestade...

295
00:27:29,334 --> 00:27:31,209
É isso o que vai acontecer.

296
00:27:33,542 --> 00:27:34,376
Você está certo

297
00:27:34,584 --> 00:27:37,876
Uma baleia comeu o selo real!
Não faz sentido, certo?

298
00:27:37,911 --> 00:27:40,251
Como você pôde deixar
isso acontecer?

299
00:27:41,251 --> 00:27:44,542
Ainda assim, eu trouxe de volta
o nome para o nosso país.

300
00:27:44,751 --> 00:27:46,376
E se eu perdesse os dois?

301
00:27:46,626 --> 00:27:50,334
Desde que você me recomendou,
poderá ser sua culpa também.

302
00:27:52,542 --> 00:27:54,126
Vamos morrer juntos.

303
00:27:55,042 --> 00:27:57,376
Eu deveria ter morrido no mar!

304
00:28:02,251 --> 00:28:03,626
Ouça com atenção!

305
00:28:04,084 --> 00:28:05,584
Cuidado com o
sentimento público.

306
00:28:06,001 --> 00:28:08,292
Se as pessoas descobrirem mais
sobre esse estranho incidente...

307
00:28:08,501 --> 00:28:11,542
Eles vão pensar que o destino
é contra este novo reino.

308
00:28:11,876 --> 00:28:14,334
Então, tudo o que estou
prestes a dizer...

309
00:28:15,876 --> 00:28:17,667
é para o bem de Joseon.

310
00:28:19,126 --> 00:28:20,626
Não houve baleia.

311
00:28:21,167 --> 00:28:25,542
Você foi atacado por piratas.

312
00:28:28,334 --> 00:28:29,542
Sua Majestade!

313
00:28:30,001 --> 00:28:32,049
Mate-me!

314
00:28:32,084 --> 00:28:35,834
O que aconteceu com você?

315
00:28:36,251 --> 00:28:38,376
Sua Majestade!

316
00:28:39,292 --> 00:28:45,792
Ao trazer o novo nome do país
e o selo real de volta...

317
00:28:46,584 --> 00:28:50,667
eu fui atacado
por piratas Goryeo!

318
00:28:51,542 --> 00:28:55,376
Eles roubaram o selo real,
senhor!

319
00:28:55,411 --> 00:28:57,834
O selo real!

320
00:28:59,709 --> 00:29:00,584
Sua Majestade...

321
00:29:00,619 --> 00:29:01,376
E ainda...

322
00:29:01,542 --> 00:29:02,591
Vamos!

323
00:29:02,626 --> 00:29:04,126
Você voltou vivo!

324
00:29:04,376 --> 00:29:06,959
Eu mereço morrer, senhor!

325
00:29:07,334 --> 00:29:12,167
Mas eu tinha que trazer de volta
o nome do país, senhor.

326
00:29:12,667 --> 00:29:19,417
Nos defendemos dos ferozes
piratas rebeldes, senhor!

327
00:29:21,042 --> 00:29:25,292
Ele disse para chamar
esse país de "Joseon"?

328
00:29:26,084 --> 00:29:27,042
Sim, senhor.

329
00:29:27,251 --> 00:29:28,882
Mas o selo real...

330
00:29:28,917 --> 00:29:31,667
- Mate-me agora, senhor!
- Mate-nos!

331
00:29:31,702 --> 00:29:34,417
Eles devem ser erradicados,
senhor!

332
00:29:34,834 --> 00:29:38,126
Bandidos Goryeo e piratas
devem ser erradicados!

333
00:29:38,334 --> 00:29:39,542
Quieto!

334
00:29:39,751 --> 00:29:41,251
Silêncio!

335
00:29:46,876 --> 00:29:48,792
Proclame o nome do nosso
novo país de Joseon!

336
00:29:49,001 --> 00:29:52,084
E envie as tropas para erradicar
os bandidos e piratas!

337
00:29:52,584 --> 00:29:54,042
E encontrar o selo real!

338
00:29:54,251 --> 00:29:55,376
Sim, Sua Majestade!

339
00:29:55,626 --> 00:29:56,751
Assim que...

340
00:29:56,786 --> 00:29:57,876
Duas semanas!

341
00:29:58,876 --> 00:30:00,417
Você tem duas semanas.

342
00:30:03,084 --> 00:30:04,126
Entendido?

343
00:30:04,209 --> 00:30:06,126
Sim, senhor!

344
00:30:07,667 --> 00:30:09,042
Tenho uma ótima dica.

345
00:30:09,917 --> 00:30:14,334
A banda comerciante está transportando
mercadorias com apenas 20 guardas.

346
00:30:15,292 --> 00:30:16,626
Quando o Monge der o sinal...

347
00:30:16,792 --> 00:30:19,792
Buda tem misericórdia!

348
00:30:20,042 --> 00:30:20,771
Recruta!

349
00:30:20,806 --> 00:30:21,501
Sim!

350
00:30:22,667 --> 00:30:23,709
Esse é você!

351
00:30:24,126 --> 00:30:25,876
Corte a corda ao seu sinal.

352
00:30:27,126 --> 00:30:28,917
Então, eu vou...

353
00:30:39,542 --> 00:30:40,417
Chefe?

354
00:30:40,584 --> 00:30:44,042
Lutei inúmeras batalhas.
Eu deveria estar na linha de frente

355
00:30:44,209 --> 00:30:46,042
e não ficar aqui
para cortar uma corda!

356
00:30:46,209 --> 00:30:47,341
Faça seu trabalho!

357
00:30:47,376 --> 00:30:49,251
É o trabalho do recruta
cortá-la.

358
00:30:49,917 --> 00:30:51,876
Eu disse para me usar
como um valioso fodão.

359
00:30:52,209 --> 00:30:54,876
A bênção está chegando.

360
00:30:56,251 --> 00:30:58,292
A bênção está aqui.

361
00:30:58,501 --> 00:31:00,084
Prepare-se, senhor!

362
00:31:02,042 --> 00:31:05,376
Bênção de Buda!

363
00:31:07,126 --> 00:31:08,501
Abram caminho!

364
00:31:10,709 --> 00:31:11,834
Nada bom!

365
00:31:12,084 --> 00:31:13,042
Cortar?

366
00:31:13,209 --> 00:31:13,876
Tropas reais!

367
00:31:14,042 --> 00:31:15,042
Cortar agora?

368
00:31:15,501 --> 00:31:16,626
Muitos deles!

369
00:31:19,584 --> 00:31:20,501
Não corte!

370
00:31:20,709 --> 00:31:21,500
Agora?

371
00:31:21,535 --> 00:31:22,292
Sim!

372
00:31:22,542 --> 00:31:23,834
Fuja!

373
00:31:29,626 --> 00:31:31,459
Filho da puta!

374
00:31:31,709 --> 00:31:33,251
Corra!

375
00:31:39,376 --> 00:31:40,626
O que é isso?

376
00:32:01,917 --> 00:32:06,167
Atacar! Saiam!
Matem-nos!

377
00:32:20,334 --> 00:32:21,626
Rebeldes Goryeo!
Atrás deles!

378
00:32:21,834 --> 00:32:23,126
Atrás deles!

379
00:32:26,334 --> 00:32:27,917
Poderíamos ser todos mortos!

380
00:32:28,334 --> 00:32:29,917
Dispersar e procurem
voltar pro forte!

381
00:32:30,126 --> 00:32:32,042
Dispersar!

382
00:32:41,834 --> 00:32:43,292
Chefe!

383
00:32:44,001 --> 00:32:45,167
Ele é o chefe!

384
00:32:45,376 --> 00:32:47,292
Pegue-o!

385
00:32:47,876 --> 00:32:49,792
Espere por mim, chefe!

386
00:32:53,459 --> 00:32:54,667
Vamos juntos!

387
00:32:54,792 --> 00:32:56,417
Pegue o chefe!

388
00:32:56,917 --> 00:32:57,501
Chefe!

389
00:32:57,709 --> 00:32:59,876
Vá!
Desapareça!

390
00:33:03,167 --> 00:33:04,001
Chefe!

391
00:33:04,209 --> 00:33:05,917
Não me chame de chefe!

392
00:33:05,952 --> 00:33:07,542
Chefe!
Espere!

393
00:33:08,584 --> 00:33:09,917
Vamos ver...

394
00:33:10,334 --> 00:33:12,751
Muitos não conseguiram voltar.

395
00:33:14,126 --> 00:33:16,834
A este ritmo,
vamos esbarrar em Yl Seong-gye!

396
00:33:17,084 --> 00:33:20,667
Eu lhe disse
para não confiar na fonte.

397
00:33:20,876 --> 00:33:26,001
Eu sinalizei pra você voltar!
O que você estava pensando?

398
00:33:28,667 --> 00:33:31,001
Por que tomamos aquele tolo!

399
00:33:32,417 --> 00:33:35,167
Melhor sorte da próxima vez.

400
00:33:35,542 --> 00:33:37,209
Não podemos ter sucesso
toda vez.

401
00:33:37,417 --> 00:33:41,376
Ter êxito uma vez
seria bom!

402
00:33:41,917 --> 00:33:45,876
Nunca temos! Tudo o que comemos
é essa grama de merda!

403
00:33:45,911 --> 00:33:47,959
Ou pegamos javali!

404
00:33:51,876 --> 00:33:53,501
Está tudo bem.

405
00:33:54,417 --> 00:33:56,626
Sabemos que as tropas reais

406
00:33:56,834 --> 00:34:00,959
vão fingir perseguir e voltar
correndo pra casa ao entardecer.

407
00:34:02,542 --> 00:34:03,667
Certo, Monge?

408
00:34:04,417 --> 00:34:05,292
Como o inferno!

409
00:34:05,542 --> 00:34:08,126
Chefe!
Olha!

410
00:34:08,376 --> 00:34:10,001
Peguem-nos!

411
00:34:11,126 --> 00:34:12,917
Ainda não anoiteceu...

412
00:34:13,501 --> 00:34:15,292
Todos se acalmem.

413
00:34:15,459 --> 00:34:17,292
Como o inferno!

414
00:34:17,876 --> 00:34:19,792
Os tolos não vão dormir?

415
00:34:20,417 --> 00:34:21,167
Chefe?

416
00:34:22,167 --> 00:34:23,501
Onde ele foi?

417
00:34:24,042 --> 00:34:25,834
Corra!

418
00:34:31,626 --> 00:34:33,084
Por que eu vim aqui?

419
00:34:49,376 --> 00:34:50,834
Ele ainda está vivo?

420
00:34:57,501 --> 00:34:58,917
Você quer viver?

421
00:35:03,626 --> 00:35:06,334
Um de seus homens tentaram
prejudicar o Rei?

422
00:35:07,084 --> 00:35:10,042
Pena que foi antes
de se tornar Rei.

423
00:35:10,459 --> 00:35:12,584
Eu só tenho que pegar a baleia?

424
00:35:14,084 --> 00:35:16,751
Estripe-a
e traga o selo real.

425
00:35:18,501 --> 00:35:22,001
Então, você pode ter
qualquer coisa em Joseon.

426
00:35:22,036 --> 00:35:24,001
Mas se você falhar...

427
00:35:25,251 --> 00:35:27,209
vai ser um inferno pra você.

428
00:35:28,251 --> 00:35:32,751
Eu já fui
pro inferno, senhor.

429
00:35:43,251 --> 00:35:45,751
Você vai comandar
as tropas navais.

430
00:35:47,167 --> 00:35:51,334
Aproveite e descanse
antes de sair cedo amanhã.

431
00:35:54,834 --> 00:35:57,042
Você disse que era urgente.

432
00:36:02,667 --> 00:36:03,876
Ele é confiável?

433
00:36:04,292 --> 00:36:06,292
Eu não confio nele...

434
00:36:08,667 --> 00:36:10,459
mas eu confio em sua ambição.

435
00:36:19,584 --> 00:36:21,417
Você é o Capitão Yeo-wol?

436
00:36:21,876 --> 00:36:26,084
O que o traz
para o mar agitado, senhor?

437
00:36:26,376 --> 00:36:27,667
Uma baleia!

438
00:36:28,501 --> 00:36:32,042
Tem mais de 20 metros
de comprimento e tem...

439
00:36:33,251 --> 00:36:35,167
essa bandeira presa
em suas costas.

440
00:36:35,542 --> 00:36:36,642
Traga-a pra mim.

441
00:36:36,917 --> 00:36:38,417
Vou fazer a evisceração.

442
00:36:40,126 --> 00:36:43,667
Eu não sou uma pescadora,
não capturo baleias.

443
00:36:44,001 --> 00:36:47,209
Eles são anjos da vida e da morte
enviados pelo Deus do Mar.

444
00:36:47,667 --> 00:36:49,709
O Deus do Mar
está próximo de nós.

445
00:36:50,084 --> 00:36:52,042
Você é livre para recusar.

446
00:36:53,084 --> 00:36:59,584
Então, vou seguir as ordens
para erradicar os piratas.

447
00:36:59,834 --> 00:37:04,417
Você acha que vai
ser fácil nos prender?

448
00:37:04,751 --> 00:37:06,376
Provavelmente não.

449
00:37:06,917 --> 00:37:12,626
Mas vou encontrar seus familiares
e abatê-los.

450
00:37:12,667 --> 00:37:16,959
Vou queimar todas aldeias
que você já ajudou.

451
00:37:17,167 --> 00:37:19,251
Vou executar todos!

452
00:37:19,667 --> 00:37:23,876
Centenas, milhares,
até eu pegar você.

453
00:37:24,042 --> 00:37:25,042
Filho da puta!

454
00:37:25,334 --> 00:37:26,709
Por que você está fazendo isso?

455
00:37:26,917 --> 00:37:30,167
Nossos navios são planos e fortes
contra o vento, mas não são rápidos.

456
00:37:30,542 --> 00:37:33,251
Mesmo se encontrarmos a baleia
será difícil persegui-la.

457
00:37:33,501 --> 00:37:37,626
Mas seu navio é rápido
o suficiente pra caçá-la.

458
00:37:38,084 --> 00:37:39,542
Essa é a razão.

459
00:37:40,084 --> 00:37:41,542
Vou dar-lhe 10 dias.

460
00:37:44,376 --> 00:37:47,084
Esse caolho tolo parece
que vai nos comer vivos!

461
00:37:47,501 --> 00:37:48,382
Ataque-o!

462
00:37:48,417 --> 00:37:50,001
Fique fora disso!

463
00:37:50,167 --> 00:37:52,417
Por que?
Sou seu companheiro!

464
00:37:52,834 --> 00:37:54,376
O que você vai fazer?

465
00:37:55,959 --> 00:38:00,459
São tropas reais.
Devemos fazer o que eles pedem.

466
00:38:01,959 --> 00:38:03,542
Como pegaremos uma baleia?

467
00:38:05,334 --> 00:38:06,834
Vamos para o Porto Central.

468
00:38:39,626 --> 00:38:40,792
Isso dói!

469
00:38:54,667 --> 00:38:56,251
Vamos, Monge.

470
00:38:59,251 --> 00:39:03,126
- Vão pensar que eu te mato de fome.
- Mas é carne!

471
00:39:12,209 --> 00:39:14,709
O que ele está fazendo lá?

472
00:39:14,834 --> 00:39:16,959
Vamos!
Depressa!

473
00:39:18,167 --> 00:39:21,251
Essa imagem sua de procurado
parece muito melhor.

474
00:39:21,792 --> 00:39:24,751
Pare de falar
e vamos nos mover.

475
00:39:32,001 --> 00:39:33,334
Ladrões filhos da puta!

476
00:39:39,876 --> 00:39:42,001
Não pare.

477
00:39:42,417 --> 00:39:44,209
Mantenha esfregando.
É isso aí!

478
00:39:44,459 --> 00:39:47,584
Essa é nova!
Eu gostei!

479
00:39:56,834 --> 00:39:58,334
Capitão Jang?

480
00:39:58,834 --> 00:40:02,459
Faz anos desde que
me tornei um bandido.

481
00:40:02,667 --> 00:40:04,626
Ouvi a notícia.

482
00:40:05,417 --> 00:40:08,542
Você se deparou com soldados
por acaso?

483
00:40:09,751 --> 00:40:10,917
Por acaso?

484
00:40:12,876 --> 00:40:16,167
Você ousou nos vender?

485
00:40:16,459 --> 00:40:20,792
Realmente! Foi por acaso!
Você não confia em mim?

486
00:40:26,376 --> 00:40:28,751
Tenho uma dica brilhante
para ficar rico.

487
00:40:28,786 --> 00:40:30,792
Vou te dar
por 30 rolos de seda.

488
00:40:31,042 --> 00:40:32,542
Minha paciência
está se esgotando.

489
00:40:32,577 --> 00:40:33,501
20 rolos!

490
00:40:33,834 --> 00:40:34,834
10 rolos!

491
00:40:35,084 --> 00:40:37,584
Vou dar a você de graça!

492
00:40:39,251 --> 00:40:40,501
Uma baleia!

493
00:40:40,917 --> 00:40:45,959
Ela engoliu um grande navio
cheio de ouro do Imperador.

494
00:40:46,334 --> 00:40:48,792
Um peixe engoliu?

495
00:40:49,042 --> 00:40:49,924
Isso mesmo!

496
00:40:49,959 --> 00:40:52,126
A baleia o engoliu inteiro!

497
00:40:54,834 --> 00:40:58,334
Um peixe engoliu
um navio inteiro?

498
00:40:58,834 --> 00:41:00,167
O selo real também!

499
00:41:01,542 --> 00:41:02,417
O quê?

500
00:41:17,959 --> 00:41:19,501
Buda tenha misericórdia!

501
00:41:19,959 --> 00:41:21,542
Uma garota com algum nervo.

502
00:41:22,292 --> 00:41:24,667
Atreve-se a interromper homens
fazendo negócios?

503
00:41:27,417 --> 00:41:28,959
Que homens?

504
00:41:29,584 --> 00:41:31,834
Tudo o que vejo
são dois vira-latas...

505
00:41:33,417 --> 00:41:35,376
e um rato velho.

506
00:41:40,501 --> 00:41:42,209
Uma vergonha!

507
00:41:42,667 --> 00:41:44,334
Uma beleza com boca suja.

508
00:41:44,369 --> 00:41:46,001
Com quem estou falando?

509
00:42:00,292 --> 00:42:01,959
Vamos nos apresentar.

510
00:42:02,626 --> 00:42:08,667
Eu sou o infame
Tigre Louco.

511
00:42:09,709 --> 00:42:13,959
Não sei nada sobre tigres,
mas você é louco, com certeza.

512
00:42:15,167 --> 00:42:16,917
Vá pegar frutas pra comer.

513
00:42:21,459 --> 00:42:25,834
Pare de sorrir ou
vou partir sua cara ao meio!

514
00:42:27,251 --> 00:42:28,667
Você é um bandido?

515
00:42:30,751 --> 00:42:33,542
Deve ser difícil comer grama.

516
00:42:38,292 --> 00:42:42,209
Buda tenha misericórdia!
Estamos em desvantagem numérica.

517
00:42:44,917 --> 00:42:46,459
Isso poderia ser seu.

518
00:42:48,917 --> 00:42:54,251
Ouvi que canhões e armas novas estão
sendo trazidas da Europa e da Arábia.

519
00:42:54,667 --> 00:42:55,424
Por quê?

520
00:42:55,459 --> 00:42:57,001
Você quer pegar uma baleia?

521
00:42:57,626 --> 00:43:04,667
Uma baleia engoliu o selo real
enviado pelo Imperador de Ming.

522
00:43:04,702 --> 00:43:06,792
Que blasfêmia!

523
00:43:07,376 --> 00:43:08,726
Você pode consegui-los?

524
00:43:08,917 --> 00:43:10,667
Não há nada que eu não consiga!

525
00:43:11,126 --> 00:43:16,042
Ouvi que o novo país
está em caos total.

526
00:43:16,167 --> 00:43:21,542
Não é um rumor,
o Rei vai se livrar do Budismo.

527
00:43:21,577 --> 00:43:24,209
Buda não vale nada
nos dias de hoje.

528
00:43:25,167 --> 00:43:27,001
Você vê isso como Buda?

529
00:43:27,334 --> 00:43:30,042
É apenas o ouro
nos meus olhos.

530
00:43:30,251 --> 00:43:31,501
Olhe!

531
00:43:33,501 --> 00:43:38,126
Não é o Rei que te alimenta,
mas o mar.

532
00:43:39,209 --> 00:43:41,001
E possuímos o mar.

533
00:43:42,751 --> 00:43:43,959
Sim, Capitã.

534
00:43:44,876 --> 00:43:46,501
Eu os quero amanhã.

535
00:43:48,042 --> 00:43:52,501
Foi há 2 ou 3 anos atrás.

536
00:43:52,709 --> 00:44:00,876
Nós ficamos cara a cara
com 120 navios no mar aberto.

537
00:44:00,911 --> 00:44:02,716
O coelho está queimando.

538
00:44:02,751 --> 00:44:04,417
E nós corremos?
De jeito nenhum!

539
00:44:04,751 --> 00:44:07,917
Nós piratas
nunca fugimos!

540
00:44:09,459 --> 00:44:17,792
Lutamos contra 5 mil homens por 2 semanas,
o mar ficou vermelho sangue!

541
00:44:18,084 --> 00:44:21,126
Essa foi a minha 17ª batalha
como pirata.

542
00:44:21,161 --> 00:44:23,334
A carne está queimando!

543
00:44:23,959 --> 00:44:25,501
Merda!

544
00:44:27,292 --> 00:44:28,126
O quê?!

545
00:44:28,292 --> 00:44:30,376
Não está queimada.
Veja?

546
00:44:30,584 --> 00:44:35,376
Está só um pouco queimada.

547
00:44:36,376 --> 00:44:37,917
Quem está aí?

548
00:44:38,209 --> 00:44:39,084
Quem mais?

549
00:44:39,376 --> 00:44:40,709
Sou eu!

550
00:44:41,459 --> 00:44:45,542
Todos vocês se esforçaram
bastante depois de me seguir.

551
00:44:46,459 --> 00:44:52,542
Não consegui nem manter a minha
promessa de ter licor na mesa.

552
00:44:53,251 --> 00:44:54,257
Ele prometeu isso?

553
00:44:54,292 --> 00:44:55,959
Então eu estava pensando...

554
00:45:01,876 --> 00:45:03,042
Bem...

555
00:45:03,292 --> 00:45:04,549
Eu entendi, chefe.

556
00:45:04,584 --> 00:45:06,792
Eu sabia que esse dia chegaria.

557
00:45:07,417 --> 00:45:10,334
Eu estava me preparando
pra isso também.

558
00:45:10,501 --> 00:45:12,216
Preparando-se pra quê?

559
00:45:12,251 --> 00:45:15,334
Você quer que a gente
siga nossos caminhos separados.

560
00:45:15,369 --> 00:45:16,091
Não.

561
00:45:16,126 --> 00:45:18,167
Estivemos juntos por um
longo caminho, eu e vocês.

562
00:45:18,417 --> 00:45:20,716
Sentem e ouçam.

563
00:45:20,751 --> 00:45:22,167
Tome cuidado, Chefe.

564
00:45:22,376 --> 00:45:24,126
Vamos.

565
00:45:25,084 --> 00:45:26,966
O que há com vocês, homens?

566
00:45:27,001 --> 00:45:30,292
Onde podemos nos inscrever
para ser piratas?

567
00:45:31,251 --> 00:45:35,292
Existe um navio
cheio de tesouros.

568
00:45:37,584 --> 00:45:39,126
Espere!
Espere.

569
00:45:40,792 --> 00:45:43,126
O que você sabe sobre isso?

570
00:45:43,167 --> 00:45:47,042
O Imperador Ming enviou
um navio cheio de jóias.

571
00:45:47,251 --> 00:45:49,167
E daí?

572
00:45:49,334 --> 00:45:51,001
Deve ser um navio grande, certo?

573
00:45:51,334 --> 00:45:54,792
- Claro! Está vindo do Imperador!
- Certo.

574
00:45:55,167 --> 00:45:57,042
Mas esse navio...

575
00:45:59,834 --> 00:46:02,209
Como eu posso explicar isso?

576
00:46:02,251 --> 00:46:04,376
Que frustante!

577
00:46:04,626 --> 00:46:06,424
Conte-nos agora!

578
00:46:06,459 --> 00:46:09,917
Um peixe engoliu o navio.

579
00:46:10,917 --> 00:46:12,376
Que inferno!

580
00:46:13,042 --> 00:46:14,709
Você tem sido um monge
tempo suficiente!

581
00:46:14,917 --> 00:46:16,917
Você não sabe quando
prestar atenção na sua boca!

582
00:46:17,084 --> 00:46:20,376
Como você ousa interromper
o Chefe com essa porra?

583
00:46:21,001 --> 00:46:22,542
Um peixe engoliu o navio?

584
00:46:22,917 --> 00:46:23,876
Todo?

585
00:46:24,167 --> 00:46:25,251
Todo?

586
00:46:25,792 --> 00:46:27,188
Sim, certo!

587
00:46:27,223 --> 00:46:28,584
Estou morrendo!

588
00:46:28,959 --> 00:46:30,042
Por que você...

589
00:46:32,417 --> 00:46:33,876
Vá em frente, Chefe.

590
00:46:34,376 --> 00:46:35,834
Conte-nos.

591
00:46:36,459 --> 00:46:40,542
O que aconteceu com o navio
cheio de tesouros?

592
00:46:42,209 --> 00:46:43,709
O navio...

593
00:46:45,876 --> 00:46:49,001
foi engolido por um peixe.

594
00:46:58,334 --> 00:47:01,042
O coelho está todo queimado!

595
00:47:01,167 --> 00:47:02,751
Por que você não treina ele?

596
00:47:02,917 --> 00:47:09,376
Estou cercado de gente burra!
Eu não acredito nisso!

597
00:47:09,667 --> 00:47:12,542
Você está morto!
Como você pode deixá-lo queimar?

598
00:47:12,577 --> 00:47:13,834
Segure-se!

599
00:47:14,584 --> 00:47:17,001
Eles disseram que
era uma baleia?

600
00:47:17,292 --> 00:47:18,501
Uma baleia?

601
00:47:22,459 --> 00:47:25,584
Se naufragou um navio,
só pode ser uma.

602
00:47:25,751 --> 00:47:26,507
Certo!

603
00:47:26,542 --> 00:47:30,709
Yl Seong-gye está ficando louco
porque uma baleia comeu o selo real.

604
00:47:30,744 --> 00:47:34,876
Então você está dizendo que vai ficar
rico se apenas pegarmos a baleia?

605
00:47:36,001 --> 00:47:38,126
Nós poderíamos nos aposentar!

606
00:47:40,042 --> 00:47:41,417
Uma baleia, hein?

607
00:47:44,001 --> 00:47:46,126
Conseguiríamos pegá-la
com uma rede?

608
00:47:48,251 --> 00:47:49,459
De jeito nenhum!

609
00:47:49,626 --> 00:47:53,167
Redes não vão funcionar.

610
00:47:53,202 --> 00:47:54,417
Por quê?

611
00:47:54,751 --> 00:47:56,584
É gigantesca!

612
00:47:57,042 --> 00:47:59,709
Quão grande isso pode ser?

613
00:47:59,959 --> 00:48:01,501
Apenas um peixe.

614
00:48:01,792 --> 00:48:03,209
Um peixe?

615
00:48:05,584 --> 00:48:08,584
Este é o quão grande ela é?

616
00:48:09,042 --> 00:48:10,042
Veja!

617
00:48:10,292 --> 00:48:13,459
O olho da baleia
é desse tamanho!

618
00:48:13,959 --> 00:48:15,334
Seu mentiroso!

619
00:48:16,126 --> 00:48:19,876
Estou falando sério!
Seu olho é muito grande!

620
00:48:20,626 --> 00:48:23,376
Então,
quão grande são seus dentes?

621
00:48:23,542 --> 00:48:27,042
Ela não tem dentes.
Ela come com os bigodes!

622
00:48:28,001 --> 00:48:29,209
O que é tão engraçado?

623
00:48:30,501 --> 00:48:35,376
Pare com esse absurdo
e me diga como pegá-la.

624
00:48:36,501 --> 00:48:39,501
Só há uma maneira, senhor.

625
00:48:39,876 --> 00:48:42,209
Quando ela vem até a superfície
para respirar...

626
00:48:43,626 --> 00:48:45,376
você dispara os canhões
sobre ela!

627
00:48:45,542 --> 00:48:48,834
Um peixe que respira
fora da água?

628
00:48:48,869 --> 00:48:50,459
É verdade!

629
00:48:51,084 --> 00:48:55,251
Ela vem pra cima, respira
e é uma grande sensação.

630
00:48:55,286 --> 00:48:57,376
Certo, fora o seu nariz
em suas costas!

631
00:48:57,834 --> 00:48:59,667
A água esguicha pra cima!

632
00:49:00,334 --> 00:49:03,042
O nariz está em suas costas?

633
00:49:03,251 --> 00:49:04,126
Sim!

634
00:49:04,876 --> 00:49:06,584
Um monge tem seus limites!

635
00:49:06,626 --> 00:49:10,542
Em seguida, ele vai dizer que uma
baleia ainda amamenta seu filhote!

636
00:49:10,751 --> 00:49:12,459
Isso é verdade!

637
00:49:12,584 --> 00:49:15,667
Ela ainda come algas
pra ajudar com a amamentação!

638
00:49:15,702 --> 00:49:16,549
Vou matá-lo!

639
00:49:16,584 --> 00:49:22,126
Eu desisto de ser um monge!

640
00:49:24,917 --> 00:49:29,584
Eu não acredito nisso!
Como posso explicar?

641
00:49:30,167 --> 00:49:33,251
Vocês matutos
não entendem.

642
00:49:33,792 --> 00:49:35,417
Mas o mar...

643
00:49:35,917 --> 00:49:45,084
é profundo, amplo e cheio
com todos os tipos de coisas!

644
00:49:45,834 --> 00:49:50,126
Alguns até têm
luzes na cabeça!

645
00:49:50,334 --> 00:49:55,667
Se milhares de luzes
piscam de suas cabeças...

646
00:49:55,792 --> 00:49:56,876
o mar de repente se acende!

647
00:49:57,167 --> 00:50:00,584
Claro! Escuro!
Claro! Escuro!

648
00:50:00,709 --> 00:50:02,417
Há também peixe voador!

649
00:50:02,709 --> 00:50:04,716
Se milhares com asas...

650
00:50:04,751 --> 00:50:11,959
saltam pra fora d'água
e batem as asas!

651
00:50:12,167 --> 00:50:13,667
Milhares voam direto em você!

652
00:50:22,626 --> 00:50:24,709
Que visão!

653
00:50:26,792 --> 00:50:29,126
Espero que eles estejam bem.

654
00:50:29,584 --> 00:50:31,667
Isso só me fez ter fome.

655
00:50:33,709 --> 00:50:34,792
O quê?

656
00:50:35,292 --> 00:50:36,792
Chega de piadinhas!

657
00:50:37,626 --> 00:50:39,709
Então, podemos pegá-la
com um canhão?

658
00:50:40,167 --> 00:50:43,709
De jeito nenhum! Você precisa
de pelo menos uma dúzia!

659
00:50:47,542 --> 00:50:49,959
Vamos pegar canhões!

660
00:50:56,251 --> 00:50:57,667
Este!

661
00:50:57,917 --> 00:51:01,417
É um canhão portátil
para uso fácil.

662
00:51:05,084 --> 00:51:06,292
E esse aqui!

663
00:51:07,001 --> 00:51:09,834
Ele é o rei de todas as armas.

664
00:51:10,834 --> 00:51:12,209
É chamado de Ju-hwa.

665
00:51:12,501 --> 00:51:18,834
Ele pode atacar um cone
a 2 mil passos de distância!

666
00:51:20,876 --> 00:51:23,376
Esse!
Sim!

667
00:51:24,459 --> 00:51:27,417
É chamado de
bomba de nevoeiro.

668
00:51:28,376 --> 00:51:37,042
Se você colocar, forma de neblina
e você não será capaz de ver.

669
00:51:42,584 --> 00:51:46,792
Parece que você
tem um bom olho.

670
00:51:48,251 --> 00:51:51,417
Ele veio da Europa.

671
00:51:51,917 --> 00:51:54,042
Milhares de quilômetros
de distância.

672
00:51:54,334 --> 00:51:58,042
É chamado de
garrafa de granada.

673
00:51:58,417 --> 00:52:00,959
Isto é tão perigoso
quanto é impossível.

674
00:52:01,167 --> 00:52:02,501
Pra trás!

675
00:52:14,084 --> 00:52:15,417
Carregue-os.

676
00:52:22,001 --> 00:52:23,334
Você me assustou!

677
00:52:24,126 --> 00:52:26,959
Esse ladrão roceiro
está pedindo pra morrer?

678
00:52:27,501 --> 00:52:29,084
Saia do nosso caminho!

679
00:52:35,501 --> 00:52:37,001
Você é um pirata?

680
00:52:39,084 --> 00:52:42,084
Deve ser difícil
capturar um peixe.

681
00:52:50,417 --> 00:52:51,542
Senhor!

682
00:52:52,251 --> 00:52:54,167
Onde está a carroça?

683
00:52:56,501 --> 00:52:58,792
Tigre Louco...

684
00:52:59,084 --> 00:53:01,501
- Espalhem, depois se reunam!
- Sim, senhor!

685
00:53:29,501 --> 00:53:30,876
Fora do caminho!

686
00:53:34,126 --> 00:53:35,257
Como você trabalha isso?

687
00:53:35,292 --> 00:53:37,001
- Você acende! Mexam-se
- Acende?

688
00:53:37,417 --> 00:53:38,542
Fora do meu caminho!

689
00:53:39,376 --> 00:53:41,167
Fora do meu caminho!

690
00:54:14,001 --> 00:54:15,834
Pare!
Leve-os!

691
00:54:21,792 --> 00:54:24,959
Por ali!

692
00:54:40,792 --> 00:54:46,417
Choon! Corra!
Mais rápido!

693
00:55:11,542 --> 00:55:13,834
Olá, dama!
Eu sou...

694
00:55:14,001 --> 00:55:15,417
Tigre Louco!

695
00:55:16,084 --> 00:55:17,459
Jogue-o fora!

696
00:55:17,751 --> 00:55:19,126
Está pesado!

697
00:55:24,084 --> 00:55:25,042
Jogada!

698
00:55:25,292 --> 00:55:26,334
Cuidado!

699
00:55:33,834 --> 00:55:35,209
Tenha cuidado!

700
00:55:53,084 --> 00:55:54,417
Chefe!

701
00:56:25,042 --> 00:56:26,417
Eu terei a sua cabeça!

702
00:56:26,792 --> 00:56:27,757
Calma, minha dama!

703
00:56:27,792 --> 00:56:30,626
Como eu posso?
Quase morri por sua causa!

704
00:56:30,917 --> 00:56:32,167
Por que você...

705
00:56:32,667 --> 00:56:33,257
O quê?

706
00:56:33,292 --> 00:56:35,626
Atrás de você.

707
00:56:43,042 --> 00:56:44,459
Fogo!

708
00:57:01,167 --> 00:57:02,459
Você está morto?

709
00:57:03,001 --> 00:57:05,959
Isso pinica!

710
00:57:06,167 --> 00:57:09,751
Por que não nos rendemos
e esperamos o melhor?

711
00:57:10,667 --> 00:57:12,084
Implorar por nossas vidas?

712
00:57:12,751 --> 00:57:14,501
Uma pirata nunca...

713
00:57:45,542 --> 00:57:47,126
Mas o que...

714
00:57:48,417 --> 00:57:50,251
Buda tenha misericórdia.

715
00:58:12,334 --> 00:58:14,376
Jang Sa-jung...

716
00:58:17,959 --> 00:58:19,709
Tão tolo.

717
00:58:20,626 --> 00:58:23,792
Se você começar a bater na
cabeça, você vai coaxar!

718
00:58:25,001 --> 00:58:26,834
Como ousa dizer isso?

719
00:58:28,626 --> 00:58:30,292
É a verdade!

720
00:58:40,167 --> 00:58:42,376
Estão todos prontos?

721
00:58:42,626 --> 00:58:43,292
Sim, senhor!

722
00:58:43,542 --> 00:58:45,667
Vamos!
Para o mar!

723
00:59:01,001 --> 00:59:04,876
Preencha os canhões pela metade
para colocar os arpões.

724
00:59:05,834 --> 00:59:08,084
Reduza o buraco
para dois terços.

725
00:59:23,001 --> 00:59:26,834
Vamos evitar as correntes
e navegar para o mar.

726
00:59:27,626 --> 00:59:29,292
Levantar vela!

727
01:00:37,001 --> 01:00:39,209
Embora vivêssemos
como bandidos...

728
01:00:40,126 --> 01:00:42,917
não somos ladrões covardes
como Yl Seong-gye.

729
01:00:43,292 --> 01:00:45,459
Ele tomou o país pela força,

730
01:00:45,751 --> 01:00:49,959
mas ele vai ter que pagar para
conseguir o selo real de nós!

731
01:00:50,459 --> 01:00:51,917
Nesse mar...

732
01:00:52,709 --> 01:00:55,334
tem uma baleia
que vai nos tornar ricos.

733
01:00:57,209 --> 01:00:58,542
Vamos sair para o mar!

734
01:00:59,417 --> 01:01:01,542
Vamos!

735
01:01:02,876 --> 01:01:03,632
Você não vem?

736
01:01:03,667 --> 01:01:06,646
Como podemos
pegar uma baleia nisso!

737
01:01:06,681 --> 01:01:09,626
- Vamos embora!
- Pare de me bater!

738
01:01:29,667 --> 01:01:30,834
Sua Majestade!

739
01:01:31,334 --> 01:01:35,292
Desde que declararam Joseon
nosso novo país...

740
01:01:36,042 --> 01:01:38,542
Que tal transferir a capital?

741
01:01:39,001 --> 01:01:42,251
Ninguém constrói uma casa
em uma sepultura, senhor.

742
01:01:42,751 --> 01:01:47,376
Como pode o palácio do Rei
estar na sepultura de Goryeo?

743
01:01:47,584 --> 01:01:49,001
Ele está certo, senhor.

744
01:01:49,209 --> 01:01:53,126
Este lugar está à espreita
com assuntos de Goryeo.

745
01:01:53,376 --> 01:01:58,667
Devemos construir uma nova capital
para Joseon e mudar, senhor.

746
01:02:00,876 --> 01:02:04,334
É apenas o certo a fazer.

747
01:02:04,834 --> 01:02:10,334
Mas eu não vou para
a nova capital sem o selo real!

748
01:02:12,001 --> 01:02:14,292
Você tem só mais 5 dias.

749
01:02:17,001 --> 01:02:19,501
Porra!
Não funcionou.

750
01:02:19,959 --> 01:02:23,542
Eu pensei que iria
nos arranjar mais tempo.

751
01:02:24,917 --> 01:02:27,959
- Temos apenas que confiar em Mo.
- Certo.

752
01:02:28,876 --> 01:02:31,584
Por causa da erradicação
dos rebeldes Goryeo...

753
01:02:32,001 --> 01:02:34,417
o país cheira com sangue!

754
01:02:34,959 --> 01:02:39,384
E nós também estamos pegando as crianças
pra ofertar como criadas e eunucos.

755
01:02:42,417 --> 01:02:47,376
Talvez a gente não tenha
que pegar a baleia para...

756
01:02:48,251 --> 01:02:51,084
Um dos meus homens
costumava falar muito com você.

757
01:02:52,542 --> 01:02:55,251
Tive que puxar minha espada
contra ele.

758
01:02:58,917 --> 01:03:01,042
Continue falando.

759
01:03:02,667 --> 01:03:04,209
Não, senhor.

760
01:03:04,709 --> 01:03:08,834
Vou terminar de carregar os
navios com água e suprimentos.

761
01:03:45,834 --> 01:03:48,126
Tudo pronto, senhor.

762
01:03:48,584 --> 01:03:52,959
Carregamos mais de
300 canhões, senhor.

763
01:03:56,167 --> 01:03:57,251
Até que enfim!

764
01:03:58,084 --> 01:04:00,292
Vou ter um gostinho do mar!

765
01:04:01,292 --> 01:04:06,167
Em 2 dias, você terá o navio
mais rápido na terra, senhor.

766
01:04:06,202 --> 01:04:07,667
Vamos navegar amanhã.

767
01:04:08,834 --> 01:04:12,501
Se esperarmos mais,
Yeo-wol vai viver mais um dia.

768
01:04:13,876 --> 01:04:16,209
Sim, senhor.

769
01:04:18,501 --> 01:04:19,876
Yeo-wol...

770
01:04:20,084 --> 01:04:22,959
o mar não me abandonou!

771
01:04:39,959 --> 01:04:41,001
Chefe?

772
01:04:41,501 --> 01:04:42,626
Chefe?

773
01:04:43,626 --> 01:04:45,007
Não beba isso.

774
01:04:45,042 --> 01:04:50,084
Beber água do mar
vai te matar!

775
01:05:01,417 --> 01:05:02,417
Que!

776
01:05:02,584 --> 01:05:03,459
É uma baleia!

777
01:05:03,667 --> 01:05:04,792
Onde?

778
01:05:06,542 --> 01:05:10,709
Isso não é uma baleia!
É um tubarão!

779
01:05:11,209 --> 01:05:15,626
- Um grande tubarão branco!
- Pegue-o!

780
01:05:27,626 --> 01:05:29,542
Ajude-me!

781
01:05:55,251 --> 01:05:56,792
Mercenário!

782
01:05:56,959 --> 01:06:00,751
- Pegamos uma baleia!
- Não é uma baleia!

783
01:06:16,251 --> 01:06:18,292
Yeo-wol está vasculhando
o custo?

784
01:06:18,834 --> 01:06:20,042
Sim, Capitão.

785
01:06:20,376 --> 01:06:24,209
É só uma questão de tempo
antes de pegá-la.

786
01:06:24,751 --> 01:06:26,042
Yeo-wol!

787
01:06:26,501 --> 01:06:28,751
Tente correr
até os confins da terra!

788
01:06:30,334 --> 01:06:33,376
Tenho o navio
mais rápido do mundo...

789
01:06:34,251 --> 01:06:35,959
Será que algo
acabou de passar por nós?

790
01:06:36,501 --> 01:06:37,917
Não pode ser...

791
01:06:38,501 --> 01:06:39,751
O que é isso?

792
01:06:41,167 --> 01:06:42,501
Isso é muito rápido!

793
01:06:44,792 --> 01:06:46,501
Canhão!
Depressa!

794
01:06:46,536 --> 01:06:47,751
Onde?

795
01:06:53,084 --> 01:06:56,417
- A casca caiu!
- Espere!

796
01:06:56,667 --> 01:06:57,959
Depressa!

797
01:06:58,209 --> 01:07:00,626
Choon!
Ilumine isto agora!

798
01:07:00,661 --> 01:07:01,876
Não se mexa!

799
01:07:02,251 --> 01:07:03,542
Mantenha imóvel!

800
01:07:03,577 --> 01:07:04,834
Acenda agora!

801
01:07:05,959 --> 01:07:07,209
Está aceso!

802
01:07:11,084 --> 01:07:11,834
Prepare-se pra batalha!

803
01:07:12,042 --> 01:07:13,709
Carregue os canhões!

804
01:07:15,001 --> 01:07:16,126
Recarregar!

805
01:07:16,917 --> 01:07:18,792
Por que você desapareceu?

806
01:07:23,792 --> 01:07:25,209
Buda!

807
01:07:30,209 --> 01:07:30,959
Fogo!

808
01:07:31,209 --> 01:07:32,167
Fogo!

809
01:07:39,917 --> 01:07:44,709
Você disse que este era
o navio mais rápido que existia.

810
01:07:46,209 --> 01:07:48,959
Quem?
Eu?

811
01:08:09,709 --> 01:08:11,542
Ficou mole.

812
01:08:11,834 --> 01:08:13,751
Prepare-se para pegá-lo!

813
01:08:16,667 --> 01:08:20,001
A baleia deve ter ido
para o céu.

814
01:08:22,584 --> 01:08:23,917
Retornar!

815
01:08:38,584 --> 01:08:39,459
Olha!

816
01:08:39,834 --> 01:08:43,209
- Nós o pegamos!
- Pegamos uma baleia!

817
01:08:45,126 --> 01:08:46,771
Pegamos uma baleia!

818
01:08:46,806 --> 01:08:48,417
Não!
É um tubarão!

819
01:08:48,626 --> 01:08:50,334
A cauda da baleia
não é assim!

820
01:08:51,459 --> 01:08:53,584
Espere!
Ele ainda está vivo!

821
01:08:57,792 --> 01:08:59,334
Não é uma baleia?

822
01:08:59,542 --> 01:09:02,751
Quantas vezes tenho que dizer?
É um tubarão!

823
01:09:03,001 --> 01:09:05,334
Se uma baleia
era uma cobra grossa...

824
01:09:05,584 --> 01:09:08,167
um tubarão
seria apenas um verme!

825
01:09:08,376 --> 01:09:10,292
Olhe aqui se é pequeno!

826
01:09:10,584 --> 01:09:12,334
O medo faz parecer maior.

827
01:09:13,042 --> 01:09:14,876
A princípio,
parecia uma casa...

828
01:09:15,334 --> 01:09:19,292
mas agora eu vejo que é
apenas o tamanho de duas vacas.

829
01:09:19,917 --> 01:09:21,834
Reparem o barco
para navegar novamente.

830
01:09:22,084 --> 01:09:23,126
O quê?

831
01:09:45,542 --> 01:09:48,459
- O barco está acabado!
- Como pegaremos a baleia agora?

832
01:09:51,751 --> 01:09:53,334
Mirem com cuidado!

833
01:10:02,084 --> 01:10:04,667
Vamos pegar a baleia!

834
01:10:28,417 --> 01:10:30,917
Estamos roubando
aquele navio naval?

835
01:10:31,626 --> 01:10:35,167
Você não pode navegar
uma navio tão grande sozinho.

836
01:10:35,376 --> 01:10:39,251
Por que roubá-lo
quando você não pode movê-lo?

837
01:10:39,667 --> 01:10:44,626
- Eu desisto. Vou embora.
- Desapareça!

838
01:10:44,792 --> 01:10:46,542
Não!
Você vai pilotar o navio.

839
01:10:46,751 --> 01:10:48,667
Não posso pilotá-lo sozinho.

840
01:10:48,876 --> 01:10:50,001
Leve os garotos pra ajudá-lo.

841
01:10:50,167 --> 01:10:52,459
Quem iria ouvir
o último da banda?

842
01:10:52,667 --> 01:10:54,542
Eles sempre me batem.

843
01:10:55,584 --> 01:10:57,084
Apenas deixe-me ir.

844
01:10:57,292 --> 01:10:58,792
Por que você?

845
01:10:59,959 --> 01:11:03,751
Chul-bong ocupa o 2º lugar
de agora em diante.

846
01:11:04,667 --> 01:11:06,251
Mas chefe!

847
01:11:09,251 --> 01:11:10,417
Bem...

848
01:11:11,709 --> 01:11:15,126
se você precisa
tanto de mim assim, chefe...

849
01:11:15,667 --> 01:11:17,334
eu vou tentar o meu melhor.

850
01:11:17,959 --> 01:11:19,376
Escolha os seus homens.

851
01:11:21,334 --> 01:11:22,292
Você...

852
01:11:23,167 --> 01:11:24,292
e você!

853
01:11:27,459 --> 01:11:30,292
Filho da puta!
Jovem tolo sempre me bateu!

854
01:11:31,167 --> 01:11:32,584
Como se atreve!

855
01:11:32,834 --> 01:11:33,626
Chefe!

856
01:11:33,667 --> 01:11:35,792
Ouça ele.

857
01:11:38,834 --> 01:11:39,792
Prestem atenção!

858
01:11:40,251 --> 01:11:43,334
Nadar no mar
é diferente de um lago.

859
01:11:43,542 --> 01:11:45,334
Se você tentar vencer as ondas,
vai morrer!

860
01:11:45,876 --> 01:11:49,251
Mote-os suavemente como uma
cobra em cima de pedras.

861
01:11:49,959 --> 01:11:51,001
É isso aí!

862
01:11:51,292 --> 01:11:54,292
Segure!
Expire!

863
01:11:54,459 --> 01:11:56,001
Basta lembrar...

864
01:11:56,334 --> 01:11:58,251
você tem que vencer,
senão está morto!

865
01:11:58,459 --> 01:12:05,126
No mar, eles costumavam
me chamar de "Tubarão".

866
01:12:05,334 --> 01:12:08,584
Ouçam-me no mar,
não importa o quê!

867
01:12:08,667 --> 01:12:10,709
Você!
Cabeça de cobra!

868
01:12:11,126 --> 01:12:15,542
Queime todos os outros navios com o chefe
para que eles não possam nos seguir. Entendeu?

869
01:12:16,167 --> 01:12:21,792
Certifique-se de cooperar
e fazer as coisas direito!

870
01:12:22,667 --> 01:12:30,084
Eu terei o resto do clã
pronto para zarpar.

871
01:12:31,751 --> 01:12:33,417
Vamos viver
para rir sobre isso!

872
01:12:42,417 --> 01:12:43,959
Esqueci uma coisa importante.

873
01:12:43,994 --> 01:12:44,876
Buda tenha misericórdia!

874
01:12:45,084 --> 01:12:48,042
Há sempre óleo
ao lado de uma tocha.

875
01:12:48,334 --> 01:12:51,167
Todos os navios
têm isso lá.

876
01:12:51,501 --> 01:12:54,167
Despeje o óleo
sobre os outros navios.

877
01:12:54,459 --> 01:12:57,001
Em seguida, volte pro nosso navio
e atirem flechas de fogo neles!

878
01:12:57,501 --> 01:12:58,626
Entendi.

879
01:12:59,042 --> 01:13:03,917
Ouça com atenção!
Estou falando sério aqui!

880
01:13:04,376 --> 01:13:08,959
Vocês são todos ruins,
mas você é o pior ouvinte!

881
01:13:09,376 --> 01:13:13,042
Lembre-se
e faça o que eu digo!

882
01:13:23,542 --> 01:13:26,084
Estamos prontos
pra zarpar, senhor.

883
01:13:27,167 --> 01:13:31,167
Reúna todos os soldados
no navio!

884
01:13:32,917 --> 01:13:36,167
Todos no navio!

885
01:13:44,042 --> 01:13:46,292
Estamos em apuros!
As tropas estão chegando!

886
01:13:46,459 --> 01:13:48,626
As tropas navais
estão chegando!

887
01:13:49,459 --> 01:13:52,626
E agora, sub-chefe?

888
01:13:53,001 --> 01:13:55,084
Não acredito nisso!

889
01:13:55,626 --> 01:13:58,834
O chefe tem de vim pra nós irmos!
Onde ele está?

890
01:14:18,376 --> 01:14:19,667
Comandante!

891
01:14:20,376 --> 01:14:22,584
Ali!
Olha!

892
01:14:24,292 --> 01:14:25,834
Estamos sob ataque!

893
01:14:56,834 --> 01:14:58,146
O chefe está chegando!

894
01:14:58,181 --> 01:14:59,459
Preparem-se pra zarpar!

895
01:14:59,626 --> 01:15:00,376
Depressa!

896
01:15:00,501 --> 01:15:01,876
Monge!
Solte as velas!

897
01:15:02,001 --> 01:15:03,709
Você!
Corte a corda!

898
01:15:03,876 --> 01:15:05,042
Depressa!

899
01:15:05,834 --> 01:15:07,376
Cortar?

900
01:15:08,542 --> 01:15:09,792
Quem está lá?

901
01:15:12,417 --> 01:15:13,751
Depressa!

902
01:15:18,584 --> 01:15:20,834
Não venha!
Volte!

903
01:15:31,334 --> 01:15:32,459
Chefe!

904
01:15:50,292 --> 01:15:51,834
Suba!
Depressa!

905
01:15:52,834 --> 01:15:54,084
Ande!

906
01:16:10,126 --> 01:16:12,209
Jang Sa-jung!

907
01:16:20,376 --> 01:16:22,001
Mo Heung-gap!

908
01:16:22,876 --> 01:16:24,917
Eu nunca pensei
que esse dia chegaria!

909
01:16:25,167 --> 01:16:27,084
Chefe!
Depressa!

910
01:16:27,376 --> 01:16:29,042
Você ainda está vivo?

911
01:16:29,251 --> 01:16:31,917
Você deixou seu posto
pra isso?

912
01:16:33,209 --> 01:16:35,251
Eu vou lhe enviar
para o inferno!

913
01:16:36,501 --> 01:16:38,126
Cale a boca!

914
01:16:55,584 --> 01:16:59,209
Então, se você sair
e mudar o mundo?

915
01:16:59,501 --> 01:17:01,584
Não tenho nenhum interesse nisso!

916
01:17:13,084 --> 01:17:15,001
Chefe!

917
01:17:15,209 --> 01:17:16,167
Pegue agora!

918
01:17:16,417 --> 01:17:18,417
Depressa!

919
01:17:25,376 --> 01:17:26,876
Chefe!

920
01:17:27,167 --> 01:17:29,417
Agarre a corda!

921
01:17:29,626 --> 01:17:32,334
Puxe!
Puxe!

922
01:17:33,876 --> 01:17:35,251
Merda!

923
01:17:38,959 --> 01:17:41,334
Eu vou voltar pela sua cabeça!

924
01:17:53,917 --> 01:17:55,209
Quantos navios restaram?

925
01:17:55,626 --> 01:17:57,459
Alguns pequenos, senhor.

926
01:18:03,084 --> 01:18:05,001
Envie todos eles
para pegar a baleia!

927
01:18:05,501 --> 01:18:07,042
A baleia não é o problema!

928
01:18:07,292 --> 01:18:09,209
Com todos os navios de guerra
destruídos assim...

929
01:18:09,459 --> 01:18:11,542
Como podemos esperar viver?

930
01:18:12,417 --> 01:18:13,542
Ouça com atenção!

931
01:18:13,876 --> 01:18:17,792
Vamos dizer que foram os piratas que
roubaram o selo real que nos atacou também.

932
01:18:18,876 --> 01:18:23,042
Embora tenhamos perdido nossos
navios, lutamos contra os piratas.

933
01:18:23,459 --> 01:18:25,834
E recuperamos o selo real.
Entendido?

934
01:18:26,542 --> 01:18:32,667
Podemos encontrar o selo,
mas e aqueles piratas, senhor?

935
01:18:38,542 --> 01:18:40,292
Vamos enterrá-los.

936
01:18:51,751 --> 01:18:53,459
Esta é uma vila pirata!

937
01:18:54,251 --> 01:18:57,167
Trate-os como piratas
e matem a todos!

938
01:19:02,751 --> 01:19:04,042
Mamãe!

939
01:19:20,959 --> 01:19:26,126
Lodaçal com algas no meio.
A baleia deve estar passando por aqui.

940
01:19:40,042 --> 01:19:41,626
Baleia!

941
01:19:42,376 --> 01:19:44,417
Aquela com a bandeira
presa nela!

942
01:19:49,959 --> 01:19:52,251
A bandeira está realmente lá!

943
01:19:52,417 --> 01:19:56,126
- Pegue os arpões!
- Sim, senhor!

944
01:19:59,376 --> 01:20:00,834
Estamos prontos!

945
01:20:14,084 --> 01:20:15,834
Capitã?
A ordem?

946
01:20:17,459 --> 01:20:20,167
Por que você está hesitando?

947
01:20:20,667 --> 01:20:22,001
É uma baleia bebê.

948
01:20:26,126 --> 01:20:28,501
Quantos anos parece que tem?

949
01:20:31,292 --> 01:20:33,709
Eu devo estar ficando cego.

950
01:20:33,959 --> 01:20:36,834
Não está vendo?
É um recém-nascido!

951
01:20:37,459 --> 01:20:38,834
Todo mundo está cansado.

952
01:20:39,251 --> 01:20:41,834
Não podemos trocar a vida de uma
baleia pela vida das pessoas.

953
01:20:42,542 --> 01:20:43,792
Capitã!

954
01:20:44,459 --> 01:20:46,001
Devo dar a ordem?

955
01:20:49,876 --> 01:20:51,001
Não.

956
01:20:51,376 --> 01:20:52,667
Apontar pra ela.

957
01:20:55,417 --> 01:20:57,084
Prontos pra disparar!

958
01:21:12,834 --> 01:21:14,001
Quem são esses filhos da puta?

959
01:21:21,292 --> 01:21:23,417
O que passa em sua mente?

960
01:21:29,417 --> 01:21:31,501
Fora deste vasto oceano...

961
01:21:32,126 --> 01:21:34,626
um homem poderá estender
sem limites.

962
01:21:36,334 --> 01:21:38,876
Parece que o mar nos convém.

963
01:21:39,917 --> 01:21:42,876
O navio é grande,
então ninguém está mareado.

964
01:21:45,584 --> 01:21:46,709
Ei!

965
01:21:46,876 --> 01:21:48,646
Levante a vela!

966
01:21:48,681 --> 01:21:50,417
O que é isso?

967
01:21:50,792 --> 01:21:53,542
O que você está segurando?
Estúpido!

968
01:21:53,917 --> 01:21:57,709
- Se ele é um pirata, eu sou Buda!
- Não! Amarre lá!

969
01:21:57,744 --> 01:21:59,924
Vamos aprender depressa
e matá-lo!

970
01:21:59,959 --> 01:22:02,257
Como ele pode estar
em 2º lugar no rank?

971
01:22:02,292 --> 01:22:04,334
- Buda tenha misericórdia!
- O que foi esse barulho?

972
01:22:04,584 --> 01:22:06,251
Chefe!
Espere!

973
01:22:06,459 --> 01:22:07,292
Apenas um segundo.

974
01:22:07,417 --> 01:22:08,959
Eu não entendo.

975
01:22:09,251 --> 01:22:12,417
Há muitas baleias
neste vasto mar.

976
01:22:12,792 --> 01:22:16,376
Como você vai pegar
aquela que comeu o selo real?

977
01:22:18,542 --> 01:22:26,501
Vamos continuar pegando baleias
até chegarmos a certa.

978
01:22:27,417 --> 01:22:30,501
Isso!
Você disse que é enorme!

979
01:22:30,917 --> 01:22:32,834
- Quantas pode haver?
- Apenas uma!

980
01:22:35,167 --> 01:22:37,834
Bandidos estúpidos ignorantes!

981
01:22:38,042 --> 01:22:39,584
Baleias não são peixinhos!

982
01:22:40,542 --> 01:22:45,042
Não pode pegar
e soltar!

983
01:23:02,876 --> 01:23:04,501
Que beleza!

984
01:23:05,751 --> 01:23:09,001
Você finalmente pôde ver.
Isso é uma baleia!

985
01:23:14,917 --> 01:23:18,604
Seu nariz
está nas suas costas!

986
01:23:18,639 --> 01:23:22,292
Eu lhes disse que estava lá!

987
01:23:24,167 --> 01:23:29,584
Deve ser uma fêmea.
É meio pequena.

988
01:23:29,619 --> 01:23:31,334
Isso é pequeno?

989
01:23:32,126 --> 01:23:34,334
Há maiores?

990
01:23:34,834 --> 01:23:38,667
É claro!
Sua coisinha é isso de espessura!

991
01:23:40,917 --> 01:23:41,876
Que coisinha?

992
01:23:42,042 --> 01:23:43,292
Bigodes.

993
01:23:43,459 --> 01:23:45,084
São tão grossos.

994
01:23:45,792 --> 01:23:47,542
Você não vai pegá-la?

995
01:23:48,251 --> 01:23:49,292
Pegue essa?

996
01:23:49,501 --> 01:23:50,501
Você disse que é um peixe.

997
01:23:50,536 --> 01:23:51,917
Apenas um peixe.

998
01:23:52,126 --> 01:23:53,792
Pegue para comer no jantar.

999
01:23:53,917 --> 01:23:57,001
Estripe isso
e corte suas barbatanas...

1000
01:23:59,126 --> 01:24:00,049
Seu tolo!

1001
01:24:00,084 --> 01:24:00,674
O que está errado?

1002
01:24:00,709 --> 01:24:04,001
Se era assim tão grande,
você deveria ter parado a gente!

1003
01:24:04,167 --> 01:24:06,334
Por que nos trazer pro mar?

1004
01:24:06,876 --> 01:24:08,084
Merda!

1005
01:24:08,251 --> 01:24:11,001
Eu disse que era
enorme mil vezes!

1006
01:24:11,209 --> 01:24:12,751
O rank dele é 10!

1007
01:24:12,959 --> 01:24:14,417
O último de nós!

1008
01:24:16,376 --> 01:24:17,799
Seu tolo de boca grande!

1009
01:24:17,834 --> 01:24:20,834
Deveria ter tirado o olho
da baleia maior!

1010
01:24:33,917 --> 01:24:36,584
Eu disse que se você os deixar
viver, eles seriam problemas!

1011
01:24:37,001 --> 01:24:39,292
Você se tornou
um mero pescador?

1012
01:24:39,626 --> 01:24:41,917
Colocando arpões em canhões?

1013
01:24:42,126 --> 01:24:43,417
Como é que é?

1014
01:24:44,334 --> 01:24:46,542
O cheiro do mar
antes de morrer?

1015
01:24:47,876 --> 01:24:50,042
O mar cheira o mesmo.

1016
01:24:50,459 --> 01:24:53,292
Pegue-a!
Você até bateu em 5 mil homens!

1017
01:24:53,626 --> 01:24:55,501
5 mil é um exagero.

1018
01:24:56,334 --> 01:24:57,667
Vamos lutar até a morte!

1019
01:24:57,959 --> 01:24:59,334
Temos vivido tempo suficiente!

1020
01:24:59,709 --> 01:25:02,084
- Você está ficando cego de todo jeito.
- O quê?

1021
01:25:02,376 --> 01:25:03,667
Não seja tolo!

1022
01:25:04,209 --> 01:25:06,751
Não há maneira
de parar um canhão.

1023
01:25:11,084 --> 01:25:12,209
Soma!

1024
01:25:12,959 --> 01:25:14,459
Isso é entre você e eu!

1025
01:25:15,084 --> 01:25:17,001
Eu desafio você
a um duelo!

1026
01:25:18,251 --> 01:25:19,584
Garota ingênua!

1027
01:25:20,167 --> 01:25:22,959
Isso é porque você não está apta
para ser uma Capitã!

1028
01:25:23,417 --> 01:25:24,459
Rapazes!

1029
01:25:24,959 --> 01:25:26,126
Tragam o navio pra perto.

1030
01:25:26,376 --> 01:25:27,507
Capitão?

1031
01:25:27,542 --> 01:25:29,084
Tem um navio.

1032
01:25:29,376 --> 01:25:30,751
É um navio naval!

1033
01:25:34,292 --> 01:25:36,292
Um homem deve comer carne!

1034
01:25:37,084 --> 01:25:39,084
- Quem precisa de peixe?
- Certo!

1035
01:25:39,334 --> 01:25:40,751
Estamos aptos para as montanhas.

1036
01:25:40,959 --> 01:25:45,167
- Esqueça os piratas cheirando a peixes!
- Certo!

1037
01:25:46,001 --> 01:25:49,459
Os homens são como montanhas!
As mulheres são como o mar!

1038
01:25:50,126 --> 01:25:52,876
Buda gosta de montanhas
também.

1039
01:25:54,584 --> 01:25:59,542
Quão estúpido aos piratas flutuam
num navio ao invés da vasta terra?

1040
01:26:00,084 --> 01:26:03,042
Por isso que eles são os mais
burros de todos os ladrões!

1041
01:26:03,209 --> 01:26:04,834
Certo!

1042
01:26:06,542 --> 01:26:08,042
Vamos voltar!

1043
01:26:08,751 --> 01:26:11,292
Buda!
Aqui vamos nós!

1044
01:26:23,042 --> 01:26:25,042
Minha Dama!
Sou eu!

1045
01:26:25,751 --> 01:26:27,751
Esse desgraçado do Tigre Louco!

1046
01:26:28,917 --> 01:26:30,216
Sou eu!

1047
01:26:30,251 --> 01:26:32,959
Esse navio está
bloqueando os canhões.

1048
01:26:33,626 --> 01:26:35,001
Chefe?

1049
01:26:35,917 --> 01:26:38,042
Estamos em um
lugar estranho aqui.

1050
01:26:38,209 --> 01:26:39,501
Agora!

1051
01:26:40,834 --> 01:26:42,376
Atacar!

1052
01:27:00,167 --> 01:27:01,209
Lutem!

1053
01:27:01,501 --> 01:27:02,834
Contra quem?

1054
01:27:03,959 --> 01:27:05,459
Peguem-nos!

1055
01:27:07,459 --> 01:27:08,751
Atacar!

1056
01:27:16,751 --> 01:27:18,376
Eu vim pra te ajudar!

1057
01:27:27,126 --> 01:27:28,667
Minha Dama!
Socorro!

1058
01:27:28,917 --> 01:27:29,876
Quem é você?

1059
01:27:30,084 --> 01:27:31,709
Eu sou o louco...

1060
01:27:43,167 --> 01:27:44,251
Merda!

1061
01:27:46,792 --> 01:27:48,751
Esta não é a nossa luta!
Vamos!

1062
01:27:49,001 --> 01:27:50,626
Deixe-os lutar até o fim!

1063
01:27:52,959 --> 01:27:55,667
Não lute!
Por favor!

1064
01:27:56,751 --> 01:27:58,834
Basta cortar seu braço!

1065
01:28:01,084 --> 01:28:04,042
Matar é ruim.

1066
01:28:06,417 --> 01:28:07,959
Espere!

1067
01:28:08,376 --> 01:28:09,376
Chefe!

1068
01:28:09,751 --> 01:28:11,584
Estamos à deriva!

1069
01:28:12,501 --> 01:28:13,917
Chefe!

1070
01:28:30,584 --> 01:28:32,626
Você já durou tempo suficiente.

1071
01:28:33,126 --> 01:28:35,959
Capitão Soma venceu!

1072
01:28:55,209 --> 01:28:57,334
Parabéns, senhor!

1073
01:29:00,751 --> 01:29:01,626
Quem é você?

1074
01:29:01,876 --> 01:29:04,792
Eu sou Tigre Louco,
Jang Sa-jung.

1075
01:29:05,167 --> 01:29:06,334
Jang Sa-jung?

1076
01:29:07,834 --> 01:29:08,751
Isso mesmo.

1077
01:29:09,417 --> 01:29:12,084
Não é fácil
me encontrar assim.

1078
01:29:12,626 --> 01:29:15,959
Qie tal nos tornarmos irmãos
pela vida?

1079
01:29:17,001 --> 01:29:19,084
Sim, senhor!

1080
01:29:23,334 --> 01:29:24,584
Senhor?

1081
01:29:28,751 --> 01:29:34,917
Eles vão ser enviados para as
tropas navais e serão executados!

1082
01:29:37,334 --> 01:29:40,876
Isso é o que você paga
por me desafiar!

1083
01:29:41,417 --> 01:29:46,001
Você abandonou seus irmãos
e foi expulso...

1084
01:29:46,876 --> 01:29:48,959
e não mudou nem um pouco.

1085
01:29:49,126 --> 01:29:52,876
Depois de tudo que eu te ensinei,
você ainda está presa a fraternidade?

1086
01:29:54,251 --> 01:29:57,751
Todos ingênuos,
vítimas de pessoas com poder.

1087
01:29:58,376 --> 01:29:59,917
Então é verdade, senhor!

1088
01:30:01,251 --> 01:30:05,001
Como você pode ver, somos
apenas viajantes de passagem.

1089
01:30:05,459 --> 01:30:06,834
Tomamos o caminho errado.

1090
01:30:07,167 --> 01:30:12,167
Você não sabe que é rude
um bandido atacar um pirata?

1091
01:30:14,251 --> 01:30:15,667
Se você diz...

1092
01:30:18,834 --> 01:30:20,334
Perdoai-nos, senhor.

1093
01:30:20,667 --> 01:30:24,126
Você é bonito,
do jeito que você implora.

1094
01:30:26,042 --> 01:30:27,792
Implore como ele, vadia!

1095
01:30:28,251 --> 01:30:29,667
Você esqueceu?

1096
01:30:31,042 --> 01:30:33,459
Existem apenas dois finais
para um pirata.

1097
01:30:34,084 --> 01:30:35,792
Se tornar alimento pra peixes...

1098
01:30:36,751 --> 01:30:39,042
Ou ser ressucitado
como um dragão!

1099
01:30:41,667 --> 01:30:43,417
Há dois caminhos
para bandidos também!

1100
01:30:44,084 --> 01:30:45,376
Ir atrás de dinheiro...

1101
01:30:46,709 --> 01:30:47,299
Ou...

1102
01:30:47,334 --> 01:30:48,917
Fiquem vivos todos vocês!

1103
01:30:50,417 --> 01:30:52,417
Espere!
Não estou pronto!

1104
01:30:54,876 --> 01:30:58,167
Chefe!
Capitã!

1105
01:32:26,751 --> 01:32:28,417
Soma ao seu serviço, senhor.

1106
01:32:33,459 --> 01:32:35,876
Explique o que aconteceu
com Yeo-wol.

1107
01:32:36,251 --> 01:32:39,584
Ouvi dizer que ela alterou
canhões por arpões.

1108
01:32:40,376 --> 01:32:43,584
Ela estava perseguindo baleias
como um pescador, Comandante.

1109
01:32:44,417 --> 01:32:49,001
Certo, antes que ela capture,
vou transformá-la em isca de baleias.

1110
01:32:52,167 --> 01:32:54,751
Vou lhe oferecer tributos
duas vezes mais que antes.

1111
01:32:55,001 --> 01:32:56,834
Quanto vale sua vida?

1112
01:32:58,876 --> 01:33:00,626
Desde que eu governe os mares...

1113
01:33:00,709 --> 01:33:02,459
O preço de uma baleia.

1114
01:33:02,792 --> 01:33:06,584
Se pegá-la, você vai viver.
Caso não, você vai morrer.

1115
01:33:08,751 --> 01:33:09,549
Uma baleia, senhor?

1116
01:33:09,584 --> 01:33:11,459
Estou assumindo este navio.

1117
01:33:12,751 --> 01:33:15,834
Você pega a baleia
e vou estripá-la. Entendeu?

1118
01:33:19,584 --> 01:33:22,334
Você é livre para embarcar
meu navio, Comandante.

1119
01:33:22,876 --> 01:33:25,001
Mas lembre-se disso...

1120
01:33:25,251 --> 01:33:26,084
O quê?

1121
01:33:26,292 --> 01:33:28,459
Quem dá as ordens aqui...

1122
01:33:29,334 --> 01:33:31,126
só pode ser, Soma.

1123
01:33:31,876 --> 01:33:33,001
Comandante.

1124
01:35:35,876 --> 01:35:37,334
Merda...

1125
01:35:39,459 --> 01:35:41,167
Quem é você?

1126
01:35:41,417 --> 01:35:43,216
Um pirata ou um bandido?

1127
01:35:43,251 --> 01:35:46,334
Por que é tão importante
numa hora dessas?

1128
01:35:46,459 --> 01:35:47,792
Quem se importa!

1129
01:35:47,959 --> 01:35:48,674
Tolo!

1130
01:35:48,709 --> 01:35:51,709
Piratas estão muito acima
de bandidos ladrões mesquinhos.

1131
01:35:52,334 --> 01:35:55,334
O que é um monte de merda!

1132
01:35:56,126 --> 01:35:59,626
Não foi seu líder que perdeu
a luta de espadas?

1133
01:35:59,834 --> 01:36:03,626
Pelo menos ela não rastejou pela
própria vida como o de vocês fez!

1134
01:36:03,876 --> 01:36:04,667
Ele não fez!

1135
01:36:04,917 --> 01:36:08,834
Ele é um grande ladrão que
lutou uma vez com Yl Seong-gye!

1136
01:36:08,869 --> 01:36:09,632
Certo!

1137
01:36:09,667 --> 01:36:11,001
Yl Seong-gye...

1138
01:36:13,917 --> 01:36:14,549
Quem é esse?

1139
01:36:14,584 --> 01:36:16,459
Piratas ignorantes!

1140
01:36:16,917 --> 01:36:18,584
Esse é o nome do Rei.

1141
01:36:19,001 --> 01:36:20,501
Piratas não servem reis!

1142
01:36:20,792 --> 01:36:23,751
Apenas Capitã Yeo-wol,
filha do dragão!

1143
01:36:23,786 --> 01:36:24,797
Filha de um dragão?

1144
01:36:24,832 --> 01:36:25,809
O mais velho pra isso!

1145
01:36:25,959 --> 01:36:28,959
Nosso chefe é
o pai de um tigre!

1146
01:36:29,167 --> 01:36:30,792
- O único mais velho!
- Certo!

1147
01:36:30,827 --> 01:36:32,042
Merda!

1148
01:36:32,667 --> 01:36:33,424
Venha aqui!

1149
01:36:33,459 --> 01:36:34,959
Não se misture
com bandidos mesquinhos!

1150
01:36:35,167 --> 01:36:35,757
Venha aqui!

1151
01:36:35,792 --> 01:36:37,751
Não se misture
com piratas perdedores!

1152
01:36:38,626 --> 01:36:40,459
Por que sou tão importante
de repente?

1153
01:36:40,667 --> 01:36:42,001
Eu não me importo!

1154
01:36:42,167 --> 01:36:43,792
As montanhas
são para os homens!

1155
01:36:43,827 --> 01:36:45,501
O mar é para os homens!

1156
01:36:45,626 --> 01:36:49,751
Então, por que o seu líder
é uma garota?

1157
01:36:49,917 --> 01:36:51,042
Uma garota?

1158
01:36:51,334 --> 01:36:54,709
- Seu comedor de grama tolo!
- Seu biqueirão de merda!

1159
01:36:54,744 --> 01:36:56,501
Parem com isso!

1160
01:36:57,001 --> 01:36:58,584
Por que você...

1161
01:37:47,584 --> 01:37:48,709
Ei!

1162
01:37:53,584 --> 01:37:55,626
Você não está dormindo, está?

1163
01:38:14,251 --> 01:38:15,417
Minha Dama...

1164
01:38:15,452 --> 01:38:16,584
Vamos fazer xixi?

1165
01:38:18,501 --> 01:38:20,167
Pare de ser tão nojento.

1166
01:38:21,792 --> 01:38:24,042
Como fazer xixi é nojento?

1167
01:38:24,501 --> 01:38:26,042
É apenas natural.

1168
01:38:30,334 --> 01:38:32,209
Tenho que ir fazer
algo muito ruim!

1169
01:38:35,084 --> 01:38:38,334
Cortar seu pulso
vai resolver isso.

1170
01:39:11,209 --> 01:39:12,209
Sua Majestade!

1171
01:39:12,501 --> 01:39:14,959
Goryeo reverencia o budismo.

1172
01:39:15,376 --> 01:39:18,876
Monges conspiram com aristocratas
para governar localmente.

1173
01:39:19,459 --> 01:39:22,001
Reverenciar o confucionismo,
oprimir o budismo

1174
01:39:22,292 --> 01:39:26,001
e redirecionar as riquezas
para o palácio, senhor.

1175
01:39:26,584 --> 01:39:30,959
Assim, estabelecer uma base sólida
para o seu reino, senhor!

1176
01:39:31,292 --> 01:39:36,376
Mas eu não tenho selo real
para carimbar tal decreto!

1177
01:39:36,626 --> 01:39:38,334
Tenho medo de dizer isso,
mas...

1178
01:39:38,369 --> 01:39:40,626
Se você tem medo,
não fale!

1179
01:39:41,459 --> 01:39:42,417
2 dias!

1180
01:39:42,626 --> 01:39:44,001
Faltam apenas 2 dias.

1181
01:39:46,084 --> 01:39:49,334
Por que eles trazem as coisas
em vez de encontrar o selo real?

1182
01:39:52,084 --> 01:39:56,917
Baleias ficam nas mesmas
rotas migratórias.

1183
01:39:57,709 --> 01:39:59,667
2 dias são o suficiente
para pegá-la.

1184
01:40:00,251 --> 01:40:01,792
Ouvi dizer que é
realmente grande.

1185
01:40:03,334 --> 01:40:04,751
Não vai ser difícil?

1186
01:40:06,042 --> 01:40:08,626
Vamos atacar a baleia bebê,
senhor.

1187
01:40:10,042 --> 01:40:14,417
A baleia nunca deixa o bebê.
Vai ser fácil.

1188
01:40:16,459 --> 01:40:19,167
O que você vai fazer com ela?

1189
01:40:19,584 --> 01:40:22,542
As baleias são anjos
enviados pelo Deus do Mar.

1190
01:40:23,251 --> 01:40:26,251
Apenas uma irritaria
o Deus do Mar.

1191
01:40:27,959 --> 01:40:31,917
Muito ruim pra você,
mas ela será sacrificada.

1192
01:40:36,251 --> 01:40:39,917
Se você viesse à mim,
então você não estaria aqui.

1193
01:40:42,292 --> 01:40:44,626
Eu devia ter
matado você então.

1194
01:40:45,542 --> 01:40:47,709
Cadela atrevida!

1195
01:41:09,709 --> 01:41:11,376
O que é isso?

1196
01:41:14,459 --> 01:41:15,917
Minha mãe me deu.

1197
01:41:16,376 --> 01:41:18,084
Ela disse que era tudo
o que ela tinha.

1198
01:41:20,084 --> 01:41:21,209
Onde ela está?

1199
01:41:22,626 --> 01:41:24,084
Morreu.

1200
01:41:24,751 --> 01:41:25,934
Soldados a mataram.

1201
01:41:26,126 --> 01:41:27,292
Por quê?

1202
01:41:28,501 --> 01:41:30,209
Porque meu pai era um pirata.

1203
01:41:31,626 --> 01:41:33,251
Mas mamãe era
uma mergulhadora de peixes.

1204
01:41:33,959 --> 01:41:37,126
Então, não posso suportar
soldados como você.

1205
01:41:39,001 --> 01:41:41,876
Faz anos desde que
me tornei um bandido.

1206
01:41:44,001 --> 01:41:47,126
Você cometeu um crime?

1207
01:41:53,709 --> 01:41:54,917
Cometi.

1208
01:41:55,501 --> 01:41:58,626
Eu falhei em proteger
meus irmãos e o país.

1209
01:42:02,334 --> 01:42:04,667
Temos um país para proteger?

1210
01:42:05,334 --> 01:42:09,459
Reis e aristocratas fugiram primeiro
quando os inimigos atacaram.

1211
01:42:10,042 --> 01:42:12,709
Eles oferecem as crianças
como servas e eunucos.

1212
01:42:12,917 --> 01:42:15,751
Eles sufocam as pessoas
por mais impostos.

1213
01:42:16,959 --> 01:42:19,501
Ao invés de defender
um país como esse...

1214
01:42:20,209 --> 01:42:23,209
eu daria a minha vida
pra proteger alguém que eu amo.

1215
01:42:28,501 --> 01:42:30,334
Eu concordo com você.

1216
01:42:31,584 --> 01:42:34,417
É por isso
que quero pegar a baleia.

1217
01:42:35,001 --> 01:42:36,826
Não posso viver
na clandestinidade pra sempre.

1218
01:42:37,042 --> 01:42:40,209
Quero uma vida feliz
com uma família.

1219
01:42:42,376 --> 01:42:43,834
Você é casado?

1220
01:42:46,584 --> 01:42:47,709
Eu sou solteiro!

1221
01:42:48,459 --> 01:42:51,001
Viu? Temos laços inquebráveis
como esse.

1222
01:42:54,001 --> 01:42:57,584
Você está realmente
pedindo pra isso!

1223
01:43:05,542 --> 01:43:07,292
Não estou brincando,
minha Dama.

1224
01:43:09,126 --> 01:43:12,501
Você não seria essa
pessoa especial na minha vida?

1225
01:43:18,542 --> 01:43:20,834
Seu rosto ficou vermelho.

1226
01:43:21,584 --> 01:43:23,334
Deve ser o fogo!

1227
01:43:24,251 --> 01:43:25,917
Vamos dar um mergulho.

1228
01:43:28,084 --> 01:43:29,542
É urgente?

1229
01:43:30,126 --> 01:43:31,292
Vamos.

1230
01:43:38,209 --> 01:43:41,167
Pergunto por que o mar
é aconchegante.

1231
01:43:42,459 --> 01:43:45,667
Um ladrão que se atreve
a zombar de um Capitão pirata?

1232
01:43:45,917 --> 01:43:47,459
Um ladrão?

1233
01:43:48,084 --> 01:43:52,376
Há 20 moedas de prata
pela minha cabeça.

1234
01:43:53,584 --> 01:43:56,459
Há 50 na minha!
Duas vezes mais.

1235
01:43:57,876 --> 01:44:01,292
O dinheiro da recompensa
não é importante!

1236
01:44:02,126 --> 01:44:03,376
Olha!

1237
01:44:03,917 --> 01:44:06,292
É de matar um poderoso
General Yuan!

1238
01:44:06,834 --> 01:44:09,917
Esse é de matar
um chefe pirata vietnamita!

1239
01:44:10,126 --> 01:44:12,667
Eu matei
500 soldados Ming sozinho!

1240
01:44:14,292 --> 01:44:17,959
Eu lutei com 5 mil piratas
na Ilha Tsusima!

1241
01:44:20,334 --> 01:44:23,584
Eu até sobrevivi a um ataque
de um tigre! Veja?

1242
01:44:23,959 --> 01:44:25,709
Já ouviu falar de um dragão?

1243
01:44:25,959 --> 01:44:27,501
O que você sabe
sobre os dragões?

1244
01:44:27,917 --> 01:44:29,709
Um dragon me mordeu, mas...

1245
01:44:31,167 --> 01:44:32,459
Chocado?

1246
01:44:32,917 --> 01:44:34,917
Veja!

1247
01:44:37,167 --> 01:44:40,251
Por que eu estou sozinho...

1248
01:44:45,001 --> 01:44:47,709
Eu pensei que era
um caso perdido!

1249
01:44:48,042 --> 01:44:51,209
O que aconteceu com os demais?

1250
01:44:59,042 --> 01:45:03,917
Rebeldes Goryeo Bang,
Yeo, Kwak...

1251
01:45:04,209 --> 01:45:05,626
e o resto de vocês!

1252
01:45:06,126 --> 01:45:08,042
Que puta azar!

1253
01:45:10,209 --> 01:45:12,334
Após as montanhas
e os mares...

1254
01:45:12,459 --> 01:45:14,667
vou acabar morrendo assim?

1255
01:45:17,459 --> 01:45:19,292
"Quando devemos nos unir...

1256
01:45:19,792 --> 01:45:21,876
e trabalhar duro... "

1257
01:45:23,626 --> 01:45:25,167
Por que isso leva tanto tempo?

1258
01:45:26,959 --> 01:45:28,667
"Para criar nova história
nesta terra... "

1259
01:45:29,042 --> 01:45:30,417
Chefe?

1260
01:45:32,751 --> 01:45:33,792
Quem é esse?

1261
01:45:36,459 --> 01:45:37,709
Quem é você?

1262
01:45:39,042 --> 01:45:40,251
Quem está perguntando?

1263
01:45:40,584 --> 01:45:41,480
"Quem está perguntando?"

1264
01:45:41,515 --> 01:45:42,376
O que é isso pra você?

1265
01:45:42,751 --> 01:45:44,042
"O que é isso pra você?"

1266
01:45:45,084 --> 01:45:45,876
Quieto!

1267
01:45:46,042 --> 01:45:46,771
Como?

1268
01:45:46,806 --> 01:45:47,466
"Como?"

1269
01:45:47,501 --> 01:45:48,959
Então, o quê?

1270
01:45:52,292 --> 01:45:53,438
"Então, o quê?"

1271
01:45:53,473 --> 01:45:54,584
- Quieto!
- Não!

1272
01:45:54,876 --> 01:45:57,626
Só disse que minhas pernas doem!
O que há de errado nisso?

1273
01:45:57,876 --> 01:46:02,459
Estou sentado num grande galo!
Isso mata!

1274
01:46:02,626 --> 01:46:04,417
Apenas mate-me!
Tenho que fazer xixi!

1275
01:46:04,452 --> 01:46:05,917
Peço desculpas em seu nome.

1276
01:46:06,084 --> 01:46:08,459
Não peça!
Não posso dizer que dói?

1277
01:46:08,494 --> 01:46:10,834
- Quieto!
- Você fique quieto!

1278
01:46:12,709 --> 01:46:14,459
Chefe.

1279
01:46:15,209 --> 01:46:15,959
O quê?
Ladrão?

1280
01:46:16,126 --> 01:46:17,084
Chefe.

1281
01:46:17,459 --> 01:46:19,292
Eles enlouqueceram!

1282
01:46:19,542 --> 01:46:20,626
Soldados!

1283
01:46:20,876 --> 01:46:24,251
- Matem os rebeldes de uma vez!
- Sim, senhor!

1284
01:46:38,751 --> 01:46:41,042
Aqui!
Capitão!

1285
01:46:42,292 --> 01:46:43,042
Chefe!

1286
01:46:43,251 --> 01:46:45,959
Aqui!

1287
01:46:46,417 --> 01:46:47,667
Chefe!

1288
01:46:47,959 --> 01:46:49,042
Capitão!

1289
01:46:49,334 --> 01:46:50,584
E quanto a mim?

1290
01:46:57,209 --> 01:46:58,250
Pra trás!

1291
01:46:58,285 --> 01:46:59,292
Soldados!

1292
01:47:06,001 --> 01:47:07,542
Onde está a garota?

1293
01:47:11,084 --> 01:47:14,126
Então,
você se tornou um bandido?

1294
01:47:14,542 --> 01:47:16,792
Eu não sei o que dizer...

1295
01:47:17,959 --> 01:47:20,209
fugi sem dizer uma palavra.

1296
01:47:20,542 --> 01:47:22,709
Você sempre será nosso irmão.

1297
01:47:23,584 --> 01:47:26,959
Não importa onde você vá,
seja um bom ladrão.

1298
01:47:34,167 --> 01:47:38,584
Você vai tacar Soma
apenas com eles?

1299
01:47:39,584 --> 01:47:45,084
Deixe o mar pra nós
e volte para as montanhas.

1300
01:47:45,751 --> 01:47:47,626
Por favor, reconsidere.

1301
01:47:48,459 --> 01:47:50,834
Venha para as montanhas
comigo.

1302
01:47:51,459 --> 01:47:54,292
Vamos ser felizes lá.

1303
01:47:56,417 --> 01:48:00,667
Você está realmente
testando minhas resoluções.

1304
01:48:03,917 --> 01:48:05,584
Aqui está a minha oferta final.

1305
01:48:07,584 --> 01:48:09,751
Se você me pedir pra ficar,
vou ficar.

1306
01:48:10,459 --> 01:48:13,417
Se você pedir pra ir junto,
vou acompanhá-la.

1307
01:48:18,167 --> 01:48:21,292
Se você zomba de um pirata,
isso é o que acontece!

1308
01:48:28,042 --> 01:48:29,626
Vamos atacar Soma!

1309
01:48:31,251 --> 01:48:32,626
E resgatar nossa irmã!

1310
01:48:56,459 --> 01:48:57,626
Veja!

1311
01:48:58,542 --> 01:49:01,709
A cor do mar nos diz
onde a baleia está.

1312
01:49:02,626 --> 01:49:05,792
As nuvens estão baixas.
Devemos voltar!

1313
01:49:06,209 --> 01:49:09,376
Eu disse que as baleias são anjos
enviados pelo Deus do Mar.

1314
01:49:10,334 --> 01:49:12,292
Pensou que fossem
fáceis de pegar?

1315
01:49:13,417 --> 01:49:14,376
Sim, senhor!

1316
01:49:14,584 --> 01:49:17,542
Venha até a superfície.

1317
01:49:28,001 --> 01:49:28,959
Lá!

1318
01:49:29,334 --> 01:49:30,626
É a baleia!

1319
01:49:32,376 --> 01:49:34,251
Velocidade a bombordo
ao máximo!

1320
01:49:37,251 --> 01:49:38,876
Mamãe!

1321
01:49:54,251 --> 01:49:55,751
Foi as tropas navais!

1322
01:49:56,459 --> 01:49:59,042
Eles enquadraram a aldeia
como esconderijo dos piratas.

1323
01:49:59,501 --> 01:50:04,209
Eles mataram todos os homens
e levaram as crianças.

1324
01:50:04,626 --> 01:50:06,667
Tropas de Mo fizeram isso?

1325
01:50:07,167 --> 01:50:11,709
Não há fim à ganância
daquele filho da puta.

1326
01:50:14,167 --> 01:50:16,584
Devo matar aquele diabo
eu mesmo!

1327
01:50:16,667 --> 01:50:17,466
Onde?

1328
01:50:17,501 --> 01:50:18,517
Voltar pro mar!

1329
01:50:18,667 --> 01:50:20,209
De novo não!

1330
01:50:21,501 --> 01:50:23,417
Embora eu não possa
salvar o mundo...

1331
01:50:28,001 --> 01:50:31,001
um homem deve proteger
a pessoa amada.

1332
01:50:31,334 --> 01:50:33,792
Então,
por que eu sai do navio?

1333
01:50:33,959 --> 01:50:37,084
Eu vim pra cá e agora vou voltar?
Porra!

1334
01:50:38,042 --> 01:50:41,042
Chul-bong!
Você terá o 2º lugar no ranking.

1335
01:50:41,876 --> 01:50:43,126
Vamos, chefe!

1336
01:50:43,834 --> 01:50:46,084
Depressa!
Chefe!

1337
01:50:46,959 --> 01:50:49,001
Chefe!
E quanto a mim?

1338
01:51:01,834 --> 01:51:03,792
- Pare o navio!
- Vá atrás dela!

1339
01:51:03,827 --> 01:51:05,417
- Não! Pare!
- Atrás dela!

1340
01:51:05,501 --> 01:51:06,542
Comandante!

1341
01:51:06,876 --> 01:51:08,257
A baleia está fugindo!

1342
01:51:08,292 --> 01:51:11,501
Apenas eu dou as ordens
neste navio!

1343
01:51:15,751 --> 01:51:19,292
Uma baleia bebê não pode prender
a respiração por muito tempo.

1344
01:51:20,084 --> 01:51:21,709
Ela vai subir em breve.

1345
01:51:22,667 --> 01:51:25,501
- Pare o navio e espere!
- Sim, senhor!

1346
01:51:51,501 --> 01:51:53,167
Lá!
É uma baleia!

1347
01:51:57,542 --> 01:51:58,501
Vire estibordo!

1348
01:51:58,876 --> 01:52:02,292
- Vá pra direita!
- Vá pra direita!

1349
01:52:05,584 --> 01:52:07,834
Pegue o bebê,
não a mãe!

1350
01:52:08,417 --> 01:52:11,084
- Apontar para o bebê!
- Sim, senhor!

1351
01:52:11,292 --> 01:52:12,584
Chegue mais perto!

1352
01:52:13,917 --> 01:52:15,376
Mais!

1353
01:52:18,751 --> 01:52:19,667
Fogo!

1354
01:52:20,292 --> 01:52:21,834
Fogo!

1355
01:52:30,292 --> 01:52:32,126
- Puxe a corda!
- Sim, senhor!

1356
01:52:32,161 --> 01:52:33,542
Atraia a baleia mãe!

1357
01:52:43,209 --> 01:52:44,876
Fogo!

1358
01:52:51,542 --> 01:52:53,126
Parem!

1359
01:52:54,626 --> 01:52:56,126
Ouçam com atenção!

1360
01:52:56,584 --> 01:53:00,334
Se não matá-la com um golpe,
ela vai ficar conosco!

1361
01:53:01,501 --> 01:53:04,501
- Então, fiquem alertas!
- Sim, senhor!

1362
01:53:11,417 --> 01:53:17,334
Pensou que podia
destruir o meu navio?

1363
01:53:17,959 --> 01:53:19,459
Chegue mais perto!

1364
01:53:20,001 --> 01:53:22,084
- Fogo!
- Fogo!

1365
01:53:26,459 --> 01:53:29,084
Agora!
Atirar as granadas!

1366
01:54:03,084 --> 01:54:04,709
O Deus do Mar!

1367
01:54:04,959 --> 01:54:07,584
Uma grande tempestade
está vindo, senhor.

1368
01:54:08,126 --> 01:54:11,292
Baleias são verdadeiramente
anjos do Deus do Mar.

1369
01:54:13,376 --> 01:54:15,667
- Jogue a garota como sacrifício!
- Sim, senhor!

1370
01:54:15,876 --> 01:54:17,876
- Joguem os arpões!
- Sim, senhor!

1371
01:54:20,251 --> 01:54:23,876
Vamos puxar a baleia
de volta à terra!

1372
01:54:24,167 --> 01:54:26,084
- Depressa!
- Sim, senhor!

1373
01:54:26,334 --> 01:54:27,216
Comandante!

1374
01:54:27,251 --> 01:54:29,042
Eu dou as ordens aqui!

1375
01:54:32,209 --> 01:54:34,542
Você vai levar
todo o crédito, hein?

1376
01:54:35,251 --> 01:54:36,792
Você é mais esperto
do que eu pensava.

1377
01:54:37,126 --> 01:54:39,042
Oh, muito mais inteligente.

1378
01:54:40,417 --> 01:54:42,042
- Mostre a ele!
- Sim, senhor!

1379
01:54:45,376 --> 01:54:48,251
Se acender o pavio ligado
ao porão dos explosivos...

1380
01:54:48,751 --> 01:54:52,292
vamos todos explodir
e tornarmos alimento de peixes.

1381
01:54:53,209 --> 01:54:54,917
Não se esqueça.

1382
01:54:55,626 --> 01:54:58,501
Compartilhamos o mesmo destino
no mesmo navio.

1383
01:54:59,501 --> 01:55:02,209
Eu não vou afundar
com você!

1384
01:55:03,501 --> 01:55:04,834
Vá em frente e tente!

1385
01:55:05,042 --> 01:55:07,126
Você não tem coragem!

1386
01:55:11,084 --> 01:55:13,417
Pensa que você
é homem o suficiente?

1387
01:55:27,792 --> 01:55:30,917
O dragão ressuscitou!

1388
01:55:48,751 --> 01:55:49,751
Irmã...

1389
01:55:50,709 --> 01:55:52,084
Vamos pra casa.

1390
01:55:53,667 --> 01:55:54,792
Você está bem?

1391
01:55:56,042 --> 01:55:58,542
Guardem a baleia!
Não a perca!

1392
01:56:24,834 --> 01:56:26,167
Não!

1393
01:56:52,501 --> 01:56:54,459
A vida dessa cadela
é minha.

1394
01:56:54,917 --> 01:56:57,209
Um soldado não pode matar
uma pirata como ela!

1395
01:57:23,001 --> 01:57:23,667
Fogo!

1396
01:57:23,834 --> 01:57:25,251
Fogo!

1397
01:57:28,251 --> 01:57:29,584
Irmã!

1398
01:58:10,542 --> 01:58:12,584
Existem apenas dois fins
para um bandido!

1399
01:58:13,251 --> 01:58:14,709
Ir atrás de dinheiro...

1400
01:58:15,542 --> 01:58:17,001
ou ir atrás do amor!

1401
01:58:19,917 --> 01:58:21,084
Vamos falar sobre isso
mais tarde.

1402
01:58:21,417 --> 01:58:23,667
Filhos da puta!

1403
01:58:36,376 --> 01:58:38,959
Um de nós não vai colocar
o pé em terra hoje.

1404
01:58:39,209 --> 01:58:40,751
Esse não vai ser eu!

1405
01:58:48,126 --> 01:58:49,917
Obrigado, bandido!

1406
01:58:50,209 --> 01:58:52,501
Pirata!
Você me deve!

1407
01:59:02,792 --> 01:59:04,001
Capitão Yeo-wol!

1408
01:59:04,251 --> 01:59:05,334
Merda!

1409
01:59:06,876 --> 01:59:08,292
Yeo-wol!

1410
01:59:26,251 --> 01:59:28,459
- Oh, não!
- Chefe!

1411
01:59:39,834 --> 01:59:42,334
Está tudo acabado!

1412
02:00:17,792 --> 02:00:21,126
Eu não deveria ficar surpreso
sobre você, então...

1413
02:00:23,667 --> 02:00:24,834
Corra por sua vida.

1414
02:00:25,167 --> 02:00:27,001
O navio está prestes a explodir.

1415
02:00:27,417 --> 02:00:29,876
É o último favor
que te faço.

1416
02:00:30,959 --> 02:00:32,334
Depressa!

1417
02:00:35,376 --> 02:00:36,959
Depressa!

1418
02:01:14,709 --> 02:01:17,417
Corram!
O navio vai explodir!

1419
02:01:18,167 --> 02:01:19,417
Depressa!

1420
02:01:20,542 --> 02:01:22,001
Saiam!

1421
02:01:22,959 --> 02:01:26,917
Vá para o inferno
e peça desculpas a Joong!

1422
02:01:30,542 --> 02:01:31,626
Pulem!

1423
02:01:45,542 --> 02:01:46,834
Comandante!

1424
02:01:48,251 --> 02:01:50,626
Eu disse mesmo navio,
mesmo destino!

1425
02:03:08,417 --> 02:03:09,709
Sou Jang Sa-jung.

1426
02:03:12,001 --> 02:03:13,709
Você lembra de mim?

1427
02:03:17,626 --> 02:03:19,376
De que país eu pertenço?

1428
02:03:20,042 --> 02:03:23,917
Desde que Ming deu o nome de Joseon,
eu sou um cidadão de Ming?

1429
02:03:26,126 --> 02:03:28,542
Eu não quero
pertencer a esse país.

1430
02:03:29,084 --> 02:03:33,084
Uma baleia engolir o Selo Real
é o aviso do céu...

1431
02:03:33,459 --> 02:03:36,876
contra governar
sob a influência de Ming.

1432
02:03:37,459 --> 02:03:41,501
Até uma baleia arrisca sua vida
para salvar a sua cria!

1433
02:03:41,792 --> 02:03:46,959
Como pode um Rei sacrificar seu povo
para encontrar um selo de Ming?

1434
02:03:50,209 --> 02:03:54,542
Pense sobre o tipo de mundo
que você vai fazer.

1435
02:03:56,376 --> 02:03:59,626
Se você criar um país verdadeiro
para o povo...

1436
02:04:01,876 --> 02:04:05,667
eu, também,
vou manter você como rei.

1437
02:04:30,417 --> 02:04:34,917
Uma baleia engoliu o selo real?

1438
02:04:35,417 --> 02:04:37,417
Nos perdoe, Sua Majestade!

1439
02:04:37,667 --> 02:04:39,167
Seus tolos!

1440
02:04:46,751 --> 02:04:53,709
Envie pra casa todas crianças mandadas
pra serem oferecidas a Ming!

1441
02:04:54,084 --> 02:04:54,959
Sua Majestade!

1442
02:04:55,126 --> 02:04:57,001
Mas Ming exige elas!

1443
02:04:57,209 --> 02:04:58,334
Quietos!

1444
02:04:58,626 --> 02:05:02,167
Han!
Vá pra Ming de uma vez!

1445
02:05:02,417 --> 02:05:03,174
Senhor?

1446
02:05:03,209 --> 02:05:05,792
Vá
e renegocie!

1447
02:05:07,001 --> 02:05:08,626
Se você não for...

1448
02:05:09,626 --> 02:05:13,251
vou enviar os seus filhos
como servas e eunucos!

1449
02:05:13,792 --> 02:05:15,376
Entendido?

1450
02:05:18,501 --> 02:05:20,626
Sim, Majestade!

1451
02:05:21,417 --> 02:05:23,167
Eu deveria ter morrido no mar!

1452
02:05:23,459 --> 02:05:28,667
YI SEONG-GYE FUNDOU JOSEON
EM 1392

1453
02:05:28,834 --> 02:05:33,042
O SELO REAL FOl RECEBIDO
DE MING EM 1403

1454
02:05:33,167 --> 02:05:36,959
POR 10 ANOS
DEPOIS DA FUNDAÇÃO DE JOSEON...

1455
02:05:37,167 --> 02:05:40,876
UM SELO TEMPORÁRIO CHAMADO
'SELO REAL JOSEON' FOl USADO

1456
02:05:41,334 --> 02:05:42,501
Ei!

1457
02:05:43,042 --> 02:05:45,459
- Não prenda isso lá!
- Você disse aqui!

1458
02:05:45,494 --> 02:05:47,876
- Isso não foi o que eu disse!
- Não!

1459
02:05:48,042 --> 02:05:50,584
O vento está soprando
desta forma!

1460
02:05:50,792 --> 02:05:54,626
- Pare de nos confundir!
- Você faz isso!

1461
02:05:55,417 --> 02:05:57,959
Quando eles vão fazer
isso certo?

1462
02:05:58,459 --> 02:06:01,126
Eu deveria ter o matado
na volta das montanhas.

1463
02:06:01,161 --> 02:06:03,501
Você disse certo, Monge!

1464
02:06:05,001 --> 02:06:07,167
Eu tenho que sair deste navio.

1465
02:06:43,001 --> 02:06:53,167
Cacá Chan
clonekeyboard

