1
00:00:03,770 --> 00:00:08,770
legendas.DEV

2
00:00:30,407 --> 00:00:33,267
12 de setembro de 2002.

3
00:00:33,269 --> 00:00:35,060
A 57ª sessão

4
00:00:35,062 --> 00:00:38,407
da Assembleia Geral das Nações 
Unidas é aberta em Nova York.

5
00:01:17,200 --> 00:01:19,233
Em nome da Assembleia Geral,

6
00:01:19,235 --> 00:01:21,750
Tenho a honra de receber as Nações 
Unidas,

7
00:01:21,752 --> 00:01:26,405
Sua Excelência Sr. George W. Bush,

8
00:01:26,407 --> 00:01:29,716
Presidente dos Estados Unidos da 
América,

9
00:01:29,718 --> 00:01:33,511
e convidá-lo para discursar na 
Assembleia Geral.

10
00:01:40,993 --> 00:01:43,647
Sr. Secretário-Geral,

11
00:01:43,649 --> 00:01:47,233
Sr. Presidente,

12
00:01:47,235 --> 00:01:49,509
delegados ilustres,

13
00:01:49,511 --> 00:01:52,440
e senhoras e senhores,

14
00:01:52,442 --> 00:01:54,509
nos encontramos um ano

15
00:01:54,511 --> 00:01:57,923
e um dia após um ataque terrorista

16
00:01:57,925 --> 00:02:00,095
que trouxe tristeza ao meu país,

17
00:02:00,097 --> 00:02:06,164
e trouxe tristeza para muitos 
cidadãos do nosso mundo.

18
00:02:06,166 --> 00:02:08,750
Todo o mundo agora enfrenta um teste,

19
00:02:08,752 --> 00:02:11,405
e as Nações Unidas,

20
00:02:11,407 --> 00:02:14,302
um momento difícil e definitivo.

21
00:02:14,304 --> 00:02:20,267
As Nações Unidas servirão ao 
propósito de sua fundação,

22
00:02:20,269 --> 00:02:22,718
ou será irrelevante?

23
00:02:42,925 --> 00:02:45,198
Não é a primeira vez.

24
00:02:45,200 --> 00:02:46,750
Secretário-Geral Kofi Annan

25
00:02:46,752 --> 00:02:49,373
ouviu a ONU acusada de irrelevância.

26
00:02:52,269 --> 00:02:56,543
Neste momento, há 60 nações 
lutando guerras,

27
00:02:56,545 --> 00:03:00,302
e a ONU tem missões de paz em 15 
delas.

28
00:03:00,304 --> 00:03:03,509
O Iraque manchou a ONU,

29
00:03:03,511 --> 00:03:05,991
mas Annan tem um problema muito maior:

30
00:03:05,993 --> 00:03:08,647
a República Democrática do Congo.

31
00:03:08,649 --> 00:03:11,026
A ONU e o Congo

32
00:03:11,028 --> 00:03:14,060
foram ligados desde o início.

33
00:03:14,062 --> 00:03:15,578
... Nova Iorque,

34
00:03:15,580 --> 00:03:18,440
onde o futuro das Nações Unidas 
está em jogo

35
00:03:18,442 --> 00:03:19,543
sobre a questão do Congo.

36
00:03:19,545 --> 00:03:21,336
Acreditamos que a única maneira

37
00:03:21,338 --> 00:03:24,060
para manter a Guerra Fria fora do 
Congo

38
00:03:24,062 --> 00:03:26,716
é manter as Nações Unidas no Congo.

39
00:03:26,718 --> 00:03:28,612
O discurso é interrompido

40
00:03:28,614 --> 00:03:31,750
por uma manifestação bem organizada 
na galeria.

41
00:03:31,752 --> 00:03:34,060
O palco está pronto para um teste 
entre o Mundo Livre

42
00:03:34,062 --> 00:03:36,543
e o enredo comunista, o momento mais 
crítico

43
00:03:36,545 --> 00:03:40,028
nos 15 anos de existência das 
Nações Unidas.

44
00:03:51,580 --> 00:03:54,095
Quarenta anos depois, uma guerra 
civil de cinco anos

45
00:03:54,097 --> 00:03:56,440
no Congo está chegando ao fim.

46
00:03:56,442 --> 00:03:59,267
O resultado da guerra:

47
00:03:59,269 --> 00:04:02,407
três milhões de congoleses mortos.

48
00:04:13,890 --> 00:04:17,716
As Nações Unidas gastam 600 
milhões de dólares por ano.

49
00:04:17,718 --> 00:04:20,474
criando paz no Congo.

50
00:04:20,476 --> 00:04:23,233
Se vai funcionar é incerto.

51
00:04:23,235 --> 00:04:25,647
Pendurado na balança:

52
00:04:25,649 --> 00:04:28,649
a vida de 55 milhões de congoleses.

53
00:04:38,166 --> 00:04:42,129
A missão da ONU no Congo chama-se 
MONUC.

54
00:04:42,131 --> 00:04:44,888
Comentar ça va? Comentar ça va?

55
00:04:44,890 --> 00:04:47,716
As tropas de linha de frente da MONUC 
são observadores militares,

56
00:04:47,718 --> 00:04:48,957
"milobs".

57
00:04:48,959 --> 00:04:52,267
Milobs não carregam armas.

58
00:04:52,269 --> 00:04:55,131
Eles são baleados.

59
00:04:57,407 --> 00:04:59,509
Nas primeiras fases da missão do 
Congo,

60
00:04:59,511 --> 00:05:02,095
era essencialmente uma missão de 
observadores.

61
00:05:02,097 --> 00:05:05,785
E assim demos a impressão de que 
tínhamos muitas tropas -

62
00:05:05,787 --> 00:05:08,785
porque já tínhamos 3.000 soldados, 
4.000 soldados -

63
00:05:08,787 --> 00:05:10,819
que parece um grande número,

64
00:05:10,821 --> 00:05:14,302
mas que estavam lá essencialmente 
para ter certeza

65
00:05:14,304 --> 00:05:17,371
que um helicóptero não seria 
saqueado,

66
00:05:17,373 --> 00:05:19,888
que um depósito de petróleo não 
seria saqueado,

67
00:05:19,890 --> 00:05:21,888
protegendo nossos próprios ativos.

68
00:05:21,890 --> 00:05:24,060
Mas eu acho que uma missão

69
00:05:24,062 --> 00:05:27,612
em um lugar como o Congo que é 
apenas uma missão de observadores,

70
00:05:27,614 --> 00:05:30,716
essa é uma proposta muito perigosa 
politicamente.

71
00:05:30,718 --> 00:05:35,440
Porque a lacuna que você abre entre 
as expectativas

72
00:05:35,442 --> 00:05:37,440
das pessoas e o que você pode 
realmente entregar

73
00:05:37,442 --> 00:05:39,269
é apenas insustentável.

74
00:05:45,131 --> 00:05:48,026
O Congo foi fraturado pela guerra 
civil.

75
00:05:48,028 --> 00:05:51,957
A metade ocidental, um hospício,

76
00:05:51,959 --> 00:05:55,336
controlado pelo presidente Joseph 
Kabila.

77
00:05:55,338 --> 00:05:58,543
Sua capital, Kinshasa,

78
00:05:58,545 --> 00:06:02,407
será o local de um governo de 
transição.

79
00:06:17,304 --> 00:06:19,716
A mil milhas de Kinshasa,

80
00:06:19,718 --> 00:06:24,198
e ainda fora do controle do governo, 
o Congo Oriental.

81
00:06:24,200 --> 00:06:28,095
A área é abençoada com ouro e 
diamantes,

82
00:06:28,097 --> 00:06:30,166
e amaldiçoado por aqueles que o 
querem.

83
00:06:39,097 --> 00:06:42,543
Um distrito oriental é 
particularmente perigoso.

84
00:06:42,545 --> 00:06:45,440
Chama-se Ituri.

85
00:06:45,442 --> 00:06:47,371
Embora externamente pacífico,

86
00:06:47,373 --> 00:06:51,752
a região é controlada por uma 
dúzia de senhores da guerra 
violentos.

87
00:07:06,821 --> 00:07:10,235
Em Ituri, eles fazem facões de molas 
de carro.

88
00:07:12,890 --> 00:07:14,854
Eles são a ferramenta favorita dos 
senhores da guerra de Ituri,

89
00:07:14,856 --> 00:07:16,785
que traficam em minerais

90
00:07:16,787 --> 00:07:18,647
e a morte.

91
00:07:18,649 --> 00:07:21,578
Se a ONU vai salvar o Congo,

92
00:07:21,580 --> 00:07:23,856
ele terá que primeiro salvar Ituri.

93
00:07:36,683 --> 00:07:41,026
Nova Iorque.

94
00:07:41,028 --> 00:07:44,681
O Departamento de Operações de 
Manutenção da Paz da ONU, DPKO,

95
00:07:44,683 --> 00:07:48,612
constantemente monitorando a 
situação em Ituri.

96
00:07:48,614 --> 00:07:51,028
As notícias do chão não são boas.

97
00:07:56,649 --> 00:07:58,509
Bom dia, General Diallo.

98
00:07:58,511 --> 00:08:01,060
Good morning, Miss Carey.

99
00:08:01,062 --> 00:08:03,543
Sinto muito por estarmos um pouco 
desorganizados esta manhã.

100
00:08:03,545 --> 00:08:06,233
Tem sido uma semana difícil do nosso 
lado.

101
00:08:06,235 --> 00:08:08,198
Mas nós entendemos

102
00:08:08,200 --> 00:08:10,060
que você está presidindo a reunião 
esta manhã?

103
00:08:10,062 --> 00:08:11,509
- Sim.
- Ah, tudo bem.

104
00:08:11,511 --> 00:08:15,233
Como você vê! OKEY.

105
00:08:15,235 --> 00:08:17,819
Temos, esta manhã, um incidente.

106
00:08:17,821 --> 00:08:20,750
Dois de nossos milobs saíram de casa.

107
00:08:20,752 --> 00:08:22,785
para ir à nascente para a água,

108
00:08:22,787 --> 00:08:27,509
e eles foram atacados por um grupo de 
oito indivíduos,

109
00:08:27,511 --> 00:08:31,509
em cívicos, mas armados com 
Kalashnikovs,

110
00:08:31,511 --> 00:08:33,509
facões e facas.

111
00:08:33,511 --> 00:08:38,681
Mas para mortal - o líder da equipe 
que estava dirigindo, acelerou

112
00:08:38,683 --> 00:08:40,716
e conseguiu escapar.

113
00:08:40,718 --> 00:08:45,854
Eu acho que enquanto não houver 
acordo em Ituri,

114
00:08:45,856 --> 00:08:49,405
será muito arriscado ter militares,

115
00:08:49,407 --> 00:08:51,681
unidade militar implantada.

116
00:08:51,683 --> 00:08:54,509
Nosso entendimento de falar com os 
membros do conselho

117
00:08:54,511 --> 00:08:57,336
é que é improvável que nós vamos 
obter uma resolução

118
00:08:57,338 --> 00:08:59,509
por mais duas ou três semanas.

119
00:08:59,511 --> 00:09:03,129
E aparentemente, de acordo com...

120
00:09:03,131 --> 00:09:06,129
nosso interlocutor, por assim dizer, 
está ligado ao Iraque.

121
00:09:06,131 --> 00:09:08,991
Alguns dos rumores

122
00:09:08,993 --> 00:09:12,785
são que o Congresso dos EUA vê o 
Congo como uma questão francesa,

123
00:09:12,787 --> 00:09:15,991
e desde que o Congresso dos EUA não 
está muito feliz com os franceses

124
00:09:15,993 --> 00:09:17,991
sobre sua posição sobre o Iraque,

125
00:09:17,993 --> 00:09:20,198
eles não estão preparados para 
fazer nada sobre o Congo

126
00:09:20,200 --> 00:09:21,647
até que eles resolvam o Iraque.

127
00:09:21,649 --> 00:09:24,923
Enquanto isso, vamos tentar fazer a 
situação lá

128
00:09:24,925 --> 00:09:27,267
o mais público possível, com o 
Conselho de Segurança,

129
00:09:27,269 --> 00:09:29,371
com o SG, e na imprensa.

130
00:09:29,373 --> 00:09:31,371
De modo que se ele sair do controle,

131
00:09:31,373 --> 00:09:33,890
ninguém pode dizer que a ONU não os 
avisou.

132
00:09:43,787 --> 00:09:46,647
No outono, Ituri não explode.

133
00:09:46,649 --> 00:09:47,957
Pouco antes do Natal,

134
00:09:47,959 --> 00:09:51,440
um cabo de código é recebido na 
sede da ONU.

135
00:09:51,442 --> 00:09:55,440
Um acordo formal de paz congolês é 
finalmente ratificado.

136
00:09:55,442 --> 00:09:58,543
Houve outros;

137
00:09:58,545 --> 00:10:01,164
este parece promissor.

138
00:10:01,166 --> 00:10:03,060
Acabamos de passar por um período

139
00:10:03,062 --> 00:10:05,578
onde havia o papel do MONUC no chão,

140
00:10:05,580 --> 00:10:08,233
monitorando o desengajamento,

141
00:10:08,235 --> 00:10:11,509
e a questão agora é:

142
00:10:11,511 --> 00:10:15,026
Como você estabelece as conexões

143
00:10:15,028 --> 00:10:19,336
para que a comunidade internacional 
não seja percebida

144
00:10:19,338 --> 00:10:21,612
como uma espécie de nova potência 
colonial?

145
00:10:21,614 --> 00:10:26,854
Há um núcleo que é o coração do 
processo de paz:

146
00:10:26,856 --> 00:10:29,750
eleições, setor de segurança,

147
00:10:29,752 --> 00:10:32,336
estado de direito, em essência.

148
00:10:32,338 --> 00:10:35,819
Todo o resto, é importante: precisa 
haver boas escolas,

149
00:10:35,821 --> 00:10:38,060
precisa haver um bom sistema de 
saúde,

150
00:10:38,062 --> 00:10:41,233
e tudo - e o Congo precisa de tudo.

151
00:10:41,235 --> 00:10:45,509
Mas não é uma missão crítica.

152
00:10:45,511 --> 00:10:46,957
no sentido...

153
00:10:46,959 --> 00:10:48,890
de um processo de paz.

154
00:11:07,580 --> 00:11:10,233
Primavera de 2003.

155
00:11:10,235 --> 00:11:13,407
A paz em Ituri era boa demais para 
ser verdade.

156
00:11:15,683 --> 00:11:18,026
Apesar da enorme pressão da ONU,

157
00:11:18,028 --> 00:11:22,267
os senhores da guerra se recusaram a 
entregar suas armas.

158
00:11:22,269 --> 00:11:25,405
Eles anseiam por instabilidade;

159
00:11:25,407 --> 00:11:27,407
É bom para os negócios.

160
00:11:43,925 --> 00:11:46,959
As escolas de Ituri fecham devido ao 
aumento da violência.

161
00:11:50,752 --> 00:11:53,750
As crianças, presas fáceis para os 
senhores da guerra,

162
00:11:53,752 --> 00:11:57,235
dado uma AK-47, balas e comida.

163
00:12:03,683 --> 00:12:06,164
O que os senhores da guerra recebem 
em troca?

164
00:12:06,166 --> 00:12:08,062
Ituri é ouro.

165
00:12:21,062 --> 00:12:22,923
Kinshasa.

166
00:12:22,925 --> 00:12:26,474
A sede da ONU está preocupada.

167
00:12:26,476 --> 00:12:28,509
Se Ituri explodir,

168
00:12:28,511 --> 00:12:30,993
todo o Congo poderia ir com ele.

169
00:12:33,131 --> 00:12:37,509
Bom dia, senhor. Bom dia, senhora.

170
00:12:37,511 --> 00:12:40,095
Pedido para o resumo da manhã.

171
00:12:40,097 --> 00:12:43,440
Temos alguns relatórios, e primeiro 
é de Bunia,

172
00:12:43,442 --> 00:12:45,198
onde a equipe relatou

173
00:12:45,200 --> 00:12:48,302
que houve um movimento considerável

174
00:12:48,304 --> 00:12:51,957
e aumento no número de combatentes 
lendu.

175
00:12:51,959 --> 00:12:56,336
Enquanto isso, um número de civis, 
acredita-se ser Hemas,

176
00:12:56,338 --> 00:12:59,647
deixaram a cidade de Bunia.

177
00:12:59,649 --> 00:13:02,854
- E os assuntos humanitários?
- Sim. Houve lutas

178
00:13:02,856 --> 00:13:08,509
em Baralla entre o Mai-Mai e o RCDG.

179
00:13:08,511 --> 00:13:10,957
Há, aparentemente, um monte de 
pessoas que foram deslocadas

180
00:13:10,959 --> 00:13:12,198
como resultado disso.

181
00:13:12,200 --> 00:13:14,198
Nós realmente recebemos uma palavra

182
00:13:14,200 --> 00:13:15,991
do Centro de Prevenção do 
Genocídio,

183
00:13:15,993 --> 00:13:18,060
que eles também estão cientes

184
00:13:18,062 --> 00:13:22,302
dos supostos massacres que estão 
realmente ocorrendo.

185
00:13:22,304 --> 00:13:26,233
Em Ovira, a situação ficou calma 
ontem.

186
00:13:26,235 --> 00:13:28,854
Eu acho que é extremamente 
importante entender

187
00:13:28,856 --> 00:13:31,440
a psicologia de algumas das pessoas

188
00:13:31,442 --> 00:13:33,302
que estavam dentro do MONUC.

189
00:13:33,304 --> 00:13:37,060
A ONU como um todo pagou um preço 
terrível

190
00:13:37,062 --> 00:13:41,440
para as falhas percebidas do que 
aconteceu em Srebeniza

191
00:13:41,442 --> 00:13:43,336
e o que aconteceu em Ruanda.

192
00:13:43,338 --> 00:13:46,302
Faríamos tudo o que pudéssemos.

193
00:13:46,304 --> 00:13:49,509
para ter certeza de que não 
tínhamos outra Srebeniza,

194
00:13:49,511 --> 00:13:52,371
Não tínhamos outro Ruanda em nosso 
turno.

195
00:13:52,373 --> 00:13:55,750
E essa foi a coisa chave; que a ONU 
não poderia tomar

196
00:13:55,752 --> 00:13:57,854
outro desastre, outro genocídio,

197
00:13:57,856 --> 00:13:59,854
enquanto ele foi implantado na área,

198
00:13:59,856 --> 00:14:03,166
não importa o quão levemente 
implantado, não importa o quão 
inadequadamente.

199
00:14:08,787 --> 00:14:10,612
Além dos senhores da guerra,

200
00:14:10,614 --> 00:14:14,612
soldados de dois países vizinhos, 
Ruanda e Uganda,

201
00:14:14,614 --> 00:14:17,442
vagar pela cidade.

202
00:14:19,821 --> 00:14:21,371
Os dois países afirmam

203
00:14:21,373 --> 00:14:24,302
eles estão legitimamente protegendo 
suas fronteiras com o Congo,

204
00:14:24,304 --> 00:14:27,474
mas eles também querem a riqueza de 
Ituri.

205
00:14:27,476 --> 00:14:30,683
Eles vão matar por ambos.

206
00:14:41,993 --> 00:14:45,888
No final de março, início de abril, 
estávamos dizendo:

207
00:14:45,890 --> 00:14:48,302
"Por favor, membros do Conselho de 
Segurança,

208
00:14:48,304 --> 00:14:52,164
por favor, comunidade internacional, 
nos dê algum tempo.

209
00:14:52,166 --> 00:14:55,785
MONUC tinha 4.500 pessoas neste 
enorme país,

210
00:14:55,787 --> 00:14:59,198
4.500 soldados, fazendo todo tipo de 
coisas.

211
00:14:59,200 --> 00:15:02,233
Não podíamos nos colocar em Ituri.

212
00:15:02,235 --> 00:15:05,060
para tentar evitar os massacres

213
00:15:05,062 --> 00:15:07,787
que esperávamos que fosse acontecer.

214
00:15:14,235 --> 00:15:16,164
3 de abril.

215
00:15:16,166 --> 00:15:20,578
Os piores medos de Jacques Greenberg 
se realizam.

216
00:15:20,580 --> 00:15:24,200
A vila de Drodro, perto de Bunia, é 
atacada.

217
00:15:27,028 --> 00:15:31,129
Várias centenas de aldeões, a 
maioria mulheres e crianças,

218
00:15:31,131 --> 00:15:32,787
hackeado até a morte.

219
00:15:40,476 --> 00:15:44,923
As vítimas não têm importância 
estratégica.

220
00:15:44,925 --> 00:15:47,993
são peões menores nas guerras do 
senhor da guerra.

221
00:15:57,614 --> 00:15:59,267
Duas semanas após o massacre,

222
00:15:59,269 --> 00:16:01,888
os senhores da guerra assinando um 
acordo de paz.

223
00:16:01,890 --> 00:16:04,442
Ninguém acredita neles.

224
00:16:11,166 --> 00:16:14,028
Les signataires sont ici présents.

225
00:16:17,890 --> 00:16:20,681
As mortes continuarão.

226
00:16:20,683 --> 00:16:24,440
Mas algum dia, como na Bósnia, 
Kosovo, Serra Leoa,

227
00:16:24,442 --> 00:16:27,373
Talvez haja julgamentos de crimes de 
guerra.

228
00:16:43,235 --> 00:16:45,267
Cinco dias depois, uma equipe de 
investigadores da ONU,

229
00:16:45,269 --> 00:16:48,198
indo para Drodro,

230
00:16:48,200 --> 00:16:51,787
local do massacre recente.

231
00:16:57,235 --> 00:17:00,474
A investigação é o primeiro passo

232
00:17:00,476 --> 00:17:03,131
em acabar com a impunidade no Congo.

233
00:18:44,580 --> 00:18:47,371
Enquanto o testemunho de Drodro está 
sendo tomado,

234
00:18:47,373 --> 00:18:51,442
uma jovem, morta e mutilada.

235
00:19:00,511 --> 00:19:02,511
Uma provocação dos senhores da 
guerra.

236
00:19:04,235 --> 00:19:06,543
"Investigue se você quiser.

237
00:19:06,545 --> 00:19:09,304
Nada virá dele.

238
00:19:37,649 --> 00:19:40,647
E em um hospital da selva, mais 
vítimas:

239
00:19:40,649 --> 00:19:42,649
os sobreviventes de Drodro.

240
00:20:37,028 --> 00:20:38,957
De dia,

241
00:20:38,959 --> 00:20:41,509
as tribos Ituri frequentemente 
compartilham um mercado local de 
alimentos.

242
00:20:41,511 --> 00:20:44,856
À noite, eles caçam uns aos outros.

243
00:20:56,269 --> 00:20:59,578
Mais adiante, uma vila, Zumbe,

244
00:20:59,580 --> 00:21:03,026
guardado inteiramente por 
crianças-soldados,

245
00:21:03,028 --> 00:21:05,511
com armas fornecidas pelos senhores 
da guerra.

246
00:21:07,856 --> 00:21:10,129
Suspeita-se que a vila

247
00:21:10,131 --> 00:21:12,925
de perpetrar o massacre de Drodro.

248
00:22:13,718 --> 00:22:16,578
Enquanto viajam pelo campo,

249
00:22:16,580 --> 00:22:19,856
os investigadores da ONU são 
protegidos pelas tropas ugandenses.

250
00:22:23,752 --> 00:22:26,785
Os ugandenses, suspeita-se,

251
00:22:26,787 --> 00:22:29,200
ajudou a aldeia de Zumbe a atacar 
Drodro.

252
00:22:36,649 --> 00:22:38,543
Verão.

253
00:22:38,545 --> 00:22:40,578
Os meses se arrastam.

254
00:22:40,580 --> 00:22:44,336
O Conselho de Segurança está em um 
dilema sobre Uganda.

255
00:22:44,338 --> 00:22:47,543
As tropas de Uganda estão mantendo 
os senhores da guerra na linha.

256
00:22:47,545 --> 00:22:51,164
Mas eles, juntamente com Ruanda, 
também são suspeitos

257
00:22:51,166 --> 00:22:53,993
de estar por trás de grande parte da 
violência de Ituri.

258
00:23:00,511 --> 00:23:03,336
Enquanto havia alguns elementos 
ugandenses

259
00:23:03,338 --> 00:23:05,612
por trás de algumas das 
inseguranças em Ituri,

260
00:23:05,614 --> 00:23:11,819
A presença de Uganda lá também 
proporcionou um grau de estabilidade.

261
00:23:11,821 --> 00:23:16,923
Os ugandenses concordaram que se 
retirariam de Ituri.

262
00:23:16,925 --> 00:23:19,405
O Conselho de Segurança queria 
Uganda fora,

263
00:23:19,407 --> 00:23:22,026
e foi por causa da necessidade de 
perseguir

264
00:23:22,028 --> 00:23:25,509
a reconciliação política interna 
dentro do Congo.

265
00:23:25,511 --> 00:23:28,923
Havia um medo de que,

266
00:23:28,925 --> 00:23:30,854
se e quando os ugandenses partiram,

267
00:23:30,856 --> 00:23:31,888
Ituri explodiria no caos.

268
00:23:31,890 --> 00:23:34,856
Ituri explodiria no caos.

269
00:23:47,925 --> 00:23:49,957
As Nações Unidas têm que estar 
prontas.

270
00:23:49,959 --> 00:23:53,750
para preencher rapidamente o vácuo 
ugandense.

271
00:23:53,752 --> 00:23:56,474
Encontrar tropas do Primeiro Mundo 
para qualquer missão perigosa

272
00:23:56,476 --> 00:23:58,198
é difícil;

273
00:23:58,200 --> 00:24:02,578
para missões africanas perigosas, é 
quase impossível.

274
00:24:22,200 --> 00:24:24,647
A maioria dos contribuintes dos 
Capacetes Azuis

275
00:24:24,649 --> 00:24:27,578
atualmente vêm dos países em 
desenvolvimento.

276
00:24:27,580 --> 00:24:30,474
Deixe-me ser claro: eles não podem,

277
00:24:30,476 --> 00:24:32,785
nem não deveria ser esperado,

278
00:24:32,787 --> 00:24:36,405
para continuar a carregar esse fardo 
sozinho.

279
00:24:36,407 --> 00:24:39,750
Reconhecemos plenamente que muitos 
exércitos estão diminuindo,

280
00:24:39,752 --> 00:24:42,474
e que os orçamentos de defesa estão 
muitas vezes diminuindo.

281
00:24:42,476 --> 00:24:45,578
E finalmente, cicatrizes

282
00:24:45,580 --> 00:24:47,888
pela experiência na Bósnia, Ruanda 
e Somália

283
00:24:47,890 --> 00:24:49,785
ainda não se curou.

284
00:24:49,787 --> 00:24:53,854
Não obstante, há uma preocupação 
igualmente legítima

285
00:24:53,856 --> 00:24:58,509
que a credibilidade e viabilidade da 
manutenção da paz da ONU

286
00:24:58,511 --> 00:25:00,200
permanece sob ameaça.

287
00:25:10,028 --> 00:25:13,026
No meu nível, estamos discutindo a 
possibilidade

288
00:25:13,028 --> 00:25:16,923
de como poderíamos diplomaticamente 
obter os ugandenses

289
00:25:16,925 --> 00:25:20,647
para ficar sem nunca realmente 
pedir-lhes para ficar.

290
00:25:20,649 --> 00:25:23,026
Ao mesmo tempo,

291
00:25:23,028 --> 00:25:25,060
o Conselho de Segurança muito queria

292
00:25:25,062 --> 00:25:28,474
todas as forças estrangeiras fora do 
Congo.

293
00:25:28,476 --> 00:25:31,750
O que fizemos então foi tentar 
estabelecer com Uganda

294
00:25:31,752 --> 00:25:35,336
uma retirada lenta e medida

295
00:25:35,338 --> 00:25:39,302
que nos permitiria não só monitorar 
essa retirada,

296
00:25:39,304 --> 00:25:42,164
mas nos permitem, em alguns casos,

297
00:25:42,166 --> 00:25:44,819
preencher o vácuo, como Uganda se 
retirou.

298
00:25:44,821 --> 00:25:48,854
Uganda não aceitaria isso.

299
00:25:48,856 --> 00:25:50,371
Eles queriam as Nações Unidas

300
00:25:50,373 --> 00:25:53,129
para publicamente sair e pedir Uganda 
para ficar,

301
00:25:53,131 --> 00:25:54,785
que as Nações Unidas

302
00:25:54,787 --> 00:25:57,235
não faria e não poderia fazer 
politicamente.

303
00:26:09,062 --> 00:26:10,509
Segure-o! Segure-o!

304
00:26:10,511 --> 00:26:11,854
Uau, whoa, whoa!

305
00:26:11,856 --> 00:26:14,474
Aeroporto de Bunia. 1º de maio.

306
00:26:14,476 --> 00:26:19,991
Uganda ordenou a retirada de Ituri.

307
00:26:19,993 --> 00:26:23,787
O Conselho de Segurança, implorando 
para que os países ajudem.

308
00:26:25,373 --> 00:26:27,580
Só o Uruguai aceita.

309
00:26:41,683 --> 00:26:43,233
Então, agora,

310
00:26:43,235 --> 00:26:46,888
750 tropas da guarda uruguaia

311
00:26:46,890 --> 00:26:50,578
estão substituindo 5.000 ugandenses 
endurecidos pela batalha.

312
00:26:50,580 --> 00:26:53,476
É uma mudança muito perigosa da 
guarda.

313
00:27:11,821 --> 00:27:15,302
Os uruguaios conseguiram de metade a 
dois terços.

314
00:27:15,304 --> 00:27:17,474
A UPDF,

315
00:27:17,476 --> 00:27:21,026
as forças ugandenses, começaram a 
partir através do aeroporto.

316
00:27:21,028 --> 00:27:23,026
Houve um dia de silêncio,

317
00:27:23,028 --> 00:27:25,233
e, em seguida, imediatamente depois 
disso,

318
00:27:25,235 --> 00:27:28,131
as várias milícias vieram fluindo 
para a cidade.

319
00:27:42,752 --> 00:27:44,854
Como previsto, Bunia é transformada

320
00:27:44,856 --> 00:27:46,890
em uma zona de guerra.

321
00:27:48,890 --> 00:27:51,580
Grande parte da cidade fugindo para 
as florestas.

322
00:27:54,959 --> 00:28:00,198
Milhares de outros se voltando para 
campos da ONU.

323
00:28:00,200 --> 00:28:02,405
Eles fugiram basicamente em duas 
direções:

324
00:28:02,407 --> 00:28:05,440
um deles para a sede do MONUC, que 
estava na cidade,

325
00:28:05,442 --> 00:28:08,302
e o outro para a área do aeroporto,

326
00:28:08,304 --> 00:28:11,405
onde os uruguaios tinham estabelecido 
sua base.

327
00:28:11,407 --> 00:28:14,750
Eu acho que em um ponto

328
00:28:14,752 --> 00:28:18,302
tivemos mais de 3.500 desses IDPs

329
00:28:18,304 --> 00:28:20,267
reunidos em torno de nossa sede,

330
00:28:20,269 --> 00:28:24,198
e outros 3.000 ou 4.000 no aeroporto.

331
00:28:24,200 --> 00:28:28,543
Estávamos absolutamente à beira de 
uma catástrofe humanitária.

332
00:28:28,545 --> 00:28:32,440
A comida no complexo da ONU acaba 
rápido.

333
00:28:32,442 --> 00:28:34,612
O suprimento de água, corte.

334
00:28:34,614 --> 00:28:37,062
Cólera é relatado.

335
00:28:44,993 --> 00:28:49,095
Ao mesmo tempo, acho que foi a 
milícia Lendu.

336
00:28:49,097 --> 00:28:52,026
que começou a atacar o MONUC,

337
00:28:52,028 --> 00:28:56,612
e com a concentração de IDPs em 
torno de nossa sede,

338
00:28:56,614 --> 00:29:00,405
tornou-se uma situação extremamente 
perigosa.

339
00:29:05,993 --> 00:29:10,198
Morteiros pesados e projéteis 
pousaram dentro do nosso complexo,

340
00:29:10,200 --> 00:29:14,509
matando, eu acho, uma meia dúzia de 
IDPs que estavam lá,

341
00:29:14,511 --> 00:29:17,131
e ferindo um número muito maior.

342
00:29:19,407 --> 00:29:22,233
No terceiro dia, forças do MONUC, 
sobrecarregadas,

343
00:29:22,235 --> 00:29:24,578
recuar para seu composto.

344
00:29:26,580 --> 00:29:29,371
A ONU está perdendo sua aposta.

345
00:29:29,373 --> 00:29:32,649
Os senhores da guerra são 
imbatíveis.

346
00:29:47,580 --> 00:29:50,750
Uma semana depois do início da luta,

347
00:29:50,752 --> 00:29:52,925
Bunia é uma cidade fantasma saqueada.

348
00:29:55,752 --> 00:29:59,095
Funcionários da ONU e trabalhadores 
da Cruz Vermelha iniciando a 
recuperação

349
00:29:59,097 --> 00:30:02,373
de cerca de 250 cadáveres.

350
00:30:27,131 --> 00:30:29,819
A situação tinha se tornado tão 
grave

351
00:30:29,821 --> 00:30:33,543
que agora era um momento sério para 
pensar em implantar,

352
00:30:33,545 --> 00:30:36,509
ou pedindo uma força multinacional e 
robusta,

353
00:30:36,511 --> 00:30:39,405
para restabelecer algum grau de ordem

354
00:30:39,407 --> 00:30:42,578
e normalidade em Bunia.

355
00:30:42,580 --> 00:30:45,440
Nova Iorque,

356
00:30:45,442 --> 00:30:48,649
nunca antecipando Bunia cairia.

357
00:30:51,614 --> 00:30:53,302
O grande medo:

358
00:30:53,304 --> 00:30:57,716
todo o processo de paz do Congo 
entrará em colapso.

359
00:30:57,718 --> 00:31:02,235
E se o Congo for, toda a África 
Central estará em perigo.

360
00:31:04,925 --> 00:31:06,750
Na manutenção da paz,

361
00:31:06,752 --> 00:31:09,026
você é confrontado com uma espécie 
de dilema:

362
00:31:09,028 --> 00:31:11,543
olhar para o outro lado

363
00:31:11,545 --> 00:31:13,854
e tem que viver para o resto de sua 
vida

364
00:31:13,856 --> 00:31:18,681
com talvez a noção de que se você 
tivesse realmente se mudado,

365
00:31:18,683 --> 00:31:20,819
você teria feito uma grande 
diferença.

366
00:31:20,821 --> 00:31:25,269
Ou para se mudar, mas talvez com o 
risco de falhar.

367
00:31:27,338 --> 00:31:31,405
A cada passo, preciso convencer o 
Conselho de Segurança,

368
00:31:31,407 --> 00:31:34,854
e eu vou precisar convencer os 
contribuintes da tropa.

369
00:31:34,856 --> 00:31:37,233
Se eu não acertar,

370
00:31:37,235 --> 00:31:39,888
então é a autoridade das Nações 
Unidas,

371
00:31:39,890 --> 00:31:41,854
é o bom nome da manutenção da paz

372
00:31:41,856 --> 00:31:44,959
que será comprometido.

373
00:31:48,200 --> 00:31:51,233
Durante a guerra civil de cinco anos 
do Congo,

374
00:31:51,235 --> 00:31:54,095
a imprensa era indiferente.

375
00:31:54,097 --> 00:31:56,957
Agora, com novos massacres de Ituri,

376
00:31:56,959 --> 00:32:00,888
a atenção da mídia muda brevemente 
do Iraque para o Congo.

377
00:32:00,890 --> 00:32:02,923
Esta foi uma das guerras mais feias 
da África.

378
00:32:02,925 --> 00:32:04,991
Bunia é o último buraco infernal do 
Congo.

379
00:32:04,993 --> 00:32:06,923
Acredita-se que 50.000 pessoas 
morreram.

380
00:32:06,925 --> 00:32:08,647
só nessa parte do país.

381
00:32:08,649 --> 00:32:11,923
É uma guerra em que crianças são 
vítimas e combatentes.

382
00:32:11,925 --> 00:32:14,888
A população continua fugindo.

383
00:32:14,890 --> 00:32:17,129
- Não é um lugar agradável.
- Um contingente de tropas da ONU

384
00:32:17,131 --> 00:32:20,787
do Uruguai tem sido impotente para 
intervir.

385
00:32:24,200 --> 00:32:28,233
Uma das contribuições muito 
importantes

386
00:32:28,235 --> 00:32:30,681
da implantação uruguaia em Bunia,

387
00:32:30,683 --> 00:32:32,440
porque eles estavam lá,

388
00:32:32,442 --> 00:32:35,888
eles chamaram a atenção da mídia 
mundial.

389
00:32:35,890 --> 00:32:38,509
Porque você tem um monte de 
massacres no Congo

390
00:32:38,511 --> 00:32:41,129
onde é muito perigoso ter qualquer 
jornalista,

391
00:32:41,131 --> 00:32:44,785
qualquer repórter. Então você nem 
sabe que eles acontecem.

392
00:32:44,787 --> 00:32:47,957
É muito difícil para os políticos 
dizerem:

393
00:32:47,959 --> 00:32:50,267
"Bem, nós só temos que olhar para o 
outro lado."

394
00:32:50,269 --> 00:32:53,405
E então eu acho que essa mudança na 
opinião pública

395
00:32:53,407 --> 00:32:57,856
tem um impacto na política do 
Conselho de Segurança.

396
00:33:08,235 --> 00:33:11,681
Duas semanas depois de lutar em Bunia 
começa,

397
00:33:11,683 --> 00:33:14,233
uma breve calmaria.

398
00:33:14,235 --> 00:33:18,785
Mas observadores militares em postos 
isolados estão preocupados.

399
00:33:18,787 --> 00:33:22,200
Milícia nas colinas estão se 
preparando para atacar os campos.

400
00:33:31,649 --> 00:33:34,129
À medida que a luta em Ituri se 
intensifica,

401
00:33:34,131 --> 00:33:37,026
refugiados estão fugindo para a 
capital, Kinshasa,

402
00:33:37,028 --> 00:33:42,131
agachamento em edifícios abandonados 
durante as guerras passadas.

403
00:33:47,925 --> 00:33:49,923
Não muito longe,

404
00:33:49,925 --> 00:33:54,474
O Parlamento está sendo readied 
após anos de negligência.

405
00:33:54,476 --> 00:33:56,785
Mas com a luta em Ituri,

406
00:33:56,787 --> 00:33:58,718
A abertura do Parlamento é 
questionável.

407
00:34:10,890 --> 00:34:13,164
O Congo, inclinando-se para o colapso.

408
00:34:13,166 --> 00:34:14,543
Jean-Marie Guéhenno,

409
00:34:14,545 --> 00:34:17,716
desesperadamente à procura de uma 
força fortemente armada

410
00:34:17,718 --> 00:34:20,302
para salvar Bunia,

411
00:34:20,304 --> 00:34:22,819
uma força fora da ONU.

412
00:34:22,821 --> 00:34:28,060
Os franceses, ainda espertos do 
Iraque,

413
00:34:28,062 --> 00:34:31,164
uma possibilidade de liderar a força.

414
00:34:31,166 --> 00:34:33,060
Mas os franceses são claros:

415
00:34:33,062 --> 00:34:36,647
se eles aceitarem, é apenas Bunia e 
o aeroporto,

416
00:34:36,649 --> 00:34:39,440
e apenas por três meses.

417
00:34:39,442 --> 00:34:42,509
Com os franceses sentados na cerca,

418
00:34:42,511 --> 00:34:45,336
MONUC, nervoso.

419
00:34:45,338 --> 00:34:49,716
O embaixador francês reagiu dizendo: 
"Não, não, não,

420
00:34:49,718 --> 00:34:52,957
"não há dúvida de que alguém lida 
com Ituri.

421
00:34:52,959 --> 00:34:55,819
Isso não diz respeito a Ituri,

422
00:34:55,821 --> 00:34:58,923
isso é apenas concentrado em Bunia

423
00:34:58,925 --> 00:35:02,578
e que não estamos aqui para resolver 
os problemas de Ituri",

424
00:35:02,580 --> 00:35:04,405
Etc.

425
00:35:04,407 --> 00:35:07,716
O conceito, pelo que eu entendo,

426
00:35:07,718 --> 00:35:09,336
e talvez eu esteja absolutamente 
errado,

427
00:35:09,338 --> 00:35:14,888
eles querem ter uma força compacta e 
gerenciável em Bunia,

428
00:35:14,890 --> 00:35:17,198
que consistirá principalmente

429
00:35:17,200 --> 00:35:23,026
de algo mais ou menos em torno de um 
batalhão do tamanho de tropas 
francesas,

430
00:35:23,028 --> 00:35:25,474
com um polvilho,

431
00:35:25,476 --> 00:35:28,509
polvilho de outras tropas,

432
00:35:28,511 --> 00:35:31,991
para adicionar bandeiras à coalizão.

433
00:35:31,993 --> 00:35:34,957
E, de certa forma, ser grato por um 
Estado-membro

434
00:35:34,959 --> 00:35:36,371
que veio...

435
00:35:36,373 --> 00:35:39,854
dispostos a vir e resgatar nossas 
tropas.

436
00:35:39,856 --> 00:35:42,474
Porque caso contrário, o ponto era 
na semana passada -

437
00:35:42,476 --> 00:35:44,336
e todos nós sabemos que -

438
00:35:44,338 --> 00:35:46,509
que eles teriam que ser retirados.

439
00:35:46,511 --> 00:35:48,060
Estávamos muito perto disso.

440
00:35:48,062 --> 00:35:50,681
Acho que ouviu nossa posição.

441
00:35:50,683 --> 00:35:54,819
Nossa posição, no que diz respeito 
a Ituri, é muito firme.

442
00:35:54,821 --> 00:35:58,129
As indicações que lhe demos não 
são mutáveis.

443
00:35:58,131 --> 00:36:02,440
Estamos avisando sobre a situação 
em toda Ituri.

444
00:36:02,442 --> 00:36:04,716
Não estamos aqui para ser 
convencidos.

445
00:36:04,718 --> 00:36:08,267
que o problema em Ituri está 
limitado a Bunia.

446
00:36:08,269 --> 00:36:10,060
OKEY? Caso contrário

447
00:36:10,062 --> 00:36:12,543
o que os Estados-Membros quiserem 
decidir,

448
00:36:12,545 --> 00:36:16,267
o que os outros querem decidir, é 
bom e dândado,

449
00:36:16,269 --> 00:36:19,785
mas vamos dar-lhe os relatórios como 
vemos,

450
00:36:19,787 --> 00:36:22,166
vamos analisá-lo como o vemos.

451
00:36:24,649 --> 00:36:26,647
Mas avisos, avisos,

452
00:36:26,649 --> 00:36:29,233
Eu sou muito bom em avisos, como 
você sabe,

453
00:36:29,235 --> 00:36:32,750
e você ouviu meus avisos há duas 
semanas,

454
00:36:32,752 --> 00:36:35,509
sobre o que pode acontecer em Bunia.

455
00:36:35,511 --> 00:36:37,129
Nós assumimos que estávamos 
conversando

456
00:36:37,131 --> 00:36:39,095
cerca de um número maior do que um 
batalhão.

457
00:36:39,097 --> 00:36:41,819
Obrigado, e a culpa é minha, como 
sempre.

458
00:36:41,821 --> 00:36:45,233
- Obrigado. Muito obrigada.
- Não, não está.

459
00:36:45,235 --> 00:36:48,302
Se não há mais nada para discutir,

460
00:36:48,304 --> 00:36:50,716
Estou adiando a reunião.

461
00:36:50,718 --> 00:36:53,681
e eu não quero adiar esta nota muito 
azeda,

462
00:36:53,683 --> 00:36:57,612
que está se desenvolvendo.

463
00:36:57,614 --> 00:37:03,923
Amanhã às 20h30, hora de Nova York?

464
00:37:03,925 --> 00:37:06,440
OKEY. Obrigado.

465
00:37:06,442 --> 00:37:09,336
Não gosto dessas coisas acrimoniosas.

466
00:37:09,338 --> 00:37:10,993
Eu não gosto disso...

467
00:37:15,614 --> 00:37:19,267
10 de maio. Bunia.

468
00:37:19,269 --> 00:37:22,750
Chamadas urgentes recebidas de dois 
observadores militares isolados

469
00:37:22,752 --> 00:37:26,545
em uma cidade chamada Mongwalu.

470
00:37:28,614 --> 00:37:32,198
Os milobs estão muito assustados. 
Eles querem ser eliminados.

471
00:37:32,200 --> 00:37:36,612
Por três dias aterrorizantes, os 
milobs esperam,

472
00:37:36,614 --> 00:37:40,440
extraindo-os, impossível, devido a 
lutas intensas.

473
00:37:40,442 --> 00:37:45,164
13 de maio, um helicóptero 
finalmente enviado para Mongwalu.

474
00:37:45,166 --> 00:37:48,545
Voltando, vazio.

475
00:37:51,442 --> 00:37:58,304
Três dias depois, o que todos temem 
se torna realidade.

476
00:38:18,235 --> 00:38:22,235
As mortes dos dois milobs atingiram 
duramente a sede da MONUC.

477
00:38:24,580 --> 00:38:26,578
Rumores circulam.

478
00:38:26,580 --> 00:38:29,476
A tentativa de resgate foi fracassada.

479
00:38:56,890 --> 00:38:59,923
- Como está indo a missão?
- Eles estão bem.

480
00:38:59,925 --> 00:39:03,166
Eles estão bem? Mas um pouco 
desarticulado.

481
00:39:04,856 --> 00:39:09,440
Estávamos naquela sala e recebemos 
uma chamada de Mongwalu.

482
00:39:09,442 --> 00:39:11,198
E esse cara tinha telefonado.

483
00:39:11,200 --> 00:39:13,716
Aqueles observadores militares 
estavam literalmente chorando.

484
00:39:13,718 --> 00:39:15,993
Eles disseram: "Leve-nos para fora 
daqui."

485
00:39:18,718 --> 00:39:21,890
Quero dizer, duas pessoas em um local 
que é...

486
00:39:26,269 --> 00:39:29,612
Ainda há um elemento de missão.

487
00:39:29,614 --> 00:39:32,302
sendo um pouco disfuncional.

488
00:39:32,304 --> 00:39:36,681
Não há avaliação de segurança de 
forma adequada.

489
00:39:36,683 --> 00:39:39,888
As pessoas são jogadas às vezes... 
Esses lados da equipe

490
00:39:39,890 --> 00:39:43,233
foram estabelecidos da maneira mais 
estranha.

491
00:39:43,235 --> 00:39:45,371
Esses são os relatórios que eu 
tenho.

492
00:39:45,373 --> 00:39:49,647
Agora, quando observadores militares 
foram enviados,

493
00:39:49,649 --> 00:39:53,578
sem qualquer suporte, quaisquer 
recursos anteriores,

494
00:39:53,580 --> 00:39:56,338
e colocá-los em pontos perigosos.

495
00:40:13,131 --> 00:40:15,888
Então, hoje, você pode elaborar o 
cabo em consulta

496
00:40:15,890 --> 00:40:17,338
para François Dureau?

497
00:40:20,028 --> 00:40:22,336
De extremo, mais imediato,

498
00:40:22,338 --> 00:40:25,821
de extrema preocupação por parte 
desta sede...

499
00:40:29,545 --> 00:40:34,198
que queremos imediatamente, até 
amanhã,

500
00:40:34,200 --> 00:40:37,164
uma avaliação de ameaça

501
00:40:37,166 --> 00:40:40,543
a todos os funcionários, civis e 
militares,

502
00:40:40,545 --> 00:40:43,129
no nordeste.

503
00:40:43,131 --> 00:40:44,957
Falou com a Alemanha ontem?

504
00:40:44,959 --> 00:40:46,716
Pode falar com o Canadá hoje?

505
00:40:46,718 --> 00:40:48,198
- OKEY.
- OKEY?

506
00:40:48,200 --> 00:40:50,888
O apoio financeiro seria útil.

507
00:40:50,890 --> 00:40:52,752
Embora eu não ache que eles têm 
muito dinheiro.

508
00:40:56,683 --> 00:40:58,509
Eventualmente

509
00:40:58,511 --> 00:41:00,474
haverá uma investigação de alto 
nível da ONU

510
00:41:00,476 --> 00:41:02,854
para as mortes dos milobs.

511
00:41:02,856 --> 00:41:05,856
O relatório será mantido 
estritamente confidencial.

512
00:41:09,890 --> 00:41:13,543
O Congo. Sempre foi difícil vender.

513
00:41:13,545 --> 00:41:15,371
para a comunidade internacional.

514
00:41:15,373 --> 00:41:18,612
As mortes dos milobs não ajudam.

515
00:41:18,614 --> 00:41:21,474
Mas a questão crucial permanece:

516
00:41:21,476 --> 00:41:25,543
Qual é o valor de um estado africano 
fracassado?

517
00:41:25,545 --> 00:41:28,026
- Dinheiro.
- Dinheiro, você disse?

518
00:41:28,028 --> 00:41:30,716
Dinheiro para o MNF.

519
00:41:30,718 --> 00:41:35,440
Acho que são eles chave agora, certo?

520
00:41:35,442 --> 00:41:37,405
Francamente, há duas coisas-chave 
agora.

521
00:41:37,407 --> 00:41:41,060
Um deles é o dinheiro para esta 
implantação limitada do MNF,

522
00:41:41,062 --> 00:41:43,543
e o outro é este grande sino

523
00:41:43,545 --> 00:41:45,336
que a missão está soando

524
00:41:45,338 --> 00:41:48,890
e que eu acho que todos nós 
concordamos com que Bunia não é 
suficiente.

525
00:41:50,476 --> 00:41:52,060
Você sabe, eu não acho que

526
00:41:52,062 --> 00:41:54,233
que vamos conseguir tropas fora de 
Bunia,

527
00:41:54,235 --> 00:41:56,336
a menos que coloquemos nossas 
próprias tropas lá fora.

528
00:41:56,338 --> 00:41:58,336
E eu não acho que nós temos a 
capacidade

529
00:41:58,338 --> 00:42:00,129
para colocar nossas próprias tropas 
lá fora.

530
00:42:00,131 --> 00:42:03,612
Eu não acho que nossas tropas são 
capazes,

531
00:42:03,614 --> 00:42:07,819
tem o tipo de equipamento e 
treinamento para fazer isso.

532
00:42:07,821 --> 00:42:09,509
Eu concordo plenamente com você,

533
00:42:09,511 --> 00:42:13,371
mas eu acho que nós temos que não 
só ir para baixo no registro

534
00:42:13,373 --> 00:42:14,785
mas continue pensando:

535
00:42:14,787 --> 00:42:17,405
Há alguma maneira de fazermos alguma 
coisa

536
00:42:17,407 --> 00:42:20,026
fora dos arredores imediatos de Bunia?

537
00:42:20,028 --> 00:42:23,509
Porque um grande número de pessoas 
vai morrer.

538
00:42:23,511 --> 00:42:26,164
Você tem pelo menos duas 
declarações.

539
00:42:26,166 --> 00:42:27,716
dos combatentes armados dizendo:

540
00:42:27,718 --> 00:42:31,095
"Estamos prontos para cantão. Onde 
está o dinheiro para nos alimentar?

541
00:42:31,097 --> 00:42:33,405
- Ou o que seja.
- OKEY.

542
00:42:33,407 --> 00:42:35,888
Você precisa desarmá-los,

543
00:42:35,890 --> 00:42:38,440
e então você precisa fazer algo com 
as armas.

544
00:42:38,442 --> 00:42:41,233
Então tem que haver um acordo do que 
fazemos com as armas.

545
00:42:41,235 --> 00:42:44,819
E então precisamos alimentá-los e, 
em seguida, colocá-los em projetos,

546
00:42:44,821 --> 00:42:46,198
alimentos para o trabalho ou 
treinamento,

547
00:42:46,200 --> 00:42:48,440
ou quaisquer outros projetos que 
temos para eles.

548
00:42:48,442 --> 00:42:51,716
Mas então, você não vai receber o 
dinheiro dos doadores,

549
00:42:51,718 --> 00:42:54,474
porque eles consideram que alimentar 
combatentes armados.

550
00:42:54,476 --> 00:42:56,580
Não há outras opções?

551
00:43:05,407 --> 00:43:08,819
Temos um plano para Bunia e aeroporto,

552
00:43:08,821 --> 00:43:10,923
e espero que as forças multinacionais

553
00:43:10,925 --> 00:43:13,336
vão implantar lá. Mas há o resto 
de Ituri

554
00:43:13,338 --> 00:43:15,371
e as muitas maneiras

555
00:43:15,373 --> 00:43:18,991
em que o resto de Ituri poderia dar 
errado.

556
00:43:18,993 --> 00:43:22,716
E lá estamos presos em uma espécie 
de dilema,

557
00:43:22,718 --> 00:43:25,681
porque se sinalizarmos demais a 
questão,

558
00:43:25,683 --> 00:43:27,681
podemos perder a esperança

559
00:43:27,683 --> 00:43:31,957
que temos de uma implantação real 
em Bunia.

560
00:43:31,959 --> 00:43:35,716
Se ignorarmos, é tão ruim quanto.

561
00:43:35,718 --> 00:43:37,716
porque podemos ficar surpresos com 
isso,

562
00:43:37,718 --> 00:43:40,991
e vamos enganar aqueles que vão 
implantar em Bunia.

563
00:43:40,993 --> 00:43:44,302
O cenário perigoso é um cenário

564
00:43:44,304 --> 00:43:47,923
onde temos alguma melhoria em Bunia,

565
00:43:47,925 --> 00:43:50,647
- mas então há apenas um turno...
- ... move-se para fora.

566
00:43:50,649 --> 00:43:53,681
Uma mudança nas mortes para outros 
lugares.

567
00:43:53,683 --> 00:43:56,750
Se seu povo é cínico e inteligente 
o suficiente,

568
00:43:56,752 --> 00:43:59,095
eles não atacam Bunia, não;

569
00:43:59,097 --> 00:44:01,578
eles apenas cometer horrores

570
00:44:01,580 --> 00:44:04,405
40 km de Bunia.

571
00:44:04,407 --> 00:44:07,302
A comunidade internacional,

572
00:44:07,304 --> 00:44:09,336
Os franceses mais uma vez, quando 
é...

573
00:44:09,338 --> 00:44:11,060
Eles protegem certas pessoas e não 
outras.

574
00:44:11,062 --> 00:44:12,129
Eles protegem certas pessoas,

575
00:44:12,131 --> 00:44:13,785
mas eles não se importam com os 
outros.

576
00:44:13,787 --> 00:44:16,474
O outro lado da moeda

577
00:44:16,476 --> 00:44:19,509
é que se Bunia é um lugar seguro

578
00:44:19,511 --> 00:44:23,854
e se as coisas vão mal no resto de 
Ituri,

579
00:44:23,856 --> 00:44:26,440
em vez de ter 12.000 refugiados,

580
00:44:26,442 --> 00:44:29,198
você vai ter 50.000, 60.000, 100.000.

581
00:44:29,200 --> 00:44:35,750
Você pode ter um colossal à la 
Gomachaos em desenvolvimento.

582
00:44:35,752 --> 00:44:38,888
O que estou descrevendo pode 
acontecer. Não é...

583
00:44:38,890 --> 00:44:41,164
Se há alguém que tem interesse

584
00:44:41,166 --> 00:44:43,336
em minar a credibilidade do MNF,

585
00:44:43,338 --> 00:44:46,267
então essa é a maneira de fazê-lo, 
é fácil.

586
00:44:46,269 --> 00:44:49,991
Então, quero dizer, há uma ou duas 
coisas que podem ser feitas.

587
00:44:49,993 --> 00:44:53,854
Uma é perguntar aos franceses ou 
quem quer que venha com eles,

588
00:44:53,856 --> 00:44:56,474
ter uma capacidade de reação 
rápida.

589
00:44:56,476 --> 00:45:00,819
Eles têm a capacidade de entrar, 
você sabe, e bater muito forte...

590
00:45:00,821 --> 00:45:03,233
Sim, é por isso que eles precisam de 
helicópteros de ataque.

591
00:45:03,235 --> 00:45:05,854
... e sair sem baixas na maior parte 
do tempo

592
00:45:05,856 --> 00:45:09,026
e sem muitos riscos, e fazer um 
ponto, você sabe.

593
00:45:09,028 --> 00:45:11,681
Os assassinos não são uma força 
maciça.

594
00:45:11,683 --> 00:45:16,233
Eles são bandidos drogados,

595
00:45:16,235 --> 00:45:18,474
que pode ser, quero dizer,

596
00:45:18,476 --> 00:45:21,543
assustado e parou

597
00:45:21,545 --> 00:45:24,026
por uma força profissional 
relativamente pequena

598
00:45:24,028 --> 00:45:26,647
quando as coisas vão mal,

599
00:45:26,649 --> 00:45:29,959
se essa força está lá de forma 
rápida e decisiva.

600
00:45:41,235 --> 00:45:43,785
Em maio, eu decidi,

601
00:45:43,787 --> 00:45:47,060
e o Secretário-Geral apoiou isso,

602
00:45:47,062 --> 00:45:49,233
para avançar em direção ao 
engajamento,

603
00:45:49,235 --> 00:45:53,371
porque sentimos que os riscos de 
perda de vida humana

604
00:45:53,373 --> 00:45:55,543
eram muito altos,

605
00:45:55,545 --> 00:46:00,267
e que talvez, com a memória de 
Ruanda,

606
00:46:00,269 --> 00:46:02,991
a possibilidade de existir

607
00:46:02,993 --> 00:46:05,612
para convencer o Conselho de 
Segurança a fazer a coisa certa.

608
00:46:05,614 --> 00:46:07,957
Será que aqueles a favor de...

609
00:46:07,959 --> 00:46:09,923
30 de maio de 2003.

610
00:46:09,925 --> 00:46:14,888
O Conselho de Segurança aceita uma 
força multinacional liderada pela 
França.

611
00:46:14,890 --> 00:46:17,647
... Por favor, levantem a mão deles.

612
00:46:17,649 --> 00:46:20,474
A força pode salvar Ituri.

613
00:46:20,476 --> 00:46:23,681
- Aqueles contra? Abstenções?
- Mas só a curto prazo.

614
00:46:23,683 --> 00:46:26,614
O projeto de resolução foi aprovado 
por unanimidade.

615
00:46:37,028 --> 00:46:38,474
Junho.

616
00:46:38,476 --> 00:46:42,233
A força liderada pelos franceses no 
chão.

617
00:46:42,235 --> 00:46:45,509
Em Bunia, sem vergonha pelas regras 
de engajamento da ONU,

618
00:46:45,511 --> 00:46:48,991
os franceses confrontam os senhores 
da guerra.

619
00:46:48,993 --> 00:46:50,923
Là-bas. Fais le tour l-bas.

620
00:46:50,925 --> 00:46:52,854
Mas nas colinas,

621
00:46:52,856 --> 00:46:55,062
os assassinatos, estupros e 
sequestros aumentam.

622
00:47:02,683 --> 00:47:04,267
Eh, dégage!

623
00:47:25,545 --> 00:47:27,026
Em três meses,

624
00:47:27,028 --> 00:47:30,716
os franceses vão sair de Ituri.

625
00:47:30,718 --> 00:47:34,373
Então, cabe a uma brigada da ONU 
Ituri garantir a paz.

626
00:47:41,649 --> 00:47:44,440
Desde que os franceses concordaram em 
implantar em Bunia

627
00:47:44,442 --> 00:47:46,854
apenas com um prazo muito claro e um 
prazo,

628
00:47:46,856 --> 00:47:48,957
temos que ter certeza

629
00:47:48,959 --> 00:47:50,785
que até 1º de setembro,

630
00:47:50,787 --> 00:47:53,819
nossas forças estão entrando e 
operacionais.

631
00:47:53,821 --> 00:47:56,233
E isso está nas mãos do conselho,

632
00:47:56,235 --> 00:47:59,233
e o conselho nas mãos de seus...

633
00:47:59,235 --> 00:48:02,095
do que será a decisão dos EUA,

634
00:48:02,097 --> 00:48:06,752
e lá, cada dia que passa vai me 
deixar extremamente nervoso.

635
00:48:17,959 --> 00:48:21,957
Os dias se transformam em semanas.

636
00:48:21,959 --> 00:48:24,991
O custo de uma brigada de Ituri:

637
00:48:24,993 --> 00:48:27,888
dezenas de milhões de dólares por 
ano.

638
00:48:27,890 --> 00:48:32,474
Só há um país no mundo com esse 
dinheiro.

639
00:48:32,476 --> 00:48:35,198
Boa tarde, senhoras e senhores,

640
00:48:35,200 --> 00:48:37,750
generais e srsgs adjuntos.

641
00:48:37,752 --> 00:48:40,026
A esquerda geral.

642
00:48:40,028 --> 00:48:43,095
Os generais partiram, eu posso ver.

643
00:48:43,097 --> 00:48:47,371
Então, na sexta-feira, juntamente 
com vários colegas,

644
00:48:47,373 --> 00:48:49,336
visitamos Washington

645
00:48:49,338 --> 00:48:54,026
e teve uma discussão de três horas,

646
00:48:54,028 --> 00:48:58,750
mais me um almoço bastante ruim no 
Departamento de Estado

647
00:48:58,752 --> 00:49:04,164
com o...

648
00:49:04,166 --> 00:49:06,647
grupo interdepartamental encabeçado

649
00:49:06,649 --> 00:49:12,267
pelo Vice-Secretário assistente de 
Estado da África Bellamy,

650
00:49:12,269 --> 00:49:15,509
e eles apreciam consideravelmente o 
trabalho,

651
00:49:15,511 --> 00:49:18,198
o que tem sido feito pelas Nações 
Unidas,

652
00:49:18,200 --> 00:49:21,578
tanto no chão quanto em Nova York.

653
00:49:21,580 --> 00:49:25,854
Mas eles gostariam de ter uma 
sensação melhor

654
00:49:25,856 --> 00:49:30,371
como um grande contribuinte 
financeiro, obviamente,

655
00:49:30,373 --> 00:49:33,543
e uma alavanca política,

656
00:49:33,545 --> 00:49:35,612
qual é o fim do jogo,

657
00:49:35,614 --> 00:49:39,716
tanto em Ituri quanto no Congo como 
um todo.

658
00:49:39,718 --> 00:49:41,716
E quando eles vêem

659
00:49:41,718 --> 00:49:46,233
o teto proposto em 10.700,

660
00:49:46,235 --> 00:49:51,474
para eles é um verdadeiro salto.

661
00:49:51,476 --> 00:49:55,474
No que diz respeito à implantação 
da brigada-

662
00:49:55,476 --> 00:49:58,888
e aqui eu não tenho escolha a não 
ser fazer uma comparação

663
00:49:58,890 --> 00:50:00,957
com a OTAN nos Balcãs -

664
00:50:00,959 --> 00:50:04,164
Como é que uma mera brigada

665
00:50:04,166 --> 00:50:08,681
está sendo questionado para a ONU?

666
00:50:08,683 --> 00:50:10,612
A mesma coisa poderia ser dita

667
00:50:10,614 --> 00:50:14,095
sobre o que você mencionou na Serra 
Leoa.

668
00:50:14,097 --> 00:50:19,405
Na Serra Leoa, de repente concordamos 
em ir para 17.500,

669
00:50:19,407 --> 00:50:22,888
porque um desastre aconteceu.

670
00:50:22,890 --> 00:50:25,991
Então não devemos esperar aqui até 
que o desastre seja aberto,

671
00:50:25,993 --> 00:50:28,647
se você quiser,

672
00:50:28,649 --> 00:50:31,647
porque já temos um desastre em 
nossas mãos.

673
00:50:37,097 --> 00:50:40,164
Os americanos, obviamente, eles são 
o maior pagador,

674
00:50:40,166 --> 00:50:42,129
Então, quero dizer, eu...

675
00:50:42,131 --> 00:50:44,681
sempre que aumentamos o MONUC,

676
00:50:44,683 --> 00:50:47,612
eles vão pagar a maior parte da 
conta.

677
00:50:47,614 --> 00:50:49,750
No momento,

678
00:50:49,752 --> 00:50:51,819
é claro que no conselho

679
00:50:51,821 --> 00:50:55,198
o que precisamos alcançar é 
convencer os EUA

680
00:50:55,200 --> 00:51:00,612
para tomar uma decisão rapidamente, 
porque a cada dia que passa

681
00:51:00,614 --> 00:51:04,200
significa que nossas implantações 
serão adiadas.

682
00:51:13,338 --> 00:51:15,716
Por um lado, muitos dos meus colegas

683
00:51:15,718 --> 00:51:17,819
estavam trabalhando para dar as 
informações necessárias

684
00:51:17,821 --> 00:51:19,888
para os contribuintes de tropas para 
montar o tipo de tropas

685
00:51:19,890 --> 00:51:21,509
que precisaríamos para Ituri.

686
00:51:21,511 --> 00:51:24,543
Meu trabalho era mais tentar 
convencer o Conselho de Segurança

687
00:51:24,545 --> 00:51:26,750
tínhamos um plano viável para Ituri.

688
00:51:26,752 --> 00:51:29,026
E eu acho que um dos problemas com o 
Conselho,

689
00:51:29,028 --> 00:51:31,129
e eu acho particularmente com os 
Estados Unidos,

690
00:51:31,131 --> 00:51:34,785
foi que eles não viram que havia 
realmente

691
00:51:34,787 --> 00:51:37,718
um processo político em Ituri que 
vale a pena investir.

692
00:51:39,545 --> 00:51:41,060
Os EUA nos disseram...

693
00:51:41,062 --> 00:51:43,198
e eu acho que eles tinham uma 
preocupação legítima -

694
00:51:43,200 --> 00:51:45,923
que eles viam Ituri como uma Somália.

695
00:51:45,925 --> 00:51:48,888
E então nosso trabalho, realmente, 
era tentar convencê-los

696
00:51:48,890 --> 00:51:51,304
que havia um processo político.

697
00:51:56,614 --> 00:51:59,888
Junho. Meg Carey, para Bunia.

698
00:51:59,890 --> 00:52:05,612
Sua missão: encontrar uma 
estratégia de saída para o Ituri 
rapidamente,

699
00:52:05,614 --> 00:52:08,062
um aceitável para os americanos.

700
00:52:16,683 --> 00:52:19,509
O conselho se reuniu ontem em Nova 
York.

701
00:52:19,511 --> 00:52:22,991
e decidiram dar ao MONUC um rolagem 
técnica,

702
00:52:22,993 --> 00:52:26,164
o que basicamente significa que não 
há novas atividades obrigatórias,

703
00:52:26,166 --> 00:52:28,923
apenas uma extensão da data do 
mandato

704
00:52:28,925 --> 00:52:30,854
até algum momento em julho.

705
00:52:30,856 --> 00:52:32,233
Mas a primeira implicação

706
00:52:32,235 --> 00:52:35,474
é que só teremos uma força-tarefa 
de um batalhão,

707
00:52:35,476 --> 00:52:37,405
e que não teríamos tropas adicionais

708
00:52:37,407 --> 00:52:39,026
além de um batalhão,

709
00:52:39,028 --> 00:52:42,716
na data atual de saída da força 
internacional.

710
00:52:42,718 --> 00:52:45,785
Isso tem grandes implicações para o 
trabalho que fazemos em Ituri.

711
00:52:45,787 --> 00:52:48,888
Então temos muito trabalho a fazer, 
para tentar convencer as pessoas

712
00:52:48,890 --> 00:52:52,442
que pagam as contas que vale a pena 
investir nele.

713
00:53:00,511 --> 00:53:02,819
Houve um tempo que eu senti

714
00:53:02,821 --> 00:53:05,647
que nenhum dos países do mundo

715
00:53:05,649 --> 00:53:07,888
que poderia fazer a diferença 
realmente se importava,

716
00:53:07,890 --> 00:53:11,026
e que ninguém estava realmente vendo 
as vidas

717
00:53:11,028 --> 00:53:14,269
que estavam sendo desperdiçados, e 
não importava para eles.

718
00:53:17,787 --> 00:53:21,819
Você se sentiu pessoalmente um pouco 
responsável,

719
00:53:21,821 --> 00:53:24,612
porque você sentiu: O que eu estou 
fazendo de errado

720
00:53:24,614 --> 00:53:27,302
que eu não estou sendo capaz de 
convencer esses estados-membros

721
00:53:27,304 --> 00:53:29,647
que eles precisam fornecer as tropas 
necessárias

722
00:53:29,649 --> 00:53:31,095
para salvar essas vidas?

723
00:53:31,097 --> 00:53:34,233
Você não pode tirar essas pessoas 
agora,

724
00:53:34,235 --> 00:53:37,957
porque então vai piorar a 
situação...

725
00:53:37,959 --> 00:53:39,543
E você também se sentiu responsável

726
00:53:39,545 --> 00:53:41,129
para o pessoal das Nações Unidas

727
00:53:41,131 --> 00:53:43,957
que estavam colocando suas vidas em 
risco em Ituri.

728
00:53:43,959 --> 00:53:46,336
E havia muita pressão.

729
00:53:46,338 --> 00:53:50,959
É mais uma vez a ação unilateral 
tomada pelo governo.

730
00:53:56,166 --> 00:53:58,509
O melhor, talvez a única chance,

731
00:53:58,511 --> 00:54:00,509
de estabilização da região:

732
00:54:00,511 --> 00:54:03,509
algo chamado "Administração 
Interina de Ituri".

733
00:54:03,511 --> 00:54:07,991
Se ele pode expulsar lutadores 
patrocinados por Uganda e Ruanda,

734
00:54:07,993 --> 00:54:10,235
Isso é o palpite de qualquer um.

735
00:56:03,890 --> 00:56:05,716
O que madame Buweka está enfrentando,

736
00:56:05,718 --> 00:56:08,442
é um senhor da guerra chamado Thomas 
Lubanga.

737
00:56:11,097 --> 00:56:12,509
Lubanga controla Bunia;

738
00:56:12,511 --> 00:56:14,890
ele é apoiado por Uganda.

739
00:56:17,200 --> 00:56:20,026
Ele é formado em psicologia,

740
00:56:20,028 --> 00:56:22,543
o apoio de centenas de 
crianças-soldados.

741
00:56:22,545 --> 00:56:26,198
E sangue nas mãos dele.

742
00:56:29,787 --> 00:56:33,026
A maioria dos processos de paz com os 
seus processos de paz,

743
00:56:33,028 --> 00:56:34,578
na África e além,

744
00:56:34,580 --> 00:56:38,440
os chefes das facções, em maior ou 
menor grau,

745
00:56:38,442 --> 00:56:40,716
são senhores da guerra,

746
00:56:40,718 --> 00:56:43,440
e têm tendências muito mafiosos.

747
00:56:43,442 --> 00:56:46,578
Você tem que lidar com eles.

748
00:56:46,580 --> 00:56:48,198
Você pode não querer lidar com eles

749
00:56:48,200 --> 00:56:50,612
e eles podem ter cometido todos os 
tipos de abusos de direitos humanos

750
00:56:50,614 --> 00:56:52,716
mas, infelizmente, você tem que 
lidar com eles,

751
00:56:52,718 --> 00:56:54,578
porque eles são os únicos com o 
poder.

752
00:56:54,580 --> 00:56:57,442
O que esses líderes militares querem?

753
00:56:59,511 --> 00:57:04,819
Eu acho que, se falarmos sobre upc, a 
liderança da UPC,

754
00:57:04,821 --> 00:57:09,198
definitivamente Lubanga quer 
desempenhar um papel nacional no 
Congo,

755
00:57:09,200 --> 00:57:13,681
usando Ituri como pretexto para isso, 
você sabe.

756
00:57:13,683 --> 00:57:17,198
- Para negociar.
- Então ele tem ambições muito 
grandes.

757
00:57:17,200 --> 00:57:20,647
Então, agora, eu acho que o que 
temos que ver é o melhor que podemos

758
00:57:20,649 --> 00:57:24,095
tentar ver a nível nacional o que 
podemos dar a ele,

759
00:57:24,097 --> 00:57:26,336
mesmo algo muito pequeno, sim.

760
00:57:26,338 --> 00:57:28,923
Se continuar discutindo com ele, 
podemos dizer:

761
00:57:28,925 --> 00:57:30,991
"Sim, você pode desempenhar um papel 
a nível nacional."

762
00:57:30,993 --> 00:57:33,854
Mas o que acontece com Lubanga depois 
que ele chegar a nível nacional?

763
00:57:33,856 --> 00:57:35,923
Ele vai deixar tudo e ir embora.

764
00:57:35,925 --> 00:57:37,854
E o que acontece com a UPC depois que 
Lubanga sai?

765
00:57:37,856 --> 00:57:39,060
Vai acabar.

766
00:57:39,062 --> 00:57:41,750
Você tem que exercer pressão em 
Lubanga.

767
00:57:41,752 --> 00:57:43,543
Talvez o Conselho de Segurança possa 
emitir uma declaração.

768
00:57:43,545 --> 00:57:45,060
ou algo assim,

769
00:57:45,062 --> 00:57:48,543
nomeando-os, nome e vergonha.

770
00:57:48,545 --> 00:57:52,750
Então eu acho que este é um dos 
aspectos do problema

771
00:57:52,752 --> 00:57:54,957
- você tem que olhar.
- Se citarmos e envergonharmos,

772
00:57:54,959 --> 00:57:57,923
isso colocará os indivíduos do 
MONUC em perigo de represálias?

773
00:57:57,925 --> 00:57:59,440
Eu não acho.

774
00:57:59,442 --> 00:58:02,509
Se for feito ao nível do Conselho de 
Segurança.

775
00:58:02,511 --> 00:58:04,198
- Então esse é o pau?
- Sim.

776
00:58:04,200 --> 00:58:08,405
E agora a cenoura é tentar trazê-lo 
a bordo.

777
00:58:08,407 --> 00:58:09,888
OKEY.

778
00:58:09,890 --> 00:58:14,060
E a razão pela qual a luta começou 
em Jugu e Mongwalu

779
00:58:14,062 --> 00:58:15,923
é porque esta é a área rica em 
recursos?

780
00:58:15,925 --> 00:58:17,336
- Sim.
- E isso também é um lugar

781
00:58:17,338 --> 00:58:19,578
onde as duas tribos estão 
esfregando...

782
00:58:19,580 --> 00:58:20,819
É muito significativo.

783
00:58:20,821 --> 00:58:24,164
que nossos milobs foram assassinados 
na guerra.

784
00:58:24,166 --> 00:58:27,095
- Não foi roubo que deu errado.
- Não, não, não, definitivamente 
não.

785
00:58:27,097 --> 00:58:30,440
Não, acho que viram algo que não 
deveriam ter visto.

786
00:58:30,442 --> 00:58:32,235
Essa é a minha opinião sobre ele.

787
00:58:37,925 --> 00:58:40,888
Enquanto Meg Carey procura uma 
estratégia de saída de Ituri

788
00:58:40,890 --> 00:58:43,683
a prisão de Bunia é reformada.

789
00:58:56,097 --> 00:58:58,856
Os juízes locais logo serão 
reintegrados.

790
00:59:00,787 --> 00:59:04,338
Reconstruir qualquer sociedade 
começa com o Estado de Direito.

791
00:59:06,993 --> 00:59:09,991
Não havia funcionamento

792
00:59:09,993 --> 00:59:12,991
estado de direito indígena.

793
00:59:12,993 --> 00:59:17,440
O dilema em que estávamos

794
00:59:17,442 --> 00:59:19,440
é que não poderíamos manter as 
pessoas indefinidamente,

795
00:59:19,442 --> 00:59:22,750
sem entregá-los a um processo 
judicial local.

796
00:59:22,752 --> 00:59:25,819
Não podíamos prender pessoas.

797
00:59:25,821 --> 00:59:29,440
Poderíamos deter pessoas, mas não 
podíamos prender pessoas.

798
00:59:29,442 --> 00:59:31,819
E então o que precisávamos o mais 
rápido possível

799
00:59:31,821 --> 00:59:35,336
era para a polícia local, mesmo que 
fosse simbólico,

800
00:59:35,338 --> 00:59:37,336
para começar a trabalhar.

801
00:59:37,338 --> 00:59:40,267
Agora, no CIVPOL,

802
00:59:40,269 --> 00:59:43,647
uma força policial congolesa 
integrada para Ituri

803
00:59:43,649 --> 00:59:45,578
faz parte da nossa estratégia de 
saída.

804
00:59:45,580 --> 00:59:49,336
E também faz parte da nossa 
estratégia

805
00:59:49,338 --> 00:59:52,543
para fortalecer a administração 
Ituri

806
00:59:52,545 --> 00:59:55,233
e para fazê-lo estar fazendo o 
trabalho por si mesmo.

807
00:59:55,235 --> 00:59:58,819
Eu li o seu cabo para opções para 
Ituri,

808
00:59:58,821 --> 01:00:01,612
mas eu realmente tenho que enfatizar

809
01:00:01,614 --> 01:00:03,750
que qualquer coisa que você enviar 
para nós em Nova York

810
01:00:03,752 --> 01:00:07,405
tem que ser realista, com base nas 
capacidades atuais

811
01:00:07,407 --> 01:00:09,716
e com base em uma análise política 
minuciosa

812
01:00:09,718 --> 01:00:11,647
do que é aceitável para as partes.

813
01:00:11,649 --> 01:00:15,405
Sempre que você faz uma 
apresentação para o Sr. Titov ou 
para mim,

814
01:00:15,407 --> 01:00:16,785
começar com as necessidades,

815
01:00:16,787 --> 01:00:20,612
não com seus desejos para o que 
você vai implantar.

816
01:00:20,614 --> 01:00:22,543
Eu quero saber as necessidades no 
chão,

817
01:00:22,545 --> 01:00:24,440
Isso é o que eu quero saber.

818
01:00:24,442 --> 01:00:25,681
Resumindo, nesta fase,

819
01:00:25,683 --> 01:00:27,129
tudo é necessário, porque não 
há...

820
01:00:27,131 --> 01:00:29,336
"Tudo é necessário" não significa 
nada para mim, Stephan.

821
01:00:29,338 --> 01:00:32,336
Sou um oficial de assuntos 
políticos, não sei nada sobre a 
polícia.

822
01:00:32,338 --> 01:00:33,474
Preciso de detalhes.

823
01:00:33,476 --> 01:00:36,957
O que significa "tudo", certo?

824
01:00:36,959 --> 01:00:39,612
Você tem que me tratar como uma 
criança que não sabe nada, ok?

825
01:00:39,614 --> 01:00:41,681
E explique de A a Z.

826
01:00:41,683 --> 01:00:44,957
Posso, com todo o respeito,

827
01:00:44,959 --> 01:00:47,957
fazer uma sugestão? Nunca diga que 
não pode fazer nada.

828
01:00:47,959 --> 01:00:51,405
Vamos encontrar maneiras de fazer se 
tiver que ser feito, ok?

829
01:00:51,407 --> 01:00:53,509
Vamos encontrar maneiras de fazer 
isso.

830
01:00:53,511 --> 01:00:55,200
OKEY. Então... Desculpa.

831
01:00:57,511 --> 01:00:58,856
Olá.

832
01:01:02,925 --> 01:01:04,750
Então, basicamente, temos que 
começar,

833
01:01:04,752 --> 01:01:07,026
por razões puramente políticas,

834
01:01:07,028 --> 01:01:10,681
e não por causa da substância ou 
isso é a coisa certa a fazer,

835
01:01:10,683 --> 01:01:12,923
mas puramente por razões políticas,

836
01:01:12,925 --> 01:01:15,545
Eu gostaria de começar a treinar uma 
força policial agora.

837
01:01:24,269 --> 01:01:27,890
Ok, não, não, não, está tudo bem. 
Vou ligar para o Sr. Titov amanhã.

838
01:01:30,028 --> 01:01:33,647
Antes de desligar, pode discar o 
número da minha casa?

839
01:01:33,649 --> 01:01:35,683
Obrigado.

840
01:01:51,442 --> 01:01:53,129
Final de junho.

841
01:01:53,131 --> 01:01:55,062
Os franceses declaram Bunia livre de 
armas.

842
01:01:57,131 --> 01:02:00,336
As crianças soldados bunia agora se 
juntam aos milhares de combatentes

843
01:02:00,338 --> 01:02:02,957
acampado nas colinas,

844
01:02:02,959 --> 01:02:05,304
esperando as ordens para atacar.

845
01:02:43,028 --> 01:02:45,026
Naquele domingo,

846
01:02:45,028 --> 01:02:48,647
as pessoas em Bunia celebram a 
libertação da cidade.

847
01:02:48,649 --> 01:02:50,233
O governo em Kinshasa

848
01:02:50,235 --> 01:02:52,923
declara que a guerra acabou 
oficialmente.

849
01:02:52,925 --> 01:02:56,371
A luta pode ter acabado,

850
01:02:56,373 --> 01:02:58,923
mas a paz, não está nem perto.

851
01:02:58,925 --> 01:03:01,819
Duas semanas depois, os juízes 
recém-nomeados,

852
01:03:01,821 --> 01:03:03,716
temendo por suas vidas,

853
01:03:03,718 --> 01:03:06,681
fugirá de Bunia.

854
01:04:06,959 --> 01:04:08,543
Bonjour.

855
01:04:08,545 --> 01:04:10,785
Comentar ça va?

856
01:04:10,787 --> 01:04:12,614
CÇa va? Oui?

857
01:04:35,304 --> 01:04:39,129
Poucas horas depois de chegar de 
volta a Nova York,

858
01:04:39,131 --> 01:04:43,028
Meg Carey, elaborando a estratégia 
de saída de Ituri.

859
01:04:46,511 --> 01:04:49,819
O plano: milhares de tropas 
adicionais da ONU

860
01:04:49,821 --> 01:04:52,750
para garantir Bunia depois da 
licença francesa,

861
01:04:52,752 --> 01:04:56,060
e 150 milhões de dólares para 
pagá-los.

862
01:04:56,062 --> 01:04:58,164
Em poucos minutos,

863
01:04:58,166 --> 01:05:01,302
Jean-Marie Guéhenno tentará 
convencer o Conselho de Segurança

864
01:05:01,304 --> 01:05:02,925
tudo vai funcionar.

865
01:05:11,235 --> 01:05:13,440
Amin, preciso agora.

866
01:05:13,442 --> 01:05:15,509
Só me envie por e-mail.

867
01:05:17,235 --> 01:05:18,890
Você entendeu?

868
01:05:26,718 --> 01:05:28,131
Bem, obrigado.

869
01:05:33,200 --> 01:05:35,612
- OKEY. Você manda para mim.
- Sim.

870
01:05:35,614 --> 01:05:39,509
Possivelmente para reforçar...

871
01:05:39,511 --> 01:05:43,854
destacamentos no norte de Kivu.

872
01:05:43,856 --> 01:05:45,336
CÇa va?

873
01:05:45,338 --> 01:05:47,474
Ok, embora isso seja principalmente 
uma alegação

874
01:05:47,476 --> 01:05:49,957
do MLC. Temos algum MONUC?

875
01:05:49,959 --> 01:05:52,440
- Eles aparentemente confirmaram.
- OKEY. Bem.

876
01:05:52,442 --> 01:05:54,957
No entanto, o RCD apresentou três 
demandas

877
01:05:54,959 --> 01:05:56,233
que o governo da RDC...

878
01:05:57,649 --> 01:05:59,371
Pode levar a mensagem para mim, por 
favor?

879
01:05:59,373 --> 01:06:01,854
- Certeza.
- Eu fico com ele.

880
01:06:01,856 --> 01:06:04,474
Oi. OKEY.

881
01:06:04,476 --> 01:06:07,750
- São 11 páginas.
- Ele disse cinco.

882
01:06:07,752 --> 01:06:10,338
Uma merda difícil.

883
01:06:13,062 --> 01:06:15,681
Em pleno 2003,

884
01:06:15,683 --> 01:06:18,474
há uma janela de oportunidade, e 
você sabe,

885
01:06:18,476 --> 01:06:20,578
é como estrelas se alinhando.

886
01:06:20,580 --> 01:06:22,647
Há uma combinação de fatores.

887
01:06:22,649 --> 01:06:27,129
Há um fator pós-Iraque, esse é o 
sentido

888
01:06:27,131 --> 01:06:29,716
que o Conselho de Segurança tem que 
demonstrar

889
01:06:29,718 --> 01:06:32,750
que ele pode entregar

890
01:06:32,752 --> 01:06:35,235
e que não está focado apenas no 
Iraque.

891
01:06:38,235 --> 01:06:41,543
Trinta e sete andares até o Conselho 
de Segurança.

892
01:06:41,545 --> 01:06:45,509
Jean-Marie Guéhenno já fez a viagem 
100 vezes antes.

893
01:06:45,511 --> 01:06:50,302
Ele sabe que os debates do Conselho 
são para a postura pública.

894
01:06:50,304 --> 01:06:52,750
Ele já fez os telefonemas privados.

895
01:06:52,752 --> 01:06:54,991
para embaixadas nervosas.

896
01:06:54,993 --> 01:06:58,198
O que ele não sabe: vai funcionar?

897
01:06:58,200 --> 01:07:01,129
O próprio Secretário-Geral está em 
contato próximo.

898
01:07:01,131 --> 01:07:03,957
com Colin Powell, com Condoleeza Rice,

899
01:07:03,959 --> 01:07:07,750
com o próprio presidente, então há 
contatos em alto nível,

900
01:07:07,752 --> 01:07:11,681
da ONU e de outros países

901
01:07:11,683 --> 01:07:14,716
que têm boas relações com os EUA.

902
01:07:14,718 --> 01:07:17,991
e o que fez o caso para MONUC.

903
01:07:17,993 --> 01:07:19,302
Os países africanos

904
01:07:19,304 --> 01:07:22,612
diga aos membros não africanos do 
Conselho: "Vamos lá!

905
01:07:22,614 --> 01:07:25,474
"Você se importa com a África, ou 
não?

906
01:07:25,476 --> 01:07:27,923
E se você se importa, como você 
poderia questionar

907
01:07:27,925 --> 01:07:33,198
que 10.800 soldados é demais para o 
Congo,

908
01:07:33,200 --> 01:07:36,854
um país do tamanho da Europa 
Ocidental?

909
01:07:36,856 --> 01:07:40,302
Uma das coisas que usamos nos membros 
do Conselho,

910
01:07:40,304 --> 01:07:42,095
informalmente, foi a culpa.

911
01:07:42,097 --> 01:07:43,888
Se precisássemos nos retirar,

912
01:07:43,890 --> 01:07:47,026
eo Secretário-Geral teria retirado 
esse batalhão

913
01:07:47,028 --> 01:07:49,991
se necessário, ele teria que fazer.

914
01:07:49,993 --> 01:07:53,612
E se tivesse sido um banho de sangue, 
teria sido

915
01:07:53,614 --> 01:07:55,957
sobre os ombros da comunidade 
internacional.

916
01:07:55,959 --> 01:07:59,129
Infelizmente, a imprensa vê a 
comunidade internacional

917
01:07:59,131 --> 01:08:02,302
como sendo este prédio azul em Nova 
York que é a ONU.

918
01:08:02,304 --> 01:08:04,371
E por isso é culpa da ONU,

919
01:08:04,373 --> 01:08:06,681
ou é a fraqueza da ONU.

920
01:08:06,683 --> 01:08:08,440
Eles não estendem isso a:

921
01:08:08,442 --> 01:08:09,957
é uma fraqueza dos Estados-membros

922
01:08:09,959 --> 01:08:12,474
que não dão à ONU a capacidade de 
fazer algo.

923
01:08:12,476 --> 01:08:14,509
Para ter sucesso nessas tarefas,

924
01:08:14,511 --> 01:08:17,819
é fundamental que os estados da 
região

925
01:08:17,821 --> 01:08:20,647
agir cooperativamente para apoiar o 
processo

926
01:08:20,649 --> 01:08:23,095
de trazer paz e estabilidade

927
01:08:23,097 --> 01:08:27,888
ao povo da República Democrática do 
Congo.

928
01:08:27,890 --> 01:08:30,302
O Conselho de Segurança finalmente 
dá monuc

929
01:08:30,304 --> 01:08:35,060
o dinheiro para uma brigada Ituri, e 
um mandato do Capítulo 7,

930
01:08:35,062 --> 01:08:38,095
permitindo que a brigada da ONU atire 
para matar.

931
01:08:38,097 --> 01:08:40,511
Solana, os Estados Unidos gostariam 
de agradecê-lo...

932
01:08:47,683 --> 01:08:52,267
O capítulo 7 vem com um pacote de 
tropas, em termos de números,

933
01:08:52,269 --> 01:08:55,819
em termos de determinação,

934
01:08:55,821 --> 01:08:58,405
e também um pacote de compromisso 
político,

935
01:08:58,407 --> 01:08:59,543
de jogadores-chave

936
01:08:59,545 --> 01:09:02,164
para colocar a pressão sobre todos 
aqueles

937
01:09:02,166 --> 01:09:05,164
que pode fazer uma bagunça da 
situação

938
01:09:05,166 --> 01:09:06,681
se eles assim decidirem.

939
01:09:06,683 --> 01:09:10,578
Temos que ter certeza de que os 
contribuintes da tropa

940
01:09:10,580 --> 01:09:14,233
estão preparados para tirar as 
consequências disso.

941
01:09:14,235 --> 01:09:16,302
Há um entendimento claro

942
01:09:16,304 --> 01:09:18,923
que eles não estão saindo do 
gancho, dando-nos capítulo 7;

943
01:09:18,925 --> 01:09:21,026
Não é um favor que eles estão nos 
fazendo.

944
01:09:21,028 --> 01:09:22,612
É uma responsabilidade.

945
01:09:22,614 --> 01:09:25,026
É uma responsabilidade que eles 
estão tomando.

946
01:09:25,028 --> 01:09:26,681
Responsabilidade, também, em termos 
de embargo de armas

947
01:09:26,683 --> 01:09:28,543
e parar o fluxo de braço de Uganda e 
Ruanda.

948
01:09:28,545 --> 01:09:30,095
Eles têm que assumir essa 
responsabilidade.

949
01:09:30,097 --> 01:09:31,750
- Sim.
- Só eles podem fazer isso.

950
01:09:31,752 --> 01:09:33,925
- Esse é o pacote.
- Esse é o pacote.

951
01:09:43,097 --> 01:09:45,854
Outono, 2003.

952
01:09:45,856 --> 01:09:48,338
O rio Congo mais uma vez se abriu.

953
01:09:52,373 --> 01:09:55,164
Mas o embargo de armas não está 
funcionando.

954
01:09:55,166 --> 01:09:58,716
Armas estão viajando de Ituri para 
baixo do Congo,

955
01:09:58,718 --> 01:10:02,545
espalhando violência para 
províncias vizinhas.

956
01:10:04,856 --> 01:10:07,198
1º de setembro.

957
01:10:07,200 --> 01:10:09,543
Dentro do cronograma.

958
01:10:09,545 --> 01:10:13,062
A força multinacional liderada pela 
França deixa Bunia.

959
01:10:15,511 --> 01:10:20,095
Ao mesmo tempo, a recém-chegada 
brigada ituri da ONU,

960
01:10:20,097 --> 01:10:23,302
formado por paquistaneses, 
bangladeshis e índios,

961
01:10:23,304 --> 01:10:26,750
assume o controle de Bunia.

962
01:10:26,752 --> 01:10:30,509
Desta vez, a brigada da ONU é, pelos 
padrões de qualquer um,

963
01:10:30,511 --> 01:10:32,856
uma força robusta.

964
01:10:38,511 --> 01:10:42,267
Quase imediatamente, a brigada da ONU 
é testada.

965
01:10:42,269 --> 01:10:44,819
Os senhores da guerra estão 
procurando por fraqueza.

966
01:10:44,821 --> 01:10:47,819
Mas com um mandato do Capítulo 7

967
01:10:47,821 --> 01:10:50,026
e a vontade de usá-lo,

968
01:10:50,028 --> 01:10:52,856
Bunia está estabilizada.

969
01:11:31,614 --> 01:11:34,267
Simultaneamente, a brigada,

970
01:11:34,269 --> 01:11:36,267
com helicópteros de ataque da Índia,

971
01:11:36,269 --> 01:11:37,991
começa a estender seu perímetro

972
01:11:37,993 --> 01:11:41,373
para as colinas uma vez propriedade 
dos senhores da guerra.

973
01:11:58,338 --> 01:12:00,543
Kinshasa.

974
01:12:00,545 --> 01:12:04,129
O Parlamento da Reconciliação 
finalmente se reúne.

975
01:12:04,131 --> 01:12:06,373
Mas não será fácil.

976
01:12:09,614 --> 01:12:12,336
Exércitos de dois dos 
vice-presidentes

977
01:12:12,338 --> 01:12:14,716
recentemente têm tentado se matar,

978
01:12:14,718 --> 01:12:16,716
e houve numerosas parcelas

979
01:12:16,718 --> 01:12:19,097
contra a vida do presidente Joseph 
Kabila.

980
01:12:21,718 --> 01:12:23,957
Nenhum país do Primeiro Mundo vai 
salvar o Congo;

981
01:12:23,959 --> 01:12:25,854
o Congo vai salvar o Congo

982
01:12:25,856 --> 01:12:27,716
e os congoleses salvarão o Congo.

983
01:12:27,718 --> 01:12:30,612
E em termos do processo político 
nacional,

984
01:12:30,614 --> 01:12:33,336
existem algumas questões-chave,

985
01:12:33,338 --> 01:12:38,440
e são questões difíceis de superar.

986
01:12:38,442 --> 01:12:42,304
Mas não é impossível acabar com o 
apoio sustentado.

987
01:12:48,097 --> 01:12:50,854
Outubro.

988
01:12:50,856 --> 01:12:52,819
Como o MONUC fornece segurança,

989
01:12:52,821 --> 01:12:54,923
a primeira classe da Polícia de 
Bunia,

990
01:12:54,925 --> 01:12:58,890
a que Meg Carey queria, está prestes 
a se formar.

991
01:13:02,062 --> 01:13:03,543
Na aula,

992
01:13:03,545 --> 01:13:06,580
Cadetes que há pouco tempo estavam 
tentando se matar.

993
01:13:26,511 --> 01:13:27,612
Aà droite.

994
01:13:27,614 --> 01:13:28,993
Droite!

995
01:13:38,649 --> 01:13:43,750
O que está acontecendo em Ituri 
está na vanguarda

996
01:13:43,752 --> 01:13:46,856
do que poderia estar acontecendo no 
país como um todo.

997
01:13:49,200 --> 01:13:52,474
Nós já temos o primeiro núcleo

998
01:13:52,476 --> 01:13:54,854
da força policial nacional integrada

999
01:13:54,856 --> 01:13:57,578
que foi criado na cidade de Bunia,

1000
01:13:57,580 --> 01:13:59,681
e o treinamento que foi feito lá.

1001
01:13:59,683 --> 01:14:02,336
Então me parece que, às vezes,

1002
01:14:02,338 --> 01:14:05,509
se você enfrentar os problemas mais 
difíceis

1003
01:14:05,511 --> 01:14:09,336
de forma concertada e adequadamente 
com recursos,

1004
01:14:09,338 --> 01:14:11,819
e você faz um progresso real lá,

1005
01:14:11,821 --> 01:14:14,233
torna-se um farol ou um modelo,

1006
01:14:14,235 --> 01:14:17,407
ou pelo menos um precedente, para o 
que pode estar acontecendo em outro 
lugar.

1007
01:14:29,511 --> 01:14:33,543
O risco, de certa forma, é que à 
medida que as coisas parecem melhores,

1008
01:14:33,545 --> 01:14:35,509
e eles são realmente melhores,

1009
01:14:35,511 --> 01:14:39,026
a sensação de... e a pressão,

1010
01:14:39,028 --> 01:14:42,750
a sensação de risco iminente não 
existe mais,

1011
01:14:42,752 --> 01:14:44,819
que é uma coisa boa

1012
01:14:44,821 --> 01:14:47,716
porque reflete o progresso no chão,

1013
01:14:47,718 --> 01:14:50,233
mas que é uma coisa perigosa

1014
01:14:50,235 --> 01:14:54,164
porque esse progresso não é tão 
sólido

1015
01:14:54,166 --> 01:14:56,371
que não há necessidade

1016
01:14:56,373 --> 01:14:58,338
para o engajamento contínuo, muito 
forte.

1017
01:15:05,856 --> 01:15:07,854
Durante todo o outono,

1018
01:15:07,856 --> 01:15:11,580
a brigada Ituri continua se movendo 
fora de Bunia.

1019
01:15:16,476 --> 01:15:19,681
Mongwalu, local dos assassinatos dos 
milobs,

1020
01:15:19,683 --> 01:15:21,647
é particularmente perigoso.

1021
01:15:21,649 --> 01:15:24,854
Há uma mina de ouro aqui,

1022
01:15:24,856 --> 01:15:27,476
ouro para comprar armas.

1023
01:15:31,407 --> 01:15:34,856
Mas mesmo em Mongwalu, as coisas 
estão começando a mudar.

1024
01:16:34,166 --> 01:16:36,164
Apesar do que seus líderes podem 
fazer,

1025
01:16:36,166 --> 01:16:38,026
os soldados infantis congoleses

1026
01:16:38,028 --> 01:16:41,373
não entregará suas armas nos 
próximos meses.

1027
01:16:43,683 --> 01:16:47,821
Ninguém descobriu um incentivo que 
funcione.

1028
01:17:06,476 --> 01:17:10,026
Todos os dias, um velho diesel traz 
crianças do campo

1029
01:17:10,028 --> 01:17:12,407
em Kinshasa, para implorar e roubar.

1030
01:17:14,856 --> 01:17:18,028
Toda semana, algumas crianças 
perecem sob as rodas do trem.

1031
01:17:19,821 --> 01:17:22,095
Outros morrem mais lentamente,

1032
01:17:22,097 --> 01:17:25,026
de fome ou desespero.

1033
01:17:25,028 --> 01:17:28,474
Se os políticos kinshasa e a 
comunidade internacional

1034
01:17:28,476 --> 01:17:30,681
não lhes dê um futuro, e em breve,

1035
01:17:30,683 --> 01:17:34,442
há muitos senhores da guerra de 
Ituri que irão.

1036
01:17:56,993 --> 01:18:01,716
Nos meses seguintes, a violência em 
Ituri não para.

1037
01:18:07,752 --> 01:18:10,923
Não muito longe de Bunia,

1038
01:18:10,925 --> 01:18:13,923
a vila de Kachele é atacada durante 
a noite.

1039
01:18:13,925 --> 01:18:18,614
Sessenta e cinco pessoas mortas, 
incluindo 40 crianças.

1040
01:18:41,235 --> 01:18:43,198
No outono de 2003,

1041
01:18:43,200 --> 01:18:46,060
a própria ONU se torna um alvo.

1042
01:18:46,062 --> 01:18:48,511
Vários outros milobs são mortos.

1043
01:18:50,269 --> 01:18:54,371
Mas as piores previsões não se 
materializaram:

1044
01:18:54,373 --> 01:18:58,269
um massacre na escala de Ruanda foi 
evitado.

1045
01:19:33,373 --> 01:19:36,856
Pode dizer a eles que ele está a 
caminho? Obrigado.

1046
01:19:39,614 --> 01:19:42,269
Então temos movimento.

1047
01:19:59,580 --> 01:20:01,371
Foi um ano misto.

1048
01:20:01,373 --> 01:20:04,129
para o pacificador do mundo.

1049
01:20:04,131 --> 01:20:08,407
O Conselho de Segurança falhou em 
parar a guerra no Iraque.

1050
01:20:10,304 --> 01:20:13,681
Mas Haiti, Burundi e Libéria, entre 
outros,

1051
01:20:13,683 --> 01:20:15,545
são sucessos qualificados.

1052
01:20:17,476 --> 01:20:19,198
E o Congo,

1053
01:20:19,200 --> 01:20:21,991
um país que ninguém quer pensar,

1054
01:20:21,993 --> 01:20:27,267
continua sua dolorosa marcha em 
direção às eleições nacionais.

1055
01:20:50,787 --> 01:20:54,681
Excelências, agora vemos com clareza 
arrepiante,

1056
01:20:54,683 --> 01:20:58,060
que um mundo onde muitos milhões de 
pessoas

1057
01:20:58,062 --> 01:21:00,026
suportar a opressão brutal

1058
01:21:00,028 --> 01:21:04,854
e miséria extrema, nunca será 
totalmente segura,

1059
01:21:04,856 --> 01:21:08,957
mesmo para seus habitantes mais 
privilegiados.

1060
01:21:08,959 --> 01:21:12,026
Mais uma vez este ano,

1061
01:21:12,028 --> 01:21:15,785
nossa resposta coletiva a eventos 
deste tipo

1062
01:21:15,787 --> 01:21:18,336
na República Democrática do Congo,

1063
01:21:18,338 --> 01:21:22,440
tem sido hesitante e atrasado.

1064
01:21:22,442 --> 01:21:26,991
A história é um juiz severo.

1065
01:21:26,993 --> 01:21:31,200
Não nos perdoará se deixarmos esse 
momento passar.

1066
01:21:53,399 --> 01:21:58,399
legendas.DEV
