1
00:00:19,345 --> 00:00:24,345
<b>Legenda:
Horror Horrível</b>

2
00:00:29,875 --> 00:00:32,365
<b>Enquanto isso, como um rio
caudaloso fantasmagórico,</b>

3
00:00:32,776 --> 00:00:33,946
<b>Pela porta pálida</b>

4
00:00:34,396 --> 00:00:35,912
<b>Uma multidão detestável
avança incessantemente</b>

5
00:00:36,236 --> 00:00:37,395
<b>E ri... mas não sorri mais.</b>

6
00:00:37,674 --> 00:00:39,225
<b>Edgar Allan Poe</b>

7
00:03:56,954 --> 00:03:58,055
Ei, irmãozinho.

8
00:03:58,055 --> 00:03:59,256
Ei, irmãozão.

9
00:03:59,256 --> 00:04:01,993
Está assustado?

10
00:04:01,993 --> 00:04:03,593
Bem, se você ficar com medo,

11
00:04:03,593 --> 00:04:05,863
lembre que sempre estarei bem aqui.

12
00:04:09,300 --> 00:04:11,035
Eu tenho uma ideia.

13
00:04:11,035 --> 00:04:12,103
Vem aqui.

14
00:04:14,038 --> 00:04:15,638
Coloca isso.

15
00:04:15,638 --> 00:04:17,108
Enquanto estiver com isso,
você vai estar seguro

16
00:04:17,108 --> 00:04:18,943
porque eu vou estar com você.

17
00:04:18,943 --> 00:04:21,879
É como a mágica do irmão mais velho.

18
00:04:45,336 --> 00:04:47,570
Estamos prontos. Vamos.

19
00:04:47,570 --> 00:04:49,006
É isso. Aqui.

20
00:04:49,006 --> 00:04:52,209
Agora, se lembrem do que
eu ensinei pra vocês.

21
00:04:52,209 --> 00:04:53,676
Garanta que vai cuidar do teu irmão.

22
00:04:53,676 --> 00:04:54,912
Sim, senhor.

23
00:04:54,912 --> 00:04:56,313
Calcem suas botas.

24
00:05:00,051 --> 00:05:02,853
Esperem o meu sinal. Ok?

25
00:05:11,128 --> 00:05:12,329
Vão.

26
00:05:24,108 --> 00:05:25,108
Mãe?

27
00:05:28,946 --> 00:05:30,247
Duncan!

28
00:05:30,247 --> 00:05:30,967
Jacob.

29
00:05:33,217 --> 00:05:35,119
Eu amo vocês.

30
00:05:35,119 --> 00:05:36,987
Vamos.

31
00:05:40,057 --> 00:05:41,724
Vamos.

32
00:05:47,131 --> 00:05:48,966
Fica aqui.

33
00:05:57,041 --> 00:06:01,145
Ei, quando eu disser vai, você corre.

Não olha para cima.

34
00:06:01,145 --> 00:06:02,947
- Não para de correr.
- Não!

35
00:06:02,947 --> 00:06:05,983
É como o pai nos ensinou, ok?

36
00:06:05,983 --> 00:06:06,983
Não.

37
00:06:08,018 --> 00:06:08,768
Ok.

38
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
Agora.

39
00:07:02,473 --> 00:07:04,375
Pensei que eles tinham te pego.

40
00:07:04,375 --> 00:07:06,210
Eu sei.

41
00:07:33,337 --> 00:07:35,072
Hora de ir.

42
00:07:35,072 --> 00:07:36,207
Garotos!

43
00:07:36,207 --> 00:07:37,808
- Agora.
- Vamos.

44
00:07:37,808 --> 00:07:39,510
Vanham aqui.

45
00:07:41,278 --> 00:07:42,479
Vamos.

46
00:07:46,350 --> 00:07:47,851
Mama!

47
00:07:47,851 --> 00:07:49,153
- Mama!
- Não, não, não, não.

48
00:07:49,153 --> 00:07:51,388
- Mãe!
- Não podemos fazer isso.

49
00:09:26,250 --> 00:09:27,584
Droga!

50
00:09:27,584 --> 00:09:30,321
Desculpa. Eu...

51
00:09:30,321 --> 00:09:31,955
Você tem um último desejo, garoto?

52
00:09:31,955 --> 00:09:33,924
Porque vai se tornar real.

53
00:09:36,327 --> 00:09:38,028
Desculpe, senhor.
Foi um acidente.

54
00:09:38,028 --> 00:09:40,197
Ei, ei, ei, ei.
Qual é... Vamos lá, Earl.

55
00:09:40,197 --> 00:09:43,334
Ele não quer problema.

56
00:09:43,334 --> 00:09:44,803
Earl.

57
00:09:48,080 --> 00:09:49,695
<b>PROCURADO VIVO OU MORTO
HENRY "DUNCAN" DANTON</b>

58
00:09:49,990 --> 00:09:52,336
<b>LÍDER DA NOTÓRIA DANTON GANG
$5000</b>

59
00:09:54,645 --> 00:09:59,249
Você está tentando me dizer
que 
este merdinha é um Dalton?

60
00:09:59,249 --> 00:10:01,385
Ele não parece nenhum Dalton.

61
00:10:04,655 --> 00:10:08,292
Que tal me dizer como um Dalton
parece então?

62
00:10:12,463 --> 00:10:14,365
Ei, amigo, 
estamos só nos divertindo,

63
00:10:14,365 --> 00:10:16,200
só fazendo uma brincadeira
com a criança.

64
00:10:16,200 --> 00:10:17,968
É isso.

65
00:10:17,968 --> 00:10:22,506
Se você quer continuar brincando,
podemos continuar brincando.

66
00:10:31,415 --> 00:10:33,283
Tudo bem aqui.

67
00:10:33,283 --> 00:10:34,003
Vamos.

68
00:10:40,691 --> 00:10:43,660
Tenham um bom dia, meninos.

69
00:10:51,034 --> 00:10:53,637
Ei, irmãozinho.

70
00:10:53,637 --> 00:10:55,005
Ei, irmãozão.

71
00:10:55,005 --> 00:10:58,709
Você está bem?

72
00:10:58,709 --> 00:11:01,478
Claro que está.

73
00:11:01,478 --> 00:11:03,714
Não te vejo há um tempo.

74
00:11:05,449 --> 00:11:09,720
Bem, eu e a turma
 temos nos
divertido um pouco.

75
00:11:09,720 --> 00:11:13,457
Sabe, por que você não vem
tomar uma bebida com a gente?

76
00:11:13,457 --> 00:11:16,460
Eu... tenho um trabalho pra terminar.

77
00:11:16,460 --> 00:11:18,562
Bom, tenho certeza que isso
pode esperar, não pode?

78
00:11:18,562 --> 00:11:24,668
Bem, na verdade,
acho que é hora do intervalo.

79
00:11:30,307 --> 00:11:32,543
Vamos lá.

80
00:11:36,547 --> 00:11:37,747
Talvez, mas que tal...

81
00:11:43,387 --> 00:11:46,356
Não. Você tem razão.
Você tem razão.

82
00:11:46,356 --> 00:11:48,992
Assei um pouco mais daquele
pão que vocês gostam.

83
00:11:48,992 --> 00:11:51,328
Um petisco de despedida.

84
00:11:51,328 --> 00:11:53,030
O que? Vocês já estão indo?

85
00:11:53,030 --> 00:11:55,666
Bem, algumas pessoas não estão
muito felizes com a diversão

86
00:11:55,666 --> 00:11:57,434
que temos tido,
 então eu e a turma,

87
00:11:57,434 --> 00:11:59,503
vamos ficar quietos 
por um tempo.

88
00:12:02,139 --> 00:12:05,342
Ei. Qual é.

Eu sempre volto.

89
00:12:05,342 --> 00:12:07,311
Sente-se! Vamos.
Tome uma bebida.

90
00:12:07,311 --> 00:12:09,480
Sente perto do grandão.

91
00:12:09,480 --> 00:12:11,482
Ele acabou de matar um urso.

92
00:12:11,482 --> 00:12:13,116
Com... as próprias mãos.

93
00:12:13,116 --> 00:12:16,553
Tudo bem. Vou ficar de pé.

94
00:12:16,553 --> 00:12:18,422
Novos cartazes?

95
00:12:18,422 --> 00:12:20,624
Xerife Russell os trouxe
 mês passado.
Aumentou a recompensa.

96
00:12:20,624 --> 00:12:23,026
Bem, prestes a subir novamente.

97
00:12:23,026 --> 00:12:24,495
$1,000?

98
00:12:24,495 --> 00:12:26,330
Vamos... Por favor,
diga a esses bons homens

99
00:12:26,330 --> 00:12:28,499
da imprensa
 que minha cabeça
vale pelo menos...

100
00:12:28,499 --> 00:12:30,367
pelo menos o dobro disso?

101
00:12:30,367 --> 00:12:32,636
Não se preocupe.

Você vai se recuperar.

102
00:12:32,636 --> 00:12:34,404
Merda.

103
00:12:36,106 --> 00:12:38,442
Eu não derramei uma gota!

104
00:12:41,612 --> 00:12:44,081
Está se esquivando, garanhão?

105
00:12:44,081 --> 00:12:46,517
Ah, eu... Quer dizer, eu tenho
um pouco de dinheiro mas não estou...

106
00:12:46,517 --> 00:12:48,385
A garota vai negociar com você.

107
00:12:48,385 --> 00:12:51,622
Não posso. Estou...
Estou economizando isso.

108
00:12:51,622 --> 00:12:54,759
Vou jogar a mão dele.

109
00:12:54,759 --> 00:12:57,494
Economizando para

a fazenda da família, hein?

110
00:12:57,494 --> 00:13:00,531
Passado é passado.

111
00:13:00,531 --> 00:13:02,733
Vamos deixar assim.

112
00:13:02,733 --> 00:13:04,434
Você tem que trabalhar aqui por,
o que? 10 anos?

113
00:13:04,434 --> 00:13:06,603
Pra economizar o suficiente
para comprar aquele lugar, certo?

114
00:13:06,603 --> 00:13:09,406
8 ano, 11 meses, 7 dias.

115
00:13:09,406 --> 00:13:11,508
Droga, até o dia.

116
00:13:13,443 --> 00:13:15,546
Você devia mesmo ver isso.

117
00:13:15,546 --> 00:13:17,114
Quer dizer, eles consertaram tudo.

118
00:13:17,114 --> 00:13:18,382
Parece igual quando éramos crianças.

119
00:13:18,382 --> 00:13:19,817
Você está voltando pra lá?

120
00:13:25,722 --> 00:13:28,793
Duncan, é o Buck.

121
00:13:34,164 --> 00:13:36,199
Puta que pariu, Buck,
saia dessa rua

122
00:13:36,199 --> 00:13:37,467
e pare de brincar 
com este homem!

123
00:13:37,467 --> 00:13:39,503
Hoje não, Wylie.

124
00:13:59,489 --> 00:14:00,557
Peguei ele!

125
00:14:00,557 --> 00:14:02,492
Peguei esse filho da puta!

126
00:14:11,401 --> 00:14:15,505
Pensei que tinham te dito pra parar de brigar
com esse caçador de recompensas.

127
00:14:15,505 --> 00:14:18,675
Disseram.

128
00:14:18,675 --> 00:14:21,244
Você vai escutar da próxima vez?

129
00:14:21,244 --> 00:14:22,914
Da próxima vez.

130
00:14:40,497 --> 00:14:42,165
Vou ficar com a Pacificadora dele.

131
00:14:45,803 --> 00:14:47,237
Merda.

132
00:14:47,237 --> 00:14:48,906
Serei eu ou o outro agente funerário.

133
00:14:52,709 --> 00:14:55,278
Descance em paz, irmão.

134
00:14:55,278 --> 00:14:57,147
Logo te verei aí.

135
00:15:03,553 --> 00:15:04,956
Caralho, Buck.

136
00:15:04,956 --> 00:15:06,657
Agora nos falta um pra amanhã.

137
00:15:06,657 --> 00:15:07,724
Sim, eu sei.

138
00:15:07,724 --> 00:15:10,260
Podemos ter que cancelar.

139
00:15:10,260 --> 00:15:12,764
Por que não pegar um
daqueles meninos Burns?

140
00:15:12,764 --> 00:15:14,297
Não sei se é uma boa ideia.

141
00:15:14,297 --> 00:15:16,266
Eles são assassinos frios.

142
00:15:16,266 --> 00:15:19,736
É, essa não é a melhor ideia.

143
00:15:19,736 --> 00:15:21,271
Brenda, você não fez isso.

144
00:15:21,271 --> 00:15:23,540
Com certeza fiz.

145
00:15:23,540 --> 00:15:26,276
Os dois ao mesmo tempo.

146
00:15:28,578 --> 00:15:32,950
Ainda assim, por que isso

os desqualifica disso?

147
00:15:32,950 --> 00:15:34,685
Não me incomoda pessoalmente.

148
00:15:34,685 --> 00:15:37,220
O dobro de problemas
é o dobro de prazer pra mim.

149
00:15:37,220 --> 00:15:39,857
Estou simplesmente respondendo

a sua pergunta.

150
00:15:39,857 --> 00:15:42,693
mas tenha em mente

que depois disso,

151
00:15:42,693 --> 00:15:44,327
roubei tudo o que eles tinham.

152
00:15:47,865 --> 00:15:50,802
Eu vou fazer isso.

153
00:15:50,802 --> 00:15:52,269
Vai fazer o que?

154
00:15:52,269 --> 00:15:54,972
Vou ajudar.

155
00:15:54,972 --> 00:15:58,308
- Isso poderia ajudar.
- O cacete que poderia.

156
00:15:58,308 --> 00:16:00,744
Você viu as peles lá.

157
00:16:00,744 --> 00:16:02,312
Eu atirei naqueles.

158
00:16:02,312 --> 00:16:03,881
Estou ficando muito bom também.

159
00:16:03,881 --> 00:16:05,549
É você está.

160
00:16:05,549 --> 00:16:06,818
E está aprendendo uma vida honesta.

161
00:16:06,818 --> 00:16:08,585
Não tem razão pra deixar isso.

162
00:16:08,585 --> 00:16:11,022
Bem, você não pode
me dizer 
mais o que fazer.

163
00:16:11,022 --> 00:16:13,290
Tem certeza disso, garoto?

164
00:16:13,290 --> 00:16:15,292
Olha, Duncan, eu...

165
00:16:15,292 --> 00:16:17,561
Cara, eu... Eu aprecio tudo
que você fez por mim.

166
00:16:17,561 --> 00:16:20,832
Você sabe disso.

167
00:16:20,832 --> 00:16:23,835
Mas eu estou pronto pra fazer mais.

168
00:16:27,704 --> 00:16:29,372
Sabe, e talvez minha parte

169
00:16:29,372 --> 00:16:31,374
seja suficiente para comprar
de volta a fazenda do papai.

170
00:16:31,374 --> 00:16:34,011
Esqueça Vernon.
Esqueça aquela maldita fazenda.

171
00:16:34,011 --> 00:16:37,280
Para de chamar ele de Vernon.

172
00:16:37,280 --> 00:16:38,916
Ele era teu pai também.

173
00:16:42,787 --> 00:16:43,787
Ei.

174
00:16:45,823 --> 00:16:48,358
Me deixa fazer isso.

175
00:16:48,358 --> 00:16:49,198
Lester.

176
00:16:52,063 --> 00:16:53,831
Eles vão descobrir.

177
00:16:53,831 --> 00:16:56,033
Ei. Ei.
O que vocês acham?

178
00:16:56,033 --> 00:16:57,033
Hein?

179
00:17:01,705 --> 00:17:04,341
Você tá um lixo.

180
00:17:04,341 --> 00:17:06,676
Filho de uma...

181
00:17:10,915 --> 00:17:12,716
Me escuta.

182
00:17:12,716 --> 00:17:14,417
Nós dois sabemos que temos
uma boa equipe aqui.

183
00:17:15,887 --> 00:17:17,387
E esse trabalho vai proporcionar

um grande lucro.

184
00:17:17,387 --> 00:17:19,623
Bem, então fazemos sem ele.

185
00:17:19,623 --> 00:17:23,727
Olha, apenas meio dia depois
do desfiladeiro de Córdoba

186
00:17:23,727 --> 00:17:25,062
eles vão cruzar um ponto cego

187
00:17:25,062 --> 00:17:26,798
antes do amanhecer.

188
00:17:26,798 --> 00:17:28,933
Não há ninguém em quilômetros.

189
00:17:28,933 --> 00:17:33,838
Agora, se nos posicionarmo
s
atrás da linha das árvores

190
00:17:33,838 --> 00:17:36,841
nos bancos
do leste e do oeste,

191
00:17:36,841 --> 00:17:39,010
entraremos e sairemos de lá
num piscar de olhos.

192
00:17:39,010 --> 00:17:41,879
Que inferno, já passamos por estradas
muito mais difíceis antes.

193
00:17:41,879 --> 00:17:44,414
Bem, eu não vou colocá-lo

no meio de um tiroteio.

194
00:17:44,414 --> 00:17:46,050
E eu não estou pedindo por isso.

195
00:17:47,952 --> 00:17:54,025
Talvez possamos pôr Brenda no
lugar do Buck pra controlar a multidão.

196
00:17:54,025 --> 00:17:56,393
Em seguida, Jake assume a
posição de treinador de cavalos

197
00:17:56,393 --> 00:17:58,763
e nos ajuda a bater em retirada.

198
00:17:58,763 --> 00:18:02,066
Ele nem sequer passará
pela linha das árvores.

199
00:18:02,066 --> 00:18:04,836
E se as coisas derem errado?

200
00:18:04,836 --> 00:18:06,736
Então não foi o que 
o bom Deus queria,

201
00:18:06,736 --> 00:18:10,407
e nós passamos pro próximo.

202
00:18:10,407 --> 00:18:11,976
Alguma vez eu errei?

203
00:18:13,710 --> 00:18:16,113
Sim, errou, várias vezes.

204
00:18:16,113 --> 00:18:19,116
Bem, você e eu passamos
por algumas merdas, certo?

205
00:18:19,116 --> 00:18:21,118
Passamos.

206
00:18:21,118 --> 00:18:23,420
E aqui estamos, ainda na luta.

207
00:18:23,420 --> 00:18:24,789
Então, confia em mim?

208
00:18:24,789 --> 00:18:26,924
Claro que confio em você.

209
00:18:26,924 --> 00:18:28,860
Nunca se tratou disso.

210
00:18:28,860 --> 00:18:32,429
Só que, o garoto é a única
família que eu tenho,

211
00:18:32,429 --> 00:18:33,798
e eu não tinha escolha.

212
00:18:33,798 --> 00:18:36,868
Eu entendo. É verdade.

213
00:18:36,868 --> 00:18:40,437
Mas Jake já tem idade o suficiente
pra tomar as próprias decisões.

214
00:18:40,437 --> 00:18:43,506
Assim como o irmão,

ele pode ser muito teimoso.

215
00:18:43,506 --> 00:18:45,142
Não. Não.

216
00:18:45,142 --> 00:18:47,778
Teimoso ou não,

ainda é minha decisão.

217
00:18:47,778 --> 00:18:49,914
Obrigado pro comprovar
minha opinião.

218
00:21:08,119 --> 00:21:08,839
Olá!

219
00:21:10,121 --> 00:21:12,023
Me chamo Brenda Bertie Younger.

220
00:21:12,023 --> 00:21:13,924
Estou ao seu serviço.

221
00:21:13,924 --> 00:21:15,893
Fiquem calmos,

222
00:21:15,893 --> 00:21:17,560
e continuarão respirando.

223
00:21:17,560 --> 00:21:18,628
Ei, dê um trago pra mamãe?
Por que não?

224
00:21:18,628 --> 00:21:19,588
Vamos.

225
00:21:23,300 --> 00:21:24,634
Na verdade prefiro o bourbon.

226
00:21:24,634 --> 00:21:27,038
Alguém tem Thistle Dew?

227
00:21:27,038 --> 00:21:28,172
Oi.

228
00:21:28,172 --> 00:21:29,340
Ei, mama.

229
00:22:03,340 --> 00:22:05,376
Isso tem que doer.

230
00:22:07,078 --> 00:22:09,013
Que merda é essa?

231
00:22:13,150 --> 00:22:15,286
Aonde está o maldito do cofre?

232
00:22:40,010 --> 00:22:43,147
Pra onde você está rastejando?

233
00:22:43,147 --> 00:22:45,015
- Você sabe.
- Eu não sei.

234
00:22:56,093 --> 00:22:58,028
Você está ferido.

235
00:23:01,799 --> 00:23:06,036
Têm muitos Pinkertons
pra uma droga duma caixa.

236
00:23:06,036 --> 00:23:08,439
Pra quem estão levando?

237
00:23:08,439 --> 00:23:10,407
Quem é o comprador?

238
00:23:10,407 --> 00:23:14,178
Eu não sei de nada.

239
00:23:14,178 --> 00:23:15,078
Tem certeza disso?

240
00:23:18,715 --> 00:23:23,053
Chame de palpite, mas acho
que você pode saber de algo.

241
00:23:24,755 --> 00:23:27,690
Eu sei que você tá fodido.

242
00:23:32,296 --> 00:23:33,663
Você devia ir embora.

243
00:23:35,466 --> 00:23:36,466
Vai!

244
00:23:42,239 --> 00:23:42,989
Vai!

245
00:23:50,481 --> 00:23:51,731
Abra.

246
00:23:53,050 --> 00:23:54,752
Mais.

247
00:23:57,421 --> 00:24:01,358
Agora, última chance.

248
00:24:02,426 --> 00:24:04,195
Você pode ir pro inferno!

249
00:24:15,839 --> 00:24:17,441
Achei que você ia dizer isso.

250
00:24:20,311 --> 00:24:22,346
Você já está lá.

251
00:24:23,948 --> 00:24:27,051
Jake, que diabos você
está fazendo aqui?

252
00:24:27,051 --> 00:24:29,086
Vamos! Vamos!

253
00:25:00,517 --> 00:25:02,353
Me deixa fazer isso.

254
00:25:14,832 --> 00:25:18,469
Quem é você?

255
00:25:18,469 --> 00:25:20,471
Meu nome é Pearl.

256
00:25:20,471 --> 00:25:23,474
Prazer em conhecê-la, Pearl.

257
00:25:23,474 --> 00:25:27,244
Por que eles te deixaram
acorrentada assim?

258
00:25:27,244 --> 00:25:28,979
Temo que eu não saiba.

259
00:25:28,979 --> 00:25:34,885
Esses homens acabaram de me
levar da minha casa em Potemkin.

260
00:25:34,885 --> 00:25:36,553
Potemkin?

261
00:25:40,190 --> 00:25:42,326
Quanto vale isso?

262
00:25:42,326 --> 00:25:43,046
Quanto vale?

263
00:25:44,928 --> 00:25:46,463
Eu... Eu não sei, senhor.

264
00:25:46,463 --> 00:25:50,234
Eu... Eu realmente não sei muito
do que está acontecendo.

265
00:25:50,234 --> 00:25:53,470
Ninguém sabe de nada.
Entendi.

266
00:25:53,470 --> 00:25:54,571
Espera.

267
00:25:54,571 --> 00:25:56,440
Você tem alguma coisa a dizer?

268
00:25:56,440 --> 00:25:59,310
- Nós não podemos...
- Ei. Olha, garoto.

269
00:25:59,310 --> 00:26:00,944
Pessoas não colocam
pessoas em caixas

270
00:26:00,944 --> 00:26:03,580
porque esperam que elas
se comportem, certo?

271
00:26:03,580 --> 00:26:06,550
Eu não sei da estória dela,
e não tô nem aí.

272
00:26:06,550 --> 00:26:09,253
Tudo que vamos fazer

é tirá-la daqui

273
00:26:09,253 --> 00:26:11,355
pra lá, e recolher nossa grana.

274
00:26:11,355 --> 00:26:12,923
Tudo bem?

275
00:26:12,923 --> 00:26:15,459
É sério?

276
00:26:15,459 --> 00:26:17,494
Ainda estamos fazendo isso?
Ela é só uma garota inocente.

277
00:26:17,494 --> 00:26:18,929
Wylie, você pode me ajudar
a entender

278
00:26:18,929 --> 00:26:20,197
o que está acontecendo aqui.

279
00:26:20,197 --> 00:26:22,499
Eu não sei.

280
00:26:22,499 --> 00:26:25,302
Tem alguma segurança extra nisso,
mas para ser franco,

281
00:26:25,302 --> 00:26:28,372
e esperava um pouquinho mais de ouro
e um pouquinho menos de garota.

282
00:26:28,372 --> 00:26:31,275
- Caralho.
- Quem é o comprador?

283
00:26:31,275 --> 00:26:33,911
Eu não conheço ele.
Um intermediário

284
00:26:33,911 --> 00:26:36,447
com um monte de dinheiro,
eu imagino.

285
00:26:38,682 --> 00:26:43,620
Mather, Cotton Mather IV,
pro aqui.

286
00:26:43,620 --> 00:26:47,458
Foi muito reservado
sobre a coisa toda.

287
00:26:50,027 --> 00:26:53,230
Não podemos fazer isso.
Tudo bem?

288
00:26:53,230 --> 00:26:54,965
Nós não vamos vender ela
pra ninguém.

289
00:26:54,965 --> 00:26:56,600
Não é isso que fazemos.

290
00:26:56,600 --> 00:26:58,635
Somos um bando de foras da lei.

291
00:26:58,635 --> 00:26:59,970
Do que vocês estão falando?

292
00:26:59,970 --> 00:27:01,205
Você sabe, Dodd.

293
00:27:01,205 --> 00:27:03,407
Bem, lá se vai nosso bolada.

294
00:27:07,978 --> 00:27:10,514
Se vocês me levassem pra casa,

295
00:27:10,514 --> 00:27:13,250
haveria
 uma bela recompensa.

296
00:27:16,587 --> 00:27:18,288
O que...

297
00:27:21,258 --> 00:27:22,526
Você está bem?

298
00:27:22,526 --> 00:27:24,561
Você foi atingido?

299
00:27:24,561 --> 00:27:25,561
Não.

300
00:27:28,999 --> 00:27:30,567
Merda.

301
00:27:35,539 --> 00:27:37,441
Duncan!

302
00:27:37,441 --> 00:27:39,276
Jesus.

303
00:27:41,278 --> 00:27:43,280
Eu estou bem. Estou bem.
Estou bem. Estou bem

304
00:27:43,280 --> 00:27:45,349
- Eu estou bem.
- Duncan.

305
00:27:45,349 --> 00:27:46,683
Eu estou bem. Eu estou bem.

306
00:27:48,719 --> 00:27:50,621
Ela me acertou

307
00:27:50,621 --> 00:27:52,589
Ei. Ei, você pode me ouvir?

308
00:27:52,589 --> 00:27:54,291
- Ok.
- Me levantem.

309
00:27:54,291 --> 00:27:55,626
Ajudem ele a levantar.
Ajudem ele a levantar.

310
00:27:55,626 --> 00:27:57,661
Espera. Espera, espera, espera.

311
00:27:57,661 --> 00:27:58,381
Jesus.

312
00:28:00,330 --> 00:28:02,466
Eu estou bem. Cadê meu chapéu?
Cadê meu chapéu?

313
00:28:02,466 --> 00:28:04,668
Obrigado, Lester.

314
00:28:06,670 --> 00:28:08,038
Muito bem.
Me tragam meu cavalo.

315
00:28:08,038 --> 00:28:09,606
Me tragam meu cavalo.

316
00:28:09,606 --> 00:28:11,008
Vamos.

317
00:28:11,008 --> 00:28:11,968
Tudo bem.

318
00:28:14,311 --> 00:28:15,512
Espera. Espera. Espera.

319
00:28:15,512 --> 00:28:17,181
Vamos.

320
00:28:17,181 --> 00:28:18,348
Cuidado, ele... Vamos.
Meu Deus.

321
00:28:18,348 --> 00:28:21,018
- Ok. Ok.
- Droga. Jesus.

322
00:28:21,018 --> 00:28:23,020
Peguei ele.

323
00:28:23,020 --> 00:28:23,980
Peguei.

324
00:28:25,722 --> 00:28:28,425
Enrole bem. Vamos.

Aperte bem!

325
00:28:28,425 --> 00:28:30,461
- Muito bem. Assim está bom.
- Ok.

326
00:28:30,461 --> 00:28:32,362
- Vamos.
- Muito bem.

327
00:28:32,362 --> 00:28:33,497
Esse não é meu primeiro rodeio.

328
00:28:33,497 --> 00:28:34,766
- Droga, não.
- Vamos.

329
00:28:34,766 --> 00:28:37,634
Por aqui.

330
00:28:37,634 --> 00:28:39,303
Vai! Vai em frente!

331
00:28:40,304 --> 00:28:42,473
Eu consigo. Eu consigo.

332
00:28:42,473 --> 00:28:44,341
O que eu posso fazer por você?

333
00:28:44,341 --> 00:28:46,043
Você pode ir no teu cavalo.

334
00:28:46,043 --> 00:28:47,544
- Vai no teu cavalo..
- Ok.

335
00:28:47,544 --> 00:28:49,112
VAmos.

336
00:28:55,085 --> 00:28:57,789
Vem aqui, irmãozinho.

337
00:28:57,789 --> 00:29:00,624
É só um arranhão.

338
00:29:00,624 --> 00:29:01,625
Ela só me arranhou.

339
00:29:01,625 --> 00:29:03,494
Eu sei que ela arranhou.

340
00:29:03,494 --> 00:29:05,496
Magia de irmãos. Tudo bem?

341
00:29:05,496 --> 00:29:07,631
Tá. Eu vou ficar bem.

342
00:29:07,631 --> 00:29:08,471
Eu sei.

343
00:29:10,802 --> 00:29:13,370
Eu entendi.

344
00:29:13,370 --> 00:29:15,639
Entendi, garoto.
Nós temos que ir.

345
00:29:15,639 --> 00:29:16,359
Vamos.

346
00:29:23,680 --> 00:29:25,516
Quanto tempo?

347
00:29:30,153 --> 00:29:31,233
Ah, merda.

348
00:29:33,457 --> 00:29:36,727
Macon é muito longe.

349
00:29:36,727 --> 00:29:37,727
Ei.

350
00:29:38,562 --> 00:29:42,366
Tem algum médico naquela
cidade de vocês?

351
00:29:42,366 --> 00:29:43,366
Sim.

352
00:31:52,729 --> 00:31:54,531
Vamos esperar aqui.

353
00:31:54,531 --> 00:31:57,300
Tire ele do cavalo

e descanse um pouco.

354
00:31:57,300 --> 00:31:59,236
Ok, moça.
Você ouviu o homem.

355
00:31:59,236 --> 00:32:00,237
Essa é a tua parada.

356
00:32:00,237 --> 00:32:02,606
O nome dela é Pearl.

357
00:32:02,606 --> 00:32:04,207
Viu, garoto?
Esse é o problema.

358
00:32:04,207 --> 00:32:07,244
Você dá nomes,

você começa a se apegar.

359
00:32:07,244 --> 00:32:09,613
- Qual o caminho pro médico?
- Eu posso te levar.

360
00:32:09,613 --> 00:32:11,548
Não, não é assim que vai funcionar.

361
00:32:11,548 --> 00:32:13,283
Dodd está certo. Você aponta
a direção do médico,

362
00:32:13,283 --> 00:32:14,919
e nós vamos até ele.

363
00:32:18,655 --> 00:32:21,558
Truman, chefe, vá ver a cidade
e encontre o médico.

364
00:32:21,558 --> 00:32:23,593
Droga, encontre alguém
que possa ajudar.

365
00:32:41,879 --> 00:32:43,714
Eu vou levar ele ali pra trás.

366
00:32:58,662 --> 00:33:02,900
Ei. 
Ei, a ajuda está a caminho, ok?

367
00:33:02,900 --> 00:33:04,769
Me desculpa, Duncan.

368
00:33:08,705 --> 00:33:10,674
É tudo minha culpa.

369
00:33:12,877 --> 00:33:16,346
Não, você não entende.
Eu...

370
00:33:16,346 --> 00:33:17,306
Eu a vi.

371
00:33:18,916 --> 00:33:22,787
Ela estava bem ali.
Eu a vi, e eu...

372
00:33:22,787 --> 00:33:24,654
Eu sei.

373
00:33:26,723 --> 00:33:28,358
Você sabe?

374
00:33:28,358 --> 00:33:30,560
Eu sei.

375
00:33:32,629 --> 00:33:33,629
Eu...

376
00:33:36,366 --> 00:33:38,735
Eu só... Eu não podia.

377
00:33:38,735 --> 00:33:40,704
Não consegui puxar o gatilho.

378
00:33:42,405 --> 00:33:45,042
Me alegra que você não pôde.

379
00:33:45,042 --> 00:33:47,344
Me alegra que não pôde.

380
00:33:55,086 --> 00:33:57,621
Como ele está indo?

381
00:33:57,621 --> 00:34:00,925
Ele perdeu muito sangue.

382
00:34:00,925 --> 00:34:03,060
Ele quer te ver.

383
00:34:14,806 --> 00:34:16,808
Que situação terrível temos aqui.

384
00:34:16,808 --> 00:34:19,944
Não fale.
Poupe suas energias.

385
00:34:19,944 --> 00:34:23,781
Wylie, você...
sempre foi...

386
00:34:23,781 --> 00:34:26,117
Você sempre foi um bom
número dois,

387
00:34:26,117 --> 00:34:27,952
e te confio a minha vida.

388
00:34:27,952 --> 00:34:31,388
Mas até sairmos dessa,
Lester está no comando.

389
00:34:31,388 --> 00:34:33,024
Me ouviu?

390
00:34:36,828 --> 00:34:38,129
E você.... me faça um favor.

391
00:34:38,129 --> 00:34:40,097
Cuide do meu irmão, está bem/

392
00:34:43,433 --> 00:34:45,870
Com a minha vida.

393
00:34:45,870 --> 00:34:47,671
A minha também.

394
00:35:02,887 --> 00:35:04,021
Isso é necessário?

395
00:35:04,021 --> 00:35:05,689
Isso é necessário.

396
00:35:05,689 --> 00:35:06,991
Ah, qual é, cara.

397
00:35:06,991 --> 00:35:09,961
O Greenhorn aqui parece esquecer

398
00:35:09,961 --> 00:35:12,797
que um monte de Pinkertons armados

399
00:35:12,797 --> 00:35:16,399
acharam necessário acorrentar
sua nova amiga

400
00:35:16,399 --> 00:35:17,734
e trancá-la numa caixa.

401
00:35:17,734 --> 00:35:19,436
Talvez ela não tenha
feito nada de errado.

402
00:35:19,436 --> 00:35:23,007
Ou talvez tudo isso
seja uma armadilha,

403
00:35:23,007 --> 00:35:26,811
e eu não vou deixar
 que o que
aconteceu com seu irmão

404
00:35:26,811 --> 00:35:29,146
tenha acontecido em vão,
você entendeu?

405
00:35:34,752 --> 00:35:36,754
Não tem nada aí fora
além de florestas.

406
00:35:36,754 --> 00:35:38,588
Foda-se isso.

407
00:35:38,588 --> 00:35:41,759
E então? Então esse prédio,
esse... é a tua cidade?

408
00:35:41,759 --> 00:35:43,861
Eu me ofereci para levar vocês.

409
00:35:45,897 --> 00:35:47,932
Obviamente ela não é confiável.

410
00:35:47,932 --> 00:35:49,532
Fique de olho nela.

411
00:35:49,532 --> 00:35:51,869
Eu vou dar uma olhada por aí.
Droga.

412
00:35:54,839 --> 00:35:58,142
Pra onde você nos trouxe?

413
00:35:58,142 --> 00:35:59,977
Brenda?

414
00:36:01,946 --> 00:36:03,848
Cavalgue até este posto avançado

415
00:36:03,848 --> 00:36:06,183
e consiga um médico, remédios,
ou o que seja,

416
00:36:06,183 --> 00:36:08,052
e volte rápido pra cá.

417
00:36:35,246 --> 00:36:37,048
Que porra, cara?

418
00:36:39,516 --> 00:36:42,186
Você devia ser mais cuidadoso.

419
00:36:42,186 --> 00:36:44,587
Vocês estavam perto.

420
00:36:44,587 --> 00:36:48,525
Sabe, você podia ser mais legal.

421
00:36:48,525 --> 00:36:50,795
Como assim?
De modo geral?

422
00:36:50,795 --> 00:36:52,096
Acho que você sabe o que
eu quero dizer.

423
00:36:52,096 --> 00:36:52,596
É.

424
00:36:54,832 --> 00:36:59,236
Mas eu sei que você sabe

que está tudo fodido.

425
00:36:59,236 --> 00:37:00,486
É? E.

426
00:37:05,843 --> 00:37:08,946
Fale, homem, você tem

outro desses?

427
00:37:08,946 --> 00:37:10,948
Sim, claro. Aguenta aí.

428
00:37:13,050 --> 00:37:17,121
Pra um daqueles idiotinhas eu sei
que você tem escondido por aí.

429
00:37:17,121 --> 00:37:20,191
Merda, homem.

430
00:37:20,191 --> 00:37:22,026
Sim, claro.

431
00:37:25,863 --> 00:37:27,865
Fique a vontade.

432
00:37:40,111 --> 00:37:42,279
Eu sabia!
Porra, eu sabia!

433
00:37:42,279 --> 00:37:44,281
Cadê ela?
Cadê a maldita garota?

434
00:37:44,281 --> 00:37:45,883
Que droga é essa?

435
00:37:45,883 --> 00:37:47,251
Ela estava bem ali.

436
00:37:47,251 --> 00:37:48,853
O que você está fazendo?

437
00:37:48,853 --> 00:37:50,855
Ele ajudou ela.

438
00:37:50,855 --> 00:37:53,623
- O que?
- Olha só.

439
00:37:53,623 --> 00:37:55,960
Nós todos podemos confiar
uns nos outros aqui.

440
00:37:55,960 --> 00:37:57,862
Podemos?

441
00:37:57,862 --> 00:37:59,696
Mentira.

442
00:37:59,696 --> 00:38:02,133
Eu deveria colocar uma bala

bem na porra da sua cabeça.

443
00:38:02,133 --> 00:38:05,136
Eu acho que você deveria cair o fora.

444
00:38:05,136 --> 00:38:07,872
É o que eu acho que você
deveria fazer.

445
00:38:07,872 --> 00:38:09,874
Muito bem.

446
00:38:09,874 --> 00:38:12,877
Vejo que você continua desempenhando
o papel do papai morto.

447
00:38:12,877 --> 00:38:14,178
É isso?

448
00:38:15,578 --> 00:38:17,314
Mamãe está te esperando.

449
00:38:22,219 --> 00:38:24,889
Como você se soltou?

450
00:38:24,889 --> 00:38:26,689
Você disse "mamãe"?

451
00:38:26,689 --> 00:38:28,658
Teu amigo está morrendo.

452
00:38:28,658 --> 00:38:30,061
- Você quer ajuda ou não?
- Quero.

453
00:38:30,061 --> 00:38:34,265
A ajuda está aqui.

Para o bordel.

454
00:38:35,732 --> 00:38:37,334
Você está debochando de mim?

455
00:38:37,334 --> 00:38:40,071
Ah, agora vamos segui-la?

456
00:38:43,240 --> 00:38:44,674
Ela falou bordel.

457
00:38:53,650 --> 00:38:55,086
Qual a distância?

458
00:38:55,086 --> 00:38:56,653
Não longe.

459
00:38:56,653 --> 00:38:58,989
A praça da cidade está logo à frente.

460
00:39:04,995 --> 00:39:06,964
Por aqui.

461
00:39:13,437 --> 00:39:16,273
Não tem nada aqui, hein, Truman?

462
00:39:16,273 --> 00:39:19,009
Nada disso estava aqui,

eu juro.

463
00:39:27,017 --> 00:39:28,953
Você está gostando do seu presente?

464
00:39:28,953 --> 00:39:30,387
É o melhor.

465
00:39:32,655 --> 00:39:34,959
Aonde estão meus modos?

466
00:39:34,959 --> 00:39:36,427
É o Duncan.

467
00:39:36,427 --> 00:39:37,694
Ele está ferido.

468
00:39:37,694 --> 00:39:39,430
Durante seu ousado resgate?

469
00:39:39,430 --> 00:39:43,200
Sim, senhora, foi uma provação e tanto.

470
00:39:43,200 --> 00:39:45,035
Ajudem este homem.

471
00:40:17,268 --> 00:40:21,172
Cavalheiros, por favor,
sintam-se em casa.

472
00:40:21,172 --> 00:40:24,775
Vamos preparar uma cama
para este bom homem.

473
00:40:35,119 --> 00:40:39,023
Ah, e eu entendo
 que havia
uma recompensa envolvida.

474
00:40:39,023 --> 00:40:40,391
Claro.

475
00:40:40,391 --> 00:40:44,328
Uma bela soma

por esses belos homens.

476
00:40:46,263 --> 00:40:49,466
Divirtam-se enquanto cuidamos
do seu amigo.

477
00:41:01,845 --> 00:41:03,514
Ei...

478
00:41:03,514 --> 00:41:05,115
Boa sorte em fazê-lo falar.

479
00:41:20,464 --> 00:41:22,433
Ei, irmãozinho.

480
00:41:22,433 --> 00:41:25,369
Ei, irmãozão.

481
00:41:25,369 --> 00:41:26,870
Eles disseram que vão
tomar conta de você.

482
00:41:26,870 --> 00:41:28,472
Que vão te curar.

483
00:41:30,207 --> 00:41:34,478
Só pro caso das coisas não
darem certo no final.

484
00:41:34,478 --> 00:41:36,447
Não diga isso.
Isso não...

485
00:41:36,447 --> 00:41:39,783
Guarde isso com você, ok?

486
00:41:39,783 --> 00:41:43,387
A magia dos irmãos não vai
me fazer um cadáver mais bonito.

487
00:42:20,624 --> 00:42:23,494
Sua semente está em outra.

488
00:42:23,494 --> 00:42:25,396
É um menino.

489
00:42:40,611 --> 00:42:42,413
Jacob.

490
00:42:47,618 --> 00:42:49,253
Você está bem?

491
00:42:49,253 --> 00:42:51,221
Sim. Eu... Eu só...
Ouvi um barulho.

492
00:42:51,221 --> 00:42:53,524
Vamos deixar que os garotos
se divirtam.

493
00:42:56,327 --> 00:42:57,494
Ok.

494
00:43:19,650 --> 00:43:22,386
Quer que te lave primeiro, querido?

495
00:43:22,386 --> 00:43:24,054
Ah, não, meu bem.

496
00:43:24,054 --> 00:43:26,490
Olah, deixa eu te contar
uma coisa sobre mim.

497
00:43:26,490 --> 00:43:29,460
Dodd gosta que seja sujo.

498
00:43:50,981 --> 00:43:52,983
Te sirvo uma?

499
00:43:52,983 --> 00:43:54,251
Não, obrigado, senhora.

500
00:43:54,251 --> 00:43:56,887
Só uma.
Te acalmará.

501
00:44:03,026 --> 00:44:08,499
Todos os homens com quem você entrou
tinham apenas uma coisa em mente.

502
00:44:08,499 --> 00:44:11,502
Eu... acho que eu estava só
preocupado com meu irmão.

503
00:44:13,704 --> 00:44:16,607
Tenho a sensação de que
tem mais do que isso com você.

504
00:44:18,475 --> 00:44:21,478
Desculpe, eu... eu não quis ser rude,
senhora, mas elas...

505
00:44:21,478 --> 00:44:25,516
Elas não são meu tipo.

506
00:44:30,421 --> 00:44:32,356
Eu não direi nada.

507
00:44:35,726 --> 00:44:37,461
Você já esteve com uma...

508
00:44:37,461 --> 00:44:38,211
Não.

509
00:44:39,296 --> 00:44:41,932
Não vejo muito isso por aqui.

510
00:44:50,407 --> 00:44:55,312
Então... irmãos fora da lei.

511
00:44:55,312 --> 00:44:58,015
Isso foi só uma vez.

512
00:44:58,015 --> 00:45:01,084
Essa vida não é pra você?

513
00:45:01,084 --> 00:45:02,134
Estou deslocado aqui.

514
00:45:06,423 --> 00:45:08,592
Nem sequer pude apertar o gatilho.

515
00:45:14,766 --> 00:45:18,535
Você nunca tirou uma vida?

516
00:45:18,535 --> 00:45:19,285
Não.

517
00:45:22,473 --> 00:45:25,042
Um dos verdadeiros inocentes da vida.

518
00:45:26,710 --> 00:45:31,682
Você é um garoto muito gentil
pela forma como cuida do teu irmão.

519
00:45:31,682 --> 00:45:36,553
Bem, ele sempre cuidou de mim.

520
00:45:36,553 --> 00:45:40,090
Eu acho que só há
dois tipos de família...

521
00:45:40,090 --> 00:45:42,659
Aquela em que você nasce

522
00:45:42,659 --> 00:45:45,629
e aquela que você encontra
pelo caminho.

523
00:45:45,629 --> 00:45:48,432
Sim, Lester é assim para mim.

524
00:45:51,068 --> 00:45:55,639
Depois que meus pais morreram,

525
00:45:55,639 --> 00:45:58,442
ele sempre cuidou de mim.

526
00:45:58,442 --> 00:46:01,445
É o que minhas garotas
fizeram por mim.

527
00:46:01,445 --> 00:46:04,414
Houve alguns homens maus,

528
00:46:04,414 --> 00:46:07,084
e eles tentaram me fazer mal uma vez.

529
00:46:09,386 --> 00:46:13,657
Mas essas garotas,
elas arriscaram sua vida por mim.

530
00:46:13,657 --> 00:46:18,729
Elas me aceitaram em sua família

no dia em que Pearl nasceu.

531
00:46:20,697 --> 00:46:23,700
Posso perguntar o que aconteceu?

532
00:46:23,700 --> 00:46:25,435
Venha comigo.

533
00:47:14,484 --> 00:47:16,587
A garota mais bonita.

534
00:47:16,587 --> 00:47:19,656
Me soltem!
O que você estão fazendo?

535
00:47:19,656 --> 00:47:20,858
Me soltem!

536
00:47:20,858 --> 00:47:22,559
Me soltem!

537
00:47:22,559 --> 00:47:24,127
Me... Não!

538
00:47:24,127 --> 00:47:26,597
Me soltem! Não!

539
00:47:26,597 --> 00:47:28,665
Não se iludam.

540
00:47:28,665 --> 00:47:31,201
Aí tem um demônio.

541
00:47:31,201 --> 00:47:34,438
Cotton, por favor,

542
00:47:34,438 --> 00:47:37,842
só me deixe ter meu bebê,
e aí você pode me levar.

543
00:47:37,842 --> 00:47:40,845
Pr favor, Cotton.

544
00:47:40,845 --> 00:47:41,846
Amarre-a.

545
00:47:41,846 --> 00:47:42,686
Não! Não!

546
00:47:44,782 --> 00:47:45,532
Não!

547
00:47:46,550 --> 00:47:48,652
Não, não machuque meu bebê!

548
00:47:53,223 --> 00:47:55,559
Boas pessoas de Potemkin,

549
00:47:55,559 --> 00:47:58,195
eu viajei muitas milhas
vindo de Salem

550
00:47:58,195 --> 00:48:00,497
a procura desta mulher vil,

551
00:48:00,497 --> 00:48:04,668
que não escapará mais da ira de Deus.

552
00:48:04,668 --> 00:48:07,170
Esta que está diante de vocês
está entre as últimas

553
00:48:07,170 --> 00:48:09,640
de uma raça podre.

554
00:48:09,640 --> 00:48:12,476
Uma das criaturas mais obscenas,
indecentes

555
00:48:12,476 --> 00:48:14,611
e perversas do mundo.

556
00:48:14,611 --> 00:48:16,546
Aqueles que pecam devem
se juntar ao pai deles,

557
00:48:16,546 --> 00:48:19,216
o diabo, para o fogo eterno.

558
00:48:19,216 --> 00:48:20,918
Aqueles que nunca oram...

559
00:48:20,918 --> 00:48:23,855
Deus derramará Sua ira 
sobre eles.

560
00:48:23,855 --> 00:48:26,189
E quando eles se deitam
e oram
 no fogo do inferno,

561
00:48:26,189 --> 00:48:27,925
Deus não os perdoará.

562
00:48:27,925 --> 00:48:29,894
Pois lá eles deverão ficar
para sempre.

563
00:48:29,894 --> 00:48:33,296
Eu pergunto ao resto de vocês,
estão dispostos a ir para o Inferno

564
00:48:33,296 --> 00:48:35,666
e queimar com o diabo
e seus anjos?

565
00:48:37,969 --> 00:48:41,538
Como você e a abominação

que vive dentro de você

566
00:48:41,538 --> 00:48:43,240
foram considerados culpados
de bruxaria

567
00:48:43,240 --> 00:48:45,709
e devem imediatamente

ser condenados à morte.

568
00:48:45,709 --> 00:48:48,278
Sua queima vai continuar

no lago de fogo

569
00:48:48,278 --> 00:48:49,881
por toda a eternidade.

570
00:49:31,588 --> 00:49:33,891
Não tenha medo, Jacob.

571
00:49:35,860 --> 00:49:36,994
E essa era você?

572
00:49:36,994 --> 00:49:38,930
No dia em que eu nasci.

573
00:49:43,633 --> 00:49:46,269
Mas... Você foi queimada?

574
00:49:46,269 --> 00:49:48,005
Todos queimamos.

575
00:49:48,005 --> 00:49:50,908
Foi a pior dor que eu
já senti.

576
00:49:56,680 --> 00:50:00,017
E em apenas algumas horas,

577
00:50:00,017 --> 00:50:05,722
será exatamente dois séculos
desde aquele dia.

578
00:50:39,656 --> 00:50:41,926
Pessoal! Pessoal!

579
00:50:41,926 --> 00:50:43,693
Dodd!

580
00:50:43,693 --> 00:50:45,763
- Vá embora!
- Dodd, saia daí!

581
00:50:45,763 --> 00:50:47,531
Vamos!

582
00:50:47,531 --> 00:50:49,033
Eu te dei conselhos suficientes
,
me entende?

583
00:50:49,033 --> 00:50:50,400
Não, é...

584
00:50:50,400 --> 00:50:52,435
Eu me desculpo por isso,
princesa.

585
00:50:53,905 --> 00:50:57,707
Não pare.
 Achei que o Dodd
gostasse de algo sujo.

586
00:51:13,991 --> 00:51:15,993
Que porra é essa?

587
00:52:05,843 --> 00:52:08,980
Puta! Sua puta!

588
00:52:31,035 --> 00:52:32,003
Garoto!

589
00:52:32,003 --> 00:52:33,804
Aonde você vai?

590
00:53:06,237 --> 00:53:07,470
Vamos, levanta!

591
00:53:07,470 --> 00:53:08,538
Vamos.

592
00:53:08,538 --> 00:53:10,207
Claro. Certo.

593
00:53:25,222 --> 00:53:27,058
Vamos!

594
00:53:52,917 --> 00:53:54,218
Elas pegaram o Duncan.

595
00:53:57,587 --> 00:53:59,256
Vamos!

596
00:54:50,107 --> 00:54:53,077
Vocês podem matar os outros,

597
00:54:53,077 --> 00:54:55,179
mas tragam o garoto pra mim.

598
00:55:16,367 --> 00:55:18,869
Vamos! Vamos!

599
00:55:32,049 --> 00:55:35,286
Que porra que aconteceu?

600
00:55:35,286 --> 00:55:37,687
Temos que dar o fora
 desta cidade.

601
00:55:37,687 --> 00:55:40,925
Não podemos a cavalo.

602
00:55:40,925 --> 00:55:42,659
E quanto aos outros?
Mortos?

603
00:55:42,659 --> 00:55:44,261
Sim, mortos.

604
00:55:44,261 --> 00:55:46,330
Você não veio 
do mesmo bordel que eu?

605
00:55:46,330 --> 00:55:48,099
Você nos deixou.

606
00:55:48,099 --> 00:55:50,134
Bem, você sabe,
a porta estava bem ali.

607
00:55:50,134 --> 00:55:52,269
Mas eu te salvei agora, então...

608
00:55:52,269 --> 00:55:55,106
Elas nos prenderam...

609
00:55:55,106 --> 00:55:58,309
e nos deixaram ir.

610
00:55:58,309 --> 00:56:00,244
Ao que tudo indica,
nem mesmo deveríamos estar vivos.

611
00:56:00,244 --> 00:56:02,113
Elas mataram muitos.

612
00:56:04,081 --> 00:56:05,816
E Duncan?

613
00:56:05,816 --> 00:56:08,953
Elas estavam ajudando ele,
e aí toda essa merda aconteceu,

614
00:56:08,953 --> 00:56:10,988
e agora ele desapareceu.

615
00:56:10,988 --> 00:56:12,990
Tudo aconteceu muito rápido.
Eu não sei.

616
00:56:12,990 --> 00:56:14,158
Não faz nenhum sentido.

617
00:56:14,158 --> 00:56:16,994
Nada dessa merda faz
nenhum sentido.

618
00:56:16,994 --> 00:56:20,264
Maria me disse que ela
foi morta queimada

619
00:56:20,264 --> 00:56:22,399
no dia em que Pearl nasceu,
200 anos atrás.

620
00:56:22,399 --> 00:56:26,170
Sabe, garoto, se você tivesse dito isso
em qualquer outro dia,

621
00:56:26,170 --> 00:56:30,374
eu simplesmente acharia que você
levou o coice de um cavalo na cabeça.

622
00:56:30,374 --> 00:56:32,209
Acho que elas precisam de mim.

623
00:56:37,381 --> 00:56:41,051
O Senhor protege o justo,

não o perverso.

624
00:56:43,187 --> 00:56:49,160
Então, temos algo que elas querem

e podemos usar isso.

625
00:56:49,160 --> 00:56:51,028
Ele não é uma ficha de pôquer, Dodd.

626
00:56:51,028 --> 00:56:52,729
Não, mas ele é uma vantagem,

627
00:56:52,729 --> 00:56:55,199
e na nossa posição,

628
00:56:55,199 --> 00:56:58,302
poderíamos usar mais isso.

629
00:56:58,302 --> 00:56:59,702
E o Duncan?

630
00:56:59,702 --> 00:57:01,238
Você disse que ele desapareceu.

631
00:57:01,238 --> 00:57:04,241
Sumiu. Não significa que está morto.

632
00:57:04,241 --> 00:57:05,081
Vamos.

633
00:57:08,045 --> 00:57:09,780
Não sei, filho.

634
00:57:09,780 --> 00:57:12,049
Não temos muitas opções.

635
00:57:12,049 --> 00:57:13,184
Tudo bem?

636
00:57:13,184 --> 00:57:16,120
Elas nos surpreenderam antes.

637
00:57:16,120 --> 00:57:20,057
Agora sabemos contra o que lutamos,
e temos o garoto.

638
00:57:21,525 --> 00:57:24,727
Olha, Jake, você sabe
o quanto eu amo teu irmão.

639
00:57:24,727 --> 00:57:25,829
Não, para.

640
00:57:25,829 --> 00:57:28,299
Eu não vou sem ele.

641
00:57:31,235 --> 00:57:35,239
Ele fez vocês prometerem,
vocês dois, me protegerem, certo?

642
00:57:35,239 --> 00:57:37,740
É exatamente o que estamos fazendo.

643
00:57:37,740 --> 00:57:41,378
Eu vou de qualquer maneira.

644
00:57:41,378 --> 00:57:44,515
Então se vocês dois quiserem

manter essa promessa,

645
00:57:44,515 --> 00:57:47,218
melhor me seguirem.

646
00:57:49,253 --> 00:57:51,855
Bem, cuidem do garoto, hein?

647
00:57:54,425 --> 00:57:59,263
Bom, olha só, cara, se vamos
morrer aqui, de qualquer modo,

648
00:57:59,263 --> 00:58:02,333
imagino que devemos levar
uns deles com a gente.

649
00:58:08,539 --> 00:58:10,841
Então, vamos mesmo fazer isso?

650
00:58:10,841 --> 00:58:11,921
Ah, que merda.

651
00:58:15,179 --> 00:58:16,814
É sério?

652
00:58:16,814 --> 00:58:20,351
Vou dizer uma coisa.

653
00:58:20,351 --> 00:58:23,287
Eu tenho uma bala especial
pra cada aniversariante.

654
00:58:30,861 --> 00:58:31,611
Ok.

655
00:58:34,431 --> 00:58:37,835
Então, como vamos dar o fora daqui?

656
00:58:53,550 --> 00:58:55,352
Elas se foram.

657
00:59:02,493 --> 00:59:05,195
Isso é só uma porra dum
grande jogo pra elas.

658
00:59:06,597 --> 00:59:09,566
Eu cansei de descobrir essa merda.

659
00:59:11,402 --> 00:59:13,203
Eu te tenho.

660
00:59:28,585 --> 00:59:31,355
Você está tão bonita.

661
00:59:37,961 --> 00:59:40,464
Todas estão.

662
00:59:40,464 --> 00:59:44,268
A mulher no poste,
baixem ela.

663
00:59:44,268 --> 00:59:46,270
O sacrifício está completo.

664
00:59:46,270 --> 00:59:50,474
Por favor, dêem a ela
um enterro adequado.

665
00:59:50,474 --> 00:59:51,194
Jacob,

666
00:59:53,277 --> 00:59:57,481
o doce menino que minha filha enredou.

667
00:59:57,481 --> 00:59:59,883
Ele é especial...

668
00:59:59,883 --> 01:00:05,356
Não corrompido, sangue inocente.

669
01:00:05,356 --> 01:00:10,461
Ele sozinho pode nos sustentar

por décadas.

670
01:00:25,442 --> 01:00:27,878
Vamos. Continue.

671
01:00:41,992 --> 01:00:43,594
Está vazio.

672
01:00:53,370 --> 01:00:57,941
Sua primeira morte...

Uma porta.

673
01:00:57,941 --> 01:00:59,276
Fique perto.

674
01:01:06,383 --> 01:01:07,551
O que...

675
01:01:14,725 --> 01:01:16,059
Aonde diabos estamos?

676
01:01:16,059 --> 01:01:17,428
Não sei.

677
01:01:17,428 --> 01:01:19,563
Esperava que você
pudesse me dizer.

678
01:01:19,563 --> 01:01:24,635
Passei pela porta...
e aqui estou.

679
01:01:24,635 --> 01:01:26,603
Bem, pra mim já chega

680
01:01:26,603 --> 01:01:30,374
dessa merda esquisita.

681
01:01:31,608 --> 01:01:33,310
Aonde você vai?

682
01:01:33,310 --> 01:01:34,445
Por ali.

683
01:01:35,712 --> 01:01:37,614
Você sabe aonde isso leva?

684
01:01:37,614 --> 01:01:39,349
Olha aqui, Wylie.

685
01:01:39,349 --> 01:01:41,351
Um caminho é igual
ao outro aqui,

686
01:01:41,351 --> 01:01:43,353
então eu escolho essa direção.

687
01:01:55,632 --> 01:01:57,067
Cuidado, garoto.

688
01:01:57,067 --> 01:01:58,635
Eu sei.

689
01:02:13,517 --> 01:02:15,619
- Duncan?
- Jesus, garoto.

690
01:02:15,619 --> 01:02:18,522
Você já ouviu falar
do elemento surpresa?

691
01:02:18,522 --> 01:02:19,623
Desculpa.

692
01:02:19,623 --> 01:02:21,458
Duncan, você aqui?

693
01:02:21,458 --> 01:02:22,659
Por que a surpresa?

694
01:02:22,659 --> 01:02:25,629
É, não tem niguém aqui, garoto.

695
01:02:25,629 --> 01:02:28,465
Não tenho certeza se isso
o faz melhor ou pior.

696
01:02:36,139 --> 01:02:38,342
Pra onde Lester e Wylie foram?

697
01:02:50,721 --> 01:02:53,357
Vamos parar um minuto.

698
01:02:58,462 --> 01:03:00,832
Isso continua pra sempre.

699
01:03:00,832 --> 01:03:01,332
É.

700
01:03:02,466 --> 01:03:05,736
Essas estrelas estão
um pouco desalinhadas.

701
01:03:11,642 --> 01:03:15,045
Acho que agora sei por que
o Duncan te colocou no comando.

702
01:03:17,481 --> 01:03:19,383
Olha... Escuta, eu faço...

703
01:03:19,383 --> 01:03:23,755
Não, não. Fiquei incomodado com
isso
antes, mas agora entendi.

704
01:03:26,456 --> 01:03:28,659
Ele fez porque ele achou
que estava morrendo.

705
01:03:30,427 --> 01:03:34,832
E eu sou coisa mais próxima
que esse tem como pai.

706
01:03:34,832 --> 01:03:37,434
Agora, eu sei que vocês já
passaram por alguma...

707
01:03:37,434 --> 01:03:41,471
alguma merda,

mas eu e aqueles garotos,

708
01:03:41,471 --> 01:03:43,373
já nos conhecemos há um tempo.

709
01:03:47,744 --> 01:03:49,580
Espera.

710
01:03:50,815 --> 01:03:52,716
Vamos.
Vamos continuar andando.

711
01:04:12,636 --> 01:04:15,606
Vocês meninos precisam aprender

como se anunciar.

712
01:04:15,606 --> 01:04:17,674
Você também não se anunciou.

713
01:04:17,674 --> 01:04:18,742
E pra onde você foi?

714
01:04:18,742 --> 01:04:20,744
Nós demos a volta
e vocês não estavam.

715
01:04:20,744 --> 01:04:22,746
Nós tentamos te seguir,

mas seja qual for a porta

716
01:04:22,746 --> 01:04:26,884
pela qual passamos

não era a mesma que a sua.

717
01:04:26,884 --> 01:04:29,821
Suponho que vocês dois não encontraram

o Duncan também.

718
01:04:29,821 --> 01:04:32,890
Não é nada além de uma
cidade fantasma coberta de poeira,

719
01:04:32,890 --> 01:04:34,491
como se nunca estivéssemos lá.

720
01:04:36,627 --> 01:04:39,630
Eu sei que não são vocês
que andam por aí.

721
01:04:39,630 --> 01:04:42,566
Se ficarmos aqui,
somos presa fácil.

722
01:04:42,566 --> 01:04:45,469
Elas estão zombando de nós, rapazes.

723
01:04:45,469 --> 01:04:46,771
A igreja.

724
01:04:46,771 --> 01:04:47,905
O que?

725
01:04:47,905 --> 01:04:49,673
Precisamos chegar na igreja.

726
01:04:52,242 --> 01:04:53,082
Entendi.

727
01:04:54,544 --> 01:04:55,712
Por aqui.

728
01:04:55,712 --> 01:04:57,614
A igreja.

729
01:05:37,587 --> 01:05:39,222
Me sigam.

730
01:05:39,222 --> 01:05:42,894
Voltar para a igreja parece
uma boa ideia.

731
01:05:42,894 --> 01:05:44,728
Me sigam.

732
01:06:08,285 --> 01:06:10,353
Tudo bem.

733
01:06:14,892 --> 01:06:16,861
- Você está bem?
- Sim.

734
01:06:16,861 --> 01:06:18,662
Merda.

735
01:06:25,635 --> 01:06:27,637
O que você está fazendo?

736
01:06:31,776 --> 01:06:33,710
Elas estão lá fora.

737
01:06:37,314 --> 01:06:39,784
Não acho que elas possam
entrar aqui.

738
01:07:09,746 --> 01:07:12,850
Tudo o que queremos é o Jacob.

739
01:07:12,850 --> 01:07:18,823
Em troca, lhes daremos dinheiro,
mulheres e salvo conduto.

740
01:07:19,891 --> 01:07:21,058
Por que eu?

741
01:07:21,058 --> 01:07:23,593
Teu sangue puro é a chave.

742
01:07:25,797 --> 01:07:27,064
Não tem pra onde ir.

743
01:07:27,064 --> 01:07:27,904
Ei! Ei!

744
01:07:29,399 --> 01:07:30,634
Fodam-se!

745
01:07:30,634 --> 01:07:31,836
Vocês não terão o garoto!

746
01:07:31,836 --> 01:07:33,905
E com certeza não me terão!

747
01:07:36,673 --> 01:07:38,408
Que porra é essa? Vamos.

748
01:07:38,408 --> 01:07:39,248
Entrem.

749
01:07:40,878 --> 01:07:42,712
Vamos.

750
01:07:48,052 --> 01:07:48,802
Ei.

751
01:07:49,653 --> 01:07:51,621
Elas sumiram.

752
01:07:58,728 --> 01:08:00,898
Ei, talvez elas tenham se assustado.

753
01:08:00,898 --> 01:08:04,401
Bem, talvez não, mas elas sumiram.

754
01:08:17,081 --> 01:08:19,116
Nós temos que dar o fora daqui.

755
01:08:19,116 --> 01:08:21,451
- Nós temos um plano.
- Não, não.

756
01:08:21,451 --> 01:08:24,088
Sentar aqui pra sempre
não é um plano.

757
01:08:24,088 --> 01:08:28,960
Elas não podem entrar.
Solo sagrado, talvez.

758
01:08:28,960 --> 01:08:30,061
Casa de Deus.

759
01:08:30,061 --> 01:08:32,897
Casa de Deus?

760
01:08:32,897 --> 01:08:34,932
Isso é um caixão, rapazes.
Tudo bem?

761
01:08:34,932 --> 01:08:37,434
Elas vão voltar pra cá,

762
01:08:37,434 --> 01:08:39,770
e quando voltarem,
vão matar todos vocês

763
01:08:39,770 --> 01:08:41,806
porque todos vocês decidiram viver aqui.

764
01:08:41,806 --> 01:08:43,573
Prefiro morrer aqui.

765
01:08:43,573 --> 01:08:47,044
Talvez elas não possam entrar aqui,

e talvez elas possam.

766
01:08:47,044 --> 01:08:49,814
Tudo o que sei é que elas
não estão aqui agora,

767
01:08:49,814 --> 01:08:54,051
e isso está bom pra mim.

768
01:08:54,051 --> 01:08:56,120
Elas estão lá fora tramando algo.

769
01:08:56,120 --> 01:08:58,022
Eu posso sentir.

770
01:08:58,022 --> 01:08:59,891
E o que você acha
 que elas
estão fazendo?

771
01:08:59,891 --> 01:09:01,092
Porra, como eu saberia?

772
01:09:01,092 --> 01:09:02,492
Elas te amam muito.

773
01:09:02,492 --> 01:09:03,526
Você que diz.

774
01:09:10,533 --> 01:09:11,373
Ei. Ei.

775
01:09:13,503 --> 01:09:16,473
O que? Não.
Para, para, para, para, para.

776
01:09:16,473 --> 01:09:19,944
Ei, para. Paca com isso.
Para. Para. Para.

777
01:09:19,944 --> 01:09:20,694
Ei.

778
01:09:22,179 --> 01:09:23,513
Vamos. Vamos.

779
01:09:23,513 --> 01:09:25,816
Vamos lá.

780
01:09:25,816 --> 01:09:26,816
Ei.

781
01:09:28,119 --> 01:09:29,119
Ei.

782
01:09:30,021 --> 01:09:30,771
Ei.

783
01:09:36,994 --> 01:09:39,931
Estou com muita fome.

784
01:09:39,931 --> 01:09:40,931
Ei.

785
01:09:42,133 --> 01:09:43,935
Estou com muita fome.

786
01:11:02,913 --> 01:11:05,548
Dodd estava certo.
Não devíamos estar aqui.

787
01:11:05,548 --> 01:11:07,251
Teu irmão sabia do risco.

788
01:11:09,586 --> 01:11:12,156
Ele queria o melhor pra você.

789
01:11:12,156 --> 01:11:14,158
Ele não queria que você vivesse
com coração de soldado.

790
01:11:14,158 --> 01:11:17,627
Estou cheio de ouvir isso.

791
01:11:17,627 --> 01:11:20,164
Tem mais alguma coisa acontecendo.

792
01:11:20,164 --> 01:11:23,234
Ele nunca...
Nunca falou disso,

793
01:11:23,234 --> 01:11:26,603
mas eu sei que ele culpava
o papai pelo que aconteceu.

794
01:11:26,603 --> 01:11:28,163
Sim, ele culpou.

795
01:11:30,908 --> 01:11:32,642
E ele estava certo.

796
01:11:32,642 --> 01:11:33,944
O que?

797
01:11:33,944 --> 01:11:37,181
Existe uma razão porque

essas pessoas foram lá.

798
01:11:37,181 --> 01:11:41,919
Sim. Sim, por nosso dinheiro
e nossos... nossos cavalos.

799
01:11:41,919 --> 01:11:43,254
- Não. Não.
- E aí você e o Duncan

800
01:11:43,254 --> 01:11:45,089
foram se vingar por nossa família.

801
01:11:45,089 --> 01:11:45,839
Não.

802
01:11:46,689 --> 01:11:50,061
Isso é simplesmente o que
contamos pra você.

803
01:11:50,061 --> 01:11:52,997
Eles não levaram nada.

804
01:11:52,997 --> 01:11:57,201
Filho, aquelas pessoas vieram por sangue.

805
01:12:02,373 --> 01:12:03,373
Por que?

806
01:12:05,976 --> 01:12:06,976
Por que?

807
01:12:10,247 --> 01:12:14,285
Não tem ninguém que possa
me impedir de te contar isso,

808
01:12:14,285 --> 01:12:17,154
mas você tem idade suficiente
agora para ouvir a verdade.

809
01:12:17,154 --> 01:12:19,890
Do que você tá falando,
Lester?

810
01:12:22,126 --> 01:12:25,695
Seu pai nunca foi um bom rancheiro.

811
01:12:25,695 --> 01:12:30,000
Na verdade,
ele era horrível nessa merda.

812
01:12:30,000 --> 01:12:32,269
Eu era melhor que ele.

813
01:12:32,269 --> 01:12:34,171
Eu tinha mais experiência.

814
01:12:36,140 --> 01:12:39,343
Aprendi com meu antigo dono.

815
01:12:41,412 --> 01:12:44,014
Então eu ajudei ele
o quanto pude,

816
01:12:45,715 --> 01:12:51,188
mas ele foi o homem que me fez
um homem livre, mas eu...

817
01:12:53,224 --> 01:12:56,260
Nem sempre me senti assim.

818
01:12:56,260 --> 01:12:59,263
Eu não sei do que você
está falando, Lester.

819
01:13:04,301 --> 01:13:08,272
Me forçaram a fazer coisas
que eu não queria fazer.

820
01:13:08,272 --> 01:13:09,406
O que?

821
01:13:09,406 --> 01:13:10,126
Mas...

822
01:13:12,276 --> 01:13:17,281
Senhor, pela primeira vez
na minha vida...

823
01:13:20,017 --> 01:13:22,319
eu era o dono da camisa que vestia.

824
01:13:25,289 --> 01:13:28,159
Tudo o que você tem,

825
01:13:28,159 --> 01:13:30,361
tudo o que você tinha...

826
01:13:32,229 --> 01:13:34,664
nós tiramos de outra pessoa.

827
01:13:36,800 --> 01:13:37,520
Roubamos.

828
01:13:40,037 --> 01:13:42,473
Aquela propriedade lá em cima,

829
01:13:42,473 --> 01:13:49,213
o rancho em que você cresceu,
nós roubamos tudo.

830
01:13:49,213 --> 01:13:52,783
Nós dobramos o tamanho do rancho.

831
01:13:52,783 --> 01:13:55,286
É. É.
Fizemos isso.

832
01:13:55,286 --> 01:13:58,455
Depois de termos roubado.

833
01:13:58,455 --> 01:14:01,025
E isso não foi tudo que tomamos.

834
01:14:01,025 --> 01:14:03,761
Nós pegamos o gado,
e pegamos o dinheiro

835
01:14:03,761 --> 01:14:06,430
de todos os pequenos rancheiros
das redondezas.

836
01:14:06,430 --> 01:14:07,180
Não.

837
01:14:08,532 --> 01:14:12,469
Duncan não tinha outra escolha.

838
01:14:12,469 --> 01:14:14,838
E verdade seja dita,

839
01:14:14,838 --> 01:14:18,142
você também estaria envolvido
em toda essa merda.

840
01:14:20,411 --> 01:14:23,113
Nossas histórias já estavam escritas.

841
01:14:30,554 --> 01:14:34,091
Ele nunca quis que você
seguisse os passos dele.

842
01:14:35,859 --> 01:14:39,163
E ele nunca quis que você

843
01:14:39,163 --> 01:14:44,101
carregasse esse tipo
de ódio no coração...

844
01:14:45,869 --> 01:14:48,038
como ele carregou no dele.

845
01:15:36,453 --> 01:15:38,013
Jake!

846
01:15:40,858 --> 01:15:42,226
Jacob!

847
01:15:54,371 --> 01:15:56,206
Jake!

848
01:16:05,215 --> 01:16:06,517
Você não está ferido?

849
01:16:06,517 --> 01:16:07,267
Não.

850
01:16:08,218 --> 01:16:11,322
As mulheres, elas me consertaram.

851
01:16:14,591 --> 01:16:16,460
Ei, irmãozão.

852
01:16:16,460 --> 01:16:17,961
Oi, Jake.

853
01:16:20,631 --> 01:16:22,433
O que foi?

854
01:16:24,635 --> 01:16:26,170
Você não é o Duncan.

855
01:16:26,170 --> 01:16:27,338
Você não é meu irmão

856
01:16:41,985 --> 01:16:43,420
Merda.

857
01:17:06,543 --> 01:17:07,544
Lester.

858
01:17:07,544 --> 01:17:08,979
Não. Aonde você vai?

859
01:17:10,514 --> 01:17:11,264
Ok.

860
01:17:14,918 --> 01:17:15,986
Ok, ok. Te peguei.
Te peguei.

861
01:17:15,986 --> 01:17:17,388
Tudo bem.

862
01:17:17,388 --> 01:17:19,990
Wylie, Wylie, vem aqui.

863
01:17:21,658 --> 01:17:23,394
Tudo bem.

864
01:17:27,531 --> 01:17:29,600
Lute, ok?

865
01:17:38,308 --> 01:17:39,543
Vai ficar tudo bem com você, Lester.

866
01:17:39,543 --> 01:17:41,278
Você vai ficar bem.

867
01:18:17,614 --> 01:18:20,050
Por favor, não vá.
Você é tudo que me sobrou.

868
01:18:20,050 --> 01:18:20,850
Vamos, por favor.

869
01:18:25,556 --> 01:18:26,657
Por favor.

870
01:18:54,117 --> 01:18:55,352
Jacob.

871
01:19:13,437 --> 01:19:14,157
Wylie.

872
01:19:50,207 --> 01:19:52,777
Nós passamos pela porta pálida

873
01:19:52,777 --> 01:19:54,511
e o inferno foi nossa recompensa.

874
01:19:54,511 --> 01:19:55,579
- Wylie.
- O que?

875
01:19:55,579 --> 01:19:57,481
Não. Para, Wylie!

876
01:20:24,641 --> 01:20:26,476
Me escute, garoto.

877
01:20:28,880 --> 01:20:30,782
Está escuro há muito tempo.

878
01:20:33,885 --> 01:20:37,554
O sol não está nascendo.

879
01:20:37,554 --> 01:20:42,526
Mal temos munição suficiente para um,
quanto mais para os dois.

880
01:20:42,526 --> 01:20:44,896
Não estamos seguros aqui.

881
01:20:59,476 --> 01:21:01,712
Eu sei.

882
01:21:07,885 --> 01:21:11,521
Não sei se serve de consolo para você.

883
01:21:12,924 --> 01:21:15,827
Sabe, você não é o único

que perdeu um irmão.

884
01:21:17,929 --> 01:21:21,231
Talvez não fosse pelo sangue.

885
01:21:21,231 --> 01:21:22,867
Droga, eu jamais tive uma família.

886
01:21:22,867 --> 01:21:24,902
Eu fui criado em um maldito bordel.

887
01:21:26,470 --> 01:21:29,606
E...

888
01:21:29,606 --> 01:21:32,844
Duncan era meu irmão, também.

889
01:21:38,248 --> 01:21:42,653
Você... deve pensar
que eu não ligo.

890
01:21:47,290 --> 01:21:48,370
E eu ligo.

891
01:21:50,694 --> 01:21:53,664
Eu tinha um papel a desempenhar,

e desempenhei.

892
01:21:57,802 --> 01:22:03,674
Mas não pense por um segundo
que você está sozinho.

893
01:22:03,674 --> 01:22:04,674
Agora,

894
01:22:06,610 --> 01:22:11,515
você e eu vamos sair

895
01:22:11,515 --> 01:22:14,518
e encontrar nosso caminho
para sair deste labirinto

896
01:22:14,518 --> 01:22:16,788
ou morremos lutando, ok?

897
01:23:06,037 --> 01:23:08,940
- Só me sobrou uma.
- Eu também.

898
01:23:08,940 --> 01:23:10,307
Não deixe elas te levarem.

899
01:23:10,307 --> 01:23:12,910
Você entendeu?

900
01:23:12,910 --> 01:23:14,779
Guarde pra você.

901
01:24:31,122 --> 01:24:32,924
Ela está coroando.

902
01:24:40,865 --> 01:24:42,666
Ei, garoto.

903
01:24:44,168 --> 01:24:47,839
Fique aqui.

Não me intimide agora.

904
01:24:47,839 --> 01:24:48,906
- Tudo bem?
- Eu... Eu imagino.

905
01:24:48,906 --> 01:24:50,908
Fique comigo.

906
01:24:50,908 --> 01:24:52,810
Escute.
Quando sairmos dessa,

907
01:24:52,810 --> 01:24:54,879
eu quero que você
me prometa uma coisa.

908
01:24:54,879 --> 01:24:56,379
Se torne um fazendeiro.

909
01:24:56,379 --> 01:24:58,682
Como fora da lei,
você dá azar.

910
01:25:04,989 --> 01:25:05,709
Vamos.

911
01:25:09,160 --> 01:25:12,029
Vamos por aqui.

912
01:25:23,107 --> 01:25:24,507
Vai. Vai.

913
01:25:24,507 --> 01:25:26,043
Não volte.

914
01:25:26,043 --> 01:25:27,744
Cansei de correr.

915
01:25:27,744 --> 01:25:29,446
Já tivemos esse encontro
por muito tempo.

916
01:25:29,446 --> 01:25:31,082
Vamos.

917
01:25:33,017 --> 01:25:34,718
Vamos, agora.

918
01:25:34,718 --> 01:25:36,153
Vamos!

919
01:26:06,516 --> 01:26:09,519
Não vou deixar vocês
me levarem também.

920
01:26:09,519 --> 01:26:10,855
Nós podemos te oferecer...

921
01:26:10,855 --> 01:26:12,105
O que?

922
01:26:14,825 --> 01:26:15,545
Dinheiro?

923
01:26:18,561 --> 01:26:19,281
Mulheres?

924
01:26:21,598 --> 01:26:22,598
Homens?

925
01:26:23,533 --> 01:26:25,169
Teu irmão.

926
01:26:28,839 --> 01:26:30,241
Ele está vivo?

927
01:26:30,241 --> 01:26:31,241
Sim.

928
01:26:35,813 --> 01:26:37,949
Mentira.

929
01:26:37,949 --> 01:26:39,817
Eu não acredito em você.

930
01:26:39,817 --> 01:26:41,886
- Não!
- Por que você se importa?

931
01:26:41,886 --> 01:26:44,055
Se você fizer isso,
sua inocência 
terá ido embora.

932
01:26:44,055 --> 01:26:45,957
Você terá tirado uma vida,

e com isso,

933
01:26:45,957 --> 01:26:47,825
seu sangue será contaminado.

934
01:26:47,825 --> 01:26:50,861
Você só vai ser 
outra alma suja.

935
01:26:54,832 --> 01:26:56,466
Então me deixe ver meu irmão.

936
01:27:16,287 --> 01:27:18,122
Ei, irmãozão.

937
01:27:25,930 --> 01:27:28,032
Ei, irmãozão.

938
01:27:29,166 --> 01:27:30,835
Você tá me tomando por bobo, é?

939
01:27:30,835 --> 01:27:33,004
- Esse não é o meu...
- Ei, irmãozinho.

940
01:27:37,208 --> 01:27:38,528
Jake, Jake.

941
01:27:41,245 --> 01:27:44,148
Tem certeza que você está bem?

942
01:27:44,148 --> 01:27:45,916
Meu Deus.

943
01:27:45,916 --> 01:27:49,552
Um pouco dolorido,
mas essas senhoras 
me deram algo.

944
01:27:49,552 --> 01:27:51,288
O que está acontecendo aqui, Jake?

945
01:27:51,288 --> 01:27:54,025
- Eu... preciso que você faça uma coisa.
- O que é, irmãozinho?

946
01:27:54,025 --> 01:27:55,625
- Não vai ser fácil.
- O que é, irmãozinho?

947
01:27:55,625 --> 01:27:58,029
- O que é?
- Esqueça o pai.

948
01:28:00,197 --> 01:28:01,664
Por que você diz isso?

949
01:28:01,664 --> 01:28:04,969
Compre de volta a fazenda.
Acabe com o ódio.

950
01:28:11,175 --> 01:28:12,575
Por que?
Por que você está dizendo isso?

951
01:28:12,575 --> 01:28:14,245
Ele te amava, também.

952
01:28:16,347 --> 01:28:18,983
Ele te amava, também.

953
01:28:18,983 --> 01:28:22,920
Finalmente você pode fazer uma escolha.

954
01:28:22,920 --> 01:28:25,222
Temos um acordo?

955
01:28:30,693 --> 01:28:33,197
Eu quero garantias de que
ele estará seguro,

956
01:28:33,197 --> 01:28:34,697
ou juro por Deus que farei isso.

957
01:28:34,697 --> 01:28:35,632
Jake... O que você está fazendo,
Jake?

958
01:28:35,632 --> 01:28:36,934
Não. Para.

959
01:28:36,934 --> 01:28:38,936
Me deixe fazer uma coisa,
por favor.

960
01:28:38,936 --> 01:28:41,105
Me deixe ser quem te protege,
dessa vez.

961
01:28:41,105 --> 01:28:42,306
Eu sou teu irmão mais velho.

962
01:28:42,306 --> 01:28:45,943
Eu sei,
 e você tem que ir embora.

963
01:28:45,943 --> 01:28:48,345
Você tem que ir.
Volte para aquela...

964
01:28:48,345 --> 01:28:50,281
Aquela tua bela moça.

965
01:28:54,752 --> 01:28:57,321
Forme uma família.

966
01:28:57,321 --> 01:29:02,359
Tenha a vida que você não pôde,

que papai não pôde.

967
01:29:17,341 --> 01:29:19,043
Vamos.

968
01:29:29,053 --> 01:29:30,687
Você o deixou ir.

969
01:29:30,687 --> 01:29:34,657
Nossos poderes terminam
nos limites da cidade.

970
01:29:34,657 --> 01:29:36,994
Nós controlamos quem pode sair.

971
01:29:39,296 --> 01:29:41,198
Posso vê-lo ir?

972
01:30:04,721 --> 01:30:06,357
Eu te amo, irmãozinho.

973
01:30:08,459 --> 01:30:10,261
Eu te amo, irmãozão.

974
01:30:54,271 --> 01:30:56,106
Ei, meninas.

975
01:30:58,108 --> 01:31:00,244
Vamos lá.

976
01:31:00,244 --> 01:31:02,279
Vamos jantar um pouco.

977
01:31:05,549 --> 01:31:07,284
Vamos.

978
01:31:07,284 --> 01:31:09,486
Ei, pequena.

979
01:31:09,486 --> 01:31:10,446
Aí está.

980
01:31:18,195 --> 01:31:20,364
Você já vem?

981
01:31:20,364 --> 01:31:23,834
Preciso colocar o pequeno Jacob
pra dormir.

982
01:31:23,834 --> 01:31:25,869
Já vou.

983
01:32:29,199 --> 01:32:34,249
<b>Legenda:
Horror Horrível</b>

