1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer

2
00:01:18,517 --> 00:01:23,434
THE PAINTED VEIL

3
00:02:19,559 --> 00:02:23,234
CHINA 1925

4
00:04:08,444 --> 00:04:11,356
LONDRES DOIS ANOS ANTES

5
00:05:10,926 --> 00:05:11,995
Olá.

6
00:05:13,526 --> 00:05:14,754
Desculpe, estava pensando...

7
00:05:16,647 --> 00:05:17,647
O quê?

8
00:05:17,807 --> 00:05:20,002
Desculpe. Estava pensando se
gostaria de dançar comigo?

9
00:05:23,327 --> 00:05:24,327
Porque não?

10
00:05:34,247 --> 00:05:38,001
Kitty, quem era aquele rapaz com
quem estava dançando ontem?

11
00:05:38,247 --> 00:05:39,247
Qual deles?

12
00:05:39,848 --> 00:05:41,918
O calado, de ar sério.

13
00:05:42,008 --> 00:05:43,157
Oh, esse.

14
00:05:44,208 --> 00:05:46,085
Acho que o convidou, mãe.

15
00:05:46,928 --> 00:05:48,248
Não sei de quem
você está falando.

16
00:05:48,448 --> 00:05:49,597
Convidei-o.

17
00:05:51,928 --> 00:05:53,839
Chama-se Fane e é médico.

18
00:05:54,528 --> 00:05:57,679
Toma conta de um laboratório
do governo em Xangai.

19
00:05:57,928 --> 00:05:58,997
Um funcionário público?

20
00:05:59,528 --> 00:06:00,528
Para todos os efeitos.

21
00:06:00,608 --> 00:06:03,442
Ligou no domingo passado,
tivemos uma longa conversa.

22
00:06:03,529 --> 00:06:05,089
Disse a ele para voltar
quando quisesse.

23
00:06:05,329 --> 00:06:07,684
Não é comum gostar de
nenhum dos meus jovens.

24
00:06:08,449 --> 00:06:09,449
Bem, você gosta dele?

25
00:06:10,009 --> 00:06:10,759
Nem por isso.

26
00:06:10,849 --> 00:06:13,158
- Qual é o problema?
- Ele está apaixonado por você?

27
00:06:13,329 --> 00:06:14,444
Não sei.

28
00:06:14,529 --> 00:06:16,440
Pensei que já soubesse quando um

29
00:06:16,529 --> 00:06:17,928
rapaz está apaixonado por você.

30
00:06:18,009 --> 00:06:20,489
A questão é se eu estou ou não
apaixonada por ele. E não estou.

31
00:06:20,929 --> 00:06:22,225
É melhor ter cuidado,
minha menina.

32
00:06:22,249 --> 00:06:24,080
Pode-se esgotar o tempo, sabe.

33
00:06:24,209 --> 00:06:27,008
Oh, para com isso mãe, sério.

34
00:06:27,210 --> 00:06:28,826
A própria idéia de uma
mulher ter que casar...

35
00:06:28,850 --> 00:06:30,170
Um Tom, Dick, ou
Harry qualquer...

36
00:06:31,010 --> 00:06:34,320
independentemente dos seus
sentimentos é da idade da pedra.

37
00:06:34,770 --> 00:06:37,603
Por quanto tempo mais acha que
o seu pai te vai sustentar?

38
00:06:59,011 --> 00:06:59,711
Olá.

39
00:06:59,712 --> 00:07:01,010
Olá. Sou..

40
00:07:01,611 --> 00:07:02,760
Vinha só...

41
00:07:07,211 --> 00:07:08,530
O seu pai me convidou.

42
00:07:10,251 --> 00:07:11,251
Vou sair.

43
00:07:12,011 --> 00:07:13,080
Posso ir com você?

44
00:07:31,532 --> 00:07:32,806
Mesmo na hora.

45
00:07:50,933 --> 00:07:52,764
O que você faz exatamente?

46
00:07:54,093 --> 00:07:55,526
Sou bacteriologista.

47
00:07:56,933 --> 00:07:58,002
Deve ser fascinante.

48
00:07:59,613 --> 00:08:01,012
Não faz idéia do
que seja, certo?

49
00:08:02,014 --> 00:08:03,447
Não. Temo que não.

50
00:08:03,774 --> 00:08:05,093
Não, nem há razão para saber.

51
00:08:05,454 --> 00:08:07,604
Estudo os microorganismos
que transportam doenças.

52
00:08:08,534 --> 00:08:09,534
Encantador.

53
00:08:09,694 --> 00:08:11,924
Não, na verdade não é.
Pelo contrário.

54
00:08:14,414 --> 00:08:15,529
Vamos entrar?

55
00:08:32,775 --> 00:08:33,775
Gosta de flores?

56
00:08:34,935 --> 00:08:36,527
Não particularmente, não.

57
00:08:37,455 --> 00:08:38,524
Quer dizer, sim.

58
00:08:38,615 --> 00:08:41,766
Mas na verdade não
as temos em casa.

59
00:08:42,615 --> 00:08:43,413
A mãe diz,

60
00:08:43,414 --> 00:08:45,609
"Porquê comprar algo que
se pode ter de graça?"

61
00:08:46,535 --> 00:08:48,173
Mas também não as plantamos.

62
00:08:49,696 --> 00:08:51,254
Parece realmente uma idiotice.

63
00:08:51,536 --> 00:08:54,096
Por tanto empenho em algo que
vai morrer de qualquer maneira.

64
00:08:56,616 --> 00:08:58,015
Gostaria de lhe dizer uma coisa.

65
00:09:00,696 --> 00:09:02,687
Vim vê-la para saber
se quer casar comigo.

66
00:09:05,216 --> 00:09:07,047
Poderia me derrubar
com um sopro.

67
00:09:07,776 --> 00:09:09,687
Não percebeu que estou
apaixonado por você?

68
00:09:10,456 --> 00:09:11,684
Nunca o mostrou.

69
00:09:11,936 --> 00:09:13,336
Oh, eu..

70
00:09:14,337 --> 00:09:17,454
Bem, eu queria. É difícil. Eu..

71
00:09:19,857 --> 00:09:21,085
Mas aí está.

72
00:09:21,457 --> 00:09:22,457
Certo.

73
00:09:23,457 --> 00:09:25,377
Não tenho a certeza que
isso esteja bem colocado.

74
00:09:25,617 --> 00:09:26,447
Não, não está.

75
00:09:26,537 --> 00:09:28,175
Está vendo como sou desastrado?
Eu...

76
00:09:29,617 --> 00:09:30,766
Sou terrível nessas coisas.

77
00:09:30,857 --> 00:09:31,687
O que está acontecendo, é que...

78
00:09:31,777 --> 00:09:33,657
tenho que voltar para a
China muito em breve.

79
00:09:34,177 --> 00:09:35,537
Não tenho tempo
para ser cauteloso.

80
00:09:36,538 --> 00:09:38,415
Nunca pensei em
você dessa maneira.

81
00:09:38,458 --> 00:09:40,154
Creio que melhoro imenso
depois de me conhecerem.

82
00:09:40,178 --> 00:09:41,178
Oh, com certeza que sim..

83
00:09:41,258 --> 00:09:44,330
Farei tudo ao meu alcance
para fazê-la feliz.

84
00:09:46,258 --> 00:09:47,258
Tudo.

85
00:09:52,018 --> 00:09:53,218
Acho que irá gostar de Xangai.

86
00:09:54,618 --> 00:09:56,336
É muito excitante.

87
00:09:57,538 --> 00:09:58,607
Muita dança.

88
00:09:59,338 --> 00:10:02,536
Com certeza não está à
espera que lhe responda já?

89
00:10:08,339 --> 00:10:10,091
Não o conheço de todo.

90
00:10:10,779 --> 00:10:15,011
Sim! Bem, tínhamos grandes
expectativas, mas...

91
00:10:15,339 --> 00:10:18,775
mas não esperávamos que
a pedisse tão depressa.

92
00:10:19,419 --> 00:10:23,014
Sim. Um belo casamento
de fim de Outono.

93
00:10:23,620 --> 00:10:26,532
Safou-se muito bem,
a minha Doris.

94
00:10:27,620 --> 00:10:29,099
Pelo menos um deles
teve sucesso.

95
00:10:30,460 --> 00:10:33,020
Não, desisti da Kitty
há que tempos.

96
00:10:33,540 --> 00:10:34,540
Sim.

97
00:10:34,940 --> 00:10:35,940
Sim.

98
00:10:36,260 --> 00:10:39,775
Bom, sei que compreende. Sim.

99
00:11:22,702 --> 00:11:23,702
Bem?

100
00:11:25,462 --> 00:11:27,259
É menor do que esperava?

101
00:11:27,862 --> 00:11:29,420
Não sei bem o que esperava.

102
00:11:32,102 --> 00:11:33,217
Não têm um piano?

103
00:11:35,703 --> 00:11:37,853
Não, não toco piano.

104
00:11:46,863 --> 00:11:47,932
Quem é?

105
00:11:48,103 --> 00:11:49,172
Sou eu.

106
00:11:54,463 --> 00:11:55,463
Entre.

107
00:12:06,464 --> 00:12:07,863
Só queria ver

108
00:12:09,784 --> 00:12:12,252
Então, você está confortável?

109
00:12:12,704 --> 00:12:14,023
Precisa de alguma coisa?

110
00:12:14,784 --> 00:12:15,784
Não.

111
00:12:16,264 --> 00:12:17,264
Estou óptima.

112
00:12:17,424 --> 00:12:18,124
Obrigada.

113
00:12:18,264 --> 00:12:20,175
Óptimo. Óptimo.

114
00:12:45,185 --> 00:12:47,097
Estou tão feliz por estar aqui.

115
00:13:13,267 --> 00:13:14,416
Apago a luminária?

116
00:13:14,947 --> 00:13:15,947
Para quê?

117
00:13:21,787 --> 00:13:23,106
Vou apagar a luminária.

118
00:13:45,868 --> 00:13:47,540
Está chovendo muito.

119
00:13:52,948 --> 00:13:55,098
Disse que está chovendo muito.

120
00:13:55,188 --> 00:13:56,188
Sim, eu ouvi.

121
00:13:57,629 --> 00:13:59,028
Poderia ter respondido.

122
00:13:59,469 --> 00:14:00,469
Desculpa.

123
00:14:02,029 --> 00:14:02,939
Me acostumei a não falar...

124
00:14:03,029 --> 00:14:04,749
a não ser que tenha
alguma coisa a dizer.

125
00:14:04,789 --> 00:14:07,462
Se ninguém falasse sem
ter algo para dizer...

126
00:14:07,949 --> 00:14:10,463
a raça humana perderia
a capacidade da fala.

127
00:14:18,469 --> 00:14:19,469
Walter.

128
00:14:23,470 --> 00:14:24,470
Desculpa.

129
00:14:26,550 --> 00:14:27,550
Você tem razão.

130
00:14:31,350 --> 00:14:33,102
O que nós fazemos?
Você acha que...

131
00:14:34,190 --> 00:14:35,703
Acha que podemos jogar um jogo?

132
00:14:35,990 --> 00:14:38,185
Não gosta desses meus jogos.
Lhe aborrecem.

133
00:14:38,270 --> 00:14:39,270
Tolice.

134
00:14:40,430 --> 00:14:41,430
Vamos jogar às cartas.

135
00:14:51,551 --> 00:14:53,701
Acha que ia gostar
de sair à noite?

136
00:14:55,791 --> 00:14:58,100
Temos um convite para
este sábado à noite.

137
00:14:58,191 --> 00:14:59,191
De quem?

138
00:14:59,431 --> 00:15:00,431
Dos Townsends.

139
00:15:02,471 --> 00:15:03,699
Dorothy Townsend.

140
00:15:04,111 --> 00:15:05,544
Não gosta dela?

141
00:15:07,031 --> 00:15:08,431
Só a vi uma vez,

142
00:15:08,872 --> 00:15:10,703
mas não há razão para
ela se dar esses ares.

143
00:15:10,792 --> 00:15:11,589
Ela dá ares?

144
00:15:11,632 --> 00:15:13,623
Sim. Não faço idéia porquê.

145
00:15:14,032 --> 00:15:16,262
Ela era o quê? Casada
com um vice-cônsul?

146
00:15:17,712 --> 00:15:20,431
Realmente, são absurdos,
este grupo de Xangai.

147
00:15:20,472 --> 00:15:22,753
A mãe nunca sonharia em convidar
para jantar metade deles.

148
00:15:23,232 --> 00:15:24,870
Fico com esse cinco preto.

149
00:15:28,552 --> 00:15:30,270
Tudo bem.

150
00:15:30,792 --> 00:15:32,112
Pensei que pudesse gostar,

151
00:15:33,353 --> 00:15:34,866
mas não somos obrigados a ir.

152
00:15:36,273 --> 00:15:37,467
Tanto faz.

153
00:15:42,153 --> 00:15:43,153
Ir onde?

154
00:15:54,033 --> 00:15:55,433
- Kitty Fane?
- Olá, Dorothy.

155
00:15:55,554 --> 00:15:56,623
Ainda bem que pôde vir.

156
00:15:57,274 --> 00:15:58,274
Este é o Walter.

157
00:15:58,434 --> 00:15:59,549
Prazer em conhecer.

158
00:15:59,874 --> 00:16:01,154
Este é o meu marido.

159
00:16:01,234 --> 00:16:03,234
Charlie, para de falar e
cumprimenta os convidados.

160
00:16:04,634 --> 00:16:05,810
- Já conhece o Sr. Fane.
- Charlie.

161
00:16:05,834 --> 00:16:07,426
É Dr. Fane, querido.

162
00:16:07,714 --> 00:16:09,864
Oh, céus. Peço imensa
desculpa, Dr. Fane.

163
00:16:10,114 --> 00:16:11,114
Ora essa.

164
00:16:11,194 --> 00:16:12,786
E essa é sua esposa, Kitty.

165
00:16:13,274 --> 00:16:14,274
Sra. Fane.

166
00:16:14,474 --> 00:16:15,474
Sr. Townsend.

167
00:16:15,514 --> 00:16:17,106
Peço imensa desculpa, Dr. Fane.

168
00:16:17,274 --> 00:16:18,970
Assumi que trabalhasse com
o Charlie no consulado.

169
00:16:18,994 --> 00:16:20,269
Oh, não. Nada de tão glamoroso.

170
00:16:20,355 --> 00:16:21,629
Estou no Laboratório Civil.

171
00:16:23,235 --> 00:16:25,795
O laboratório do governo?
Que fascinante.

172
00:16:54,196 --> 00:16:55,345
Está a gostar?

173
00:16:56,196 --> 00:16:57,549
Nunca vi nada assim.

174
00:17:03,356 --> 00:17:04,948
Todos os gestos têm
um significado.

175
00:17:05,716 --> 00:17:07,435
Vê como ela cobre o
rosto com um pano?

176
00:17:08,037 --> 00:17:09,948
Está de luto pelo seu azar.

177
00:17:11,557 --> 00:17:13,036
O que lhe aconteceu?

178
00:17:17,437 --> 00:17:19,473
Foi vendida como escrava.

179
00:17:20,717 --> 00:17:23,629
Condenada a uma vida de
trabalho sujo e desespero...

180
00:17:24,557 --> 00:17:26,787
numa terra estranha
longe de casa.

181
00:17:28,557 --> 00:17:29,557
Viu as correntes?

182
00:17:30,958 --> 00:17:33,711
Representam os grilhões da sua
pobre alma aprisionada...

183
00:17:33,798 --> 00:17:35,470
dos quais não há escapatória.

184
00:17:38,278 --> 00:17:39,711
E por isso chora.

185
00:17:40,718 --> 00:17:42,231
Chora pela garota,

186
00:17:42,358 --> 00:17:44,349
cheia de vida que um dia foi...

187
00:17:47,358 --> 00:17:49,189
e pela mulher solitária
em que se tornou.

188
00:17:52,238 --> 00:17:53,637
E acima de tudo...

189
00:17:54,559 --> 00:17:57,119
chora pelo amor que
nunca irá sentir...

190
00:17:58,959 --> 00:18:01,427
pelo amor que nunca irá dar.

191
00:18:04,799 --> 00:18:06,232
É mesmo isso que ela diz?

192
00:18:08,559 --> 00:18:10,709
Na verdade, não faço idéia
do que está dizendo.

193
00:18:11,119 --> 00:18:12,347
Não falo chinês.

194
00:19:37,363 --> 00:19:38,363
O que foi aquilo?

195
00:19:42,203 --> 00:19:43,556
Talvez tenha sido o amah...

196
00:19:56,564 --> 00:19:57,564
Foram-se.

197
00:20:02,484 --> 00:20:03,484
Ele nos ouviu.

198
00:20:03,804 --> 00:20:04,804
Quem?

199
00:20:04,964 --> 00:20:06,033
O Walter.

200
00:20:07,724 --> 00:20:09,555
Walter. E se tiver sido?

201
00:20:10,644 --> 00:20:12,340
Tanto quanto sabe, você poderia
estar dormindo a "sesta".

202
00:20:12,364 --> 00:20:13,364
Com as portas trancadas?

203
00:20:13,644 --> 00:20:16,364
Kitty, querida,
precisas de uma bebida.

204
00:20:21,965 --> 00:20:24,125
Mesmo que tenha sido, me
parece que não irá fazer nada.

205
00:20:25,045 --> 00:20:26,444
Que lisonjeiro.

206
00:20:26,605 --> 00:20:27,621
Ele sabe tão bem
como qualquer um...

207
00:20:27,645 --> 00:20:29,485
que não se ganha nada
em armar um escândalo.

208
00:20:30,485 --> 00:20:33,716
Ocorreu-lhe que o meu marido
possa estar apaixonado por mim?

209
00:20:40,046 --> 00:20:42,560
Tenho um pressentimento que
vai dizer algo horrível.

210
00:20:43,286 --> 00:20:47,120
É que as mulheres
costumam achar que...

211
00:20:47,206 --> 00:20:49,800
os homens as amam mais
do que realmente amam.

212
00:20:51,046 --> 00:20:54,118
Não me iludiria ao ponto
de achar que me ama.

213
00:20:57,446 --> 00:20:58,561
Ora aí é que se engana.

214
00:21:09,807 --> 00:21:10,876
Você gosta do seu amor?

215
00:21:13,047 --> 00:21:14,196
É boa.

216
00:21:27,288 --> 00:21:28,437
Charlie?

217
00:21:30,288 --> 00:21:32,961
Te faço tão feliz,
quanto você a mim?

218
00:21:34,448 --> 00:21:36,040
Claro que sim querido.

219
00:22:11,209 --> 00:22:12,642
- Hassan?
- Sim?

220
00:22:13,569 --> 00:22:16,368
- Quem trouxe essa encomenda?
- O Dr. Fane.

221
00:22:18,970 --> 00:22:19,970
Quando?

222
00:22:20,050 --> 00:22:21,483
Enquanto dormi.

223
00:23:23,292 --> 00:23:24,645
É quase meio-dia.

224
00:23:26,253 --> 00:23:28,050
Podíamos parar aqui
debaixo das árvores...

225
00:23:28,733 --> 00:23:30,613
mas gostaria de continuar
se não se importar.

226
00:23:31,573 --> 00:23:33,370
Claro, o meu conforto
não te interessa.

227
00:23:35,053 --> 00:23:36,452
Certo. Então continuamos.

228
00:23:46,293 --> 00:23:47,646
Charlie Townsend, por favor.

229
00:23:49,894 --> 00:23:50,894
Charles Townsend.

230
00:23:51,454 --> 00:23:52,454
Preciso te ver.

231
00:23:53,134 --> 00:23:54,283
Kitty, não te posso ver.

232
00:23:54,374 --> 00:23:56,126
Tenho uma reunião no
clube daqui a uma hora.

233
00:23:56,814 --> 00:23:57,814
O que foi?

234
00:23:58,654 --> 00:23:59,654
Tenho que ir.

235
00:24:03,254 --> 00:24:04,534
O que você está fazendo em casa?

236
00:24:04,894 --> 00:24:07,362
Desculpa. Tenho que
te contar uma coisa.

237
00:24:08,374 --> 00:24:10,251
Na verdade, ia
tomar banho agora.

238
00:24:10,654 --> 00:24:13,806
Temo que seja importante, querida.
Não posso esperar.

239
00:24:26,375 --> 00:24:27,375
Sente-se.

240
00:24:33,735 --> 00:24:35,248
Conhece um lugar
chamado Mei-Tan-Fu?

241
00:24:35,975 --> 00:24:36,975
Não.

242
00:24:37,456 --> 00:24:40,050
Bem, vinha nos jornais
no outro dia.

243
00:24:40,976 --> 00:24:42,967
É uma aldeia junto a um
afluente Do rio Yangtze,

244
00:24:43,896 --> 00:24:44,896
no interior.

245
00:24:46,456 --> 00:24:48,208
Têm um surto de cólera lá.

246
00:24:48,656 --> 00:24:50,886
É a pior epidemia que
acontece em muito tempo.

247
00:24:51,656 --> 00:24:53,374
O médico chinês morreu.

248
00:24:54,136 --> 00:24:57,048
Há um convento de freiras francesas e
estão tentando gerir o hospital...

249
00:24:57,136 --> 00:24:57,966
e fazem o melhor que podem,

250
00:24:58,056 --> 00:24:59,376
mas as pessoas
morrem como moscas.

251
00:25:01,377 --> 00:25:04,733
Fui voluntário para ir
e assumir o comando.

252
00:25:05,817 --> 00:25:06,817
Porquê?

253
00:25:07,057 --> 00:25:08,217
Porque precisam de um médico.

254
00:25:08,377 --> 00:25:10,288
Mas você não é médico.
É bacteriologista.

255
00:25:10,817 --> 00:25:11,817
Sou médico.

256
00:25:12,257 --> 00:25:13,873
O fato é que sendo
sobretudo um cientista...

257
00:25:13,897 --> 00:25:15,489
é na realidade bom neste caso.

258
00:25:18,977 --> 00:25:20,569
Não vai ser
terrivelmente perigoso?

259
00:25:22,217 --> 00:25:24,448
Suponho que possa ser, sim.

260
00:25:26,298 --> 00:25:28,368
Agora, Mei-Tan-Fu é uma
viagem, de dez dias.

261
00:25:28,818 --> 00:25:31,890
Pode-se ir de trem na primeira metade,
mas o resto é de carruagem...

262
00:25:31,978 --> 00:25:33,457
e depois temos de ir de riquixá.

263
00:25:35,258 --> 00:25:36,452
"Temos?"

264
00:25:36,978 --> 00:25:38,127
Então, você e eu, claro.

265
00:25:38,458 --> 00:25:40,369
Não está esperando
que vá também?

266
00:25:40,498 --> 00:25:42,648
Esperava que, eu indo,
você também quisesse ir.

267
00:25:42,818 --> 00:25:44,498
De certeza que não é
lugar Para uma mulher.

268
00:25:45,578 --> 00:25:48,218
Seria loucura eu ir também.
Porque quer que eu vá?

269
00:25:49,299 --> 00:25:50,812
Para me alegrar e me confortar?

270
00:25:51,299 --> 00:25:52,299
Não.

271
00:25:53,219 --> 00:25:54,447
Não, não vou.

272
00:25:54,579 --> 00:25:56,456
De fato, é horrível da
sua parte me pedir isso.

273
00:25:56,579 --> 00:25:59,218
Óptimo. Então amanhã
peço o divórcio.

274
00:26:09,139 --> 00:26:11,448
Temo que me tenha tomado
por mais burra do que sou.

275
00:26:12,980 --> 00:26:14,299
Não sei do que
você está falando.

276
00:26:14,580 --> 00:26:15,729
Não sabe?

277
00:26:16,580 --> 00:26:18,252
Vou me divorciar de
você por adultério.

278
00:26:19,820 --> 00:26:21,811
Nomearei Charles Townsend
como seu amante.

279
00:26:34,140 --> 00:26:35,369
Desculpa, Walter.

280
00:26:35,741 --> 00:26:37,891
Sei que isso é muito
desagradável, mas,

281
00:26:37,981 --> 00:26:40,051
Por favor, não torne isso
ainda pior do que já é.

282
00:26:40,141 --> 00:26:42,894
Como queira. O que propõe então?

283
00:26:45,821 --> 00:26:47,891
Poderia deixar me divorciar
de você discretamente.

284
00:26:48,021 --> 00:26:49,021
Você se divorciou de mim?

285
00:26:50,301 --> 00:26:53,054
- Posso perguntar com que fundamentos?
- É o que um cavalheiro faria.

286
00:26:53,141 --> 00:26:53,900
Pode me dar uma razão para

287
00:26:53,901 --> 00:26:56,495
me dar ao menor
trabalho por sua causa?

288
00:26:56,581 --> 00:26:58,378
Por favor, Walter,
não seja tão odioso.

289
00:26:59,262 --> 00:27:01,981
Não queríamos magoar
ninguém, mas...

290
00:27:02,902 --> 00:27:04,654
eu e o Charlie nos apaixonamos.

291
00:27:07,062 --> 00:27:08,062
Ele quer casar comigo.

292
00:27:08,662 --> 00:27:09,662
Sério?

293
00:27:09,982 --> 00:27:11,982
Sabia que não era a garota
mais esperta do mundo...

294
00:27:12,382 --> 00:27:14,134
mas não sabia que
era mesmo tonta.

295
00:27:14,382 --> 00:27:16,816
Sim. Bem, se você se
sentir melhor me magoando,

296
00:27:16,902 --> 00:27:17,902
então força.

297
00:27:17,982 --> 00:27:19,256
Mas pode ir se acostumando.

298
00:27:20,062 --> 00:27:21,062
Nós nos amamos.

299
00:27:21,502 --> 00:27:23,039
E estamos fartos de
todo o sincretismo...

300
00:27:23,063 --> 00:27:24,383
e o compromisso e todo o resto.

301
00:27:24,503 --> 00:27:26,300
E agora amaldiçoa o dia
em que me conheceu.

302
00:27:26,383 --> 00:27:27,816
Para de gozar comigo.

303
00:27:27,903 --> 00:27:28,733
Não há outra resposta...

304
00:27:28,823 --> 00:27:30,343
para um comportamento
tão patético!

305
00:27:31,503 --> 00:27:32,503
É cômico.

306
00:27:32,903 --> 00:27:35,292
Quando penso no quanto
tentei te fazer feliz.

307
00:27:35,983 --> 00:27:36,854
Me rebaixando!

308
00:27:36,855 --> 00:27:38,959
Me comportando como se estivesse
tão excitado como você...

309
00:27:38,983 --> 00:27:40,359
com os últimos mexericos e
tão vulgar e ignorante...

310
00:27:40,383 --> 00:27:42,294
- sobre o mundo como é!
- Cale-se!

311
00:27:43,663 --> 00:27:46,497
Se me interromper outra
vez, te enforco!

312
00:27:46,584 --> 00:27:47,584
Sente-se.

313
00:27:50,224 --> 00:27:52,294
Quando me casei
com você sabia...

314
00:27:52,384 --> 00:27:53,703
que era egoísta e mimada.

315
00:27:55,584 --> 00:27:56,584
Mas te amava.

316
00:27:58,584 --> 00:27:59,494
Sei que só casou comigo...

317
00:27:59,584 --> 00:28:01,973
para se afastar o mais
possível da sua mãe...

318
00:28:02,904 --> 00:28:04,303
e esperava que um dia...

319
00:28:05,384 --> 00:28:06,737
houvesse mais qualquer coisa.

320
00:28:09,304 --> 00:28:10,304
Estava enganado.

321
00:28:12,225 --> 00:28:13,225
Você não o tem.

322
00:28:14,385 --> 00:28:17,138
Se um homem não tem o que é
preciso para uma mulher o amar,

323
00:28:17,225 --> 00:28:18,225
então a culpa é sua...

324
00:28:18,825 --> 00:28:19,825
não dela.

325
00:28:20,745 --> 00:28:21,745
Seja como for...

326
00:28:23,385 --> 00:28:25,455
amanhã de manhã partiremos
para Mei-Tan-Fu,

327
00:28:26,585 --> 00:28:27,654
ou entregarei os papéis.

328
00:28:27,825 --> 00:28:29,505
Walter, não pode falar
sério em me levar...

329
00:28:29,585 --> 00:28:31,257
para o meio de uma
epidemia de cólera.

330
00:28:32,665 --> 00:28:33,665
Acha que não estou?

331
00:28:35,746 --> 00:28:36,815
Meu Deus.

332
00:28:38,906 --> 00:28:40,464
É isso que você quer, não é?

333
00:28:42,506 --> 00:28:44,656
Acha mesmo que o Charlie
vai te deixar fazer isso?

334
00:28:44,826 --> 00:28:46,866
Acho que o Charlie não tem
muito a dizer sobre isso.

335
00:28:49,386 --> 00:28:50,739
Tudo o que disse é verdade.

336
00:28:53,386 --> 00:28:54,660
Tudo.

337
00:28:56,146 --> 00:28:57,978
Casei com você
mesmo sem te amar.

338
00:28:58,667 --> 00:28:59,667
Mas sabia isso.

339
00:29:01,587 --> 00:29:03,976
Não tem tanta culpa como eu?

340
00:29:18,907 --> 00:29:19,907
Está certo.

341
00:29:21,388 --> 00:29:22,457
Fazemos o seguinte.

342
00:29:24,748 --> 00:29:27,421
Cavalheiros, todos temos
bens para proteger aqui.

343
00:29:27,508 --> 00:29:29,499
Infelizmente, as ações do Sr.
Nagata...

344
00:29:29,588 --> 00:29:31,579
criaram uma situação
um tanto urgente.

345
00:29:31,668 --> 00:29:33,306
Foi um acidente

346
00:29:33,388 --> 00:29:35,583
infeliz, mas inevitável.

347
00:29:35,668 --> 00:29:37,067
O seu capataz matou
um trabalhador.

348
00:29:37,228 --> 00:29:38,228
Ele era um agitador.

349
00:29:38,388 --> 00:29:39,388
Ele era um chinês.

350
00:29:41,588 --> 00:29:43,260
Pode ter suprimido
uma pequena greve...

351
00:29:44,068 --> 00:29:45,502
mas ao fazê-lo iniciou...

352
00:29:45,589 --> 00:29:47,261
uma manifestação enorme.

353
00:30:05,829 --> 00:30:07,308
Preciso da sua
caneta, por favor.

354
00:30:07,589 --> 00:30:08,589
Aqui está, menina.

355
00:30:13,070 --> 00:30:14,742
Então e o apoio de
Chiang Kai-shek?

356
00:30:14,990 --> 00:30:16,046
Qual é a sua posição nisto?

357
00:30:16,070 --> 00:30:19,267
É um nacionalista. Ficará
do lado dos chineses.

358
00:30:19,390 --> 00:30:21,460
É por isso que lhes
chamam nacionalistas.

359
00:30:21,750 --> 00:30:22,899
Me desculpe.

360
00:30:24,070 --> 00:30:25,070
Sr. Townsend.

361
00:30:29,390 --> 00:30:31,585
Acho que subestimou a situação.

362
00:30:31,750 --> 00:30:34,584
Três das minhas fábricas fecharam
por casa de manifestações.

363
00:30:34,991 --> 00:30:36,265
Fala-se de boicotes.

364
00:30:36,471 --> 00:30:37,471
Então, o que você propõe?

365
00:30:37,671 --> 00:30:40,367
Um punhado de soldados municipais
dificilmente é uma demonstração de força.

366
00:30:40,391 --> 00:30:41,391
Se me der licença.

367
00:30:46,991 --> 00:30:48,982
Sra. Fane, que
surpresa agradável.

368
00:30:49,911 --> 00:30:51,951
Você me salvou de uma manada
de javalis enfurecidos.

369
00:30:51,991 --> 00:30:53,663
Não teria vindo se não
fosse necessário.

370
00:30:58,832 --> 00:30:59,901
Você está bem?

371
00:31:01,232 --> 00:31:03,302
Tinha que te ver. Desculpa.

372
00:31:03,512 --> 00:31:05,728
Kitty, este não é o momento mais
indicado para mim também...

373
00:31:05,752 --> 00:31:09,267
Ele sabe.

374
00:31:09,832 --> 00:31:10,832
Certo.

375
00:31:20,593 --> 00:31:21,992
Depois da Sra. Fane.

376
00:31:23,993 --> 00:31:24,793
Olá, Charlie.

377
00:31:24,794 --> 00:31:25,794
Olá, George.

378
00:31:29,833 --> 00:31:30,982
Olá, Townsend.

379
00:31:31,073 --> 00:31:32,073
Adam.

380
00:31:39,393 --> 00:31:40,393
Ele quer o divórcio.

381
00:31:44,474 --> 00:31:45,987
Não descaiu, certo?

382
00:31:46,994 --> 00:31:47,994
Você admiti alguma coisa?

383
00:31:48,754 --> 00:31:49,754
Não.

384
00:31:49,914 --> 00:31:51,063
Você tem certeza?

385
00:31:51,234 --> 00:31:52,234
Certeza.

386
00:31:55,594 --> 00:31:56,594
Bem.

387
00:31:58,154 --> 00:32:00,065
Estamos metidos numa fria.

388
00:32:01,674 --> 00:32:03,073
Ele diz que tem provas.

389
00:32:03,514 --> 00:32:04,514
Nós negamos.

390
00:32:05,474 --> 00:32:06,589
Ele não pode provar nada.

391
00:32:06,674 --> 00:32:09,587
Além disso, um escândalo não
faria nada bem ao Walter.

392
00:32:09,675 --> 00:32:11,313
Mas não vai haver
escândalo nenhum.

393
00:32:11,835 --> 00:32:13,905
O Walter concordou em me
divorciar discretamente.

394
00:32:21,075 --> 00:32:23,145
Não é assim tão mau, certo?

395
00:32:26,235 --> 00:32:27,026
Me abrace?

396
00:32:27,235 --> 00:32:28,235
Claro que sim.

397
00:32:31,756 --> 00:32:33,155
Oh, Deus.

398
00:32:35,756 --> 00:32:36,756
Charlie?

399
00:32:38,516 --> 00:32:40,507
A sua oferta tem uma condição.

400
00:32:46,236 --> 00:32:47,236
Não sou um homem rico.

401
00:32:47,916 --> 00:32:49,144
Ele não quer o seu dinheiro.

402
00:32:50,156 --> 00:32:51,236
Concordou com o divórcio...

403
00:32:51,396 --> 00:32:53,910
se a Dorothy concordar
em divorciar de você.

404
00:32:54,477 --> 00:32:56,388
E se...

405
00:32:57,517 --> 00:32:58,666
O quê?

406
00:32:59,757 --> 00:33:01,907
Se prometer casar comigo.

407
00:33:08,757 --> 00:33:11,066
Sabe querida, aconteça
o que acontecer...

408
00:33:11,157 --> 00:33:12,670
temos que deixar a
Dorothy fora disto.

409
00:33:14,397 --> 00:33:15,591
O que você quer dizer?

410
00:33:17,157 --> 00:33:19,388
Não podemos pensar só em nós.

411
00:33:20,078 --> 00:33:21,078
Eu conheço a Dorothy.

412
00:33:21,158 --> 00:33:23,308
Nada no mundo a fará
divorciar-se de mim.

413
00:33:25,998 --> 00:33:27,477
Não quer divorciar dela.

414
00:33:28,078 --> 00:33:30,069
Não é só uma questão
de casamento...

415
00:33:30,158 --> 00:33:30,908
Então o que é?

416
00:33:30,998 --> 00:33:33,148
Você faz idéia da importância
da minha estação aqui?

417
00:33:33,238 --> 00:33:34,238
Se eu fosse...

418
00:33:35,678 --> 00:33:36,827
Você está rindo do quê?

419
00:33:43,959 --> 00:33:46,837
Acho que o Walter não pensou
em divorciar-se de mim.

420
00:33:47,919 --> 00:33:49,199
Ele sabia que iria me desiludir.

421
00:33:50,079 --> 00:33:50,909
Tenta entender.

422
00:33:50,999 --> 00:33:52,478
Entendo.

423
00:33:52,519 --> 00:33:54,475
Kitty! Kitty, por favor.

424
00:33:54,519 --> 00:33:55,998
Vamos resolver isso, prometo..

425
00:34:17,920 --> 00:34:18,920
Vou com você.

426
00:34:19,160 --> 00:34:21,151
Óptimo. Pensei que iria.

427
00:34:25,480 --> 00:34:28,040
Suponho que não tenho que levar
mais que algumas coisas de verão?

428
00:34:28,080 --> 00:34:29,080
E um manto?

429
00:34:29,120 --> 00:34:30,217
Já disse a Hassan o
que vai precisar.

430
00:34:30,241 --> 00:34:31,401
Ela já está fazendo as malas.

431
00:36:31,526 --> 00:36:33,084
Se fosse você, não mexia nisso.

432
00:36:34,926 --> 00:36:36,246
Eles podem ter
morrido nessa cama.

433
00:36:38,326 --> 00:36:39,475
Esse pode ser o seu quarto.

434
00:36:58,607 --> 00:36:59,887
Você deve ser a
esposa do médico.

435
00:37:01,487 --> 00:37:02,840
Acabei de conhecer
o seu marido...

436
00:37:02,927 --> 00:37:04,155
e me convidei para jantar.

437
00:37:05,687 --> 00:37:07,143
Fiquei com a cozinheira
dos Watson para vocês.

438
00:37:07,167 --> 00:37:07,997
Ela não é má.

439
00:37:08,167 --> 00:37:09,839
Terá também que
fazer de seu amah.

440
00:37:10,407 --> 00:37:11,840
Estamos com falta de pessoal.

441
00:37:13,087 --> 00:37:15,043
Desculpe, me chamo Waddington.

442
00:37:15,528 --> 00:37:17,758
Oh sim, claro. Kitty Fane.

443
00:37:18,328 --> 00:37:19,477
Sou o comissário municipal.

444
00:37:19,528 --> 00:37:20,528
Por favor.

445
00:37:21,528 --> 00:37:24,326
Suponho que é um dos
nossos vizinhos.

446
00:37:24,848 --> 00:37:26,281
O único vizinho, temo.

447
00:37:26,688 --> 00:37:27,688
O último que resta.

448
00:37:28,768 --> 00:37:30,759
O Watson era o missionário
que vivia aqui?

449
00:37:31,528 --> 00:37:32,756
Sim. Bom sujeito.

450
00:37:33,328 --> 00:37:34,841
Americano. Família encantadora.

451
00:37:36,288 --> 00:37:38,085
Lhe mostro os campos
deles amanhã, se quiser.

452
00:37:39,889 --> 00:37:40,969
Que simpático da sua parte.

453
00:37:41,609 --> 00:37:43,600
Espero que a viagem não
tenha sido muito árdua?

454
00:37:43,769 --> 00:37:46,522
Viajamos durante duas semanas.

455
00:37:46,849 --> 00:37:49,602
Duas semanas? O que
fizeram, nadaram?

456
00:37:49,689 --> 00:37:52,078
Não, não viemos pelo rio.
Viemos por terra.

457
00:37:52,849 --> 00:37:53,918
Por que isso?

458
00:37:54,409 --> 00:37:56,525
Bem, queríamos ver
um pouco do campo.

459
00:37:57,849 --> 00:37:59,489
Apanhar um pouco de sol.
Não foi, querida?

460
00:38:06,330 --> 00:38:07,479
Alguém quer um cocktail?

461
00:38:09,090 --> 00:38:10,090
Tchin-tchin.

462
00:38:14,690 --> 00:38:17,130
Me disseram que o oficial do
exército local poderia me ajudar.

463
00:38:17,690 --> 00:38:19,009
Coronel Yu, não é?

464
00:38:20,170 --> 00:38:22,843
Boa sorte com ele. Não gosta
muito de nós, ingleses.

465
00:38:24,290 --> 00:38:26,247
Escute, vou avisá-lo,

466
00:38:26,931 --> 00:38:28,922
as coisas estão bastante
feias até aqui.

467
00:38:29,411 --> 00:38:31,322
Temo que se a cólera
não nos apanhar,

468
00:38:31,491 --> 00:38:32,771
os nacionalistas talvez o façam.

469
00:38:34,011 --> 00:38:35,147
Tentei fazer as
freiras irem embora,

470
00:38:35,171 --> 00:38:36,240
mas elas recusaram.

471
00:38:36,851 --> 00:38:38,921
Querem todas ser mártires,
raios as partam.

472
00:38:39,091 --> 00:38:40,091
E porque você ficou?

473
00:38:42,251 --> 00:38:44,321
Fui colocado aqui. Tão
simples quanto isso.

474
00:38:45,611 --> 00:38:48,171
Fiquei chocado por ouvir
que você se voluntariou.

475
00:38:48,771 --> 00:38:51,764
Oportunidade de pesquisa.
Não podia desperdiçá-la.

476
00:38:52,932 --> 00:38:54,411
Sim. E você?

477
00:38:55,772 --> 00:38:58,764
Não acredito que tenha vindo
para Mei-Tan-Fu pela pesquisa.

478
00:38:58,852 --> 00:39:00,001
O cientista é o meu marido.

479
00:39:01,252 --> 00:39:02,252
De certo.

480
00:39:02,892 --> 00:39:04,610
Teve alguma reação à vacina?

481
00:39:06,692 --> 00:39:07,920
Você foi vacinado?

482
00:39:08,692 --> 00:39:09,761
Sim, claro.

483
00:39:11,332 --> 00:39:12,123
Sem garantias.

484
00:39:12,124 --> 00:39:14,766
Os Watson foram vacinados,
e não lhes serviu muito.

485
00:39:16,853 --> 00:39:18,730
Trouxe alguns discos?

486
00:39:20,013 --> 00:39:22,004
Não, infelizmente não.

487
00:39:22,773 --> 00:39:25,287
Que pena. Estou farto dos meus.

488
00:39:30,693 --> 00:39:31,693
Ouça.

489
00:39:32,253 --> 00:39:33,253
O que é aquilo tudo?

490
00:39:34,853 --> 00:39:35,853
Do outro lado do rio.

491
00:39:36,293 --> 00:39:38,603
Tentam assustar o
espírito da morte.

492
00:39:46,414 --> 00:39:48,166
Vou à cidade de manhã.
Dar uma olhada.

493
00:39:49,494 --> 00:39:50,847
Penso que queira descansar.

494
00:39:51,054 --> 00:39:52,692
Posso vaciná-la à noite.

495
00:39:53,334 --> 00:39:54,926
Você vai vacinar-se?

496
00:39:55,334 --> 00:39:56,403
Não, não me parece.

497
00:39:57,614 --> 00:39:58,683
Então não se rale comigo.

498
00:39:58,854 --> 00:39:59,854
Faz como quiser.

499
00:40:01,615 --> 00:40:02,615
Me diga, Walter.

500
00:40:05,495 --> 00:40:07,008
Morrer de cólera,

501
00:40:07,095 --> 00:40:08,151
é uma coisa longa e penosa?

502
00:40:08,175 --> 00:40:09,391
Não, você perde todos
os fluidos do corpo...

503
00:40:09,415 --> 00:40:10,928
nas primeiras 36 horas.

504
00:40:11,295 --> 00:40:12,853
Morres de desidratação,
na verdade.

505
00:40:13,615 --> 00:40:15,606
Então, é sujo e muito doloroso.

506
00:40:16,935 --> 00:40:18,015
Mas é relativamente rápido.

507
00:40:20,615 --> 00:40:21,615
Boa noite.

508
00:40:48,617 --> 00:40:50,016
É deveras infeliz.

509
00:40:51,297 --> 00:40:52,513
Pensei que talvez você
e a sua mulher...

510
00:40:52,537 --> 00:40:56,166
quisessem tomar precauções para
o caso de terem que sair daqui.

511
00:40:56,337 --> 00:40:58,168
Acha que é mesmo
necessário isso tudo?

512
00:40:58,257 --> 00:40:59,292
Você percebe a idéia.

513
00:41:00,017 --> 00:41:03,930
Pensei que quisesse
deixar a sua mulher...

514
00:41:04,017 --> 00:41:06,406
descansada dessa situação toda.

515
00:41:08,697 --> 00:41:10,927
Este é o Coronel Yu.
É o homem do KMT.

516
00:41:11,697 --> 00:41:14,087
Vai colocar um dos seus
homens aqui em casa.

517
00:41:14,938 --> 00:41:15,938
Sou prisioneiro?

518
00:41:16,018 --> 00:41:18,248
Não. Na verdade foi idéia do Sr.
Waddington.

519
00:41:19,178 --> 00:41:20,658
Ele acha que nós
devemos nos precaver.

520
00:41:21,018 --> 00:41:22,087
Precaver contra quê?

521
00:41:24,178 --> 00:41:26,692
Há uns dias atrás, as tropas
britânicas abriram fogo...

522
00:41:26,778 --> 00:41:30,088
sobre um grupo de trabalhadores
chineses que se manifestavam em Xangai.

523
00:41:30,778 --> 00:41:31,927
Onze foram mortos.

524
00:41:33,258 --> 00:41:34,611
Acabamos de saber.

525
00:41:35,018 --> 00:41:36,930
Aqueles foram colados pela
cidade ontem à noite.

526
00:41:40,259 --> 00:41:41,379
Eu não me preocuparia muito.

527
00:41:42,179 --> 00:41:44,010
Até os nacionalistas
têm medo da cólera.

528
00:42:42,421 --> 00:42:43,661
Eles tiram aquela água do poço?

529
00:42:45,261 --> 00:42:47,261
Coronel, posso ver de onde
tiram a água para beber?

530
00:43:03,102 --> 00:43:04,518
Para começar, temos que
impedir as pessoas de...

531
00:43:04,542 --> 00:43:06,294
usar este poço até eu o testar.

532
00:43:13,783 --> 00:43:14,783
Entende?

533
00:43:15,783 --> 00:43:17,535
Sim, entendo, Dr. Fane.

534
00:43:18,343 --> 00:43:20,857
Recebi o meu treino
militar em Moscou.

535
00:43:21,623 --> 00:43:22,942
Se não gosta de inglês,

536
00:43:23,103 --> 00:43:24,172
podemos falar russo.

537
00:43:25,423 --> 00:43:26,856
Inglês está óptimo. Obrigado.

538
00:43:42,704 --> 00:43:43,704
Aqui está.

539
00:43:44,264 --> 00:43:46,255
Já tinha visto cólera
antes, não tinha, doutor?

540
00:43:46,344 --> 00:43:47,538
No laboratório, claro.

541
00:43:47,624 --> 00:43:49,103
Não, me refiro a um paciente.

542
00:43:49,344 --> 00:43:51,175
Não. Nunca tinha tido a chance.

543
00:43:55,944 --> 00:43:57,263
Bem, não sou clínico.

544
00:43:57,704 --> 00:43:58,740
Eles não lhe disseram?

545
00:43:59,025 --> 00:44:00,585
Sou especialista em
doenças infecciosas.

546
00:44:04,425 --> 00:44:05,125
Vamos?

547
00:44:05,265 --> 00:44:07,301
Depois do Doutor.

548
00:45:32,108 --> 00:45:33,108
Não preciso de você.

549
00:45:36,189 --> 00:45:37,189
Volte para trás!

550
00:45:45,869 --> 00:45:46,869
Sr. Waddington?

551
00:45:51,869 --> 00:45:53,302
Procuro o Sr. Waddington.

552
00:46:07,110 --> 00:46:10,420
Espere aqui, está bem?

553
00:46:16,350 --> 00:46:17,350
Olá?

554
00:46:17,950 --> 00:46:19,099
Sr. Waddington?

555
00:46:29,711 --> 00:46:30,711
Sra. Fane?

556
00:46:32,191 --> 00:46:33,191
Bom dia.

557
00:46:38,631 --> 00:46:40,111
O que posso fazer por você, Sra.
Fane?

558
00:46:40,711 --> 00:46:42,542
Encontrei um disco para você.

559
00:46:45,312 --> 00:46:46,312
Stravinsky.

560
00:46:47,032 --> 00:46:48,784
Muito moderno. Obrigado.

561
00:46:52,032 --> 00:46:53,032
Mais alguma coisa?

562
00:46:54,872 --> 00:46:56,783
Estava pensando se
poderia me dizer...

563
00:46:56,872 --> 00:46:58,100
quando chega o correio.

564
00:46:58,192 --> 00:46:59,192
É para Xangai.

565
00:46:59,552 --> 00:47:01,110
Infelizmente, desde a cólera,

566
00:47:01,192 --> 00:47:03,248
os covardes não se aventuram
além do porto fluvial...

567
00:47:03,272 --> 00:47:05,024
mas deixe comigo.

568
00:47:05,792 --> 00:47:08,232
Um comerciante local, meu conhecido
vai viajar na sexta-feira.

569
00:47:09,713 --> 00:47:10,713
Townsend.

570
00:47:11,793 --> 00:47:12,543
Charlie Townsend?

571
00:47:12,793 --> 00:47:14,943
Sim. É um conhecido
do meu marido.

572
00:47:16,353 --> 00:47:17,627
Conhece-o?

573
00:47:17,913 --> 00:47:21,030
Há anos. Fomos os dois colocados
no consulado em Xangai.

574
00:47:22,433 --> 00:47:23,548
Mulher encantadora?

575
00:47:24,433 --> 00:47:26,105
Sim. São muito
populares, não são?

576
00:47:26,433 --> 00:47:28,310
Ele transformou a
popularidade numa ciência.

577
00:47:29,193 --> 00:47:30,512
Então, conhece a sua família?

578
00:47:30,633 --> 00:47:32,864
Conheço bem. Gosto da Dorothy.

579
00:47:34,114 --> 00:47:36,628
Sim, ouvi dizer que são
bastante devotados.

580
00:47:37,794 --> 00:47:39,273
Oh, ele teve os seus namoricos.

581
00:47:40,954 --> 00:47:42,103
Nada de sério.

582
00:47:43,874 --> 00:47:46,342
Ouvi dizer uma vez que ela achou
extremamente depreciativo...

583
00:47:46,434 --> 00:47:48,090
que a mulher que se apaixonou
pelo seu marido...

584
00:47:48,114 --> 00:47:50,264
fosse tão de segunda-categoria.

585
00:47:56,795 --> 00:47:59,548
Bem, aprecie o disco.

586
00:48:01,275 --> 00:48:02,275
Sra. Fane?

587
00:48:04,355 --> 00:48:05,424
A carta.

588
00:48:07,075 --> 00:48:08,075
Certo.

589
00:48:08,635 --> 00:48:11,274
Sim, de repente percebi que
sexta-feira é muito tarde.

590
00:48:12,195 --> 00:48:13,264
Obrigada na mesma.

591
00:48:39,436 --> 00:48:40,869
Passas o sal, por favor?

592
00:48:45,557 --> 00:48:46,717
Desculpa, disse alguma coisa?

593
00:48:47,717 --> 00:48:48,945
Pode passar o sal?

594
00:48:54,357 --> 00:48:55,357
Obrigada.

595
00:49:11,438 --> 00:49:12,757
Então, é assim que vai ser?

596
00:49:14,878 --> 00:49:17,631
A passar as suas
noites em silêncio.

597
00:49:24,198 --> 00:49:25,198
Walter.

598
00:49:27,958 --> 00:49:28,958
Walter!

599
00:49:30,559 --> 00:49:32,629
Me pergunto se não
terá enlouquecido.

600
00:49:41,039 --> 00:49:42,799
- Ela não está cozinhando ele.
- Pode deixar.

601
00:49:43,879 --> 00:49:44,879
Pode deixar.

602
00:49:46,119 --> 00:49:47,518
Obrigada.

603
00:49:56,640 --> 00:49:58,039
Você está vendo se te matam?

604
00:50:37,201 --> 00:50:38,521
O poço da cidade
está contaminado.

605
00:50:48,562 --> 00:50:50,041
Isso está sujo. Está sujo.

606
00:51:31,524 --> 00:51:32,524
O quê?

607
00:51:49,724 --> 00:51:50,724
Sr. Waddington?

608
00:52:38,566 --> 00:52:39,566
Sra. Fane?

609
00:52:40,647 --> 00:52:41,647
Sra. Fane!

610
00:52:45,807 --> 00:52:48,640
Venha daí. Venha daí.

611
00:53:09,128 --> 00:53:10,368
O que está havendo com Te-Ming?

612
00:53:12,568 --> 00:53:14,524
Tem o homem morto em si.

613
00:53:15,728 --> 00:53:17,127
São muito supersticiosos,
não são?

614
00:53:17,728 --> 00:53:20,561
Ela perdeu três crianças e
o marido para a cólera.

615
00:53:21,208 --> 00:53:22,800
Então não a pode culpar.

616
00:53:41,889 --> 00:53:42,889
Sabe,

617
00:53:43,569 --> 00:53:44,849
Este não é lugar
para uma mulher.

618
00:53:51,810 --> 00:53:53,426
Quando me telegrafaram
dizer que você vinha

619
00:53:53,450 --> 00:53:56,442
para cá, fiquei atônito.

620
00:53:58,370 --> 00:54:02,124
Pensei que fosse uma velha
enfermeira com olhar pesado...

621
00:54:02,290 --> 00:54:04,201
de pernas grossas e bigode.

622
00:54:07,370 --> 00:54:09,281
Entrei no bungalow e
lá estava você...

623
00:54:10,650 --> 00:54:14,040
frágil e cansada...

624
00:54:15,051 --> 00:54:16,051
e muito infeliz.

625
00:54:17,811 --> 00:54:18,880
Foi uma viagem longa.

626
00:54:19,811 --> 00:54:21,130
Mas é infeliz agora.

627
00:54:23,891 --> 00:54:25,347
E me ocorreu que você
e o seu marido...

628
00:54:25,371 --> 00:54:27,362
pudessem estar loucamente
apaixonados...

629
00:54:28,371 --> 00:54:30,971
e que você simplesmente se tivesse
recusado a ficar para trás..

630
00:54:31,451 --> 00:54:33,521
É uma explicação razoável.

631
00:54:33,811 --> 00:54:35,802
Sim. Mas não é a
explicação certa.

632
00:54:39,292 --> 00:54:40,805
Sabe o que eu acho estranho?

633
00:54:42,652 --> 00:54:44,449
Que o seu marido nunca
olhe para você.

634
00:54:45,332 --> 00:54:49,325
Ele olha para as paredes,
para o chão, para os sapatos.

635
00:54:52,132 --> 00:54:53,804
Ele tem muito em que pensar.

636
00:54:54,892 --> 00:54:56,211
Sim, estou certo disso.

637
00:55:00,812 --> 00:55:01,812
Dr. Fane!

638
00:55:02,813 --> 00:55:03,813
Dr. Fane!

639
00:55:05,893 --> 00:55:06,893
Oh, Deus.

640
00:55:09,373 --> 00:55:10,373
Está certo.

641
00:55:42,214 --> 00:55:43,214
O que está fazendo?

642
00:55:47,654 --> 00:55:48,654
Martini?

643
00:55:59,535 --> 00:56:00,570
Sim?

644
00:56:04,135 --> 00:56:08,287
Sou portadora de uma
mensagem da Madre Superiora.

645
00:56:13,336 --> 00:56:14,336
Quem?

646
00:56:15,056 --> 00:56:19,208
A freira que supervisiona
o hospital e o orfanato.

647
00:56:23,816 --> 00:56:26,056
Não sabia que ela tinha
conhecimento da minha existência.

648
00:56:26,296 --> 00:56:28,810
Bom, aparentemente o Sr.
Waddington falou de você.

649
00:56:29,376 --> 00:56:32,527
Ela gostaria muito de
conhecer a amorosa..

650
00:56:33,456 --> 00:56:36,209
E leal esposa do Dr. Fane.

651
00:56:36,817 --> 00:56:40,446
Certo. Então tenho que me
preparar para a charada.

652
00:56:40,537 --> 00:56:43,210
Ela compreende se não quiser...

653
00:56:44,657 --> 00:56:46,727
aventurar-se para o
centro de uma epidemia.

654
00:56:47,977 --> 00:56:49,569
Se você não tem medo,
porque eu teria?

655
00:56:50,537 --> 00:56:51,537
Me esqueci.

656
00:56:53,657 --> 00:56:54,453
Walter!

657
00:56:54,657 --> 00:56:55,657
Oh, meu Deus!

658
00:56:57,577 --> 00:56:58,896
Oh, você está bêbedo.

659
00:57:56,980 --> 00:57:58,140
Não espere nada de grandioso.

660
00:57:58,220 --> 00:57:59,733
São miseravelmente pobres.

661
00:58:20,221 --> 00:58:21,221
Olá.

662
00:58:21,581 --> 00:58:23,890
É um enorme prazer conhecer

663
00:58:23,981 --> 00:58:26,575
a esposa do nosso bondoso
e corajoso médico.

664
00:58:26,821 --> 00:58:28,101
Encantada em conhecê-la, também.

665
00:58:28,661 --> 00:58:29,730
Sr. Waddington.

666
00:58:32,141 --> 00:58:33,654
Tem que provar as madalenas.

667
00:58:34,301 --> 00:58:37,533
A irmã S. José as
cozinhou essa manhã.

668
00:58:43,662 --> 00:58:45,141
Então, me diga Sra. Fane.

669
00:58:46,142 --> 00:58:48,053
Qual é a sua fé?

670
00:58:51,382 --> 00:58:52,382
Desculpe.

671
00:58:54,982 --> 00:58:56,654
Nós vamos à missa,

672
00:58:57,662 --> 00:59:00,052
regularmente, não
religiosamente.

673
00:59:01,543 --> 00:59:03,738
Você não diria que sou
membro da Igreja Anglicana.

674
00:59:05,663 --> 00:59:07,319
O que é uma maneira
inofensiva de dizer que

675
00:59:07,343 --> 00:59:09,220
não acredita muito
em muita coisa.

676
00:59:11,983 --> 00:59:12,983
Você é muito bonita.

677
00:59:14,063 --> 00:59:15,212
E muito jovem.

678
00:59:16,143 --> 00:59:18,976
Lhe asseguro que não.
Me sinto uma anciã.

679
00:59:23,984 --> 00:59:25,975
Se a Sra. Fane quiser
ver o nosso convento...

680
00:59:26,064 --> 00:59:28,658
e orfanato. Ficarei
feliz por lhe mostrar.

681
00:59:30,384 --> 00:59:31,384
Sozinha.

682
00:59:45,544 --> 00:59:47,820
Mantemos as garotas mais
velhas ocupadas com a costura.

683
00:59:47,905 --> 00:59:49,463
As mantém ocupadas.

684
00:59:50,385 --> 00:59:52,535
E faz dinheiro para o convento.

685
00:59:56,545 --> 00:59:59,582
Aquela não nos deixa batizá-la.

686
01:00:08,745 --> 01:00:09,745
A nossa sala de música.

687
01:00:12,466 --> 01:00:13,466
Irmã Maryse.

688
01:00:35,827 --> 01:00:38,580
A Irmã Dominique era
a nossa pianista.

689
01:00:38,827 --> 01:00:42,217
Morreu a semana passada. Cólera.

690
01:00:47,067 --> 01:00:49,456
Por ali fica a enfermaria.

691
01:00:52,387 --> 01:00:54,821
Não é coisa que se goste de ver.

692
01:00:56,827 --> 01:00:58,978
Quer que diga ao Dr. Fane
para vir aqui ver?

693
01:00:59,068 --> 01:01:01,582
Não, não precisa incomodá-lo.

694
01:01:01,748 --> 01:01:04,057
Agora, com a epidemia...

695
01:01:04,748 --> 01:01:06,898
temos ainda mais para tratar.

696
01:01:07,988 --> 01:01:09,979
Este bebe foi
trazido essa manhã.

697
01:01:10,908 --> 01:01:12,227
Outro órfão.

698
01:01:18,468 --> 01:01:20,744
Ela diz que o
Dr. Fane adora bebes.

699
01:01:21,229 --> 01:01:25,347
Ele passa todo o tempo
que pode no berçário.

700
01:01:33,549 --> 01:01:34,549
Sra. Fane?

701
01:01:36,589 --> 01:01:37,589
Sra. Fane?

702
01:01:38,989 --> 01:01:39,989
Sente-se bem?

703
01:01:40,589 --> 01:01:41,589
Sim.

704
01:01:42,989 --> 01:01:43,989
Não é nada...

705
01:01:45,670 --> 01:01:46,898
uma tolice.

706
01:01:47,698 --> 01:02:31,917
.

707
01:02:43,917 --> 01:02:44,986
O que você quer?

708
01:02:46,797 --> 01:02:47,797
Desculpa.

709
01:02:49,717 --> 01:02:51,070
Trouxe seu jantar.

710
01:02:51,157 --> 01:02:52,157
Está bem. Deixe-o aí.

711
01:03:00,158 --> 01:03:01,307
Mais alguma coisa?

712
01:03:01,798 --> 01:03:02,913
O que você está fazendo?

713
01:03:06,998 --> 01:03:10,468
Estou a testar os níveis de
nitrato num tomate local.

714
01:03:12,238 --> 01:03:13,238
Porquê?

715
01:03:14,558 --> 01:03:15,558
Porquê?

716
01:03:17,078 --> 01:03:18,147
Nada que te interesse.

717
01:03:21,319 --> 01:03:24,550
Bem, aprecie o seu jantar.

718
01:03:34,239 --> 01:03:35,388
Walter.

719
01:03:37,839 --> 01:03:40,478
O que propões que façamos se
sobrevivermos à epidemia?

720
01:03:40,999 --> 01:03:42,068
Não faço idéia.

721
01:03:43,000 --> 01:03:43,910
Mas não vejo que bem trará...

722
01:03:44,000 --> 01:03:45,536
estarmos sempre falando
de uma situação

723
01:03:45,560 --> 01:03:46,629
que seria melhor esquecer.

724
01:03:46,720 --> 01:03:48,073
Mas você não esquece.

725
01:03:48,320 --> 01:03:49,760
Por favor, tenho
mesmo que trabalhar.

726
01:03:49,840 --> 01:03:51,478
Não quer ouvir o que
tenho para dizer?

727
01:03:51,840 --> 01:03:53,319
Está bem. Se insiste.

728
01:03:58,920 --> 01:04:02,310
É que... é que hoje, fui...

729
01:04:03,800 --> 01:04:06,075
no convento com aquelas freiras.

730
01:04:06,240 --> 01:04:07,600
O que elas fizeram,
te converteram?

731
01:04:07,641 --> 01:04:08,710
Não.

732
01:04:10,841 --> 01:04:12,911
Falaram de você. E
isso me fez sentir...

733
01:04:13,001 --> 01:04:14,001
O quê?

734
01:04:14,921 --> 01:04:17,833
- Fez você sentir o quê?
- Acho que estou com medo de você.

735
01:04:17,921 --> 01:04:18,921
Bem, não deveria estar.

736
01:04:22,481 --> 01:04:23,481
Me perdoe.

737
01:04:24,001 --> 01:04:25,798
Se, se não posso trabalhar,
vou para a cama.

738
01:04:38,562 --> 01:04:40,712
Sei que você está zangado comigo.
Mas se nós...

739
01:04:40,802 --> 01:04:42,122
pudéssemos tentar
e falar sobre...

740
01:04:43,922 --> 01:04:45,321
Francamente, não te entendo.

741
01:04:45,402 --> 01:04:47,074
O que quer de mim?

742
01:04:47,842 --> 01:04:49,298
Talvez queira que nós
sejamos um pouco

743
01:04:49,322 --> 01:04:50,232
menos infelizes.

744
01:04:50,322 --> 01:04:52,074
Você está enganado se
acha que sou feliz.

745
01:04:52,162 --> 01:04:53,298
Tenho muito para fazer
aqui para pensar...

746
01:04:53,322 --> 01:04:54,322
muito em você.

747
01:04:54,403 --> 01:04:56,553
É exatamente isso
que quero dizer.

748
01:04:56,843 --> 01:04:57,992
Me sinto um inútil.

749
01:04:58,083 --> 01:04:58,913
E o que você quer
fazer sobre isso?

750
01:04:59,003 --> 01:05:00,322
Pelo amor de Deus, Walter!

751
01:05:00,403 --> 01:05:01,722
Parar de me castigar?

752
01:05:05,243 --> 01:05:07,074
Está me desprezando?

753
01:05:09,923 --> 01:05:11,151
Não, eu me desprezo.

754
01:05:11,243 --> 01:05:12,243
Porquê?

755
01:05:12,923 --> 01:05:14,483
Por ter me permitido
a lhe amar uma vez.

756
01:07:29,409 --> 01:07:31,161
Olá.

757
01:08:08,011 --> 01:08:10,400
Espero não ter vindo
em uma hora ruim.

758
01:08:10,811 --> 01:08:12,722
A irmã Maryse morreu
a noite passada.

759
01:08:13,731 --> 01:08:15,801
Acabei de escrever aos
seus pais a informá-los.

760
01:08:16,331 --> 01:08:17,331
Lamento imenso.

761
01:08:19,171 --> 01:08:21,560
Mas é pecado eu sofrer...

762
01:08:22,011 --> 01:08:26,004
quando sei que a sua alma simples
e boa foi diretamente para o céu.

763
01:08:28,412 --> 01:08:29,481
Como posso ajudá-la?

764
01:08:31,492 --> 01:08:34,564
Bem, estou certa que
com a morte da irmã...

765
01:08:34,652 --> 01:08:36,244
ficou com ainda
menos mão-de-obra.

766
01:08:38,092 --> 01:08:41,846
Sabe, estava a pensar se
poderia vir para o convento...

767
01:08:41,932 --> 01:08:46,608
e fazer qualquer
coisa, só para ajudar.

768
01:08:47,332 --> 01:08:49,482
Minha querida, não acha
que fez o suficiente...

769
01:08:49,572 --> 01:08:51,189
em ter vindo para aqui
com o seu marido?

770
01:08:51,213 --> 01:08:52,487
Estou aqui há um mês.

771
01:08:53,573 --> 01:08:56,167
Acredite, não tenho nada que
fazer de manhã até à noite.

772
01:08:57,093 --> 01:08:59,812
Talvez pudesse ajudar
as irmãs no hospital.

773
01:09:01,013 --> 01:09:04,642
Isso é impossível. A cólera é
uma coisa horrível de se ver.

774
01:09:04,733 --> 01:09:06,803
Além disso, o que aconteceria
se ficasse doente?

775
01:09:06,853 --> 01:09:09,845
Ficaria feliz por lavar o
chão, qualquer coisa...

776
01:09:09,933 --> 01:09:12,572
qualquer coisa para
me sentir útil.

777
01:09:13,653 --> 01:09:15,485
Isso não será necessário.

778
01:09:16,014 --> 01:09:17,925
Os órfãos lavam o chão.

779
01:09:18,494 --> 01:09:22,726
Não, não, é nosso dever e
privilégio fazer isso.

780
01:09:25,494 --> 01:09:28,486
Mas há sempre qualquer coisa
mais para fazer todos os dias.

781
01:09:30,574 --> 01:09:32,804
Já falou com o seu marido
acerca do seu desejo?

782
01:09:33,934 --> 01:09:34,934
Sim.

783
01:09:46,175 --> 01:09:47,733
Não sei o que está dizendo.

784
01:09:57,415 --> 01:09:59,167
Também encontrei
vestígios no rio,

785
01:09:59,255 --> 01:10:01,007
abaixo das valas comuns.

786
01:10:01,255 --> 01:10:02,484
Confirmou esses resultados?

787
01:10:02,656 --> 01:10:03,930
Testei três vezes.

788
01:10:06,736 --> 01:10:08,806
Bem, então é isso.

789
01:10:09,096 --> 01:10:12,327
Eu recomendaria fechar
a zona de banhos...

790
01:10:12,856 --> 01:10:14,255
cortar todos os acessos ao rio.

791
01:10:14,736 --> 01:10:17,250
Até onde espera que as
pessoas andem pela sua água?

792
01:10:18,176 --> 01:10:19,176
Não faço idéia.

793
01:10:19,216 --> 01:10:22,014
Rio acima, pelo menos 1,5
km acima das valas comuns.

794
01:10:22,856 --> 01:10:23,652
É muito longe.

795
01:10:23,736 --> 01:10:24,851
Ainda assim.

796
01:10:25,256 --> 01:10:26,736
Concordo com o Dr. Fane.

797
01:10:28,417 --> 01:10:29,417
É necessário.

798
01:10:30,817 --> 01:10:33,073
Além disso, pensei que tivéssemos
concordado em afixar uma diretiva...

799
01:10:33,097 --> 01:10:34,993
ordenando as pessoas a se
desfazerem dos corpos rapidamente.

800
01:10:35,017 --> 01:10:36,496
Já fizemos isso Doutor.

801
01:10:36,577 --> 01:10:38,537
Sim, mas se não a fizer
cumprir não serve de nada.

802
01:10:38,857 --> 01:10:40,913
Porque as famílias estão
escondendo os corpos durante dias.

803
01:10:40,937 --> 01:10:42,313
E depois nos enterram
muito perto do rio.

804
01:10:42,337 --> 01:10:45,090
Compreendo o problema. Não tem
que o explicar duas vezes.

805
01:10:47,337 --> 01:10:50,853
Coronel, peço respeitosamente...

806
01:10:50,938 --> 01:10:52,337
que ordene aos seus soldados...

807
01:10:52,418 --> 01:10:53,594
que entrem nas casas
das pessoas...

808
01:10:53,618 --> 01:10:55,609
e retirem os corpos à
força se necessário.

809
01:11:02,418 --> 01:11:03,418
Está bem.

810
01:11:30,019 --> 01:11:31,019
Olá.

811
01:11:48,820 --> 01:11:50,173
Sim, sim, sim. Compreendo.

812
01:11:50,420 --> 01:11:53,173
Os espíritos precisam chegar à água.
Entendo isso.

813
01:11:53,260 --> 01:11:56,491
Só quero mover uns destes para
que eles não vivam na água.

814
01:12:03,181 --> 01:12:05,741
Ele disse que eles estão sob
proteção do seu senhor da guerra.

815
01:12:05,861 --> 01:12:08,580
Se ele quiser mover os corpos, ele
manda os seus próprios homens.

816
01:12:18,861 --> 01:12:20,797
Estes não são realmente os melhores
tempos para uma mulher ocidental...

817
01:12:20,821 --> 01:12:22,732
explorar uma cidade
chinesa sozinha.

818
01:12:23,261 --> 01:12:24,661
Oh, cale-se.

819
01:12:25,662 --> 01:12:28,742
Como se você se importasses se eu sou
morta pelos nacionalistas ou pelo tédio.

820
01:12:30,022 --> 01:12:31,740
Além disso, não estava sozinha.

821
01:12:33,102 --> 01:12:35,821
Estava com o meu galante
protetor Sung Ching.

822
01:12:39,422 --> 01:12:40,422
Já agora...

823
01:12:41,102 --> 01:12:42,422
deves ficar feliz por saber...

824
01:12:42,502 --> 01:12:45,175
que sou tão inútil para as
freiras como para você.

825
01:12:48,583 --> 01:12:51,177
Hoje fechei o único abastecimento
de água da cidade.

826
01:12:55,023 --> 01:12:56,023
O que você vai fazer?

827
01:12:59,183 --> 01:13:00,582
Não faço idéia.

828
01:13:08,183 --> 01:13:09,821
Então, acho que somos
os dois inúteis.

829
01:13:11,744 --> 01:13:14,577
Até que enfim, algo em comum.

830
01:14:36,507 --> 01:14:38,427
Dr. Fane. Fomos os dois
apanhados pelo mau tempo.

831
01:14:38,507 --> 01:14:39,507
Agora não, desculpe.

832
01:14:41,107 --> 01:14:42,107
Desculpe?

833
01:14:42,267 --> 01:14:43,267
Estou contando.

834
01:14:43,427 --> 01:14:44,427
Contando?

835
01:15:02,668 --> 01:15:03,737
Acampamos aqui essa noite.

836
01:15:10,829 --> 01:15:13,429
Porque você acha que esse sujeito,
senhor da guerra, irá cooperar?

837
01:15:14,349 --> 01:15:15,498
Não acho que vá.

838
01:15:15,869 --> 01:15:17,825
Então, como pensa
em persuadi-lo?

839
01:15:18,349 --> 01:15:19,349
Não sei.

840
01:15:23,429 --> 01:15:25,021
Esses homens são uns animais.

841
01:15:26,949 --> 01:15:27,949
Falta eles visão.

842
01:15:28,669 --> 01:15:30,182
Só têm fome e força.

843
01:15:33,029 --> 01:15:36,818
Homens destes detêm o verdadeiro
poder na China desde que era novo.

844
01:15:37,630 --> 01:15:39,746
Mas esse tempo está acabando.

845
01:15:40,750 --> 01:15:43,344
Não há lugar para
eles na nova China.

846
01:15:46,350 --> 01:15:49,103
Não acho que goste muito da
minha estadia aqui, certo?

847
01:15:50,270 --> 01:15:52,420
Acho que a China
pertence aos chineses...

848
01:15:53,190 --> 01:15:55,829
mas o resto do mundo
parece discordar.

849
01:15:56,350 --> 01:15:57,943
Sim, mas isso não tem
nada a ver comigo.

850
01:16:00,511 --> 01:16:01,864
Não vim aqui armado, sabe.

851
01:16:01,951 --> 01:16:03,191
Vim para cá com um microscópio.

852
01:16:04,111 --> 01:16:05,111
Acredito em você.

853
01:16:08,751 --> 01:16:10,867
Mas seria bom fazermos
este trabalho juntos...

854
01:16:10,951 --> 01:16:14,102
sem as armas do seu país
apontadas ao meu povo.

855
01:16:22,272 --> 01:16:25,088
O nosso plano é desviar a água da
cidade desde os campos acima do rio...

856
01:16:25,112 --> 01:16:26,152
acima das valas comuns.

857
01:16:27,432 --> 01:16:30,026
Com a sua permissão e a
ajuda das suas tropas...

858
01:16:30,352 --> 01:16:32,152
as campas serão mudadas
para longe da água.

859
01:16:32,512 --> 01:16:33,728
E o Coronel Yu e seus homens...

860
01:16:33,752 --> 01:16:36,027
irão reforçar o enterro
rápido dos mortos...

861
01:16:36,952 --> 01:16:38,792
mantendo a integridade
das fontes de água...

862
01:16:38,872 --> 01:16:41,272
e reforçando as condições
sanitárias nas próximas semanas.

863
01:16:41,632 --> 01:16:45,023
Fará a diferença entre algumas
mortes e milhares delas.

864
01:17:14,954 --> 01:17:16,103
Ele disse não.

865
01:17:20,034 --> 01:17:22,025
Ele não fala inglês, fala?

866
01:17:28,274 --> 01:17:30,947
Diga-lhe que esse é o fato mais
ridículo que já vi na vida.

867
01:18:52,598 --> 01:18:53,428
Desculpe.

868
01:18:53,598 --> 01:18:55,190
Não pare por minha causa...

869
01:18:55,278 --> 01:18:59,430
se o Sr. Fane está
se divertindo.

870
01:18:59,598 --> 01:19:01,111
Não, não, de todo.

871
01:19:02,358 --> 01:19:03,734
É muito agradável.
Estava de passagem...

872
01:19:03,758 --> 01:19:05,032
Não. Fique.

873
01:19:05,118 --> 01:19:05,948
Devo ir.

874
01:19:06,038 --> 01:19:07,188
Eu insisto.

875
01:19:12,359 --> 01:19:13,428
Está bem, se quiser.

876
01:19:13,959 --> 01:19:15,517
Continue, Sra. Fane.

877
01:19:15,959 --> 01:19:20,271
Mas talvez qualquer
coisa mais calmante.

878
01:19:20,959 --> 01:19:22,074
Sim, com certeza.

879
01:20:42,523 --> 01:20:44,002
Trouxeram um bebe novo hoje.

880
01:20:45,883 --> 01:20:47,555
As garotas lhe
chamaram Zan Xien.

881
01:20:48,283 --> 01:20:49,352
Significa "nova em folha"

882
01:20:51,443 --> 01:20:54,116
As freiras vão
chamar-lhe Catherine...

883
01:20:54,203 --> 01:20:56,563
coisa que nenhuma das garotas
vai conseguir dizer, claro.

884
01:20:59,683 --> 01:21:01,355
Graças a Deus pelas freiras.

885
01:21:02,123 --> 01:21:04,193
Fazem tanto por tão
pouco em troca.

886
01:21:05,043 --> 01:21:06,643
Suponho que é uma forma
de ver as coisas.

887
01:21:08,284 --> 01:21:09,284
Supõe?

888
01:21:10,764 --> 01:21:12,959
Acho que pode ser um pouco
mais complicado que isso.

889
01:21:14,524 --> 01:21:17,880
Acolhem crianças desesperadas e
lhes dão uma oportunidade na vida.

890
01:21:17,964 --> 01:21:19,761
O que há de complicado nisso?

891
01:21:20,884 --> 01:21:23,034
Também vão a jovens
mães nas suas casas.

892
01:21:23,884 --> 01:21:25,804
Estão pedindo que dêem os
seus bebes ao convento.

893
01:21:27,124 --> 01:21:28,820
Oferecem-lhes dinheiro para
sustentar as famílias...

894
01:21:28,844 --> 01:21:30,198
para as persuadirem a fazê-lo.

895
01:21:31,445 --> 01:21:34,118
As suas freiras não estão só
aqui para gerir o orfanato.

896
01:21:34,765 --> 01:21:36,805
Estão a tornar essas crianças
em pequenos católicos.

897
01:21:39,285 --> 01:21:41,037
Nenhum de nós está na
China sem uma razão.

898
01:21:41,685 --> 01:21:43,118
Ainda assim, no todo...

899
01:21:43,205 --> 01:21:44,325
acho que estão fazendo...

900
01:21:44,365 --> 01:21:47,357
é uma ação muito boa, não?

901
01:21:47,445 --> 01:21:48,741
Estou aqui para
estudar bactérias.

902
01:21:48,765 --> 01:21:50,960
Não sinto necessidade de
opinar sobre tudo o resto.

903
01:21:51,045 --> 01:21:52,876
Pois eu sim, e as admiro.

904
01:21:54,126 --> 01:21:57,675
Acho que não tem que ser tudo
tão complicado e tenebroso.

905
01:22:03,286 --> 01:22:08,201
E acho o que está fazendo, por
exemplo, incrivelmente nobre.

906
01:22:09,686 --> 01:22:12,120
Costumava me desprezar.
Não despreza mais?

907
01:22:12,366 --> 01:22:15,517
Walter. Não acredito que você,
com essa esperteza toda...

908
01:22:15,606 --> 01:22:17,962
teve tão pouco sentido
de proporção.

909
01:22:18,527 --> 01:22:23,123
Nós humanos somos muito mais complexos
que os seus microbiozinhos patetas.

910
01:22:23,527 --> 01:22:27,281
Somos imprevisíveis. Cometemos
erros e desapontamos.

911
01:22:27,847 --> 01:22:29,041
Sim, isso é certo.

912
01:22:29,127 --> 01:22:30,127
Me perdoe.

913
01:22:30,527 --> 01:22:33,644
Me perdoe não ser a jovem
mulher perfeita que queria.

914
01:22:35,127 --> 01:22:36,355
Sou só vulgar.

915
01:22:37,607 --> 01:22:40,600
Nunca tentei fingir
ser outra coisa.

916
01:22:48,648 --> 01:22:50,286
Pois não, não tentou.

917
01:22:53,128 --> 01:22:54,447
Gosto de teatro...

918
01:22:54,688 --> 01:22:56,041
e de dança e...

919
01:22:58,128 --> 01:23:01,518
de jogar tênis. Gosto de jogos.
Gosto de jogadores.

920
01:23:01,608 --> 01:23:03,963
Deus me perdoe, foi
assim que fui educada.

921
01:23:04,049 --> 01:23:05,960
Bom, sou um grande
jogador de bridge.

922
01:23:06,129 --> 01:23:08,597
Ora, isso é mesmo excitante.

923
01:23:12,209 --> 01:23:16,680
E você, me trouxe por aquelas
galerias intermináveis em Veneza...

924
01:23:16,769 --> 01:23:19,522
a falar sobre os
milagres dos canais...

925
01:23:19,609 --> 01:23:21,964
e o revestimento do
sistema de lagoas...

926
01:23:22,889 --> 01:23:24,208
ou um disparate do gênero.

927
01:23:24,289 --> 01:23:27,885
Honestamente, tinha sido muito mais
feliz jogando golfe em Sandwich.

928
01:23:34,530 --> 01:23:35,645
Acho que você tem razão.

929
01:23:37,890 --> 01:23:40,850
Foi idiotice nossa procurar qualidades
um no outro que nenhum de nós tinha.

930
01:23:43,130 --> 01:23:44,130
Sim.

931
01:23:46,290 --> 01:23:47,290
Sim, foi.

932
01:23:52,611 --> 01:23:53,611
Walter?

933
01:23:57,051 --> 01:23:58,530
Porque não arrombou
aquela porta...

934
01:23:58,611 --> 01:24:00,602
quando sabia que eu
estava lá com o Charlie?

935
01:24:03,051 --> 01:24:05,281
Podia ao menos ter
tentado espancá-lo.

936
01:24:07,531 --> 01:24:08,680
Ele não valia o trabalho.

937
01:24:13,371 --> 01:24:15,091
Ou se calhar sou muito
orgulhoso para lutar.

938
01:24:16,852 --> 01:24:18,126
Não sei se será.

939
01:24:46,213 --> 01:24:49,762
Disse à Madre Superiora para manter
as suas freiras dentro do convento.

940
01:24:50,293 --> 01:24:51,772
Pus um guarda no portão.

941
01:24:52,773 --> 01:24:55,685
Aconselharia quaisquer
ocidentais a ficar em casa.

942
01:24:55,773 --> 01:24:56,773
Está bem.

943
01:25:05,294 --> 01:25:07,854
Irmã, a Sra. Fane esteve
no convento hoje?

944
01:25:07,894 --> 01:25:10,852
Sim. Mas ela... ela
partiu há uns minutos.

945
01:25:38,695 --> 01:25:39,764
Sung Ching.

946
01:25:41,975 --> 01:25:42,975
Vamos embora!

947
01:25:43,615 --> 01:25:44,615
Vamos embora!

948
01:25:45,855 --> 01:25:46,855
Vamos embora!

949
01:26:17,777 --> 01:26:21,133
Sung Ching. Onde está a Sra. Fane?
Onde está a Sra. Fane?

950
01:26:37,898 --> 01:26:39,126
Não entendo o que diz!

951
01:26:40,058 --> 01:26:41,207
Afaste-se dela.

952
01:26:42,058 --> 01:26:43,286
- Você está bem?
- Estou.

953
01:27:00,378 --> 01:27:01,378
Vamos.

954
01:27:27,380 --> 01:27:28,380
Acabou o whiskey.

955
01:28:02,061 --> 01:28:03,380
Dr. Fane.

956
01:28:04,221 --> 01:28:05,574
Posso pedir uma bebida?

957
01:28:33,662 --> 01:28:34,662
Olá querida.

958
01:28:52,703 --> 01:28:56,298
Fui colocado em Hankow
durante a revolução...

959
01:28:56,383 --> 01:28:58,533
quando massacraram
todos os Manchus.

960
01:28:59,904 --> 01:29:02,657
Consegui ajudar uma
família em particular.

961
01:29:02,904 --> 01:29:04,781
Documentos novos,
esse tipo de coisas.

962
01:29:05,704 --> 01:29:07,535
Ela era a filha mais nova.

963
01:29:09,704 --> 01:29:12,662
De início não lhe
dei muita atenção.

964
01:29:13,664 --> 01:29:16,781
Bem, acho que dei
mais do que deveria.

965
01:29:18,624 --> 01:29:22,139
Quando deixei Hankow,
ela me seguiu.

966
01:29:23,625 --> 01:29:27,061
Mandei ela voltar duas, três vezes.
Mas ela...

967
01:29:27,905 --> 01:29:29,224
continuava voltando.

968
01:29:35,385 --> 01:29:38,297
Não havia percebido da sua
grande afeição por ela.

969
01:29:38,705 --> 01:29:39,865
O que o faz pensar que tenho?

970
01:29:42,905 --> 01:29:45,055
Vejo-o nos seus olhos.

971
01:29:49,066 --> 01:29:50,624
Os homens são incalculáveis.

972
01:29:52,866 --> 01:29:54,906
Pensei que fosses igual a
todas as outras pessoas...

973
01:29:55,066 --> 01:29:57,705
mas agora sinto que não sei
absolutamente nada sobre você.

974
01:30:02,786 --> 01:30:04,426
Fico me perguntando o
que ela viu em você.

975
01:30:07,146 --> 01:30:08,146
Wan Xi.

976
01:30:18,067 --> 01:30:20,297
Ela diz que sou um bom homem.

977
01:30:30,147 --> 01:30:32,980
Como se alguma mulher alguma vez
amasse um homem pela sua virtude.

978
01:34:18,557 --> 01:34:19,557
Bom dia.

979
01:34:29,397 --> 01:34:30,397
Bom dia.

980
01:34:34,638 --> 01:34:37,630
Acho que é melhor manter a
distância da cidade hoje.

981
01:34:38,558 --> 01:34:39,558
Está bem.

982
01:35:00,799 --> 01:35:01,914
Vou dar uma volta.

983
01:35:08,559 --> 01:35:09,559
Vamos lá então.

984
01:35:53,801 --> 01:35:55,632
Mas que merda está
fazendo aqui tão longe?

985
01:35:56,161 --> 01:35:57,799
Curando uma bebedeira
incapacitante.

986
01:35:59,161 --> 01:36:00,161
O que você está fazendo?

987
01:36:00,801 --> 01:36:04,714
Venho tentando comprar
um pé de bambu.

988
01:36:05,561 --> 01:36:06,915
Mas o preço é exorbitante.

989
01:36:07,242 --> 01:36:08,282
Ou então a minha cabeça...

990
01:36:08,722 --> 01:36:10,162
está muito desfeita
para negociar.

991
01:36:17,322 --> 01:36:18,322
Então...

992
01:36:18,922 --> 01:36:21,072
- Quer varanda para casa?
- De quê?

993
01:36:21,482 --> 01:36:22,517
De búfalo?

994
01:37:12,324 --> 01:37:14,997
Sabes, estamos a desviá-la
temporariamente destes campos...

995
01:37:15,324 --> 01:37:16,460
a enviá-la diretamente
para o centro

996
01:37:16,484 --> 01:37:18,123
da cidade onde podem
ter facilmente.

997
01:37:18,725 --> 01:37:21,637
É mais de 1km. Nos deu um trabalho
do caralho em alguns momentos.

998
01:37:39,325 --> 01:37:40,884
Mas vale a pena.

999
01:38:56,329 --> 01:38:57,478
Oh, Madre.

1000
01:39:00,089 --> 01:39:01,317
Vou morrer?

1001
01:39:01,569 --> 01:39:04,800
Vá, vá. Não seja tão tonta.

1002
01:39:05,329 --> 01:39:06,648
Ouça, minha querida...

1003
01:39:07,009 --> 01:39:08,886
será que não está grávida?

1004
01:39:13,809 --> 01:39:15,083
- Não.
- Oh, sim.

1005
01:39:15,169 --> 01:39:16,169
- Não.
- Sim.

1006
01:39:17,730 --> 01:39:18,730
Quero dizer...

1007
01:39:19,930 --> 01:39:20,930
Eu...

1008
01:39:23,890 --> 01:39:25,482
Suponho que é possível.

1009
01:39:25,570 --> 01:39:27,083
Sobre isso não há dúvida.

1010
01:39:27,330 --> 01:39:29,639
Sim, a Irmã S. José
soube imediatamente.

1011
01:39:29,890 --> 01:39:31,721
Ela vem de uma família
grande por isso ela

1012
01:39:31,810 --> 01:39:33,880
tem experiência nessas coisas.

1013
01:39:35,170 --> 01:39:36,170
Não posso acreditar.

1014
01:39:36,490 --> 01:39:38,003
Porque não pode acreditar?

1015
01:39:38,930 --> 01:39:40,489
Ter uma criança é tão natural.

1016
01:39:42,731 --> 01:39:43,731
Sim.

1017
01:39:43,931 --> 01:39:45,887
Pensa como o seu marido
vai ficar feliz.

1018
01:40:07,572 --> 01:40:08,721
E o que aconteceu aqui?

1019
01:40:08,892 --> 01:40:10,644
- Eu estou bem.
- Disseram que desmaiou.

1020
01:40:10,812 --> 01:40:11,812
Estou óptima.

1021
01:40:12,092 --> 01:40:13,772
- Me deixe olhar para você.
- Não é cólera.

1022
01:40:14,492 --> 01:40:16,244
Não. Não acho que seja.

1023
01:40:17,292 --> 01:40:19,089
Você teve náuseas?
Ou só desmaiou?

1024
01:40:20,572 --> 01:40:22,483
Walter, pára.

1025
01:40:25,332 --> 01:40:26,401
Estou grávida.

1026
01:40:27,573 --> 01:40:28,573
Um bebe?

1027
01:40:32,893 --> 01:40:33,893
Você tem certeza?

1028
01:40:34,733 --> 01:40:35,733
Sim.

1029
01:40:39,493 --> 01:40:40,493
Bem, isso é maravilhoso.

1030
01:40:46,813 --> 01:40:49,088
Há quanto tempo acha
que está assim?

1031
01:40:51,934 --> 01:40:52,934
Dois meses.

1032
01:40:54,654 --> 01:40:55,654
Talvez mais.

1033
01:41:13,934 --> 01:41:14,934
Kitty.

1034
01:41:19,095 --> 01:41:20,095
Sou eu o pai?

1035
01:41:25,335 --> 01:41:26,734
Sinceramente não sei.

1036
01:41:30,095 --> 01:41:31,095
Desculpa.

1037
01:41:38,576 --> 01:41:39,576
Bem.

1038
01:41:45,256 --> 01:41:46,575
Agora não interessa.

1039
01:41:48,656 --> 01:41:49,656
Ou interessa?

1040
01:41:50,736 --> 01:41:51,736
Não.

1041
01:41:54,336 --> 01:41:55,336
Não, não interessa.

1042
01:42:58,019 --> 01:42:59,019
Dr. Fane!

1043
01:43:00,739 --> 01:43:01,739
Vem comigo.

1044
01:43:17,580 --> 01:43:18,820
O que é isso? De onde eles vêm?

1045
01:43:19,180 --> 01:43:21,819
A cólera alastrou-se ao
longo do sul do rio.

1046
01:43:22,180 --> 01:43:24,091
Não têm médicos ou
instalações lá.

1047
01:43:24,420 --> 01:43:25,739
Se vierem, vão contaminar tudo.

1048
01:43:25,820 --> 01:43:27,180
Temos que mantê-los
fora da cidade.

1049
01:43:27,940 --> 01:43:28,940
Dr. Fane!

1050
01:43:42,101 --> 01:43:43,101
Dr. Fane!

1051
01:43:56,661 --> 01:43:57,889
Parem! Parem!

1052
01:43:58,021 --> 01:43:59,021
Parem!

1053
01:44:01,822 --> 01:44:03,582
Por favor parem aqui!
Aqui podemos ajudá-los!

1054
01:44:04,422 --> 01:44:05,918
Coronel, diga a eles não
irem para a cidade!

1055
01:44:05,942 --> 01:44:07,302
Diga a eles que os
ajudaremos aqui!

1056
01:44:34,503 --> 01:44:37,734
Sra. Fane, junte todas as
crianças na sala de música.

1057
01:44:39,943 --> 01:44:40,943
Espere aqui.

1058
01:44:42,343 --> 01:44:43,343
Vamos embora!

1059
01:45:22,585 --> 01:45:24,345
Aquele rapaz. Tragam-no
aqui, tragam-no aqui.

1060
01:46:47,829 --> 01:46:49,421
Tem um golpe. Eu trato.

1061
01:47:37,671 --> 01:47:39,104
Não entendo.

1062
01:47:39,591 --> 01:47:40,631
Porque ele não me acordou?

1063
01:47:41,511 --> 01:47:44,662
Ele acordou cedo. E você
precisa de descansar.

1064
01:47:47,111 --> 01:47:48,669
O campo de refugiados é longe?

1065
01:47:49,191 --> 01:47:51,580
Mesmo fora da cidade,
no sopé das montanhas.

1066
01:47:55,751 --> 01:47:59,665
O Dr. Fane me disse que queria
que partisse, mas você não quis.

1067
01:48:00,352 --> 01:48:02,343
Não as queria deixar.

1068
01:48:02,752 --> 01:48:05,505
Sim. E nós damos valor,
minha querida, mas...

1069
01:48:06,272 --> 01:48:07,944
acho também, que não
queria deixar ele.

1070
01:48:09,352 --> 01:48:11,912
Bem, é o meu dever.

1071
01:48:12,312 --> 01:48:15,110
O dever só te lava as
mãos quando estão sujas.

1072
01:48:19,952 --> 01:48:21,591
Me apaixonei aos 17...

1073
01:48:22,953 --> 01:48:23,953
por Deus.

1074
01:48:24,753 --> 01:48:28,029
Uma garota tonta com
ideais românticos...

1075
01:48:28,113 --> 01:48:30,343
sobre a vida de uma religiosa.

1076
01:48:31,593 --> 01:48:33,026
Mas o meu amor era apaixonado.

1077
01:48:36,033 --> 01:48:38,547
Ao longo dos anos, os
meus sentimentos mudaram.

1078
01:48:39,913 --> 01:48:42,268
Ele me desapontou. Me ignorou.

1079
01:48:44,113 --> 01:48:49,711
Nos contentamos com uma relação
de indiferença pacífica.

1080
01:48:50,354 --> 01:48:53,664
O velho casal que se senta
no sofá, lado a lado,

1081
01:48:53,754 --> 01:48:54,754
mas que raramente fala.

1082
01:48:57,354 --> 01:48:59,185
Ele sabe que nunca o deixarei.

1083
01:48:59,954 --> 01:49:01,103
É este o meu dever.

1084
01:49:02,514 --> 01:49:05,028
Mas quando amor e
dever são um só...

1085
01:49:06,434 --> 01:49:08,187
então a graça está com a gente.

1086
01:49:13,035 --> 01:49:16,186
O seu soldado espera
para a levar de volta.

1087
01:49:18,115 --> 01:49:19,115
Prefiro ficar.

1088
01:49:19,515 --> 01:49:20,515
Não.

1089
01:49:37,636 --> 01:49:38,671
O quê? O que foi?

1090
01:49:39,836 --> 01:49:40,836
O quê?

1091
01:49:41,036 --> 01:49:42,105
Sra. Fane?

1092
01:49:43,596 --> 01:49:44,711
Sr. Waddington?

1093
01:49:46,036 --> 01:49:47,036
É o seu marido.

1094
01:49:47,356 --> 01:49:48,584
O quê? Que foi?

1095
01:49:48,956 --> 01:49:49,956
Ele adoeceu.

1096
01:50:11,517 --> 01:50:12,717
Onde ele está?

1097
01:50:16,197 --> 01:50:17,197
Sra. Fane?

1098
01:50:25,678 --> 01:50:26,378
Walter!

1099
01:50:26,379 --> 01:50:27,574
Oh, não. Ela não
pode estar aqui.

1100
01:50:27,598 --> 01:50:29,031
Não é seguro. Waddington!

1101
01:50:29,518 --> 01:50:30,951
Temo não ter voto na matéria.

1102
01:50:44,119 --> 01:50:45,119
Não quero espectadores.

1103
01:50:46,599 --> 01:50:47,599
Você tem que ir.

1104
01:50:48,519 --> 01:50:49,519
O seu bebe.

1105
01:50:49,719 --> 01:50:50,947
Por favor, você tem que ir.

1106
01:50:58,359 --> 01:51:01,112
Walter, me diga o
que devo fazer.

1107
01:51:01,239 --> 01:51:03,355
Diminua aquele fluxo.
Está indo muito depressa.

1108
01:51:04,119 --> 01:51:05,598
Bom, bom.

1109
01:51:05,679 --> 01:51:07,272
Kitty? Kitty.

1110
01:51:11,360 --> 01:51:13,669
Vai piorar muito até o fim.

1111
01:51:15,840 --> 01:51:16,840
Está preparada para isso?

1112
01:51:19,360 --> 01:51:20,360
Sim.

1113
01:52:10,442 --> 01:52:11,442
O que foi?

1114
01:52:15,842 --> 01:52:16,911
Pode mandar vir mais?

1115
01:53:00,764 --> 01:53:01,833
Kitty.

1116
01:53:05,925 --> 01:53:06,925
Kitty.

1117
01:53:10,445 --> 01:53:11,514
Você está acordada?

1118
01:53:15,845 --> 01:53:16,914
Sente-se melhor?

1119
01:53:41,206 --> 01:53:42,206
Me perdoe.

1120
01:53:46,446 --> 01:53:47,595
Te perdoar?

1121
01:53:54,367 --> 01:53:55,720
Não há nada para perdoar.

1122
01:54:18,728 --> 01:54:21,765
Walter.

1123
01:54:22,528 --> 01:54:23,528
Me perdoe.

1124
01:54:54,289 --> 01:54:55,289
Lamento tanto.

1125
01:54:57,729 --> 01:54:58,729
Sra. Fane?

1126
01:55:02,529 --> 01:55:04,521
O Dr. Fane quereria ser
enterrado imediatamente.

1127
01:55:08,730 --> 01:55:09,730
Sim, claro.

1128
01:56:25,693 --> 01:56:26,921
O que está fazendo?

1129
01:58:11,457 --> 01:58:12,685
É uma idiotice, realmente.

1130
01:58:13,938 --> 01:58:15,053
Morrerão em uma semana.

1131
01:58:15,778 --> 01:58:17,370
Não vale sequer o esforço.

1132
01:58:19,138 --> 01:58:20,207
O que você acha?

1133
01:58:20,378 --> 01:58:21,731
Acho que são muito bonitas.

1134
01:58:22,778 --> 01:58:23,778
A sério?

1135
01:58:25,218 --> 01:58:26,367
Acho que você tem razão.

1136
01:58:29,058 --> 01:58:30,058
Vamos.

1137
01:58:33,138 --> 01:58:35,288
É melhor irmos. O
vovô está esperando.

1138
01:58:39,699 --> 01:58:40,699
Kitty Fane?

1139
01:58:44,539 --> 01:58:45,972
Em carne e osso.

1140
01:58:46,379 --> 01:58:47,448
Olá, Charlie.

1141
01:58:48,299 --> 01:58:49,659
O que você está
fazendo em Londres?

1142
01:58:52,979 --> 01:58:54,617
Sei que tem muito tempo.

1143
01:58:56,539 --> 01:58:57,608
Devia ter escrito.

1144
01:59:00,940 --> 01:59:03,056
Quem é o rapaz? Olá jovem!

1145
01:59:03,540 --> 01:59:04,450
Como se chama?

1146
01:59:04,540 --> 01:59:05,689
Walter.

1147
01:59:05,780 --> 01:59:09,375
Olá, Walter, sou o
Charlie Townsend.

1148
01:59:10,860 --> 01:59:11,860
Quantos anos você tem?

1149
01:59:12,220 --> 01:59:13,220
Cinco.

1150
01:59:13,780 --> 01:59:16,533
Vamos lá querida.
Deveríamos nos apressar.

1151
01:59:16,860 --> 01:59:17,929
Sim, claro.

1152
01:59:18,980 --> 01:59:21,972
Bem, foi óptimo te ver de novo.

1153
01:59:25,301 --> 01:59:26,370
Adeus, Walter.

1154
01:59:26,621 --> 01:59:27,621
Adeus.

1155
01:59:32,141 --> 01:59:33,141
Kitty!

1156
01:59:34,621 --> 01:59:36,621
Vou estar em Londres 3 semanas.
Talvez pudéssemos..

1157
01:59:36,701 --> 01:59:37,850
Adeus, Mr. Townsend.

1158
01:59:40,301 --> 01:59:41,301
Adeus, Mrs. Fane.

1159
01:59:45,381 --> 01:59:46,450
Quem era aquele mamãe?

1160
01:59:47,982 --> 01:59:49,461
Ninguém que interesse, querido.

1161
01:59:49,485 --> 01:59:57,485
Legendas by LuFer

