1
00:01:10,335 --> 00:01:17,935
"O AMANTE"

2
00:03:01,613 --> 00:03:03,911
-Que bonito!
-É demais!

3
00:03:16,728 --> 00:03:18,161
Lindo!

4
00:03:23,969 --> 00:03:27,268
...e levemente mais apertado.
Muito, muito bom.

5
00:03:27,639 --> 00:03:28,606
Parabéns.

6
00:03:28,807 --> 00:03:30,206
-Seus sapatos são divinos.
-Obrigada.

7
00:03:30,408 --> 00:03:32,205
-Muito obrigada.
-O prazer é meu.

8
00:03:32,477 --> 00:03:33,944
Eu... vou embora, pai.

9
00:03:34,145 --> 00:03:36,045
-Com licença. Obrigado.
-É o George?

10
00:03:36,248 --> 00:03:37,545
Sempre é.

11
00:03:47,092 --> 00:03:49,925
Meu amor! Como vai?
Que bom te ver!

12
00:03:50,128 --> 00:03:51,356
-Está contente com a sua mãe?
-Claro que estou!

13
00:03:51,563 --> 00:03:53,224
-Ela é incrível.
-Eu sei.

14
00:03:54,165 --> 00:03:56,326
-Obrigada por vir.
-Imagine.

15
00:03:56,534 --> 00:03:58,297
Diga ao George que lamento
ele não ter vindo.

16
00:03:58,503 --> 00:04:00,198
Eu digo.

17
00:04:10,715 --> 00:04:12,205
Tudo bem?

18
00:04:13,785 --> 00:04:15,013
Como foi?

19
00:04:15,220 --> 00:04:17,586
Os sapatos estavam lindos, claro.

20
00:04:17,789 --> 00:04:20,121
Os vestidos pareciam lenços.
As garotas pareciam gravetos.

21
00:04:20,325 --> 00:04:22,156
Não é muito tentador, é?

22
00:04:22,627 --> 00:04:23,594
Vamos.

23
00:04:25,230 --> 00:04:27,562
Eu devia te dar um casaco desses.

24
00:04:28,500 --> 00:04:31,264
Você não vai querer.
Vai adorar!

25
00:04:31,469 --> 00:04:33,198
-Não vai se aposentar.
-24 horas por dia...

26
00:04:36,841 --> 00:04:38,206
Oi, Vera.

27
00:04:38,443 --> 00:04:39,637
Oi.

28
00:04:40,278 --> 00:04:41,540
Eleanor, como vai?

29
00:04:41,746 --> 00:04:44,078
-Conhece o Ralph?
-Conheço.

30
00:04:44,316 --> 00:04:47,808
-Lisa, posso tirar uma foto sua...
-Vou pegar uma mesa.

31
00:05:02,834 --> 00:05:04,631
-Finalmente!
-Oi.

32
00:05:06,037 --> 00:05:07,527
Estou faminta.

33
00:05:07,739 --> 00:05:09,673
-Foi bacana, não foi?
-Foi ótimo!

34
00:05:09,874 --> 00:05:11,603
Seja sincero!

35
00:05:11,977 --> 00:05:13,604
Tudo bem, eu vou ser.

36
00:05:14,846 --> 00:05:16,973
-Abigail se mandou.
-Francamente...

37
00:05:17,182 --> 00:05:18,979
-vocês dois...
-O quê?

38
00:05:19,250 --> 00:05:21,912
Tenho uma filha que "se manda",
um marido que debocha...

39
00:05:22,120 --> 00:05:23,087
Lisa, qual é!

40
00:05:23,388 --> 00:05:26,824
Eu não debocho. Gosto dos seus sapatos.
Não suporto quem os calça.

41
00:05:29,928 --> 00:05:34,228
Bom... bolinhos de peixe.
Não vai achar isso em Milão.

42
00:05:35,266 --> 00:05:38,565
-É Milão, não é?
-Gianni e Gianni.

43
00:05:39,537 --> 00:05:42,028
Qual deles ainda mora com a mãe?

44
00:05:42,841 --> 00:05:44,502
Gianni, claro.

45
00:05:45,377 --> 00:05:47,208
Na verdade, os dois moram.

46
00:05:48,480 --> 00:05:51,176
Uma senhora de preto
que protege a cria.

47
00:05:53,551 --> 00:05:55,815
Eles fazem sapatos maravilhosos.

48
00:05:58,590 --> 00:06:00,785
Você faz sapatos maravilhosos.

49
00:06:01,693 --> 00:06:05,129
Você acha que duas pessoas podem
viver juntas durante toda a vida?

50
00:06:06,164 --> 00:06:09,224
Conseguimos isso durante
mais da metade das nossas.

51
00:06:09,434 --> 00:06:12,961
-Estamos com problemas?
-Claro que não.

52
00:06:13,705 --> 00:06:15,570
É esse o problema?

53
00:06:16,908 --> 00:06:18,500
Por que a pergunta?

54
00:06:19,044 --> 00:06:20,602
Estou pensando.

55
00:06:23,648 --> 00:06:26,139
Abigail... George...

56
00:06:26,818 --> 00:06:29,082
-será que vão se casar?
-Abigail...

57
00:06:29,287 --> 00:06:30,652
O quê?

58
00:06:30,889 --> 00:06:32,322
Você sabe.

59
00:06:34,125 --> 00:06:36,992
-Está com ciúmes?
-Do George?

60
00:06:37,328 --> 00:06:41,526
-Acho que gosto do George.
-Tem um gosto estranho para homens.

61
00:06:43,334 --> 00:06:45,859
-Ainda não escolhemos.
-Eu volto depois.

62
00:06:47,505 --> 00:06:50,406
Você não queria uma chance
de dormir com outra pessoa?

63
00:06:54,012 --> 00:06:56,810
Lisa, quer me dizer alguma coisa?

64
00:06:57,615 --> 00:06:59,139
Estou perguntando.

65
00:07:03,254 --> 00:07:04,278
E então?

66
00:07:06,024 --> 00:07:07,457
-Peter?
-Não!

67
00:07:07,725 --> 00:07:11,684
Quer dizer, não!
Não quero dormir com outra pessoa.

68
00:07:15,400 --> 00:07:18,062
Talvez eu ainda não tenha
achado a pessoa certa.

69
00:07:19,304 --> 00:07:24,003
-Não, nunca. Eu juro.
-É uma escolha. Não um juramento.

70
00:07:24,943 --> 00:07:27,969
Você conhece alguém, se apaixona,
tem a oportunidade...

71
00:07:29,848 --> 00:07:31,338
e faz uma escolha.

72
00:07:32,150 --> 00:07:33,811
Eu escolhi você.

73
00:07:37,489 --> 00:07:39,252
Eu te amo, sabe?

74
00:07:40,825 --> 00:07:42,850
Você sabe disso, não é?

75
00:07:44,929 --> 00:07:47,090
Se eu não te amasse, iria embora.

76
00:07:48,199 --> 00:07:51,191
-Embora?
-Exato. Sem levar nada.

77
00:07:52,203 --> 00:07:54,137
Só.
Para recomeçar.

78
00:07:54,906 --> 00:07:56,703
Tudo bem, então.

79
00:08:05,016 --> 00:08:07,280
Preciso te dizer uma coisa.

80
00:08:12,657 --> 00:08:14,648
Não se mexa.

81
00:08:14,859 --> 00:08:16,292
Não se mexa.

82
00:08:19,197 --> 00:08:21,165
Não quero preocupar você.

83
00:08:22,333 --> 00:08:24,130
E por que me preocuparia?

84
00:08:32,343 --> 00:08:33,935
O que é, Lees?

85
00:08:35,513 --> 00:08:36,741
Nada.

86
00:08:37,849 --> 00:08:40,215
-Nada. Estou bem.
-Tem certeza?

87
00:08:40,652 --> 00:08:42,517
Tenho.
Estou ótima.

88
00:08:42,921 --> 00:08:45,754
-Milão?
-Os Gianni, eu te disse.

89
00:08:58,636 --> 00:09:00,365
Sério, eu ligo.

90
00:10:02,500 --> 00:10:04,866
-Pai?
-Aqui em cima.

91
00:10:12,143 --> 00:10:13,405
Fique com eles.

92
00:10:13,611 --> 00:10:15,704
-Por quê?
-Não quero.

93
00:10:16,180 --> 00:10:18,239
-Não quero as coisas dela.
-Não quero isso por aí. Fique com tudo.

94
00:10:18,449 --> 00:10:20,440
Sei que somos do mesmo tamanho e...

95
00:10:20,652 --> 00:10:23,246
É que... seria estranho.

96
00:10:24,055 --> 00:10:25,454
Sei lá.

97
00:10:26,958 --> 00:10:29,722
Eu não me sentiria bem ficando
com as coisas dela.

98
00:10:43,374 --> 00:10:45,035
O celular da sua mãe.

99
00:10:46,611 --> 00:10:49,375
-Não é a mamãe?
-Engraçado.

100
00:10:50,248 --> 00:10:53,911
Você sempre foi assim.
Mesmo quando eu era pequena.

101
00:10:54,118 --> 00:10:57,713
Me lembro de ter escrito uma história
para você. Era sobre um urso.

102
00:10:58,956 --> 00:11:00,389
Entreguei, você pegou e...

103
00:11:00,591 --> 00:11:03,424
e voltou a fazer o que
estava fazendo.

104
00:11:06,397 --> 00:11:08,490
Estou falando, e você nem está
fingindo que não está ouvindo...

105
00:11:08,700 --> 00:11:10,634
e eu só estou falando para não
ter que ouvir o seu silêncio...

106
00:11:10,835 --> 00:11:14,601
e não porque eu ache que você vai
tomar conhecimento do que eu digo.

107
00:11:25,083 --> 00:11:27,984
Mamãe me pediu para deixar
isso aqui para você.

108
00:11:32,623 --> 00:11:34,352
Do que se trata?

109
00:11:38,429 --> 00:11:40,363
LAGO COMO

110
00:11:46,804 --> 00:11:48,567
Terra para papai.

111
00:11:54,979 --> 00:11:56,139
Pai?

112
00:11:58,015 --> 00:12:01,382
Foi para lá que ela foi?
Entrou em órbita?

113
00:12:43,761 --> 00:12:46,662
Você tem uma mensagem nova.

114
00:12:47,198 --> 00:12:52,261
Só quero ouvir a sua voz.
Só isso. Faz tanto tempo!

115
00:12:52,703 --> 00:12:55,797
Sei que eu não devia
te ligar, mas...

116
00:12:56,007 --> 00:12:58,237
quero ouvir a sua voz.

117
00:13:03,147 --> 00:13:08,449
Só quero ouvir a sua voz.
Só isso. Faz tanto tempo!

118
00:13:08,653 --> 00:13:11,520
Sei que eu não devia
te ligar, mas...

119
00:13:11,722 --> 00:13:13,849
quero ouvir a sua voz.

120
00:14:23,628 --> 00:14:24,993
PESSOAL

121
00:14:52,290 --> 00:14:54,349
FORMATURA DE ABIGAIL

122
00:15:04,135 --> 00:15:06,126
AMOR

123
00:15:10,041 --> 00:15:12,134
ESTA PASTA REQUER SUA SENHA
SENHA

124
00:15:46,344 --> 00:15:48,141
LONDRES

125
00:16:51,909 --> 00:16:53,740
QUERIDA LISA, QUERIA PEGAR O CARRO,
O ÔNIBUS, O TREM, O AVIÃO COM VOCÊ...

126
00:16:53,944 --> 00:16:55,241
PARA PASSARMOS DIAS E
NOITES JUNTOS NA CAMA...

127
00:16:55,446 --> 00:16:56,879
COMO FAZÍAMOS NA ÉPOCA
EM QUE NOS CONHECEMOS.

128
00:16:57,081 --> 00:16:58,548
NÃO SABÍAMOS O QUE ERA
PENSAR NO FUTURO.

129
00:17:03,821 --> 00:17:05,789
ESTÀVAMOS SEMPRE PRONTOS PARA
SEGUIR NOSSOS INSTINTOS...

130
00:17:05,990 --> 00:17:07,958
PARA IR AONDE O AMOR NOS LEVASSE.
VIVÍAMOS SEMPRE NO PRESENTE...

131
00:17:08,159 --> 00:17:09,456
COMO OS ARTISTAS DEVEM VIVER.
O AMOR ERA A NOSSA VIDA...

132
00:17:09,660 --> 00:17:10,957
E A NOSSA VIDA ERA O AMOR.
FAZÍAMOS O QUE IMAGINÀVAMOS...

133
00:17:11,162 --> 00:17:12,390
E SEI QUE PODE SER ASSIM DE NOVO.
RALPH

134
00:17:21,405 --> 00:17:23,168
-Conhece o Ralph?
-Olá.

135
00:17:26,977 --> 00:17:28,444
ESTAÇÃO ANGEL

136
00:17:46,897 --> 00:17:48,387
Olá, Sr. Ryman.

137
00:17:53,738 --> 00:17:56,332
Peter!
Como vai, querido?

138
00:17:56,540 --> 00:17:57,973
-Conhece Eleanor.
-Olá, Peter.

139
00:17:58,175 --> 00:17:59,403
-Você sabia?
-O quê?

140
00:17:59,744 --> 00:18:02,178
-Você sabia sobre eles?
-Peter?

141
00:18:04,915 --> 00:18:07,349
-Há quanto tempo estava acontecendo?
-Peter, você está bem?

142
00:18:07,551 --> 00:18:10,213
Eu devia arrebentar o seu computador
de merda na sua cabeça de merda!

143
00:18:10,621 --> 00:18:12,248
-Do que está falando?
-Lisa.

144
00:18:12,456 --> 00:18:14,287
-Você sempre gostou dela?
-Claro!

145
00:18:15,092 --> 00:18:17,526
-E ela gostava de você?
-Acho que sim.

146
00:18:20,898 --> 00:18:22,490
Mas não desse jeito.

147
00:18:23,200 --> 00:18:26,033
Não está achando que tínhamos
um caso! Peter!

148
00:18:26,971 --> 00:18:28,563
Isso é absurdo!

149
00:18:29,440 --> 00:18:30,702
E se ela...

150
00:18:31,675 --> 00:18:33,939
-Eu não a culparia.
-Ralph!

151
00:18:34,278 --> 00:18:37,372
Francamente, nunca entendi
o que ela viu em você.

152
00:18:37,581 --> 00:18:40,641
Não vejo por que eu deva ser insultado.
Não vejo por quê.

153
00:18:44,855 --> 00:18:46,322
Peter...

154
00:18:49,193 --> 00:18:50,785
há uma pessoa...

155
00:18:51,095 --> 00:18:53,256
ela realmente tinha um amigo.

156
00:18:53,931 --> 00:18:57,389
-Não sabemos mais nada. Sério, Peter.
-Quem é ele?

157
00:19:04,341 --> 00:19:05,968
Por que tem que haver outra pessoa?

158
00:19:06,977 --> 00:19:08,308
Por que as pessoas a adoravam?

159
00:19:08,512 --> 00:19:09,479
-Abi...
-Não!

160
00:19:09,680 --> 00:19:13,138
Você devia ter vergonha de perguntar
essas coisas sobre a mamãe.

161
00:19:13,350 --> 00:19:14,783
Vergonha!

162
00:19:20,024 --> 00:19:21,491
Está tudo bem?

163
00:19:29,033 --> 00:19:30,728
Eu já falo com você.

164
00:19:31,836 --> 00:19:33,133
Tudo bem.

165
00:19:44,014 --> 00:19:46,608
Estávamos só nós
duas na Itália, pai.

166
00:19:47,651 --> 00:19:50,711
E não fomos ao lago Como.
Fomos para Veneza.

167
00:20:00,564 --> 00:20:01,656
Tome.

168
00:20:01,866 --> 00:20:04,699
Depois que eu lavar o rosto,
você pode usar o banheiro.

169
00:20:04,902 --> 00:20:08,998
Acordamos ás 6h30 porque George sai
cedo para o trabalho, e eu também.

170
00:20:09,506 --> 00:20:11,406
-Acordo você para o café da manhã.
-Abi...

171
00:20:11,609 --> 00:20:13,076
Boa noite.

172
00:20:25,189 --> 00:20:26,156
Pai?

173
00:20:39,470 --> 00:20:41,028
SUA MENSAGEM CHEGOU...

174
00:20:41,238 --> 00:20:45,265
MAS NÃO PARA A MULHER
PARA QUEM ESCREVEU.

175
00:20:45,476 --> 00:20:48,343
ESSA LISA,
A LISA QUE VOCÊ AMAVA...

176
00:20:48,545 --> 00:20:50,638
NÃO ESTÀ MAIS AQUI.

177
00:20:56,186 --> 00:20:57,744
ENVIAR

178
00:21:06,163 --> 00:21:08,256
-Bom dia, Peter.
-Bom dia, Sr. Ryman.

179
00:21:17,207 --> 00:21:18,572
-Peter...
-Obrigado, Gail.

180
00:21:26,650 --> 00:21:27,810
Peter.

181
00:21:29,586 --> 00:21:30,814
Peter?

182
00:21:31,255 --> 00:21:32,313
Ralph...

183
00:21:33,157 --> 00:21:34,283
É Guy.

184
00:21:35,392 --> 00:21:36,450
Ralph...

185
00:21:37,394 --> 00:21:38,361
Eu?

186
00:21:40,064 --> 00:21:42,123
Não, eu não estava pensando
em você, Guy.

187
00:21:43,067 --> 00:21:44,227
É bom ver você de volta.

188
00:21:44,435 --> 00:21:47,836
Não preciso me esconder
ou algo parecido.

189
00:21:48,105 --> 00:21:49,834
E quem disse isso?

190
00:21:51,842 --> 00:21:54,174
Se preferir ficar em casa, Peter...

191
00:21:54,378 --> 00:21:56,846
você é o chefe.
Nós damos um jeito.

192
00:22:01,118 --> 00:22:03,552
Você tem problemas com
pragas no jardim, Guy?

193
00:22:03,754 --> 00:22:05,915
Eu não suporto.
Vou matar as desgraçadas.

194
00:22:06,390 --> 00:22:07,789
Pode chamar a Joy, por favor?

195
00:22:08,025 --> 00:22:10,425
Nós temos duas Joy.
A da Segurança e a de Sistemas.

196
00:22:10,627 --> 00:22:12,322
-Segurança.
-Peter...

197
00:22:12,529 --> 00:22:14,554
Não quero ser rude, Guy, mas...

198
00:22:14,798 --> 00:22:16,959
-Se precisar de mim...
-Obrigado.

199
00:22:27,811 --> 00:22:29,142
Sente-se, Joy.

200
00:22:31,915 --> 00:22:33,610
Lamento pelo contrato da ID.

201
00:22:34,018 --> 00:22:35,952
Fiquei ansiosa com o fato
de ter sido oferecido...

202
00:22:36,153 --> 00:22:39,680
Tenho um endereço de e-mail
e quero uma identidade.

203
00:22:40,724 --> 00:22:43,784
-Como?
-Quero saber quem ele é, onde mora...

204
00:22:43,994 --> 00:22:45,928
Isso não é legal, Peter.

205
00:22:49,466 --> 00:22:51,024
Então não faça.

206
00:22:51,468 --> 00:22:52,992
Não vou fazer.

207
00:23:02,679 --> 00:23:04,408
Eu nunca fiz isso.

208
00:23:06,483 --> 00:23:08,849
Não, mas...
sabe o que eles fazem.

209
00:23:09,053 --> 00:23:13,285
Tentam interceptar um e-mail,
conseguir o número de IP...

210
00:23:13,557 --> 00:23:15,616
tentam conseguir o SMTP
do servidor...

211
00:23:15,826 --> 00:23:17,953
e pedem para receber os e-mails
desse endereço...

212
00:23:18,162 --> 00:23:21,097
usando as opções VRFY e EXPN.

213
00:23:21,298 --> 00:23:22,697
Pode dar certo.

214
00:23:23,067 --> 00:23:26,594
Depende do servidor ser mal configurado,
mas não é sempre assim?

215
00:23:30,541 --> 00:23:31,974
O que nós sabemos?

216
00:23:32,943 --> 00:23:34,934
Ele diz que se chama "Ralph".

217
00:23:36,046 --> 00:23:37,138
Sei.

218
00:23:38,282 --> 00:23:39,681
Quero conhecê-lo.

219
00:23:44,021 --> 00:23:45,454
Quero matá-lo.

220
00:23:59,403 --> 00:24:02,702
-Quem paga o software?
-Eu, não a empresa.

221
00:24:05,442 --> 00:24:06,704
Então está ótimo.

222
00:24:06,944 --> 00:24:09,310
Ele não deve saber
que está atrás dele.

223
00:24:09,680 --> 00:24:11,978
Quero que seja uma grande surpresa.

224
00:24:56,460 --> 00:25:00,658
"Que bobagem é essa...
sobre o nosso amor ter acabado?

225
00:25:00,864 --> 00:25:03,298
É fácil de dizer, mas não de fazer...

226
00:25:05,135 --> 00:25:08,627
porque o passado ainda
está muito vivo para nós.

227
00:25:10,274 --> 00:25:11,639
Sua mensagem...

228
00:25:12,075 --> 00:25:14,441
me deixou muito feliz.

229
00:25:14,878 --> 00:25:16,277
Ralph."

230
00:25:48,779 --> 00:25:50,212
"...de dizer, mas não de fazer...

231
00:25:50,414 --> 00:25:53,872
porque o passado ainda
está muito vivo para nós.

232
00:25:54,685 --> 00:25:57,779
Sua mensagem me deixou
muito feliz. Ralph."

233
00:26:00,591 --> 00:26:03,856
"É fácil de dizer,
mas não de fazer...

234
00:26:04,628 --> 00:26:06,220
...muito vivo...

235
00:26:07,698 --> 00:26:10,292
-sua mensagem me..."
-Você está bem, Peter?

236
00:26:11,168 --> 00:26:14,399
Você foi tira, Eric.
Onde eu consigo uma arma?

237
00:26:15,072 --> 00:26:16,835
-Uma arma?
-Isso.

238
00:26:19,543 --> 00:26:23,035
Não consegue.
Você não deve pensar nisso.

239
00:26:40,264 --> 00:26:42,892
Ele quer que eu consiga
uma arma para ele!

240
00:26:44,167 --> 00:26:46,260
Não seja bobo, Eric.

241
00:27:01,051 --> 00:27:01,676
ESTA PASTA REQUER SUA SENHA

242
00:27:14,264 --> 00:27:16,425
LAGO COMO

243
00:27:27,411 --> 00:27:30,073
RESTAURANTE MILAN

244
00:27:35,319 --> 00:27:36,547
MARAVILHOSO

245
00:27:36,753 --> 00:27:39,381
SAPATOS ANTIGOS

246
00:27:45,462 --> 00:27:47,362
PRIMAVERA NO LAGO COMO

247
00:28:42,519 --> 00:28:43,611
O ENDEREÇO QUE VOCÊ QUER É

248
00:28:43,820 --> 00:28:45,788
RALPH CORTES - VIA GIUSEPPE
BARETTI, 36 - MILÃO - ITÀLIA

249
00:28:48,925 --> 00:28:50,415
Gail!

250
00:28:53,330 --> 00:28:55,355
Pode fazer uma reserva num
vôo hoje á noite para Milão?

251
00:28:55,565 --> 00:28:57,726
E para o hotel de Lisa.
Não me lembro o nome.

252
00:28:57,934 --> 00:28:59,196
Peter...

253
00:29:01,471 --> 00:29:03,803
-Eric disse...
-Reserve.

254
00:29:06,610 --> 00:29:08,134
Por favor, Gail.

255
00:29:38,175 --> 00:29:39,699
Boa noite, senhor.

256
00:30:18,315 --> 00:30:21,478
-Mamãe!
-Vamos, querida.

257
00:30:44,107 --> 00:30:46,098
Se quiser deixar uma mensagem
para Peter ou Lisa...

258
00:30:46,309 --> 00:30:48,209
por favor, fale após o sinal.

259
00:30:48,578 --> 00:30:49,875
Pai...

260
00:30:50,280 --> 00:30:51,713
você está aí?

261
00:30:53,984 --> 00:30:55,212
Pai?

262
00:30:56,319 --> 00:30:57,752
Me liga.

263
00:30:59,556 --> 00:31:01,046
Não sei o que está aprontando.

264
00:31:14,437 --> 00:31:16,803
-É boa?
-Sim, é boa.

265
00:31:23,079 --> 00:31:24,512
-Não!
-Sim.

266
00:33:41,418 --> 00:33:42,646
Obrigado.

267
00:33:44,854 --> 00:33:46,116
Já sei.

268
00:34:20,924 --> 00:34:23,950
-Campeão mundial, hein?
-Você vai ver!

269
00:34:24,160 --> 00:34:26,424
-Muito bem, muito bem!
-Obrigado.

270
00:34:30,100 --> 00:34:32,091
-Com licença, senhor.
-Desculpe.

271
00:34:32,302 --> 00:34:33,496
Obrigado.

272
00:35:59,255 --> 00:36:01,416
Eu nunca conseguiria deixar você.

273
00:36:02,992 --> 00:36:04,687
E porque me deixaria?

274
00:36:48,238 --> 00:36:50,331
-Bom dia, senhor.
-Como vai?

275
00:36:59,682 --> 00:37:01,616
Essa mesa é sua?

276
00:37:03,152 --> 00:37:04,585
Inglês?

277
00:37:06,656 --> 00:37:07,953
Não, não, por favor.

278
00:37:11,661 --> 00:37:12,821
Desculpe.

279
00:37:14,864 --> 00:37:17,662
Essa é a defesa Índia da Rainha,
não é?

280
00:37:17,867 --> 00:37:18,959
É, sim.

281
00:37:19,769 --> 00:37:21,031
Eu adoro.

282
00:37:22,405 --> 00:37:25,272
Os pretos terão que
sacrificar a Rainha.

283
00:37:25,475 --> 00:37:30,139
Mas é o que acontece se você
usa a defesa Índia da Rainha.

284
00:37:30,647 --> 00:37:32,114
Lá vai ela.

285
00:37:33,082 --> 00:37:34,310
Peter.

286
00:37:35,451 --> 00:37:37,214
-Rafe.
-"Rafe"?

287
00:37:37,420 --> 00:37:39,581
Outro fanático por xadrez.

288
00:37:41,357 --> 00:37:43,757
-Vamos terminar o jogo?
-Por favor.

289
00:37:44,127 --> 00:37:45,788
Certo.
Obrigado.

290
00:37:46,496 --> 00:37:47,963
Muito bem.

291
00:37:49,165 --> 00:37:50,564
Vamos lá.

292
00:38:17,694 --> 00:38:22,290
"Rafe"?
É R-A-L-P-H, certo?

293
00:38:22,498 --> 00:38:23,863
Claro, senhor.

294
00:38:24,400 --> 00:38:26,800
Pai espanhol, mãe inglesa.

295
00:38:27,236 --> 00:38:30,603
Então eu não era Rafe,
mas Ralph.

296
00:38:30,974 --> 00:38:33,636
Soletra-se R-A-L-P-H, claro.

297
00:38:36,212 --> 00:38:40,012
Ela gostava das coisas
minuciosamente corretas.

298
00:38:40,683 --> 00:38:42,275
Minha mãe.

299
00:38:42,952 --> 00:38:45,819
Ela tinha qualidades e defeitos.

300
00:38:47,290 --> 00:38:48,689
Sobretudo...

301
00:38:48,891 --> 00:38:50,222
defeitos.

302
00:38:55,398 --> 00:38:57,366
Por que escolheu Milão?

303
00:39:00,570 --> 00:39:02,265
Sou um cosmopolita.

304
00:39:02,772 --> 00:39:06,139
Não sou de ficar no mesmo lugar,
fazendo a mesma coisa, dia após dia.

305
00:39:06,342 --> 00:39:09,243
-E quem é? Você?
-Não...

306
00:39:10,213 --> 00:39:11,407
não.

307
00:39:12,382 --> 00:39:14,213
Eu viajo de vez em quando.

308
00:39:15,952 --> 00:39:17,613
Gosto de Londres...

309
00:39:18,321 --> 00:39:19,618
Nova York...

310
00:39:19,822 --> 00:39:21,722
POR FAVOR, PAI, ME DIGA ONDE ESTÀ
Nunca tive muito tempo...

311
00:39:21,924 --> 00:39:23,323
conhecer a Austrália...

312
00:39:23,526 --> 00:39:27,326
mas já circulei por todos
os lugares civilizados.

313
00:39:33,036 --> 00:39:34,264
Inglaterra?

314
00:39:35,004 --> 00:39:37,837
Oxford?
Cambridge, talvez?

315
00:39:39,609 --> 00:39:41,008
Cambridge.

316
00:39:44,447 --> 00:39:47,109
Tive uma namorada aqui que
morava em Cambridge.

317
00:39:47,450 --> 00:39:50,010
Quando eu estava no ramo da moda.

318
00:39:51,487 --> 00:39:53,352
Ela fazia sapatos.

319
00:39:54,257 --> 00:39:55,554
Sapatos.

320
00:39:56,926 --> 00:40:01,989
Quando digo "sapatos" parece que estou
dizendo que Baryshnikov é um dançarino.

321
00:40:03,966 --> 00:40:05,228
É...

322
00:40:07,103 --> 00:40:08,127
foi aqui.

323
00:40:10,306 --> 00:40:11,295
Em Milão.

324
00:40:14,610 --> 00:40:15,941
Vi aqueles...

325
00:40:17,547 --> 00:40:19,708
saltos altos vermelhos.

326
00:40:20,650 --> 00:40:22,379
E vi aquela...

327
00:40:22,819 --> 00:40:24,286
mulher.

328
00:40:25,088 --> 00:40:26,919
Ela vinha andando
na minha direção...

329
00:40:27,123 --> 00:40:30,149
e, por um instante,
não parece verdade, mas...

330
00:40:30,359 --> 00:40:33,385
tudo o que eu vi...
foram os sapatos dela.

331
00:40:36,532 --> 00:40:37,590
Eu faço sapatos.

332
00:40:38,234 --> 00:40:39,496
E você?

333
00:40:40,503 --> 00:40:42,630
Eu me interesso por poesia...

334
00:40:43,005 --> 00:40:45,633
e, portanto, por pés.

335
00:40:47,643 --> 00:40:50,669
-Foi há muito tempo?
-Foi.

336
00:40:51,581 --> 00:40:54,243
Dez... não, 12... 12 anos.

337
00:41:02,492 --> 00:41:03,652
E...

338
00:41:05,928 --> 00:41:08,294
quando foi a última vez
em que você a viu?

339
00:41:08,498 --> 00:41:09,931
Na verdade...

340
00:41:10,967 --> 00:41:12,798
há 9 meses.

341
00:41:17,740 --> 00:41:21,801
Mas tenho bons motivos para acreditar
que vou revê-la em breve.

342
00:41:22,979 --> 00:41:24,344
Xeque.

343
00:41:26,582 --> 00:41:27,810
Pai?

344
00:41:47,603 --> 00:41:48,865
Peter?

345
00:42:00,917 --> 00:42:02,384
Peter?

346
00:42:07,890 --> 00:42:09,152
Olá?

347
00:42:29,745 --> 00:42:32,873
Você tem uma mensagem nova.

348
00:42:33,716 --> 00:42:35,013
Lisa...

349
00:42:35,318 --> 00:42:37,980
por favor, me deixe ouvir
sua voz de novo.

350
00:42:38,187 --> 00:42:41,020
Sei que jurei que
não ligaria, mas...

351
00:42:41,224 --> 00:42:44,523
seus e-mails me deixam desesperado
para ouvir a sua voz.

352
00:42:44,727 --> 00:42:47,662
Me ligue. Por favor.
Tchau.

353
00:43:14,023 --> 00:43:16,389
O que você faz em Milão
com esses Giannis?

354
00:43:16,993 --> 00:43:18,426
Você me assustou.

355
00:43:19,929 --> 00:43:22,955
Feira comercial.
Um inferno!

356
00:43:24,000 --> 00:43:26,400
Espera que eu sinta pena de você?

357
00:44:12,348 --> 00:44:14,111
Quer mesmo fazer isso?

358
00:44:33,269 --> 00:44:36,534
-Sua amiga sempre vinha a Milão?
-Sempre.

359
00:44:36,739 --> 00:44:40,266
Vou facilitar as coisas para você,
mas não duvide do meu amor!

360
00:44:40,476 --> 00:44:41,773
Ela tentava me evitar.

361
00:44:42,044 --> 00:44:44,945
-Eu queria que tudo fosse diferente.
-Eu sei.

362
00:44:45,147 --> 00:44:46,808
Eu era muito persistente.

363
00:44:47,683 --> 00:44:50,083
Você sabe.
Se pudéssemos ficar juntos...

364
00:44:50,486 --> 00:44:53,319
viver um para o outro,
sem ligar para mais nada, mas...

365
00:44:53,522 --> 00:44:56,184
-nosso mundo não é assim.
-Não, eu sei.

366
00:44:56,392 --> 00:44:58,485
-Não fique dizendo "eu sei".
-Eu sei.

367
00:44:58,694 --> 00:45:00,389
-Eu sei, eu sei...
-Eu sei.

368
00:45:00,596 --> 00:45:02,757
Eu sei, eu sei, eu sei...

369
00:45:07,670 --> 00:45:10,764
-Eu sei.
-Eu sei, eu sei, eu sei...

370
00:45:15,711 --> 00:45:16,803
Obrigado!

371
00:45:43,873 --> 00:45:46,808
-Você me assustou.
-Ouvi você chegando.

372
00:45:48,144 --> 00:45:52,205
-Como foi em Milão?
-Ótimo. Divertido.

373
00:45:52,982 --> 00:45:55,246
-Está tudo bem?
-Claro.

374
00:45:55,451 --> 00:45:57,146
É tão bom te ver.

375
00:46:06,228 --> 00:46:09,356
Você conhece alguém, se apaixona,
tem a oportunidade...

376
00:46:11,066 --> 00:46:12,658
e faz uma escolha.

377
00:46:18,174 --> 00:46:19,368
Lisa!

378
00:46:25,714 --> 00:46:29,650
Já conheceu alguma mulher
com quem quisesse se casar?

379
00:46:30,286 --> 00:46:33,915
Há várias desesperadas para se casar
comigo, mas não me caso com ninguém.

380
00:46:34,123 --> 00:46:38,423
Saio com elas, claro. Muitas vezes,
por muito tempo, mas não me caso.

381
00:46:38,627 --> 00:46:40,390
-Você é casado?
-Temos uma filha.

382
00:46:40,596 --> 00:46:41,995
Tenho um filho.

383
00:46:42,665 --> 00:46:45,463
-É casado há muito tempo?
-Quase 25 anos.

384
00:46:46,001 --> 00:46:50,131
Tivemos carreiras separadas,
com tudo o que isso significa.

385
00:46:50,940 --> 00:46:54,933
Tivemos um bom casamento. Sempre
confiamos um no outro, nunca duvidamos.

386
00:46:55,144 --> 00:46:57,772
Isso é ótimo, muito bom.

387
00:46:58,447 --> 00:47:01,211
Excelente, mas não para mim.
Não.

388
00:47:01,917 --> 00:47:03,748
Sempre existe a dúvida, meu amigo.

389
00:47:03,953 --> 00:47:06,786
Casamento é um inferno,
como tenho certeza que você descobriu.

390
00:47:06,989 --> 00:47:09,457
Prefiro os hotéis e o paraíso.

391
00:47:12,161 --> 00:47:13,526
Venha ver.

392
00:47:21,437 --> 00:47:23,200
Reservei para você.

393
00:48:05,147 --> 00:48:07,274
Seu bispo está mal.

394
00:48:08,384 --> 00:48:10,181
E o meu está bem.

395
00:48:11,520 --> 00:48:14,216
"Você é um canalha, Rafe!"

396
00:48:14,590 --> 00:48:16,683
Desculpe.
Me perdoe.

397
00:48:16,892 --> 00:48:19,258
Nós, espanhóis,
somos um povo apaixonado.

398
00:48:19,828 --> 00:48:22,319
Seu bispo está bem mesmo, mas...

399
00:48:22,898 --> 00:48:24,331
xeque!

400
00:48:25,534 --> 00:48:27,161
Que filho da mãe!

401
00:48:27,369 --> 00:48:29,064
A menos que consiga roubar.

402
00:48:29,271 --> 00:48:32,035
-Trapacear.
-Não é a minha praia.

403
00:48:32,608 --> 00:48:34,872
Não sou uma pessoa rancorosa.

404
00:48:35,077 --> 00:48:36,544
Com licença.

405
00:48:41,350 --> 00:48:42,647
Lisa?

406
00:48:44,720 --> 00:48:45,812
Lisa?

407
00:48:49,091 --> 00:48:50,683
Sei que você...

408
00:48:50,893 --> 00:48:54,021
Sei que você está aí, Lisa.
Responda.

409
00:48:54,730 --> 00:48:57,597
Responda.
Sei que você está aí.

410
00:49:01,103 --> 00:49:03,401
Lisa, seus e-mails!

411
00:49:05,240 --> 00:49:08,437
Responda.
Sei que você está aí, Lisa!

412
00:49:08,644 --> 00:49:11,977
Fale comigo.
Me deixe ouvir a sua voz.

413
00:49:12,381 --> 00:49:14,349
Querida, por favor, fale comigo.

414
00:49:16,118 --> 00:49:17,415
Lisa?

415
00:49:18,654 --> 00:49:19,985
Responda.

416
00:49:20,422 --> 00:49:23,323
Responda.
Sei que você está aí!

417
00:49:24,960 --> 00:49:26,188
Lisa?

418
00:49:26,528 --> 00:49:28,519
Querida, fale comigo!

419
00:49:28,864 --> 00:49:30,195
Lisa!

420
00:49:36,872 --> 00:49:38,339
Meu amor...

421
00:49:39,208 --> 00:49:40,607
a paixão que eu sinto...

422
00:49:42,544 --> 00:49:46,537
Não posso ficar sem você como
você não pode ficar sem mim.

423
00:49:46,749 --> 00:49:49,183
Se você me deixar,
vou ficar arrasado.

424
00:49:49,385 --> 00:49:51,216
Você me assusta.

425
00:49:52,921 --> 00:49:54,252
É verdade.

426
00:49:55,658 --> 00:49:58,183
Não deixe chegar a esse ponto.

427
00:49:59,028 --> 00:50:00,996
O que mais eu posso fazer?

428
00:50:05,534 --> 00:50:08,059
Com quem você é mais feliz?

429
00:50:10,973 --> 00:50:13,100
-Agora?
-Neste momento.

430
00:50:15,110 --> 00:50:16,338
Com você.

431
00:50:26,388 --> 00:50:29,255
Logo serei feliz com outro.

432
00:50:31,226 --> 00:50:32,989
-Com ele?
-Claro. Com ele.

433
00:50:43,372 --> 00:50:45,636
Com licença.
Aonde pensam que vão?

434
00:50:48,610 --> 00:50:50,601
Recebi uma ligação ontem.

435
00:50:52,114 --> 00:50:55,515
Uma ligação da estilista
de sapatos.

436
00:50:56,018 --> 00:51:00,717
Só posso descrevê-la como a
mulher mais bonita do mundo.

437
00:51:04,193 --> 00:51:05,751
Agora eu sei...

438
00:51:06,862 --> 00:51:10,389
que ela é a única mulher
que eu poderia amar.

439
00:51:15,170 --> 00:51:16,398
Xeque.

440
00:51:23,078 --> 00:51:25,638
Então ela te ligou?

441
00:51:26,515 --> 00:51:27,948
Ligou.

442
00:51:29,151 --> 00:51:30,948
Falou com ela?

443
00:51:32,421 --> 00:51:34,514
Ela recebeu a minha ligação.

444
00:51:45,000 --> 00:51:45,989
Você monta?

445
00:51:47,936 --> 00:51:50,632
Você sabe, cavalos...
assim como mulheres...

446
00:51:50,839 --> 00:51:52,568
e, claro, você sabe que...

447
00:51:52,775 --> 00:51:54,868
ter boas mãos...

448
00:51:56,111 --> 00:51:57,237
é fundamental.

449
00:52:06,789 --> 00:52:08,950
Xeque... mate!

450
00:52:11,727 --> 00:52:13,285
Canalha!
Como ousa?

451
00:52:13,495 --> 00:52:16,396
É só uma merda de
jogo de xadrez, cara!

452
00:52:17,199 --> 00:52:19,861
Meu Deus, 15 h!
Preciso ir.

453
00:52:20,369 --> 00:52:21,836
Não vai pagar?

454
00:52:22,604 --> 00:52:24,435
Se você falou com ela,
o que ela disse?

455
00:52:24,640 --> 00:52:27,074
-Você paga?
-Aqui está.

456
00:52:32,147 --> 00:52:33,774
O que ela disse?

457
00:52:48,831 --> 00:52:50,856
-Pai!
-Meu Deus, Abigail!

458
00:52:51,200 --> 00:52:53,361
-Não sabíamos onde você estava.
-George veio?

459
00:52:53,569 --> 00:52:54,797
-Não.
-Vamos.

460
00:52:55,737 --> 00:52:57,432
-Aonde vamos?
-Como vou te dizer?

461
00:52:57,639 --> 00:52:59,971
-Eu falei com ele.
-O quê?

462
00:53:00,175 --> 00:53:01,802
-Com o amante dela.
-Como?

463
00:53:02,244 --> 00:53:04,576
Não falei de verdade.
Eu não disse nada.

464
00:53:04,780 --> 00:53:07,374
-O celular da mamãe. Liguei de volta.
-Ligou?

465
00:53:07,616 --> 00:53:09,049
É claro!

466
00:53:09,618 --> 00:53:12,451
Falo com ele todos os dias.
Jogamos xadrez juntos.

467
00:53:13,288 --> 00:53:16,086
-O quê?
-Ele não sabe quem eu sou.

468
00:53:16,291 --> 00:53:19,522
Ele é monstruoso! As mãos dele,
principalmente, me dão nojo!

469
00:53:19,728 --> 00:53:21,161
-Mãos cor-de-rosa!
-Eu não quero saber!

470
00:53:21,363 --> 00:53:23,331
Não é a mesma coisa para você!

471
00:53:30,372 --> 00:53:31,999
Ele não tem mãos horríveis.

472
00:53:33,208 --> 00:53:35,108
Leia os e-mails dele.

473
00:53:41,884 --> 00:53:43,408
-Pai...
-Ouça!

474
00:53:45,487 --> 00:53:47,216
"Não toquei em você...

475
00:53:47,422 --> 00:53:50,550
até você pôr as mãos ao redor do meu
pescoço na nossa primeira noite.

476
00:53:50,826 --> 00:53:52,259
Você não se lembra?"

477
00:53:53,562 --> 00:53:56,725
Nós nunca passamos dias
e noites juntos na cama!

478
00:53:56,932 --> 00:53:59,867
"Estava frio.
Tão frio que você não queria sair.

479
00:54:00,068 --> 00:54:02,593
Então eu me sentei,
passei por cima de você...

480
00:54:02,804 --> 00:54:05,034
e acendi a luz ao seu lado.

481
00:54:05,974 --> 00:54:08,909
E então, finalmente você tirou os
braços debaixo do cobertor...

482
00:54:09,111 --> 00:54:10,408
e me puxou para você.

483
00:54:10,646 --> 00:54:12,739
Não ouso pedir para
te ver de novo...

484
00:54:12,948 --> 00:54:16,577
mas você deve saber que eu
gostaria muito disso. Rafe."

485
00:54:17,352 --> 00:54:18,876
Ele se chama de "Rafe".

486
00:54:19,288 --> 00:54:22,985
Diz coisas como: "a mulher mais bonita
do mundo", no seu jeans bem-passado...

487
00:54:23,191 --> 00:54:27,025
meias amarelas, mocassins Gucci...
Sacana desgraçado!

488
00:54:27,229 --> 00:54:29,197
Mocassins Gucci!

489
00:54:36,505 --> 00:54:40,669
-Você tem respondido para ele.
-Ele acha que é ela.

490
00:54:41,109 --> 00:54:42,371
Não!

491
00:54:42,577 --> 00:54:45,569
Pai, por favor, esqueça isso.

492
00:54:45,781 --> 00:54:48,215
Ele diz coisas como:
"Me puxou para você".

493
00:54:48,784 --> 00:54:51,378
O que deu nela? Que tipo de mulher
acredita nessa merda?

494
00:54:51,586 --> 00:54:53,213
Como ela pôde?
Não chore.

495
00:54:53,422 --> 00:54:57,188
-Não estou chorando!
-Eu não fui o bastante para ela.

496
00:54:57,592 --> 00:55:00,356
Estou tão furioso que
podia matá-lo!

497
00:55:03,265 --> 00:55:04,732
Sempre fui fiel a ela.

498
00:55:04,933 --> 00:55:07,925
Achei que éramos amigos,
que nos contávamos tudo.

499
00:55:08,136 --> 00:55:11,230
Mas ela era uma pessoa diferente.
Deve ter sido.

500
00:55:11,440 --> 00:55:14,034
O que é pior? A pessoa que
você ama ser outra pessoa...

501
00:55:14,242 --> 00:55:18,440
-com outro homem, ou eles serem iguais?
-Pai, por favor. Por favor, pare.

502
00:55:18,647 --> 00:55:21,741
-É tão ofensivo!
-Eu não agüento mais!

503
00:55:22,117 --> 00:55:23,982
Esqueça isso!

504
00:55:25,287 --> 00:55:28,723
Então eu me sentei,
passei por cima de você...

505
00:55:28,991 --> 00:55:31,186
e acendi a luz ao seu lado.

506
00:55:32,995 --> 00:55:37,329
E então, finalmente você tirou os
braços debaixo do cobertor...

507
00:55:38,300 --> 00:55:40,359
e me puxou para você.

508
00:56:33,422 --> 00:56:34,980
Meu Deus, você me assustou!

509
00:56:35,190 --> 00:56:36,748
Eu imagino.

510
00:56:37,092 --> 00:56:42,724
Eu estava...
você vai adorar...

511
00:56:43,065 --> 00:56:44,464
isto é...

512
00:56:44,666 --> 00:56:46,497
eu só estou aqui...

513
00:56:46,701 --> 00:56:48,862
para tomar conta das "tartaruga"...

514
00:56:49,071 --> 00:56:52,973
Como se diz em inglês?
Tartaruga...

515
00:56:54,142 --> 00:56:57,077
-Tartarugas?
-Tartarugas! Você gosta de tartarugas?

516
00:56:57,279 --> 00:56:59,304
Não toque em mim, por favor.

517
00:57:00,482 --> 00:57:02,950
Eu não culpo você.
Que sujeira!

518
00:57:04,586 --> 00:57:05,985
Venha cá.

519
00:57:07,489 --> 00:57:08,547
Entre.

520
00:57:08,757 --> 00:57:12,693
Quando a mãe começou a cavar
a terra perto dos arbustos...

521
00:57:12,894 --> 00:57:15,590
imaginei qualquer coisa menos...

522
00:57:15,797 --> 00:57:18,891
que estivesse enterrando ovos.

523
00:57:29,077 --> 00:57:31,477
Mas era isso.
Três ovos!

524
00:57:33,081 --> 00:57:34,946
Então eu os coloquei aqui...

525
00:57:35,183 --> 00:57:38,880
e, de 2 deles,
nasceram tartaruguinhas.

526
00:57:55,804 --> 00:57:57,396
Você está bem?

527
00:58:02,844 --> 00:58:05,677
"Tartaruga",
é como os italianos dizem.

528
00:58:06,681 --> 00:58:09,206
Nasceram duas, mas perdi uma.

529
00:58:09,417 --> 00:58:13,478
E, lamento dizer,
ela foi embora com a descarga.

530
00:58:21,496 --> 00:58:23,623
Sentimental desgraçado!

531
00:58:24,399 --> 00:58:25,423
Canalha!

532
00:58:25,634 --> 00:58:28,194
-Não é nada.
-Como ele ousa?

533
00:58:35,210 --> 00:58:37,303
Eu pago. Eu pago.

534
00:58:37,512 --> 00:58:40,379
-Eu te pago! Eu te pago!
-O que está fazendo?

535
00:58:40,582 --> 00:58:43,915
Só tenho tempo de pegar o meu vôo.
Nada do que está fazendo é certo, pai.

536
00:58:44,119 --> 00:58:46,314
Está te deixando doente
e te tornando odioso!

537
00:58:46,521 --> 00:58:48,751
Você ainda não está bem.
Acabou!

538
00:58:48,957 --> 00:58:52,723
-Esqueça. Siga em frente. Ela se foi!
-Não, Abi. Desculpe.

539
00:58:56,798 --> 00:58:58,823
Ande, ande!
Aeroporto!

540
00:59:40,942 --> 00:59:42,910
VAMOS NOS ENCONTRAR
ESTE FIM DE SEMANA.

541
00:59:43,111 --> 00:59:45,170
LAGO COMO. NOSSO HOTEL.
JANTAR ÀS 20 H. SEXTA. LISA.

542
01:00:02,297 --> 01:00:03,264
Alô?

543
01:00:03,465 --> 01:00:06,366
Peter, estou com um probleminha...

544
01:00:07,535 --> 01:00:09,765
Eu te pago um almoço amanhã.

545
01:00:12,107 --> 01:00:13,972
Vamos nos encontrar
no meu apartamento?

546
01:00:26,821 --> 01:00:28,220
Boa tarde.

547
01:00:36,364 --> 01:00:38,924
Peter!
Suba.

548
01:00:39,768 --> 01:00:41,531
Ao meu apartamento.

549
01:00:42,304 --> 01:00:44,397
-Seu apartamento?
-Suba.

550
01:00:50,412 --> 01:00:53,006
-Este é...
-Quando estou na cidade, é.

551
01:00:54,816 --> 01:00:57,683
Tenho grandes novidades.

552
01:00:57,919 --> 01:01:01,582
Embora seja segredo,
para evitar a publicidade.

553
01:01:03,591 --> 01:01:07,049
Ela quer que eu vá passar
o fim de semana com ela.

554
01:01:07,262 --> 01:01:10,095
No lago Como.
No nosso hotel de sempre.

555
01:01:10,298 --> 01:01:11,390
Minha amiga...

556
01:01:11,599 --> 01:01:15,330
a famosa... estilista de sapatos.

557
01:01:17,339 --> 01:01:19,773
-Que ótimo.
-Sabe...

558
01:01:20,575 --> 01:01:23,339
eu estava pensando...
você me conhece...

559
01:01:23,545 --> 01:01:26,309
numa segunda lua-de-mel,
no lago Como.

560
01:01:26,648 --> 01:01:27,876
Essas coisas.

561
01:01:28,083 --> 01:01:30,984
Depois, iríamos para Londres.

562
01:01:31,886 --> 01:01:35,219
Para ser franco, as coisas estão ficando
meio difíceis para mim aqui.

563
01:01:35,423 --> 01:01:39,655
Problemas temporários
de fluxo de caixa...

564
01:01:39,961 --> 01:01:43,419
Estava pensando em dar uma
festa-surpresa para ela.

565
01:01:43,631 --> 01:01:46,862
Para "juntar os trapos" e marcar
o início da nossa vida juntos.

566
01:01:47,068 --> 01:01:48,126
Londres?

567
01:01:48,336 --> 01:01:51,499
-Uma comemoração, mas...
-Nada de "mas". Não economize.

568
01:01:51,706 --> 01:01:54,266
-"Separe os trapos". Com estilo.
-É "juntar".

569
01:01:55,477 --> 01:01:57,104
Você acha mesmo?

570
01:01:57,312 --> 01:01:59,109
Eu pago a conta.
Não, não...

571
01:01:59,381 --> 01:02:03,010
É o mínimo para ajudar um amigo que
está temporariamente por baixo.

572
01:02:03,551 --> 01:02:04,984
"Por baixo"...

573
01:02:05,487 --> 01:02:06,886
Quanto?

574
01:02:08,189 --> 01:02:09,588
Em dinheiro, claro.

575
01:02:11,726 --> 01:02:14,661
Espero ser convidado para
essa festa em Londres.

576
01:02:14,896 --> 01:02:16,557
-Claro.
-O que tem em mente?

577
01:02:16,765 --> 01:02:19,359
Amigos dela, cosmopolitas como eu...

578
01:02:19,701 --> 01:02:20,963
Mais?

579
01:02:22,003 --> 01:02:24,028
-Gente do mundo da moda...
-Mais?

580
01:02:24,539 --> 01:02:25,904
Por que não?

581
01:03:53,407 --> 01:03:54,374
Boa noite.

582
01:03:54,575 --> 01:03:57,066
Reserva em nome de "Carentis".

583
01:03:57,678 --> 01:04:00,112
A pessoa já chegou, senhor.

584
01:04:20,968 --> 01:04:22,833
Lamento desapontar você.

585
01:04:23,070 --> 01:04:24,833
Ela não virá.

586
01:04:25,039 --> 01:04:26,404
Lisa.

587
01:04:28,776 --> 01:04:30,107
Lisa?

588
01:04:30,978 --> 01:04:32,411
Ela morreu.

589
01:04:37,585 --> 01:04:38,677
Lisa.

590
01:04:40,487 --> 01:04:43,388
Minha esposa.
Morreu.

591
01:04:53,601 --> 01:04:54,659
Eu.

592
01:04:56,136 --> 01:04:58,104
Fui eu, entende?

593
01:05:03,844 --> 01:05:05,607
Aperitivos, senhores?

594
01:05:13,754 --> 01:05:16,188
-Ela morreu de quê?
-Câncer.

595
01:05:21,061 --> 01:05:22,460
Ela sofreu?

596
01:05:22,896 --> 01:05:24,295
Se sofreu?

597
01:05:27,301 --> 01:05:30,498
Ficou tão magra que eu podia
carregá-la com um braço só.

598
01:05:32,606 --> 01:05:34,801
Eles dizem que sabem lidar
com a dor hoje em dia.

599
01:05:35,009 --> 01:05:36,840
É verdade, eles sabem.

600
01:05:38,612 --> 01:05:39,909
Peter?

601
01:05:40,147 --> 01:05:41,774
Quer entrar?

602
01:05:51,959 --> 01:05:55,122
Eu queria que ela tivesse gritado,
ás vezes.

603
01:05:55,496 --> 01:05:57,054
Vou ficar bem.

604
01:05:59,433 --> 01:06:02,027
Ela só me disse que estava doente
quando já era tarde demais.

605
01:06:02,303 --> 01:06:06,069
Não sei por que fez isso.
Foi tão... idiota!

606
01:06:07,374 --> 01:06:09,934
A médica dela sugeriu que
foi por vaidade. Cale-se!

607
01:06:10,144 --> 01:06:13,910
Claro que não foi. Ela sabia que eu não
me importaria com a aparência dela.

608
01:06:14,114 --> 01:06:16,309
Sabe que ela se recusa
a fazer a cirurgia.

609
01:06:24,491 --> 01:06:26,049
Agora eu sei.

610
01:06:31,298 --> 01:06:33,766
Lisa se orgulha da aparência dela?

611
01:06:34,768 --> 01:06:37,931
Ela não falou sobre isso.

612
01:06:39,907 --> 01:06:41,636
Acho que ela...

613
01:06:44,278 --> 01:06:46,075
ela não quis...

614
01:06:57,024 --> 01:06:59,117
Ela nunca reclamou!

615
01:07:03,030 --> 01:07:04,395
Ela...

616
01:07:20,714 --> 01:07:23,182
ela gostava de ser bonita.

617
01:07:25,419 --> 01:07:27,216
Não é um crime.

618
01:07:28,088 --> 01:07:31,717
-O quê?
-Ela se importar com a aparência.

619
01:07:31,925 --> 01:07:33,916
-Não era vaidade.
-Como ousa?

620
01:07:34,128 --> 01:07:35,993
Ela só estava esperando
que tudo passasse.

621
01:07:36,196 --> 01:07:38,096
-Passasse?
-Isso mesmo!

622
01:07:38,298 --> 01:07:39,993
Ela era assim.

623
01:07:41,301 --> 01:07:45,704
-Tudo o que ela fazia era perfeito.
-Não seja tolo. Era exatamente o oposto.

624
01:07:45,906 --> 01:07:48,807
-Ela vivia na perfeição do momento.
-Não era perfeição, era cegueira!

625
01:07:49,009 --> 01:07:50,704
E o futuro?
Não importava?

626
01:08:01,855 --> 01:08:03,083
Sabe...

627
01:08:05,025 --> 01:08:07,960
eu fui muito feliz com você.

628
01:08:10,964 --> 01:08:12,192
Onde?

629
01:08:13,767 --> 01:08:15,997
Onde você foi mais feliz?

630
01:08:20,941 --> 01:08:22,932
-Peter, eu...
-Escreva.

631
01:08:23,877 --> 01:08:25,174
Aqui.

632
01:08:28,248 --> 01:08:30,113
Vamos.
Pegue o lápis.

633
01:08:31,118 --> 01:08:32,449
Vamos.

634
01:08:32,920 --> 01:08:34,387
Escreva.

635
01:08:39,693 --> 01:08:42,594
Aposto que será igual, certo?

636
01:08:48,769 --> 01:08:51,260
Malandro convencido.

637
01:08:55,509 --> 01:08:59,502
Tenho uma idéia melhor.
Escreva um lugar onde nunca estivemos.

638
01:09:00,080 --> 01:09:02,207
Aonde eu possa te levar.

639
01:09:05,319 --> 01:09:07,913
Você pode me levar
a qualquer lugar.

640
01:09:14,528 --> 01:09:16,723
Como ficou sabendo sobre mim?

641
01:09:20,334 --> 01:09:23,531
Você estava numa pasta
chamada "Amor".

642
01:09:24,638 --> 01:09:26,799
No computador da minha mulher.

643
01:09:30,143 --> 01:09:31,838
Leu os meus e-mails?

644
01:09:32,513 --> 01:09:34,071
Todos eles.

645
01:09:37,484 --> 01:09:41,682
Eu finjo que tudo é
melhor do que é.

646
01:09:42,356 --> 01:09:44,824
Que há dinheiro onde não há.

647
01:09:45,659 --> 01:09:48,594
Torno as coisas mais
bonitas do que são.

648
01:09:48,795 --> 01:09:51,093
Posso fazer isso, sou bom nisso.

649
01:09:52,699 --> 01:09:57,898
Fracassados são brilhantes para
tornarem as coisas mais bonitas.

650
01:09:59,506 --> 01:10:02,407
E eu tento tornar o mundo
mais bonito quando posso...

651
01:10:02,609 --> 01:10:07,410
trazer para fora, chegar ao centro,
ao coração das coisas...

652
01:10:07,614 --> 01:10:10,412
essas coisas, e você...

653
01:10:12,452 --> 01:10:14,647
você só vê a superfície.

654
01:10:15,055 --> 01:10:17,046
George não é o homem
certo para ele.

655
01:10:17,824 --> 01:10:19,587
Mas é para mim.

656
01:10:21,728 --> 01:10:22,922
Eu sei disso.

657
01:10:23,697 --> 01:10:26,359
Não tem que ser um ou outro, certo?

658
01:10:26,767 --> 01:10:30,203
Podemos amar duas pessoas ao
mesmo tempo. Eu penso assim.

659
01:10:31,071 --> 01:10:32,333
É verdade.

660
01:10:34,074 --> 01:10:36,474
Querida, você sabe que
sempre amei o seu pai.

661
01:10:36,677 --> 01:10:37,905
Mãe...

662
01:10:38,712 --> 01:10:39,940
eu sei.

663
01:10:40,814 --> 01:10:42,247
É simples.

664
01:10:43,650 --> 01:10:47,108
Não sou mais só eu.
Somos eu e George.

665
01:10:47,387 --> 01:10:49,651
Papai acha isso confuso e...

666
01:10:49,990 --> 01:10:52,185
ele gosta de tudo no lugar...

667
01:10:52,392 --> 01:10:55,190
e, provavelmente, mudaria tudo isso,
mas não pode me mudar.

668
01:10:55,395 --> 01:10:59,263
Às vezes, quero dizer a
ele para cair na real!

669
01:11:03,103 --> 01:11:04,092
Não.

670
01:11:05,872 --> 01:11:08,238
-Chame o seu pai.
-Não, mãe, eu faço isso.

671
01:11:08,442 --> 01:11:09,466
Chame o seu pai.

672
01:11:16,016 --> 01:11:19,474
Então... é isso.
Acabou.

673
01:11:20,687 --> 01:11:23,417
Você ainda pode dar a festa para ela.
Eu não estarei lá, claro.

674
01:11:23,624 --> 01:11:24,955
Claro.

675
01:11:25,592 --> 01:11:27,719
Você já se vingou.

676
01:11:29,463 --> 01:11:31,055
Eu sou um farsante...

677
01:11:31,264 --> 01:11:35,030
que é zelador e que aceitaria qualquer
emprego, qualquer um!

678
01:11:36,003 --> 01:11:39,200
Que se vangloria do passado como
se fosse um catálogo de glórias...

679
01:11:39,406 --> 01:11:42,807
e não de contas não pagas,
falência e prisão.

680
01:11:43,043 --> 01:11:44,476
Tenho certeza disso.

681
01:11:44,978 --> 01:11:46,843
Eu devia ter notado.

682
01:11:47,280 --> 01:11:51,842
Aqueles e-mails eram tão...
sacanas quanto você!

683
01:11:54,287 --> 01:11:56,448
Eu os achei lindos, claro.

684
01:12:07,367 --> 01:12:09,460
LAGO

685
01:12:29,523 --> 01:12:31,548
Pode me fazer um favor?

686
01:12:31,758 --> 01:12:34,818
Coloque isso num dos sapatos
vermelhos no meu quarto.

687
01:12:36,229 --> 01:12:37,753
É para o papai.

688
01:12:39,066 --> 01:12:40,829
Como ele vai achar?

689
01:12:44,771 --> 01:12:46,398
Ele vai achar.

690
01:13:02,956 --> 01:13:04,651
Mas quer saber?

691
01:13:05,992 --> 01:13:10,395
Ela sabia tudo sobre mim e
pagou as minhas dívidas.

692
01:13:10,597 --> 01:13:11,962
E ela me amava...

693
01:13:12,199 --> 01:13:13,894
apesar disso.

694
01:14:15,595 --> 01:14:17,358
Obrigado pelo terno.

695
01:14:17,998 --> 01:14:19,693
E pelo quarto.

696
01:14:20,700 --> 01:14:23,601
Não posso me oferecer para pagar,
mas como eu gostaria disso!

697
01:14:25,539 --> 01:14:28,303
Sinta-se á vontade para
saborear o jantar.

698
01:14:38,285 --> 01:14:40,913
Está tudo certo.
Está tudo bem.

699
01:16:06,172 --> 01:16:08,106
Me deixe ir, Peter.

700
01:16:08,475 --> 01:16:09,874
Não posso.

701
01:16:11,645 --> 01:16:13,044
É preciso.

702
01:16:23,490 --> 01:16:25,788
ONDE É O JANTAR?

703
01:16:33,600 --> 01:16:34,828
É o meu.

704
01:16:38,805 --> 01:16:40,295
Com licença.

705
01:16:45,345 --> 01:16:46,573
MAMÃE

706
01:16:48,581 --> 01:16:51,846
-Alô?
-Abi? Você está no trabalho?

707
01:16:53,553 --> 01:16:54,850
Pai?

708
01:16:58,758 --> 01:17:01,693
-Tudo bem.
-Posso falar com você?

709
01:17:02,295 --> 01:17:05,423
Fale, pai. É o que as pessoas
fazem ao telefone.

710
01:17:05,865 --> 01:17:07,594
Abi, você pode ir a Londres?

711
01:17:08,368 --> 01:17:11,769
Sei que está em cima da hora,
mas se George puder dar uma escapada...

712
01:17:12,072 --> 01:17:13,403
Aonde?

713
01:17:13,840 --> 01:17:16,468
Então eu disse ao Berlusconi:
"Silvio...

714
01:17:16,676 --> 01:17:20,077
você pode administrar mais
que um time de futebol.

715
01:17:20,280 --> 01:17:23,841
Você pode administrar o país".
E ele seguiu o meu conselho.

716
01:17:24,050 --> 01:17:27,451
Então ele disse:
"Quer ser meu assistente particular?"

717
01:17:27,654 --> 01:17:32,023
Eu disse: "Tenho vários compromissos
e não sei se terei tempo".

718
01:17:32,225 --> 01:17:34,090
Rafe!
Você está ótimo.

719
01:17:35,095 --> 01:17:38,496
Ótimo.
Que bom que você veio.

720
01:17:39,466 --> 01:17:43,994
Conhece Peter Ryman?
Engenheiro de sistemas...

721
01:17:44,437 --> 01:17:46,337
e amigo de Bill Gates.

722
01:17:47,240 --> 01:17:48,707
Reverendo Tim Brookes.

723
01:17:49,242 --> 01:17:54,703
-Nos conhecemos outro dia no hospital.
-É, agora eu trabalho lá.

724
01:17:55,515 --> 01:17:57,244
Lisa era...

725
01:17:57,450 --> 01:17:58,917
uma mulher feliz...

726
01:18:00,020 --> 01:18:02,284
além de ser uma grande
estilista de sapatos...

727
01:18:03,490 --> 01:18:05,583
e uma grande artista.

728
01:18:07,227 --> 01:18:09,161
Eu ainda consigo vê-la...

729
01:18:10,363 --> 01:18:13,457
segurando o lápis...

730
01:18:16,036 --> 01:18:18,266
nunca largava o papel.

731
01:18:19,773 --> 01:18:23,265
As linhas subindo pelo salto
até a parte superior...

732
01:18:25,045 --> 01:18:26,774
ao longo da linha de cima...

733
01:18:26,980 --> 01:18:30,040
passando pela frente,
traçando a gáspea...

734
01:18:32,619 --> 01:18:35,213
mergulhando em direção aos dedos...

735
01:18:36,489 --> 01:18:39,083
acariciando a sola para subir...

736
01:18:39,759 --> 01:18:44,389
como uma carícia em direção
ao salto e para baixo...

737
01:18:45,632 --> 01:18:48,123
-até a ponta.
-Essas coisas.

738
01:18:53,073 --> 01:18:54,040
Lisa.

739
01:18:55,275 --> 01:18:56,640
Lisa!

740
01:19:01,314 --> 01:19:02,679
Muito bem, Rafe.

741
01:19:32,479 --> 01:19:33,878
Olhem para ele.

742
01:19:37,050 --> 01:19:38,540
Aí está ele.

743
01:19:39,452 --> 01:19:40,783
Rafe.

744
01:19:51,064 --> 01:19:52,964
Nós temos Rafe.

745
01:19:56,903 --> 01:19:58,234
Pai...

746
01:20:18,725 --> 01:20:20,215
Nosso anfitrião.

747
01:20:23,062 --> 01:20:24,723
Deus o abençoe.

748
01:20:27,800 --> 01:20:32,601
E agora, o meu brinde.
À Lisa, minha mulher...

749
01:20:35,475 --> 01:20:36,874
sua amiga...

750
01:20:44,484 --> 01:20:45,815
meu...

751
01:20:47,353 --> 01:20:48,752
amor.

752
01:20:52,559 --> 01:20:53,958
À Lisa.

753
01:20:54,494 --> 01:20:56,724
E á nossa filha, Abigail.

754
01:21:02,068 --> 01:21:03,660
À Abigail!

755
01:21:23,156 --> 01:21:25,989
Toda aquela conversa sobre sapatos!

756
01:21:26,993 --> 01:21:28,392
Rafe.

757
01:21:29,963 --> 01:21:31,294
Rafe!

758
01:21:32,131 --> 01:21:35,760
Que homem horroroso e desagradável!

759
01:21:37,437 --> 01:21:38,699
Mas...

760
01:21:41,374 --> 01:21:42,636
O quê?

761
01:21:44,344 --> 01:21:46,676
Ele também foi maravilhoso.

762
01:21:47,847 --> 01:21:49,508
E ela também.

763
01:22:01,794 --> 01:22:04,160
Ela realmente me conhecia, não é?

764
01:22:08,034 --> 01:22:09,365
A nós.

765
01:22:12,872 --> 01:22:14,066
A ele.

766
01:22:58,551 --> 01:23:01,486
O trem que se encontra
na plataforma 7...

767
01:23:01,688 --> 01:23:06,819
é o 12.26 que faz a conexão
entre Londres e Cambridge.

768
01:23:07,026 --> 01:23:12,430
Ele para em Letchworth Garden City,
Royston e Cambridge.

769
01:23:12,632 --> 01:23:15,567
Plataforma 7 para o 12.26...

770
01:23:15,768 --> 01:23:19,534
que faz a conexão entre
Londres e Cambridge.

771
01:23:40,927 --> 01:23:45,023
Por motivo de segurança,
não abandonem bagagem...

772
01:23:45,231 --> 01:23:49,793
e outros itens em qualquer
parte do terminal.

773
01:23:50,002 --> 01:23:54,439
Qualquer item abandonado
será removido pela polícia.

