1
00:00:16,016 --> 00:00:19,952
O CASAL OSTERMAN

2
00:01:44,971 --> 00:01:47,906
E agora... começo a sentir frio...

3
00:01:48,975 --> 00:01:51,910
e as cores se apagaram...

4
00:01:51,978 --> 00:01:56,915
e por um momento estou em um
hotel na Suíça...

5
00:01:56,983 --> 00:01:59,918
No século XX.

6
00:01:59,986 --> 00:02:03,922
E você vem me dizer
que tem que ir embora.

7
00:02:03,990 --> 00:02:07,926
- Como sabe tanto?
- Eu não sei muito.

8
00:02:07,994 --> 00:02:10,929
Mas sei que vai embora.

9
00:02:14,000 --> 00:02:16,935
Não vou demorar...

10
00:02:17,003 --> 00:02:20,939
Só estou indo para que
eu possa voltar.

11
00:02:43,963 --> 00:02:47,899
Por que é tão cruel consigo mesmo?

12
00:03:59,973 --> 00:04:06,902
Devo ir a Alpen-Strasser encontrar
algum mentiroso da Romênia.

13
00:04:19,993 --> 00:04:24,930
Que filme horrível. Não gostaria de
pensar que Fasset poderia vê-Io.

14
00:04:24,998 --> 00:04:27,933
Ele não sabia do
sistema de vigilância.

15
00:04:28,001 --> 00:04:29,935
O que a esposa fazia?

16
00:04:30,003 --> 00:04:32,938
Funcionária da Embaixada
Polonesa, a ligação...

17
00:04:33,006 --> 00:04:34,940
- com Fassett.
- Por que morreu?

18
00:04:35,008 --> 00:04:38,944
Não sabemos, mas isso
gerou uma situação conturbada.

19
00:04:39,012 --> 00:04:42,948
Estávamos com problema naquela área.
Sei que se lembra.

20
00:04:43,016 --> 00:04:44,881
E Fassett?

21
00:04:45,952 --> 00:04:49,888
Nunca soube do seu acordo
com a KGB, senhor.

22
00:04:49,956 --> 00:04:54,893
Nem que você sancionou a morte dela.
Procurou muito pelos assassinos.

23
00:04:54,961 --> 00:04:58,897
E nesse processo ele entregou o
"Omega", não foi?

24
00:04:58,965 --> 00:05:03,902
Entregou Joseph Cordone, manipulador
de bens de baixo rendimento...

25
00:05:03,970 --> 00:05:06,905
clientes importantes,
perito em tributos.

26
00:05:06,973 --> 00:05:10,909
Richard Tremayne,
cirurgião plástico com muitos...

27
00:05:10,977 --> 00:05:14,913
pacientes e uma esposa
com problema no nariz.

28
00:05:14,981 --> 00:05:18,917
Bernie Osterman, financista,
roteirista e produtor de TV...

29
00:05:18,985 --> 00:05:21,920
com 3 séries no ar,
honesto, mas liberal.

30
00:05:21,988 --> 00:05:25,924
E ligado com o
nosso velho amigo, o Sr. KGB...

31
00:05:25,992 --> 00:05:29,928
Andrei Mikalovich. Mas, acho que a
premissa de Fassett é...

32
00:05:29,996 --> 00:05:33,932
perigosa, baseia-se na ambição
não benevolente de um homem:

33
00:05:34,000 --> 00:05:37,936
John Tanner. Seu plano depende da
amizade mútua entre eles.

34
00:05:38,004 --> 00:05:40,939
Tanner é seu crítico
nº 1. Meu conselho é...

35
00:05:41,007 --> 00:05:44,875
é atraí-Ios para a minha área,
mas posso estar errado.

36
00:05:44,944 --> 00:05:47,879
Errar importa menos que
admitir o erro.

37
00:05:47,947 --> 00:05:49,881
- Não mais.
- Ele é ótimo.

38
00:05:49,949 --> 00:05:52,884
- Mas não gosta dele.
- Ele é individualista.

39
00:05:52,952 --> 00:05:55,887
- Usa desvios.
- Que talvez sejam solução.

40
00:05:55,955 --> 00:05:59,891
Acho a forma como Fassett quer
conduzir o Omega arriscada.

41
00:05:59,959 --> 00:06:03,895
Com sua perspectiva política...
é um elemento inaceitável.

42
00:06:03,963 --> 00:06:06,898
Acha que chego onde quero
sem riscos?

43
00:06:06,966 --> 00:06:11,903
Há graus de aceitabilidade. O Ômega
em si... é uma questão delicada.

44
00:06:11,971 --> 00:06:14,906
Se se tornasse público,
seria um desastre.

45
00:06:14,974 --> 00:06:16,908
Mesmo sendo a hora certa?

46
00:06:16,976 --> 00:06:20,912
Acho que Fassett complica
todas as horas. O homem...

47
00:06:20,980 --> 00:06:21,912
bem, ele é...

48
00:06:21,981 --> 00:06:25,917
O que você não é e nunca será...
um agente secreto...

49
00:06:25,985 --> 00:06:29,921
Não acho a nostalgia um instinto
propício agora.

50
00:06:29,989 --> 00:06:32,924
Traga o Sr. Fassett.

51
00:06:42,001 --> 00:06:43,866
Sr. Fassett.

52
00:06:43,936 --> 00:06:46,871
Confesso, sua apresentação
me impressionou...

53
00:06:46,939 --> 00:06:48,873
- e muito.
- Obrigado.

54
00:06:48,941 --> 00:06:50,875
Sente-se.

55
00:06:51,944 --> 00:06:58,873
Mentiria ao dizer que a atitude de
Stennings é menos positiva. Walter.

56
00:06:58,951 --> 00:07:01,886
Cobriu três agentes
da rede Omega que...

57
00:07:01,954 --> 00:07:05,890
são considerados de alto nível,
provavelmente o mais alto...

58
00:07:05,958 --> 00:07:10,895
abaixo do controle da KGB, nosso
velho amigo, o Sr. Mikalovich.

59
00:07:10,963 --> 00:07:14,899
Julgo que deveriam ser pegos
e prestarem contas.

60
00:07:14,967 --> 00:07:17,902
Não pode pegá-Ios
sem chamar a atenção.

61
00:07:17,970 --> 00:07:21,906
A melhor e mais eficiente
forma de revelar o Ômega é...

62
00:07:21,974 --> 00:07:25,910
converter um dos três. Então
você obtém uma reação forte...

63
00:07:25,978 --> 00:07:30,915
traição.
Até traidores sentem a traição.

64
00:07:31,984 --> 00:07:35,920
E propõe que usemos John Tanner
para esse fim?

65
00:07:35,988 --> 00:07:39,924
Eu o estudei. Dizem que os
convertidos dão ótimos devotos.

66
00:07:39,992 --> 00:07:43,860
E é verdade com Tanner, é mais
americano que os americanos.

67
00:07:43,930 --> 00:07:47,866
Ele é um seguidor da verdade,
democracia e justiça.

68
00:07:47,934 --> 00:07:50,869
Se o convencermos que
os amigos são espiões...

69
00:07:50,937 --> 00:07:55,874
e podemos convencê-Io... então ele
se sentiria obrigado a nos ajudar.

70
00:07:55,942 --> 00:08:01,881
Com a ajuda de Tanner, podemos
quebrar os três, eles e o Omega.

71
00:08:07,954 --> 00:08:12,891
Vejamos. O Sr. Tanner deve
estar na mordomia agora.

72
00:08:15,628 --> 00:08:17,562
<i>Voltamos...</i>

73
00:08:17,930 --> 00:08:20,922
<i>não falamos do</i>
<i>Agente Laranja.</i>

74
00:08:20,967 --> 00:08:22,901
- <i>Falamos com...</i>
- <i>2 pronta.

75
00:08:22,969 --> 00:08:24,903
- <i>o General Keever...</i>
- 3 pronta.

76
00:08:24,971 --> 00:08:25,903
<i>General...</i>

77
00:08:25,972 --> 00:08:29,908
é o responsável pela pesquisa
sobre guerra biológica.

78
00:08:29,976 --> 00:08:32,911
<i>Surpreende-me ao tocar</i>
<i>num assunto...</i>

79
00:08:32,979 --> 00:08:36,915
- <i>que é confidencial.</i>
- <i>Sexta, no New York Times...</i>

80
00:08:36,983 --> 00:08:39,918
- <i>disse que com os japoneses...</i>
- <i>Foi o...</i>

81
00:08:39,986 --> 00:08:43,854
<i>chefe do Estado-Maior e representa</i>
<i>a posição oficial.</i>

82
00:08:43,923 --> 00:08:47,859
<i>E as experiências secretas</i>
<i>dos japoneses?</i>

83
00:08:47,927 --> 00:08:52,864
Zoom no Keever.
Mostre o suor no nariz.

84
00:08:52,932 --> 00:08:55,867
<i>Só posso dizer o que eu já disse.</i>

85
00:08:55,935 --> 00:09:00,872
<i>Disse que os japoneses</i>
<i>desenVolVeram sistemas químicos.</i>

86
00:09:00,940 --> 00:09:04,876
<i>Lembre-se do clima político</i>
<i>da época.</i>

87
00:09:04,944 --> 00:09:07,879
<i>A ameaça soViética estaVa</i>
<i>mais aparente.</i>

88
00:09:07,947 --> 00:09:11,883
- <i>Você é só um testa-de-ferro?</i>
- <i>Bem, não.</i>

89
00:09:11,951 --> 00:09:16,888
<i>É sua responsabilidade a
<i>pesquisa sobre guerra biológica.</i>

90
00:09:16,956 --> 00:09:20,892
<i>Já disse, isso não é algo para</i>
<i>ser discutido aqui.</i>

91
00:09:22,962 --> 00:09:24,896
Estou no quarto.

92
00:09:24,964 --> 00:09:26,898
E com aquela...

93
00:09:28,968 --> 00:09:32,904
você sabe, camisola
preta que você me deu.

94
00:09:32,972 --> 00:09:34,906
É.

95
00:09:34,974 --> 00:09:37,909
O que quer dizer com "por baixo"?

96
00:09:38,978 --> 00:09:43,915
Oh, bem, por baixo, deixe-me ver...

97
00:09:47,987 --> 00:09:49,921
Com licença, doutor...

98
00:09:49,989 --> 00:09:51,923
acabou de chegar.

99
00:09:51,991 --> 00:09:53,925
- Devo abrir?
- Não, obrigado.

100
00:09:53,993 --> 00:09:55,927
Tudo bem.

101
00:10:01,000 --> 00:10:02,934
Recuperei sua foto.

102
00:10:03,002 --> 00:10:05,937
Acho que deveria se apressar...

103
00:10:06,005 --> 00:10:09,941
<i>e Vir logo pra casa.</i>
<i>Estou mal. Preciso do meu médico.</i>

104
00:10:11,010 --> 00:10:13,945
- Ah, droga!
- O que foi?

105
00:10:14,013 --> 00:10:17,949
Bem... alô, nada, nada...
Derrubei o telefone.

106
00:10:18,017 --> 00:10:19,951
Coitadinho...

107
00:10:20,019 --> 00:10:23,955
- Ah, Ginny. Até já.
- E, querido...

108
00:10:24,023 --> 00:10:25,957
não esqueça meu remédio.

109
00:10:39,038 --> 00:10:41,973
<i>Qualquer ação que...</i>
<i>os EUA tomaram...</i>

110
00:10:42,041 --> 00:10:46,910
<i>no final da guerra, foi para</i>
<i>o bem do mundo em geral.</i>

111
00:10:46,979 --> 00:10:51,916
- Por que mandaram tamanho idiota?
- Devia ser o idiota de plantão.

112
00:10:51,984 --> 00:10:56,921
<i>Confirma que haVia prisioneiros</i>
<i>americanos enVolVidos?</i>

113
00:10:57,990 --> 00:11:00,925
<i>Pelo que sei, muito poucos.</i>

114
00:11:00,993 --> 00:11:06,932
<i>Infectaram as feridas com Várias</i>
<i>bactérias e não foram tratadas.</i>

115
00:11:06,999 --> 00:11:07,931
Dê um zoom.

116
00:11:08,000 --> 00:11:11,936
Eram americanos, a maioria.
E a maioria morreu.

117
00:11:13,005 --> 00:11:15,940
<i>Sr. Tanner, deVia</i>
<i>ter estado lá.</i>

118
00:11:16,008 --> 00:11:18,943
<i>Mas deve ser muito noVo</i>
<i>para se lembrar.</i>

119
00:11:19,011 --> 00:11:21,946
Sim.
<i>Orgulha-se de seu país?</i>

120
00:11:22,014 --> 00:11:24,949
Está pra se ferrar, general.

121
00:11:31,023 --> 00:11:34,959
Ainda não está entendendo,
Sr. Osterman.

122
00:11:35,027 --> 00:11:39,964
Veja a possibilidade de ser
uma máquina imperfeita.

123
00:11:42,034 --> 00:11:47,904
Nestes dois úItimos momentos, vamos
nos igualar totalmente.

124
00:11:56,982 --> 00:12:00,918
- Melhorou bem, não é?
- Sim, senhor.

125
00:12:01,987 --> 00:12:03,921
Telefone, Sr. Osterman.

126
00:12:03,989 --> 00:12:08,926
- <i>Há muitas razões para tais ações.</i>
- E o bem-estar dos prisioneiros?

127
00:12:08,994 --> 00:12:11,929
<i>O goVerno americano não</i>
<i>estaVa nisso...</i>

128
00:12:11,997 --> 00:12:14,932
<i>Droga! Ainda estamos no ar?</i>

129
00:12:15,000 --> 00:12:17,935
<i>E agora, um comercial.</i>

130
00:12:18,003 --> 00:12:22,940
<i>Sabonete antibacteriano. E
<i>Voltamos com o General Keever.</i>

131
00:12:23,008 --> 00:12:24,942
<i>Voltaremos logo.</i>

132
00:12:25,010 --> 00:12:29,947
Muito bom. Será fascinante
vê-Io em ação.

133
00:12:31,016 --> 00:12:35,953
É. Estarei interessado nos seus
relatórios, Sr. Fassett.

134
00:12:36,021 --> 00:12:40,958
- Verá minhas requisições.
- Um momento, Sr. Fassett.

135
00:12:44,964 --> 00:12:48,900
Com relação à sua proposta...
Li sua ficha.

136
00:12:48,968 --> 00:12:50,902
Agora...

137
00:12:50,970 --> 00:12:55,907
- quanto ao caso da sua esposa...
- Acidentes acontecem.

138
00:12:55,975 --> 00:12:59,911
No caso do Ômega, não há lugar
para indulgência.

139
00:12:59,979 --> 00:13:02,914
Foi um erro que não se repetirá.

140
00:13:02,982 --> 00:13:05,917
Bom, bom.

141
00:13:08,988 --> 00:13:11,923
Quanto a Tanner...

142
00:13:11,991 --> 00:13:15,927
A prova que temos
irá convencê-Io intelectualmente...

143
00:13:15,995 --> 00:13:20,932
mas creio que precisaremos de algo
mais. A sua presença.

144
00:13:50,963 --> 00:13:52,897
Acho que o papai chegou.

145
00:13:54,967 --> 00:13:56,901
É o que parece.

146
00:13:56,969 --> 00:14:03,898
<i>Infectaram as feridas com Várias</i>
<i>bactérias e não foram tratadas.</i>

147
00:14:03,976 --> 00:14:07,912
Eram americanos, a maioria.
E a maioria morreu.

148
00:14:07,980 --> 00:14:09,914
<i>Sr. Tanner, deVia...</i>

149
00:14:11,984 --> 00:14:13,918
Oi, pai. Oi, Frank.

150
00:14:13,986 --> 00:14:15,920
Oi, garotão.

151
00:14:15,988 --> 00:14:18,923
- Por onde andou?
- Fui caçar com a mamãe.

152
00:14:18,991 --> 00:14:20,925
- Acampamos.
- E a caça?

153
00:14:20,993 --> 00:14:25,930
- Nada. Não tive uma mira clara.
- É. Estavam lá na ravina.

154
00:14:25,998 --> 00:14:29,934
E aí escaparam de nós.
Precisamos da sua ajuda.

155
00:14:31,003 --> 00:14:34,939
- Ensinou mamãe a caçar?
- Um ensinou o outro.

156
00:14:35,007 --> 00:14:36,941
Vou tomar banho.

157
00:14:39,011 --> 00:14:42,947
Mamãe diz que é um caçador de
troféus. O que quis dizer?

158
00:14:43,015 --> 00:14:46,883
- É bobagem dela?
- Venha cá.

159
00:14:47,953 --> 00:14:49,887
Venha cá.

160
00:14:52,958 --> 00:14:55,893
Sente-se...

161
00:14:55,961 --> 00:14:57,895
e assista à TV.

162
00:14:58,964 --> 00:15:01,899
<i>Há uma guerra agora...</i>

163
00:15:01,967 --> 00:15:05,903
<i>enquanto falamos, por todo</i>
<i>o país, por todo o mundo...</i>

164
00:15:05,971 --> 00:15:09,907
<i>e sim, com tropas nossas.</i>
<i>E sim, há mortos.</i>

165
00:15:09,975 --> 00:15:12,910
- O que acha do cara?
- Um bobo.

166
00:15:16,982 --> 00:15:18,916
Pronta pro fim de semana?

167
00:15:20,986 --> 00:15:23,921
- Acho que sim.
- Você achava legal.

168
00:15:23,989 --> 00:15:27,925
- Os tempos mudaram.
- Não para melhor?

169
00:15:28,994 --> 00:15:30,928
Não.

170
00:15:32,998 --> 00:15:36,934
Joe não amava dinheiro e odiava
mulheres. E achávamos que...

171
00:15:37,002 --> 00:15:40,938
que Bernie Osterman podia curar as
pessoas fazendo-as rir.

172
00:15:41,006 --> 00:15:42,940
E Dick...
Ele já foi um médico...

173
00:15:43,008 --> 00:15:46,876
agora é um mecânico que
conserta as pessoas.

174
00:15:50,950 --> 00:15:53,885
Maxwell Danforth
que falar com você.

175
00:15:53,953 --> 00:15:55,887
Espere.

176
00:15:56,956 --> 00:16:01,893
- John Tanner, Maxwell Danforth.
- A que devo a honra?

177
00:16:01,961 --> 00:16:05,897
- Preciso de um favor, Sr. Tanner.
- <i>Sou todo ouVidos.</i>

178
00:16:05,965 --> 00:16:09,901
Bem, prefiro pessoalmente.
"Cara a cara", não é assim?

179
00:16:09,969 --> 00:16:14,906
- Quando?
- <i>Já. O transporte está a caminho.</i>

180
00:16:14,974 --> 00:16:17,909
Seu troféu se mexeu!

181
00:16:43,936 --> 00:16:46,871
Por aqui, Sr. Tanner.

182
00:16:52,945 --> 00:16:54,879
Quarto andar.

183
00:17:41,994 --> 00:17:44,861
- Vou ver...
- O Sr. Danforth não virá.

184
00:17:44,930 --> 00:17:47,865
Falará comigo.
Lawrence Fassett. Por favor...

185
00:17:47,933 --> 00:17:51,869
- Maxwell Danforth queria me ver.
- Você...

186
00:17:51,937 --> 00:17:56,874
terá hóspedes no fim de semana?
Joe e Betty Cordone...

187
00:17:56,942 --> 00:18:02,881
Richard e Virginia Tremayne. Bernard
Osterman. Colegas de Berkeley.

188
00:18:02,948 --> 00:18:06,884
É a sétima reunião,
que vocês denominam como...

189
00:18:06,952 --> 00:18:10,888
"Osterman's" em honra do
patrocinador original.

190
00:18:10,956 --> 00:18:16,895
Essas pessoas representam uma
ameaça à segurança dos EUA.

191
00:18:21,967 --> 00:18:26,904
Cabe a mim convencê-Io de que tal
afirmação é verdadeira...

192
00:18:26,972 --> 00:18:29,907
poderíamos prender
os conspiradores...

193
00:18:29,975 --> 00:18:34,912
mas seria mais útil à nação se
tivermos seu apoio no fim de semana.

194
00:18:34,980 --> 00:18:40,919
De que diabos está falando?
Prender quem? E pelo quê?

195
00:18:40,986 --> 00:18:44,854
Se... após ter visto a
evidência inicial...

196
00:18:44,923 --> 00:18:47,858
não estiver convencido,
vá embora...

197
00:18:47,926 --> 00:18:50,861
de bico calado, claro.

198
00:18:54,933 --> 00:18:57,868
<i>Certo. Ouça, primeiro</i>
<i>quero saber...</i>

199
00:18:57,936 --> 00:19:02,873
- <i>quando é o fim de semana.</i>
- <i>17 de maio, na casa do Tanner.</i>

200
00:19:02,941 --> 00:19:05,876
<i>Alguma consideração</i>
<i>quando a Tanner?</i>

201
00:19:05,944 --> 00:19:08,879
<i>Ele nada sabe do negócio,</i>
<i>nem suspeita...</i>

202
00:19:08,947 --> 00:19:11,882
<i>não há nenhum perigo para nós.</i>

203
00:19:11,950 --> 00:19:14,885
<i>Ainda achamos melhor</i>
<i>ele ser eliminado.</i>

204
00:19:14,953 --> 00:19:16,887
<i>É desnecessário!</i>

205
00:19:16,955 --> 00:19:19,890
<i>Nesta área não há muita opção.</i>

206
00:19:19,958 --> 00:19:22,893
<i>Um trato, PetroV...</i>
<i>nada acontece ao Tanner!</i>

207
00:19:22,961 --> 00:19:26,897
- <i>Ou Vamos a outro lugar.</i>
- <i>Os outros não querem adiar.</i>

208
00:19:26,965 --> 00:19:31,902
- <i>Lembre, nós comandamos.</i>
- <i>Estarão lá se precisarem deles.</i>

209
00:19:31,970 --> 00:19:36,907
Se conheço edição de fita,
está perfeita.

210
00:19:36,975 --> 00:19:38,909
Fique à vontade.

211
00:19:50,989 --> 00:19:54,925
<i>O som está ruim por ser</i>
<i>um microfone direcional...</i>

212
00:19:59,998 --> 00:20:01,932
Mas ficou oculto.

213
00:20:02,000 --> 00:20:04,935
<i>Demoraria para</i>
<i>estar preparado.</i>

214
00:20:05,003 --> 00:20:06,937
<i>Sabe que tenho...</i>

215
00:20:07,005 --> 00:20:10,941
<i>que tenho pacientes, não</i>
<i>clientes, como o Cordone.</i>

216
00:20:11,009 --> 00:20:15,946
<i>Bernie já é mais folgado.</i>
<i>Faz o que aparece.</i>

217
00:20:16,014 --> 00:20:17,948
<i>Isso não me importa.</i>

218
00:20:18,016 --> 00:20:20,951
<i>Não quero estar no país</i>
<i>nessa hora.</i>

219
00:20:21,019 --> 00:20:23,954
<i>Creio que Verá que na</i>
<i>hora certa...</i>

220
00:20:24,022 --> 00:20:28,959
<i>poderá sair do país bem</i>
<i>depressa, na Verdade.</i>

221
00:20:36,034 --> 00:20:37,968
Quem é o homem?

222
00:20:38,036 --> 00:20:40,971
Andrei Mikalovisch, KGB.

223
00:20:42,040 --> 00:20:43,905
Passaporte russo.

224
00:20:43,976 --> 00:20:48,913
Relatório da CIA sobre ele. Arquivo
de autorização tecnológica russa.

225
00:20:48,981 --> 00:20:51,916
MISSÃO ATUAL: INCOMPLETO.
MAIS INFORMAÇÕES

226
00:20:51,984 --> 00:20:54,919
- Conhece-o?
VEJA ARQUIVO ÔMEGA

227
00:20:54,987 --> 00:20:58,923
Em pessoa. Depois de seguir
alguém por três meses...

228
00:20:58,991 --> 00:21:04,930
Agora temos com o seu amigo
Bernie. E uma jóia rara.

229
00:21:04,997 --> 00:21:07,932
Já vi uns programas,
ele é bom, não?

230
00:21:08,000 --> 00:21:11,936
<i>Claro, acho que o sistema precisa</i>
<i>mudar radicalmente.</i>

231
00:21:12,004 --> 00:21:14,939
<i>Como radical é radical?</i>

232
00:21:16,008 --> 00:21:20,945
<i>Extremo, Violento, caótico,</i>
<i>apocalíptico... acho que sabe.</i>

233
00:21:21,013 --> 00:21:24,949
<i>Pretende ajudar a criar as</i>
<i>condições, ou só é um...</i>

234
00:21:25,017 --> 00:21:28,953
- <i>reVolucionário de boteco?</i>
- <i>ReVolucionário não.</i>

235
00:21:29,021 --> 00:21:32,957
<i>Anarquista niilista</i>
<i>que ViVe de direitos autorais.</i>

236
00:21:33,025 --> 00:21:36,961
<i>Então dinheiro ajudaria</i>
<i>a tomar sua decisão?</i>

237
00:21:37,029 --> 00:21:41,966
<i>Ah, sim, sim, ele sempre ajuda...</i>

238
00:21:43,035 --> 00:21:47,904
- <i>mas... o que está querendo?</i>
- <i>Seu talento e seu tempo.</i>

239
00:21:47,973 --> 00:21:52,910
- <i>Pagaríamos generosamente.</i>
- <i>Contas bancárias numeradas.</i>

240
00:21:52,978 --> 00:21:55,913
- <i>Na Suíça.</i>
- <i>Onde mais?</i>

241
00:21:55,981 --> 00:21:57,915
<i>Muito bem.</i>

242
00:21:57,983 --> 00:22:02,920
<i>Trarei detalhes importantes</i>
<i>no próximo encontro.</i>

243
00:22:06,992 --> 00:22:09,927
Há mais, mas sem
qualquer conseqüência.

244
00:22:09,995 --> 00:22:13,931
Certo - o que ficou decidido?

245
00:22:16,001 --> 00:22:18,936
Eis o Ato Oficial de Segredos.

246
00:22:19,004 --> 00:22:22,940
Se quiser mais,
então precisa assinar.

247
00:22:24,009 --> 00:22:28,946
Mas aviso, depois que assinar,
não poderá voltar atrás.

248
00:22:29,014 --> 00:22:33,951
Assine e sua vida nunca mais
será a mesma.

249
00:22:36,021 --> 00:22:37,955
Não sou um homem seu.

250
00:22:55,974 --> 00:22:59,910
Eu sou a bainha, você deve ser
a adaga, Sr. Danforth...

251
00:22:59,978 --> 00:23:01,912
Não vou trair meus amigos.

252
00:23:01,980 --> 00:23:04,915
Não tem amigos, Tanner.

253
00:23:04,983 --> 00:23:07,918
Está cercado por
três agentes russos.

254
00:23:07,986 --> 00:23:10,921
- Não acredito.
- Acredita sim.

255
00:23:11,990 --> 00:23:15,926
A matéria do seu úItimo programa
sobre a guerra biológica.

256
00:23:15,994 --> 00:23:17,928
O que tem?

257
00:23:17,996 --> 00:23:22,933
Estranho ter vindo à tona
após 40 anos de esquecimento.

258
00:23:23,001 --> 00:23:25,936
Tinha uma fonte segura.

259
00:23:26,004 --> 00:23:28,939
Para quem os soviéticos
deixaram vazar...

260
00:23:29,007 --> 00:23:31,942
sabiam que alguém como você
faria barulho...

261
00:23:32,010 --> 00:23:34,945
e poderia haver
investigação congressional.

262
00:23:35,013 --> 00:23:37,948
E aí haveria apropriações. Vê?

263
00:23:38,016 --> 00:23:42,953
Os russos não se reprimem como nós
ao tratar da segurança nacional.

264
00:23:43,021 --> 00:23:45,888
Sei como faria o sistema funcionar.

265
00:23:47,959 --> 00:23:49,893
Sabe nada, Tanner.

266
00:23:49,961 --> 00:23:54,898
Está supondo... e suas suposições
são pateticamente quase certeiras.

267
00:23:54,966 --> 00:23:57,901
O Chefão Max sabe de tudo.

268
00:23:59,971 --> 00:24:01,905
<i>Digamos que eu diga...</i>

269
00:24:01,973 --> 00:24:05,909
<i>que nossos inimigos debilitam</i>
<i>o pensamento racional...</i>

270
00:24:05,977 --> 00:24:08,912
<i>diminuem nossa Vontade</i>
<i>de auto-defesa...</i>

271
00:24:08,980 --> 00:24:12,916
<i>desassociam sociedades</i>
<i>de seus modelos de Valor.</i>

272
00:24:12,984 --> 00:24:15,919
<i>Quer dizer que também têm TV?</i>

273
00:24:15,987 --> 00:24:19,923
<i>Temos esses recursos...</i>
devemos temer que também tenham.

274
00:24:19,991 --> 00:24:23,927
Cremos que seus amigos controlam
a rede soviética...

275
00:24:23,995 --> 00:24:26,930
e tenham a lista de agentes
que aplicam...

276
00:24:26,998 --> 00:24:30,934
esses recursos. Agora, o que lhe
peço, como americano...

277
00:24:31,002 --> 00:24:33,937
é que ajude na
proteção contra eles.

278
00:24:35,006 --> 00:24:37,941
Quer algo de mim...

279
00:24:39,010 --> 00:24:43,879
Eu quero algo de você:
Que vá ao meu programa.

280
00:24:44,950 --> 00:24:46,884
Concordo.

281
00:24:46,952 --> 00:24:50,888
<i>E se isso for outro</i>
<i>abuso da CIA...</i>

282
00:24:50,956 --> 00:24:53,891
<i>confessará no ar.</i>
<i>É uma promessa.</i>

283
00:24:53,959 --> 00:24:55,893
<i>Era preVisíVel.</i>

284
00:24:55,961 --> 00:24:58,896
O Sr. Fassett
aguarda sua assinatura.

285
00:24:58,964 --> 00:25:02,900
Conforte-se com a idéia de que
não teve opção.

286
00:25:02,968 --> 00:25:04,902
É o usual.

287
00:25:19,985 --> 00:25:21,919
O que quer que eu faça?

288
00:25:21,987 --> 00:25:25,923
Aja normalmente. Não fará nada.
Nós faremos tudo...

289
00:25:25,991 --> 00:25:29,927
No mundo que acaba de entrar
nada é o que parece ser.

290
00:25:29,995 --> 00:25:34,932
Para nós, um agente inimigo é um
agente nosso se o convertermos.

291
00:25:36,001 --> 00:25:38,936
Então por que não os prende?

292
00:25:39,004 --> 00:25:42,940
Não queremos prender, mas
converter seus amigos...

293
00:25:43,008 --> 00:25:44,873
um ou todos...

294
00:25:44,943 --> 00:25:47,878
Nisso pode nos ajudar, acredite.

295
00:25:56,955 --> 00:26:02,894
Não devia ser tão dramático.
São só dois dias da sua vida.

296
00:26:05,964 --> 00:26:08,899
- Trouxe alguma coisa?
- No meu bolso interno.

297
00:26:08,967 --> 00:26:11,902
Agora não, não é, Ginny?

298
00:26:11,970 --> 00:26:14,905
Só um pouquinho.

299
00:26:15,974 --> 00:26:18,909
Sei que ela tem idade
pra ser sua mãe.

300
00:26:18,977 --> 00:26:21,912
Não me fale de negócios.

301
00:26:24,983 --> 00:26:26,917
Certo?

302
00:26:28,987 --> 00:26:31,922
Sei como se sente.
Acredite.

303
00:26:33,992 --> 00:26:37,928
HAZELTINE VIOLARIA O
CÔDIGO S.E.C. CUIDADO JOE! ÔMEGA.

304
00:26:37,996 --> 00:26:43,866
O que é isso? Ômega?
Tio da Sra. Hazeltine, coisa assim?

305
00:26:44,936 --> 00:26:47,871
Joe, o que é isso?

306
00:26:51,943 --> 00:26:53,877
O que há?

307
00:26:53,945 --> 00:26:57,881
Não sei. O que vai fazer?
Vai ficar sentado aí?

308
00:26:57,949 --> 00:27:02,886
Por que não levanta o traseiro e
faz alguma coisa, droga?!

309
00:27:30,982 --> 00:27:33,917
- O que há?
- Posso ver sua carteira?

310
00:27:33,985 --> 00:27:36,920
Não estava correndo.
Parei faz tempo.

311
00:27:36,988 --> 00:27:40,924
Há tempos parei de correr.
Diminui minhas despesas.

312
00:27:41,993 --> 00:27:45,861
Ah, achei que era você.
Escreve pra TV, não é?

313
00:27:45,930 --> 00:27:48,865
Sim. Vou pegar um avião.

314
00:27:48,933 --> 00:27:51,868
Vai sim. Gosto do
que escreve, sr. Osterman.

315
00:27:51,936 --> 00:27:56,873
Só que às vezes tende a ficar
estridente, entende?

316
00:27:57,942 --> 00:27:59,876
Estridente?

317
00:27:59,944 --> 00:28:02,879
Está me multando pela estridência?

318
00:28:02,947 --> 00:28:05,882
Estacionamento proibido
dá pena capital...

319
00:28:05,950 --> 00:28:08,885
- de novo?
- Tenha um bom dia.

320
00:28:11,956 --> 00:28:16,893
UNlÃO DE BANCOS SUÍÇOS - EUA
EQUIVALÊNCIA U$ 11.262.048,00

321
00:28:34,979 --> 00:28:37,914
Bernie! Ei! Amigão!

322
00:28:44,923 --> 00:28:46,857
Estão atrás de nós.

323
00:28:46,925 --> 00:28:49,860
Quem estaria?
Olhe onde estamos!

324
00:28:49,928 --> 00:28:52,863
Espere aí, eu controlo este local.

325
00:28:52,931 --> 00:28:55,866
Digo, os guardas que viu...
são meus.

326
00:28:55,934 --> 00:28:59,870
E portões fechados.
Este é um lugar natural.

327
00:28:59,938 --> 00:29:01,872
O local é ótimo.

328
00:29:01,940 --> 00:29:03,874
Senhores...

329
00:29:03,942 --> 00:29:06,877
Quem está espionando
tem muito recurso.

330
00:29:06,945 --> 00:29:11,882
Vídeo, som, correspondência.
Tem toda a rede...

331
00:29:11,950 --> 00:29:16,887
Sabe do 'Ômega' e isso é
do governo, não é?

332
00:29:19,958 --> 00:29:22,893
Se for, por que não nos
pegaram antes?

333
00:29:22,961 --> 00:29:25,896
Por que não nos prenderam?

334
00:29:26,965 --> 00:29:31,902
E o seu amigo, o entrevistador?

335
00:29:35,974 --> 00:29:38,909
Não fique bravo... vamos!

336
00:29:38,977 --> 00:29:40,911
Por quê?

337
00:29:40,979 --> 00:29:43,914
Tem um caminhão com
equipamento de vídeo.

338
00:29:43,982 --> 00:29:46,917
- Quando encomendou?
- Já previa isso.

339
00:29:46,985 --> 00:29:50,921
- Por que temos que ir embora?
- Há semanas.

340
00:29:50,989 --> 00:29:52,923
O quê?

341
00:29:52,991 --> 00:29:54,925
Alta tecnologia.

342
00:29:54,993 --> 00:29:58,929
- Pronta?
- Já fiz as malas.

343
00:29:58,997 --> 00:30:02,933
- É isso?
- Acredite, se pudesse, explicaria.

344
00:30:03,001 --> 00:30:05,936
É? Ou pensa: Ela não precisa saber.

345
00:30:06,004 --> 00:30:08,939
Vamos, são...
só dois dias na vida.

346
00:30:09,007 --> 00:30:10,941
Bom garoto.

347
00:30:11,009 --> 00:30:13,944
Como se chama?

348
00:30:17,015 --> 00:30:18,949
O que é isso?

349
00:30:21,019 --> 00:30:22,953
Estou...

350
00:30:23,021 --> 00:30:25,956
tirando meu filho e minha esposa.

351
00:30:27,025 --> 00:30:31,962
Não é inteligente. O objetivo do
plano é fazer tudo parecer o mais...

352
00:30:32,030 --> 00:30:34,965
- normal possível.
- Não vou arriscar.

353
00:30:35,033 --> 00:30:36,967
Aqui terão proteção.

354
00:30:37,035 --> 00:30:39,970
Como explicará a
ausência deles?

355
00:30:40,038 --> 00:30:44,907
Direi que brigamos. Não será difícil
fazer isso parecer real.

356
00:30:49,981 --> 00:30:54,918
Desculpe, John. Agüente
firme e vai conseguir.

357
00:30:54,986 --> 00:30:56,920
É?

358
00:30:57,989 --> 00:31:00,924
Onde vai pôr todas essas câmeras?

359
00:31:00,992 --> 00:31:04,928
Em tudo...
A casa toda será filmada.

360
00:31:07,999 --> 00:31:09,933
Este é o Frank.

361
00:31:23,014 --> 00:31:27,951
Uma coisa, John. Não quero
encontrar uma casa vazia...

362
00:31:28,019 --> 00:31:31,955
e algum tipo de carta lógica.

363
00:31:33,024 --> 00:31:34,958
Entende?

364
00:31:35,026 --> 00:31:38,962
Se pretende me deixar,
diga agora.

365
00:31:39,030 --> 00:31:40,964
Não.

366
00:31:42,033 --> 00:31:44,900
Vou pegar as passagens.

367
00:32:00,985 --> 00:32:04,921
Oi, moço, procuramos um lugar
para ficar.

368
00:32:09,994 --> 00:32:14,931
Sabe? Procuramos um lugar com suíte
nupcial. Entende, um...

369
00:32:31,015 --> 00:32:32,949
Ei, o que é isso?

370
00:32:34,018 --> 00:32:35,952
Preciso de ajuda!

371
00:32:36,020 --> 00:32:41,959
- Qual é? Você é algum tipo de louco?
- E a minha esposa! E meu filho.

372
00:32:45,964 --> 00:32:47,898
Vou contar até...

373
00:32:47,966 --> 00:32:49,900
Pare o carro!

374
00:32:49,968 --> 00:32:50,900
Um!

375
00:34:03,975 --> 00:34:05,909
Droga!

376
00:34:07,979 --> 00:34:09,913
Vamos, vamos.

377
00:35:22,987 --> 00:35:25,922
Respire fundo.
Vamos, filho.

378
00:35:25,990 --> 00:35:28,925
- Assim, com calma.
- Chris.

379
00:35:28,993 --> 00:35:31,928
Isso, garoto, vamos.

380
00:35:37,001 --> 00:35:38,935
Tudo bem?

381
00:35:44,942 --> 00:35:46,876
Devia ter escutado você.

382
00:35:46,944 --> 00:35:50,880
Por sorte, previmos isso.
Vamos fazer do meu jeito, certo?

383
00:35:50,948 --> 00:35:53,883
Vai ficar tudo bem,
Sra. Tanner.

384
00:35:53,951 --> 00:35:57,887
Sou Fassett, FBI. Vai voltar
pra casa agora mesmo.

385
00:35:57,955 --> 00:35:59,889
Vamos.

386
00:36:00,958 --> 00:36:02,892
Que diabos aconteceu?

387
00:36:09,967 --> 00:36:11,901
Está morto.

388
00:36:17,975 --> 00:36:21,911
Diz que o homem não queria
seqüestrar Chris e eu?

389
00:36:21,979 --> 00:36:24,914
O FBI acha que não valia
ser questionado.

390
00:36:24,982 --> 00:36:28,918
O FBI, os gnomos que caem do céu.
Como chegaram...

391
00:36:28,986 --> 00:36:31,921
- tão rápido?
- Estavam seguindo ele.

392
00:36:31,989 --> 00:36:34,924
Deus, pensei que estivesse morta.

393
00:36:41,999 --> 00:36:43,864
Não, ainda não.

394
00:37:08,960 --> 00:37:10,894
<i>John...</i>

395
00:37:10,962 --> 00:37:15,899
- <i>Hora do Cara a cara.</i>
- Não posso mentir para Ali.

396
00:37:15,967 --> 00:37:20,904
Pratique. Olhe, estou enviando uma
fita dos seus amigos numa reunião.

397
00:37:20,972 --> 00:37:23,907
Mostra que sabem de alguma coisa.

398
00:37:23,975 --> 00:37:27,911
<i>É Mikalovich protegendo seu</i>
<i>inVestimento, KGB.</i>

399
00:37:27,979 --> 00:37:32,916
<i>Seus amigos nada sabiam. Quanto mais</i>
<i>perto ficar de casa até acabar...</i>

400
00:37:32,984 --> 00:37:33,916
<i>melhor.</i>

401
00:37:33,985 --> 00:37:36,920
<i>Ninguém entra, só suas Visitas.</i>
<i>Prometo.</i>

402
00:37:36,988 --> 00:37:38,922
E depois?

403
00:37:38,990 --> 00:37:42,926
Estamos na cola deles, e eles
estão ficando desconfiados.

404
00:37:42,994 --> 00:37:44,859
Terá que converter um deles.

405
00:37:44,929 --> 00:37:47,864
<i>Saberá com qual terá</i>
<i>chance maior.</i>

406
00:37:47,932 --> 00:37:51,868
<i>Uma Vez feito este contato,</i>
<i>poremos o plano em ação.</i>

407
00:37:51,936 --> 00:37:53,870
Se ninguém topar?

408
00:37:55,940 --> 00:37:57,874
Pensaremos em algo.

409
00:37:59,944 --> 00:38:01,878
Está gostando?

410
00:38:01,946 --> 00:38:05,882
<i>Vou mostrar uma coisa que tenho,</i>
<i>caso comece a...</i>

411
00:38:05,950 --> 00:38:08,885
gostar muito disso.

412
00:38:45,923 --> 00:38:49,859
<i>Você tirou sua mulher das</i>
<i>mãos dos imbecis.</i>

413
00:38:49,927 --> 00:38:52,862
Isso o deixa bem à frente.

414
00:39:35,973 --> 00:39:38,908
<i>E agora começo a
<i>sentir frio...</i>

415
00:39:38,976 --> 00:39:41,911
<i>as cores se apagaram...</i>

416
00:39:42,980 --> 00:39:47,917
<i>e estou num quarto de hotel</i>
<i>na Suíça...</i>

417
00:39:47,985 --> 00:39:50,920
<i>no Século XX...</i>

418
00:39:50,988 --> 00:39:54,924
<i>e Vem me dizer que</i>
<i>tem que ir embora.</i>

419
00:39:55,993 --> 00:39:57,927
Alô, Doutor.

420
00:40:00,998 --> 00:40:02,932
Está tudo bem.

421
00:40:15,012 --> 00:40:16,946
<i>Estão atrás de nós.</i>

422
00:40:17,014 --> 00:40:20,950
<i>Bem, eu pergunto, Dick,</i>
<i>quem seria?</i>

423
00:40:22,019 --> 00:40:27,958
Chegaram. Bem?
Vamos lá. Mexa as pernas.

424
00:40:28,025 --> 00:40:31,961
- Não era o que esperava?
- Certo.

425
00:40:44,975 --> 00:40:49,912
Oi, Christopher. Veja só,
está crescendo!

426
00:40:55,986 --> 00:40:59,922
- <i>TalVez queira só observar.</i>
- <i>TalVez deVa ser observado...</i>

427
00:41:00,991 --> 00:41:02,925
<i>morto.</i>

428
00:41:04,995 --> 00:41:07,930
<i>Este local serve.</i>

429
00:41:10,000 --> 00:41:12,935
<i>Quem está nos espionando</i>
<i>tem recursos...</i>

430
00:41:13,003 --> 00:41:15,938
<i>Vídeo, som, correspondência...</i>

431
00:41:16,006 --> 00:41:19,942
<i>E sabe do Ômega, é o
<i>goVerno, não é?</i>

432
00:41:20,010 --> 00:41:22,945
<i>Se é, por que não</i>
<i>nos pegaram antes?</i>

433
00:41:23,013 --> 00:41:25,948
- <i>Não nos prenderam?</i>
- <i>E seu amigo?</i>

434
00:41:26,016 --> 00:41:28,951
- <i>O entreVistador?</i>
- <i>John Tanner.</i>

435
00:41:29,019 --> 00:41:31,954
<i>Tem contatos...</i>
<i>E pode ter um motiVo.</i>

436
00:41:32,022 --> 00:41:34,957
- <i>Ele tem.</i>
- <i>O quê?</i>

437
00:41:35,025 --> 00:41:39,962
<i>O rei do sensacionalismo, o
<i>hipócrita que se acha certo...</i>

438
00:41:40,030 --> 00:41:42,965
<i>Os amigos derrapam, se</i>
<i>dão mal, e se Vão.</i>

439
00:41:43,033 --> 00:41:45,900
A situação é delicada,
mas John Tanner é...

440
00:41:45,970 --> 00:41:48,905
- nosso amigo.
- E nosso amigo.

441
00:41:48,973 --> 00:41:51,908
Então vamos à casa do amigo
contar tudo.

442
00:41:51,976 --> 00:41:54,911
Hora do coquetel.

443
00:41:55,980 --> 00:41:57,914
Oi, Doutor.

444
00:41:58,983 --> 00:42:03,920
- <i>Devemos cancelar o fim de semana?</i>
- <i>Nada disso. John Tanner é...</i>

445
00:42:03,988 --> 00:42:06,923
<i>- nosso amigo.</i>
<i>- É nosso amigo.</i>

446
00:42:06,991 --> 00:42:10,927
<i>Então Vamos à casa do amigo</i>
<i>John Tanner contar tudo.</i>

447
00:42:16,000 --> 00:42:17,934
<i>Contar tudo.</i>

448
00:42:21,005 --> 00:42:22,939
Como está, John?

449
00:42:25,009 --> 00:42:25,941
As costas?

450
00:42:26,010 --> 00:42:28,945
- Como está?
- Bem.

451
00:42:31,015 --> 00:42:32,949
Tio Bernie, topa...

452
00:42:33,017 --> 00:42:35,952
- dar uma volta?
- Claro... Bike, claro.

453
00:42:36,020 --> 00:42:37,954
Falo igualzinho.

454
00:42:39,023 --> 00:42:41,958
Senti saudade, Chris...

455
00:42:43,027 --> 00:42:44,892
Acelera.

456
00:42:57,975 --> 00:43:00,910
<i>Gunga Dinn,</i>
sim, o garoto da água.

457
00:43:00,978 --> 00:43:04,914
Um dos grandes momentos
da história literária.

458
00:43:04,982 --> 00:43:06,916
Refrescos.

459
00:43:10,988 --> 00:43:12,922
Um agrado.

460
00:43:12,990 --> 00:43:14,924
<i>Um brinde.</i>

461
00:43:14,992 --> 00:43:19,929
Brindo a John Tanner
arrasando na TV.

462
00:43:20,998 --> 00:43:24,934
A John Tanner
arrasando em qualquer lugar.

463
00:43:25,002 --> 00:43:26,936
Vamos brindar.

464
00:43:27,004 --> 00:43:29,939
Ao traseiro de John Tanner.

465
00:43:35,012 --> 00:43:38,948
<i>Nada mal, nada mal. Qual é o nome</i>
daquele entrevistado?

466
00:43:39,016 --> 00:43:40,950
Keeler, Klever?

467
00:43:41,018 --> 00:43:43,885
General Keever.
Por que essas pessoas...

468
00:43:43,954 --> 00:43:47,890
um cara como ele fica estagnado?
Eu não ficaria.

469
00:43:47,958 --> 00:43:52,895
Gosto do seu bigode. Me dá vontade
de me enrolar toda nele.

470
00:43:52,963 --> 00:43:55,898
- E lamber as pontas.
- A vontade, Ginny.

471
00:43:55,966 --> 00:43:58,901
- É sério.
- Quer vitamina, Virgínia?

472
00:43:58,969 --> 00:44:01,904
Comprimidos?
Seria bom.

473
00:44:01,972 --> 00:44:04,907
Tome.
Vitamina, Dick?

474
00:44:04,975 --> 00:44:09,912
Não, obrigado. Já tomei
vitamina hoje cedo...

475
00:44:09,980 --> 00:44:12,915
Com certeza, querido.

476
00:44:13,984 --> 00:44:16,919
O fim de semana pode ser divertido.

477
00:44:32,002 --> 00:44:33,936
Certo.

478
00:44:47,951 --> 00:44:49,885
Genial.

479
00:44:58,962 --> 00:45:00,896
Boa, Virgínia.

480
00:45:01,965 --> 00:45:05,901
Virgínia, o que está usando ali?

481
00:45:10,974 --> 00:45:13,909
John, parece estar bem feliz.

482
00:45:13,977 --> 00:45:17,913
Parece o Jesse James.
É gravata ou meia-calça?

483
00:45:17,981 --> 00:45:20,916
Não, é o traje de banho feminino.

484
00:45:20,984 --> 00:45:23,919
São todos iguais, não são?

485
00:45:23,987 --> 00:45:27,923
- Ela não é uma gracinha?
- Preciso de uma bebida.

486
00:45:30,994 --> 00:45:33,929
Precisa de ajuda?

487
00:45:33,997 --> 00:45:34,929
Olhe.

488
00:45:34,998 --> 00:45:38,934
Ela simplesmente adora fazer
isso, não adora?

489
00:45:45,943 --> 00:45:48,878
<i>John, hora do Cara a cara.</i>

490
00:46:00,958 --> 00:46:04,894
- Alguém quer mais café?
- Filme interessante.

491
00:46:04,962 --> 00:46:06,896
Pode rebobinar?

492
00:46:06,964 --> 00:46:11,901
- Até onde John estava...
- Aceita um café?

493
00:46:16,974 --> 00:46:20,910
<i>Quando der, Vamos conVersar.</i>
<i>Espero na piscina.</i>

494
00:46:20,978 --> 00:46:23,913
<i>Era o Ômega, está atrás de nós.</i>

495
00:46:28,986 --> 00:46:32,922
É muito cedo para começarmos a
subornar amigos.

496
00:46:33,991 --> 00:46:36,926
Tecnologia... droga! Droga!

497
00:46:36,994 --> 00:46:41,931
<i>A preVisão indica clima quente...</i>
<i>por todo fim de semana...</i>

498
00:46:41,999 --> 00:46:44,866
<i>A temperatura no momento:</i>
<i>20 graus.</i>

499
00:46:44,935 --> 00:46:47,870
Querem alguma coisa?

500
00:46:47,938 --> 00:46:51,874
- Quero saber quem diabos...
- Joe...

501
00:46:51,942 --> 00:46:54,877
Quero saber quem passou
filmes antigos...

502
00:46:54,945 --> 00:46:57,880
- para fita?
- Fiz no estúdio...

503
00:46:57,948 --> 00:47:02,885
- dá menos trabalho.
- E o símbolo no final, o Ômega?

504
00:47:02,953 --> 00:47:06,889
O cara do estúdio...
Por quê?

505
00:47:06,957 --> 00:47:10,893
- Faltou alguma coisa?
- Não, ficou muito bom.

506
00:47:10,961 --> 00:47:14,897
- Gosto de nozes assim.
- <i>A qualidade do ar é boa...</i>

507
00:47:14,965 --> 00:47:18,901
<i>por todo o... Creio que</i>
<i>acabo de receber outro...</i>

508
00:47:18,969 --> 00:47:23,906
<i>chegou outro boletim...</i>
<i>Podem me dar licença...</i>

509
00:47:26,977 --> 00:47:30,913
Foi demais rever aqueles filmes...

510
00:47:35,986 --> 00:47:38,921
- Até amanhã cedo.
- Até.

511
00:47:40,991 --> 00:47:44,859
Sim, então vamos cuidar
das damas.

512
00:47:45,929 --> 00:47:48,864
- Boa noite, John.
- Boa noite.

513
00:48:07,951 --> 00:48:10,886
<i>Oito milhas por hora,</i>
<i>brisa amanhã.</i>

514
00:48:10,954 --> 00:48:15,891
<i>A pressão barométrica é de</i>
<i>trinta ponto...</i>

515
00:48:15,959 --> 00:48:18,894
Nas áreas centrais
é possível...

516
00:48:18,962 --> 00:48:22,898
Deve permanecer assim.

517
00:48:27,971 --> 00:48:29,905
Então...

518
00:48:29,973 --> 00:48:32,908
- por que não interrogamos?
- Acreditei nele.

519
00:48:32,976 --> 00:48:36,912
- Ele nada sabe do Ômega.
- E, também acreditei. Acho.

520
00:48:36,980 --> 00:48:37,912
- É?
- Talvez.

521
00:48:37,981 --> 00:48:39,915
- Talvez?
- Como? Olha...

522
00:48:39,983 --> 00:48:43,851
a sua cara! Não acreditou
no papo do laboratório!

523
00:48:43,921 --> 00:48:47,857
Olha, era Ômega,
O-M-E-G-A, Omega.

524
00:49:06,944 --> 00:49:10,880
Não é preciso. Estamos muito na
cara, não acha?

525
00:49:10,948 --> 00:49:13,883
- As aparências enganam.
- O que há?

526
00:49:13,951 --> 00:49:16,886
Ah, nada! Nada mesmo,
está indo bem...

527
00:49:16,954 --> 00:49:19,889
continue assim.

528
00:49:19,957 --> 00:49:23,893
Amanhã à noite, após o jantar,
vou ligar a TV.

529
00:49:23,961 --> 00:49:27,897
Observe a reação ao programa.
Creio que descobrirá...

530
00:49:27,965 --> 00:49:32,902
o amigo que poderá ter ao seu lado.
Está certo?

531
00:49:37,975 --> 00:49:39,909
Quem é?

532
00:49:56,994 --> 00:49:58,928
Ocupado?

533
00:50:01,999 --> 00:50:04,934
Por que está preocupado?

534
00:50:05,002 --> 00:50:06,936
- Não estou.
- Bem...

535
00:50:07,004 --> 00:50:10,940
não é mais o mesmo Osterman
alegre de antigamente, é?

536
00:50:11,008 --> 00:50:12,942
Não.

537
00:50:15,012 --> 00:50:17,947
Bem, todos temos problemas.

538
00:50:18,015 --> 00:50:20,950
Quem é a próxima vítima
do programa?

539
00:50:22,019 --> 00:50:23,953
Maxwell Danforth.

540
00:50:24,021 --> 00:50:25,955
Oh, sim... o chefão...

541
00:50:26,023 --> 00:50:28,958
Do que abriu mão para tê-Io?

542
00:50:31,028 --> 00:50:32,962
Sabe, acho incrível...

543
00:50:33,030 --> 00:50:35,965
como os convida para
o programa e aí...

544
00:50:36,033 --> 00:50:37,967
os massacra.

545
00:50:38,035 --> 00:50:41,971
E eles sempre voltam pedindo
mais. Não entendo.

546
00:50:42,039 --> 00:50:45,907
Por que acha que as pessoas
fariam algo assim?

547
00:50:47,978 --> 00:50:49,912
É um jogo.

548
00:50:51,982 --> 00:50:54,917
Não, talvez achassem-se certos.

549
00:50:54,985 --> 00:50:57,920
Todos se acham certos, lá no fundo.

550
00:50:57,988 --> 00:50:59,922
Não achamos?

551
00:51:03,994 --> 00:51:07,930
Sabe, gosto de seguir um princípio
na vida:

552
00:51:07,998 --> 00:51:10,933
Verdade é a mentira
ainda não descoberta.

553
00:51:11,001 --> 00:51:13,936
Talvez deva guardar esta idéia.

554
00:51:15,005 --> 00:51:17,940
Vivemos tempos estranhos, amigo...

555
00:51:18,008 --> 00:51:19,942
Mas vou sobreviver.

556
00:51:20,010 --> 00:51:23,946
Então vamos nós dois
sobreviver juntos.

557
00:51:49,973 --> 00:51:52,908
- Cheguei, senhor.
- Obrigado.

558
00:52:08,992 --> 00:52:10,926
Nada empolgado.

559
00:52:10,994 --> 00:52:12,928
O que há?

560
00:52:13,997 --> 00:52:16,932
Muita droga acontecendo.

561
00:52:19,002 --> 00:52:24,941
Bem, talvez possa ajudar a esquecer
toda a droga que está acontecendo.

562
00:52:45,962 --> 00:52:48,897
Antes o chicletes.

563
00:52:48,965 --> 00:52:50,899
Por quê?

564
00:52:50,967 --> 00:52:52,901
Precisa perguntar?

565
00:52:58,975 --> 00:53:00,909
Quer transar?

566
00:53:13,990 --> 00:53:16,925
Aposto que consigo...

567
00:53:16,993 --> 00:53:19,928
tirar algo do Sr. Tanner.

568
00:53:20,997 --> 00:53:25,934
Só o deixaria meio louco,
mexeria com ele.

569
00:53:28,004 --> 00:53:30,939
Tudo por uma boa causa.

570
00:53:31,007 --> 00:53:32,941
Sabe...

571
00:53:34,010 --> 00:53:36,945
Não acho que conseguiria.

572
00:53:41,017 --> 00:53:43,884
Tem medo dele, não é?

573
00:53:43,954 --> 00:53:46,889
Bem, ouça, querido,
ele é só um homem...

574
00:53:46,957 --> 00:53:50,893
e o que funciona para um,
funciona para o outro.

575
00:53:55,966 --> 00:53:58,901
Sabe, Virgínia?

576
00:53:58,969 --> 00:54:02,905
Estou cansado de ouvi-la
falar pelo nariz.

577
00:54:12,983 --> 00:54:15,918
Fale comigo, Bernie.

578
00:54:15,986 --> 00:54:20,923
Verdade é a mentira...
que ainda não foi descoberta.

579
00:54:21,992 --> 00:54:23,926
Gostei disso!

580
00:54:28,999 --> 00:54:33,936
Ah, John! É isso aí,
você vai entrar nessa onda.

581
00:54:53,957 --> 00:54:55,891
Sente-se melhor?

582
00:54:57,961 --> 00:54:59,895
Obrigada.

583
00:55:12,976 --> 00:55:14,910
Foi ótimo.

584
00:55:14,978 --> 00:55:17,913
Ôtimo! Vamos lá!

585
00:55:28,992 --> 00:55:30,926
Jogue, Dick!

586
00:55:42,005 --> 00:55:43,870
Enterra a bola.

587
00:55:43,940 --> 00:55:48,877
Sabe, Ali? Seu marido
está em forma.

588
00:55:48,945 --> 00:55:51,880
Queria ter uma troca melhor.

589
00:55:51,948 --> 00:55:55,884
Talvez possa lhe dar Dick em
troca do John. O que diz?

590
00:55:55,952 --> 00:55:58,887
Virgínia, continua sendo
uma cadela no cio?

591
00:55:58,955 --> 00:56:00,889
Vamos jogar? Vamos!

592
00:56:00,957 --> 00:56:04,893
Dá pra parar de jogar
a bola em mim?

593
00:56:09,966 --> 00:56:11,900
Hora do Martini.

594
00:56:16,973 --> 00:56:18,907
Permita-me.

595
00:56:19,976 --> 00:56:21,910
- Joe, venha!
- Venha!

596
00:56:21,978 --> 00:56:23,912
Mais uma, venha!

597
00:56:23,980 --> 00:56:25,914
É só um jogo, heim?

598
00:56:26,983 --> 00:56:30,919
Sim, mas é meu jogo
e eu estou jogando.

599
00:56:30,987 --> 00:56:33,922
É meu jogo e eu estou jogando!

600
00:56:35,992 --> 00:56:36,924
Cai fora!

601
00:56:36,993 --> 00:56:39,928
Joe! O que há com você?

602
00:56:44,934 --> 00:56:48,870
Deixe-os acertarem...
Adoro vê-Ios se pegar.

603
00:57:10,960 --> 00:57:14,896
- Parem! Bernie, ajude!
- Vou matá-Io!

604
00:57:16,966 --> 00:57:18,900
Parem!

605
00:57:50,934 --> 00:57:52,868
Vamos...

606
00:57:52,936 --> 00:57:54,870
ficar sentados ou...

607
00:57:54,938 --> 00:57:56,872
vamos conversar?

608
00:57:56,940 --> 00:58:01,877
Conversar. Por que não nos
conta quem foi, John?

609
00:58:02,946 --> 00:58:04,880
Foi o quê?

610
00:58:04,948 --> 00:58:07,883
Bem, parece que lembranças ruins...

611
00:58:07,951 --> 00:58:10,886
- estão voltando, Ali.
- Voltando?

612
00:58:10,954 --> 00:58:13,889
- <i>Sem jogos!</i>
- <i>Acho que...</i> Dick é...

613
00:58:13,957 --> 00:58:16,892
- Que tem o 'Dick'?
- Deixe-o falar.

614
00:58:16,960 --> 00:58:20,896
- Não vou tolerar isso.
- Tente ser mais específico.

615
00:58:20,964 --> 00:58:23,899
Específico? Sabe do
que estou falando.

616
00:58:23,967 --> 00:58:28,904
- Ei, pessoal, vocês são amigos.
- Por que não se calam?

617
00:58:28,972 --> 00:58:32,908
- Por Deus... Virgínia...
- O investigador está tentando...

618
00:58:32,976 --> 00:58:37,913
pôr esses idiotas em uma
situação difícil. Certo?

619
00:58:51,127 --> 00:58:54,062
<i>Suíça,</i>
<i>terra da fascinação...</i>

620
00:58:54,130 --> 00:58:59,067
<i>lindos lagos, montanhas gigantes,</i>
<i>chocolates deliciosos.</i>

621
00:58:59,135 --> 00:59:04,072
<i>O lugar faVorito do mundo</i>
<i>financeiro, as contas numeradas.</i>

622
00:59:04,140 --> 00:59:06,074
<i>Comércio de armas...</i>

623
00:59:06,142 --> 00:59:10,078
<i>traficantes, e cidadãos norte-</i>
<i>americanos escapando...</i>

624
00:59:10,146 --> 00:59:14,082
<i>dos impostos do Tio Sam</i>
<i>têm em Zurique um lar.</i>

625
00:59:15,151 --> 00:59:20,088
<i>Estima-se que U$12 bilhões ilegais</i>
<i>ficam guardados...</i>

626
00:59:20,156 --> 00:59:25,093
<i>nos cofres secretos de 520 bancos</i>
<i>da cidade que...</i>

627
00:59:25,161 --> 00:59:28,096
<i>mais lida com dinheiro</i>
<i>no mundo.</i>

628
00:59:28,164 --> 00:59:34,103
<i>LaVagem de dinheiro para americanos</i>
<i>é só uma das transações diárias...</i>

629
00:59:34,170 --> 00:59:36,104
<i>neste paraíso...</i>

630
00:59:51,120 --> 00:59:53,054
<i>Está jogando conosco.</i>

631
00:59:53,122 --> 00:59:59,061
<i>Se não fossem coVardes, leVaVam-no</i>
<i>pra fora e daVam um corretiVo.</i>

632
01:00:00,129 --> 01:00:04,065
<i>Mais uma palaVra, cadela Viciada,</i>
<i>eu acabo com Você.</i>

633
01:00:04,133 --> 01:00:08,069
<i>Vou dar um jeito em Você,</i>
<i>do jeito que merece...</i>

634
01:00:08,137 --> 01:00:11,072
<i>Venha, Vamos embora.</i>

635
01:00:12,141 --> 01:00:15,076
- Tudo bem?
- Não.

636
01:00:30,159 --> 01:00:33,094
Bravo, John Tanner.

637
01:00:34,163 --> 01:00:37,098
Agora está ficando bom, não é?

638
01:00:37,166 --> 01:00:42,103
<i>É um mistério. Já escreveu</i>
<i>o final, John?</i>

639
01:00:44,173 --> 01:00:46,107
Bem...

640
01:00:46,175 --> 01:00:48,040
Eu lhe digo...

641
01:00:50,113 --> 01:00:54,049
Ali se daria bem no
peso-pena, mas...

642
01:00:54,117 --> 01:00:58,053
mas acho que você saiu da
sua categoria de peso.

643
01:00:58,121 --> 01:01:01,056
Boa noite, amigo.

644
01:01:24,647 --> 01:01:27,582
Sabe alguma coisa sobre eles, não é?

645
01:01:27,650 --> 01:01:30,585
Está ameaçando, manipulando...

646
01:01:30,653 --> 01:01:34,589
Tem sempre certeza
de que está certo...

647
01:01:34,657 --> 01:01:37,592
sentado no seu maldito trono.

648
01:01:40,663 --> 01:01:45,532
Sei que tem coisa errada, droga!
Ou me conta o que é...

649
01:01:45,601 --> 01:01:51,540
diz no que estou metida, ou vou
embora com Chris agora mesmo!

650
01:01:51,607 --> 01:01:54,542
Não pode ir.
Preciso de você aqui.

651
01:01:58,614 --> 01:02:03,551
<i>Mãe!</i>
<i>Pai! Pai!</i>

652
01:02:09,625 --> 01:02:11,559
- Na geladeira.
- O quê?

653
01:02:11,627 --> 01:02:14,562
- O que é?
- O que há?

654
01:02:14,630 --> 01:02:16,564
Na geladeira.

655
01:02:22,638 --> 01:02:24,572
O que há?

656
01:02:24,640 --> 01:02:26,574
O que é?

657
01:02:30,646 --> 01:02:32,580
Malditos.

658
01:02:40,656 --> 01:02:43,591
Joe, eu mato você.

659
01:02:45,595 --> 01:02:48,530
Largue-o.

660
01:02:48,598 --> 01:02:51,533
Conte o que aconteceu, John.

661
01:02:59,609 --> 01:03:01,543
Malditos...

662
01:03:01,611 --> 01:03:03,545
doentes...

663
01:03:03,613 --> 01:03:05,547
Malditos...

664
01:03:06,616 --> 01:03:08,550
Quero saber...

665
01:03:08,618 --> 01:03:10,552
quem fez isso.

666
01:03:23,633 --> 01:03:28,570
- Não é de verdade, John, é mentira.
- Brincadeira sem graça.

667
01:03:28,638 --> 01:03:32,574
- Doente!
- Por que está fazendo isso conosco?

668
01:03:36,646 --> 01:03:40,582
Quero-os fora daqui
amanhã cedo, por favor.

669
01:03:42,652 --> 01:03:46,520
Ele está bem, vamos achá-Io...
ele está lá fora.

670
01:03:47,590 --> 01:03:52,527
Uma garrafa de ketchup...
nem bem feito é.

671
01:03:56,599 --> 01:04:01,536
- Talvez nem esteja aí amanhã.
- E melhor não estarmos aqui amanhã.

672
01:04:01,604 --> 01:04:03,538
Cedo.

673
01:04:10,613 --> 01:04:12,547
Tudo bem...

674
01:04:13,616 --> 01:04:17,552
ouça. Fique aqui e obedeça
sua mãe. Eu vou...

675
01:04:17,620 --> 01:04:19,554
<i>achá-lo, certo?</i>

676
01:04:19,622 --> 01:04:22,557
- Pai, estou com medo.
- Vai ficar tudo bem.

677
01:04:22,625 --> 01:04:24,559
Agora deite-se.

678
01:04:24,627 --> 01:04:30,566
- John... o que está fazendo conosco?
- Vou procurar ajuda.

679
01:04:30,633 --> 01:04:34,569
Não esqueça de
trancar a porta, por favor.

680
01:04:40,643 --> 01:04:43,578
Kelly, Tanner está saindo,
deixe-o passar.

681
01:04:43,646 --> 01:04:46,513
Não o quero andando por aí.

682
01:04:49,585 --> 01:04:52,520
Bem, o que vamos fazer?

683
01:04:52,588 --> 01:04:55,523
As malas. Vou embora...

684
01:04:56,592 --> 01:04:59,527
faça o mesmo, se for esperta.

685
01:05:03,599 --> 01:05:06,534
Fassett está esperando, venha.

686
01:05:17,613 --> 01:05:21,549
- Não precisa de arma, Joe, é Ali.
- Não se preocupe.

687
01:05:21,617 --> 01:05:23,551
Ela pode saber alguma coisa.

688
01:05:25,621 --> 01:05:28,556
Chris... aqui...

689
01:05:34,630 --> 01:05:37,565
Chega de brincadeira, Ali.
Abra a porta!

690
01:05:37,633 --> 01:05:40,568
Saia da porta, Joe Cordone.

691
01:05:40,636 --> 01:05:42,570
Guarde a arma.

692
01:05:42,638 --> 01:05:44,572
Cansei de ser pisado.

693
01:05:44,640 --> 01:05:47,507
Ela sabe de algo e
vou descobrir o quê.

694
01:05:56,585 --> 01:06:00,521
Alguém pode me dizer
o que está acontecendo?

695
01:06:00,589 --> 01:06:02,523
Sim, vamos embora.

696
01:06:02,591 --> 01:06:05,526
Vamos, Joe. Venha.

697
01:06:06,595 --> 01:06:08,529
<i>Joe.</i>

698
01:06:22,611 --> 01:06:24,545
Pegue um arco.

699
01:07:05,588 --> 01:07:11,527
Certo, Fassett, sou eu, acabou.
Chega. Estou fora.

700
01:07:11,594 --> 01:07:14,529
Onde fica o "fora"?

701
01:07:14,597 --> 01:07:18,533
Estou cheio, faça o que precisa.
Prenda-os, não me importo.

702
01:07:18,601 --> 01:07:21,536
Mas tire-os da minha casa.

703
01:07:31,614 --> 01:07:33,548
ALERTA DE SEGURANÇA

704
01:08:09,585 --> 01:08:12,520
Temos um adulto sozinho,
Osterman...

705
01:08:12,588 --> 01:08:14,522
acabe com ele.

706
01:08:19,595 --> 01:08:21,529
Filho da mãe.

707
01:08:25,601 --> 01:08:28,536
<i>Temos um morto por espancamento.</i>

708
01:08:31,607 --> 01:08:35,270
<i>Peguem só o necessário e
<i>Vamos embora.</i>

709
01:08:36,445 --> 01:08:37,969
<i>Vamos, rápido!</i>

710
01:08:41,617 --> 01:08:46,554
- Por que não os pega?
- Para quê? Não vão a lugar algum.

711
01:08:53,629 --> 01:08:56,564
Tanta atividade para nada.

712
01:09:14,650 --> 01:09:16,584
Essa foi boa.

713
01:09:19,655 --> 01:09:21,589
Pegarão meu trailer.

714
01:09:24,660 --> 01:09:27,595
<i>As chaVes estão aí?</i>

715
01:09:27,663 --> 01:09:31,599
- Não deixei as chaves lá.
- Eu deixei.

716
01:09:31,667 --> 01:09:35,603
Nada de preocupação, John.
Está tudo sob controle.

717
01:09:35,671 --> 01:09:38,606
Não vamos perder as rédeas.

718
01:09:39,675 --> 01:09:43,611
- <i>E o Bernie?</i>
- Ele sabe se cuidar.

719
01:10:04,633 --> 01:10:07,568
Quem puxa as cordinhas?

720
01:10:21,650 --> 01:10:27,589
Vá para a casa. Estarão atrás de
Osterman até pegarem-no. Vá direto.

721
01:10:27,656 --> 01:10:31,592
Lá fora, você também é um
adulto sozinho, viu?

722
01:10:45,608 --> 01:10:49,544
<i>Kelly, siga-o por esta área</i>
<i>e elimine-o.</i>

723
01:13:20,629 --> 01:13:23,564
Prefere acabar agora ou conversar?

724
01:13:23,632 --> 01:13:25,566
Seu traidor!

725
01:14:26,628 --> 01:14:29,563
Poderia matá-Io como uma galinha.

726
01:14:30,632 --> 01:14:34,568
Mas não o deixarei morrer
tão ignorante, John.

727
01:14:34,636 --> 01:14:37,571
Que bobagem é essa de traidor?

728
01:14:37,639 --> 01:14:41,575
Estamos só lavando algum dinheiro
por diversão, só isso.

729
01:14:41,643 --> 01:14:45,511
Não é legal, mas também
não é nenhuma traição.

730
01:14:45,581 --> 01:14:49,517
Vou deixá-Io levantar, John.
Quero que fale comigo.

731
01:14:49,585 --> 01:14:53,521
Se mover o bastão, vai tê-Io
por um mês no seu rabo.

732
01:14:53,589 --> 01:14:55,523
Entendeu?

733
01:14:56,592 --> 01:14:59,527
Bom, estou exausto.

734
01:15:07,603 --> 01:15:09,537
Cadê o meu cão?

735
01:15:14,610 --> 01:15:16,544
Não está aqui.

736
01:15:16,612 --> 01:15:18,546
<i>Quem está na Van?</i>

737
01:15:21,617 --> 01:15:25,553
Um cara da CIA, Fassett.
Ele diz que...

738
01:15:25,621 --> 01:15:29,557
<i>Você, Dick e Joe trabalham</i>
<i>para os russos.</i>

739
01:15:29,625 --> 01:15:34,562
- Bobagem!
- Vi um filme seu...

740
01:15:34,630 --> 01:15:40,569
falando com o KGB. Vi você fazer um
acordo com um tal de Petrov.

741
01:15:40,636 --> 01:15:44,572
<i>Lembre-se do PetroV...</i>
<i>um produtor independente...</i>

742
01:15:44,640 --> 01:15:48,508
<i>Ajudar a criar as condições</i>
<i>ou é só um...</i>

743
01:15:48,577 --> 01:15:52,513
- <i>reVolucionário de boteco?</i>
- <i>ReVolucionário não.</i>

744
01:15:52,581 --> 01:15:56,517
<i>Anarquista niilista</i>
<i>ViVendo de direitos autorais.</i>

745
01:15:57,586 --> 01:16:00,521
Não está melhor sabendo que...

746
01:16:00,589 --> 01:16:04,525
seus amigos só se
esquivam dos impostos...

747
01:16:04,593 --> 01:16:10,532
- <i>ou ficou desapontado?</i>
- Você armou contra nós.

748
01:16:10,599 --> 01:16:14,535
Estamos em temporada de caça!

749
01:16:14,603 --> 01:16:20,542
<i>Causou a morte de minha esposa,</i>
<i>Vista pelo meu chefe pelo monitor.</i>

750
01:16:20,609 --> 01:16:23,544
<i>Mais um capítulo da nossa noVela.</i>

751
01:16:23,612 --> 01:16:27,548
- Desligue, John.
- <i>Faz melhor do que isso, Bernie.</i>

752
01:16:27,616 --> 01:16:29,550
<i>É o seu ramo. Dos dois.</i>

753
01:16:29,618 --> 01:16:32,553
<i>Viciar pessoas</i>
<i>para não desligarem a TV.</i>

754
01:16:32,621 --> 01:16:36,557
- Destrua a TV.
- <i>Desligue esta, então.</i>

755
01:16:36,625 --> 01:16:38,559
<i>Qual a pressa, Joe?</i>

756
01:16:38,627 --> 01:16:41,562
<i>Tenho muita coisa</i>
<i>para esclarecer.</i>

757
01:16:41,630 --> 01:16:45,498
<i>Sabe do que precisamos?</i>
<i>De uma naVe espacial...</i>

758
01:16:45,567 --> 01:16:49,503
para passarmos pelas árvores
<i>e podermos entrar.</i>

759
01:17:08,590 --> 01:17:10,524
Viciada ordinária!

760
01:17:15,597 --> 01:17:19,533
Jesus me ama...

761
01:17:20,602 --> 01:17:25,539
Disso eu sei, pois a Bíblia...

762
01:17:25,607 --> 01:17:30,544
- Betty, saia daí...
- Joe, Joe, saia.

763
01:17:35,617 --> 01:17:37,551
Virgínia, venha cá.

764
01:17:40,622 --> 01:17:43,557
Vê o que vejo?

765
01:17:49,564 --> 01:17:52,499
- Betty, saia.
- Não nos ouvem.

766
01:17:52,567 --> 01:17:54,501
Joe, saia.

767
01:17:57,572 --> 01:18:01,508
- Dick...
- Poderia ser pior, certo?

768
01:18:05,580 --> 01:18:09,516
Querem passar uma mensagem
para eles. Esperem.

769
01:18:11,586 --> 01:18:15,522
- Betty, saia.
- Dick...

770
01:18:15,590 --> 01:18:19,526
Venha cá. Venha cá.

771
01:18:19,594 --> 01:18:22,529
O que é isso na sua cara, Virgínia?

772
01:18:25,600 --> 01:18:27,534
SAIAM JÁ
- Vamos.

773
01:18:27,602 --> 01:18:30,537
Saiam do trailer agora...

774
01:18:30,605 --> 01:18:33,540
<i>Verá que quando chegar</i>
<i>a hora...</i>

775
01:18:33,608 --> 01:18:37,544
<i>deixará o país bem</i>
<i>depressa, realmente.</i>

776
01:18:42,617 --> 01:18:47,554
<i>Eis o trato, PetroV,</i>
<i>nada acontece ao Tanner.</i>

777
01:18:48,623 --> 01:18:53,560
- <i>Lembre que o comando é nosso.</i>
- O que ele está tentando fazer?

778
01:18:53,628 --> 01:18:55,562
Não sei, vamos embora.

779
01:18:55,630 --> 01:18:58,565
Jesus me ama...

780
01:18:59,634 --> 01:19:01,568
Disto eu sei...

781
01:19:01,636 --> 01:19:05,572
- pela Bíblia...
- Vamos todos morrer.

782
01:19:05,640 --> 01:19:07,574
Saiam!

783
01:19:09,644 --> 01:19:13,580
- Betty, saia.
- Andem, vamos.

784
01:19:13,648 --> 01:19:17,584
Betty, vamos!
Betty, vamos, droga!

785
01:19:44,679 --> 01:19:46,544
E então, só ficaram dois.

786
01:19:49,618 --> 01:19:53,554
Seu assassino miserável.
Ele é louco!

787
01:19:53,622 --> 01:19:58,559
<i>Tente pensar neles como pulgas num</i>
<i>cão pego por um carro roubado...</i>

788
01:19:58,627 --> 01:20:06,557
<i>guiado por um joVem que apanhou da</i>
<i>namorada. Ajudará na perspectiVa.</i>

789
01:20:07,636 --> 01:20:10,571
<i>Todos agentes,</i>
<i>ação terminal.</i>

790
01:20:10,639 --> 01:20:14,575
<i>Repito, ação terminal.</i>
<i>Todos os agentes.</i>

791
01:20:19,648 --> 01:20:22,583
Tem arma? Tem arma?

792
01:20:26,655 --> 01:20:30,591
- Seria bom termos uma.
- Temos, arcos.

793
01:20:30,659 --> 01:20:32,593
Arcos... é poderoso!

794
01:20:34,663 --> 01:20:37,598
No quarto, vá pegá-Ios.

795
01:20:52,614 --> 01:20:55,549
<i>Kelly, me ouVe?</i>

796
01:21:04,626 --> 01:21:06,560
Confirmando.

797
01:21:07,629 --> 01:21:10,564
<i>Kelly, me ouVe?</i>

798
01:21:17,639 --> 01:21:20,574
Não consegui a arma.

799
01:21:22,644 --> 01:21:23,576
<i>Droga!</i>

800
01:21:23,645 --> 01:21:24,577
Kelly!

801
01:21:27,649 --> 01:21:30,584
- Sei o que fazer.
- O quê?

802
01:21:30,652 --> 01:21:32,586
A piscina.

803
01:21:32,654 --> 01:21:35,589
Estão indo para a piscina.

804
01:21:43,665 --> 01:21:45,530
Oh, meu Deus!

805
01:21:55,610 --> 01:21:58,545
- Não, Deus, espere!
- Claro.

806
01:22:12,627 --> 01:22:15,562
- Tinha arcos aqui.
- Isto?

807
01:22:39,654 --> 01:22:42,589
Oh, genial, vai caçar
ratos, certo?

808
01:22:42,657 --> 01:22:44,591
Até mais, tchau!

809
01:23:14,622 --> 01:23:18,558
Tem alguém aqui com um arco.
O agente Brick foi atingido.

810
01:23:18,626 --> 01:23:23,563
<i>Vadia dos olhos azuis!</i>
Sra. Tanner.

811
01:23:33,641 --> 01:23:36,576
Mantenha-os na piscina.

812
01:23:40,648 --> 01:23:42,582
Fique aí.

813
01:24:12,614 --> 01:24:15,549
<i>MikaloVich, está me ouVindo?</i>

814
01:24:15,617 --> 01:24:19,553
<i>Há gasolina perto da piscina.</i>
<i>Pegue e use!</i>

815
01:24:34,636 --> 01:24:40,575
<i>Mantenha-os na piscina, repito.</i>
<i>Na piscina até segunda ordem.</i>

816
01:25:18,613 --> 01:25:23,550
Vai ficar bem.
Sou Fassett, lembra? FBI.

817
01:25:28,623 --> 01:25:30,557
Sra. Tanner...

818
01:25:31,626 --> 01:25:34,561
Sou Fassett. Lembra-se?

819
01:25:36,631 --> 01:25:39,566
Não precisamos do seu arco...

820
01:25:39,634 --> 01:25:43,570
Vamos dar um passeio,
nós três.

821
01:25:44,639 --> 01:25:47,506
Vamos! Vamos!

822
01:27:06,588 --> 01:27:09,523
Acho que o pegamos.

823
01:27:26,608 --> 01:27:28,542
Fique aí.

824
01:27:28,610 --> 01:27:30,544
Certo.

825
01:27:34,616 --> 01:27:38,552
Da próxima vez vou
vir com roupa velha.

826
01:27:43,625 --> 01:27:46,492
Filho da mãe estridente.

827
01:27:55,570 --> 01:27:58,505
<i>Venerando ídolos</i>
<i>de noVo, John...</i>

828
01:27:58,573 --> 01:28:01,508
<i>Júbilo, a salVação</i>
<i>está na mão.</i>

829
01:28:01,576 --> 01:28:06,513
<i>Fassett diz que ficaremos bem</i>
<i>se fizer o que ele quer.</i>

830
01:28:06,581 --> 01:28:11,518
<i>John, repetindo suas palaVras...</i>
quer uma coisa de mim...

831
01:28:11,586 --> 01:28:18,515
bem, quero uma de você.
Quero vingar minha esposa.

832
01:28:18,593 --> 01:28:23,530
Maxwell Danforth a assassinou. E,
quero que ele seja exposto.

833
01:28:23,598 --> 01:28:26,533
Agora, você tem o poder...

834
01:28:26,601 --> 01:28:30,537
e a audiência para fazer
o que nós dois queremos.

835
01:28:30,605 --> 01:28:32,539
Oh, John...

836
01:28:33,608 --> 01:28:36,543
não creio que está em
condições de negociar.

837
01:28:36,611 --> 01:28:41,548
<i>John, não faça nada errado.</i>
<i>Eu amo Você.</i>

838
01:28:43,618 --> 01:28:46,553
<i>Entrarei em contato.</i>

839
01:28:50,224 --> 01:28:52,920
Ele soube que tiravam
dinheiro do país...

840
01:28:52,994 --> 01:28:55,588
chegou no agente,
Mikalovich e subjugou-o.

841
01:28:55,630 --> 01:28:58,565
Então fabricou um
dossiê da KGB...

842
01:28:58,633 --> 01:29:00,567
Disse que era eficiente.

843
01:29:00,635 --> 01:29:04,571
Mas por que forjou a
existência do Omega?

844
01:29:04,639 --> 01:29:06,573
Stennings, Stennings...

845
01:29:06,641 --> 01:29:10,577
A existência do Ômega não foi
contestada, não entende?

846
01:29:10,645 --> 01:29:14,581
Ômega é tão real quanto precisamos.
Temos muitas provas...

847
01:29:14,649 --> 01:29:18,585
para convencer qualquer
comitê do congresso.

848
01:29:18,653 --> 01:29:23,590
Um temor de nosso inimigo é que
alguém que os conheça bem...

849
01:29:23,658 --> 01:29:27,594
possa chegar ao poder neste país.

850
01:29:27,662 --> 01:29:32,599
E têm razão de temer.
Agora vá procurar Fassett.

851
01:29:32,667 --> 01:29:35,602
Antes do programa de hoje!

852
01:29:46,614 --> 01:29:49,549
Como entramos nesta confusão?

853
01:29:49,617 --> 01:29:53,553
Chama-se: Foi programado.

854
01:30:03,631 --> 01:30:07,567
OK, prepare a 3.
Temos 30 segundos...

855
01:30:08,636 --> 01:30:12,572
Monitore Tanner...
entrar com letreiros...

856
01:30:13,641 --> 01:30:15,575
tomada um.

857
01:30:15,643 --> 01:30:19,579
Boa noite, sras. E srs.
Bem-vindos ao "Cara a cara".

858
01:30:19,647 --> 01:30:24,584
O título do programa desta
noite é "De Alpha a Omega".

859
01:30:24,652 --> 01:30:26,586
<i>Do primeiro ao último.</i>

860
01:30:26,654 --> 01:30:28,588
Tomada dois...

861
01:30:28,656 --> 01:30:31,591
Primeiro teremos Maxwell Danforth...

862
01:30:31,659 --> 01:30:34,594
o homem mais poderoso
da nação...

863
01:30:34,662 --> 01:30:37,597
<i>se considerar poderoso,</i>
<i>aquele que tem...</i>

864
01:30:37,665 --> 01:30:41,601
<i>poder sobre sua priVacidade,</i>
<i>o seu bem estar pessoal...</i>

865
01:30:41,669 --> 01:30:44,604
<i>e suas perspectiVas</i>
<i>de sobreViVência.</i>

866
01:30:44,672 --> 01:30:46,537
Tomada um...

867
01:30:46,607 --> 01:30:49,542
Tem ambição de ser presidente?

868
01:30:49,610 --> 01:30:51,544
O Tanner, por Deus!

869
01:30:51,612 --> 01:30:54,547
<i>Alguns consideram isso</i>
<i>paranóia.</i>

870
01:30:54,615 --> 01:30:57,550
Chegando em você, vamos lá.

871
01:30:57,618 --> 01:31:02,555
Sr. Danforth, tem constatado
que contra-inteligência e...

872
01:31:02,623 --> 01:31:06,559
<i>responsabilidade final pública</i>
<i>são aliados desagradáVeis.</i>

873
01:31:06,627 --> 01:31:10,563
- <i>Pode me explicar isso...</i>
- Ei, essa é boa. Em você.

874
01:31:10,631 --> 01:31:12,565
Prepare a 5.

875
01:31:12,633 --> 01:31:16,569
<i>Neste ponto quero apresentar</i>
<i>meu conVidado misterioso...</i>

876
01:31:29,650 --> 01:31:34,587
- E <i>20</i> segundos, por favor.
- Em Danforth.

877
01:31:36,657 --> 01:31:39,592
9... 8... 7...

878
01:31:44,665 --> 01:31:48,533
<i>Boa noite.</i>
<i>Bem-Vindo ao "Cara a Cara"...</i>

879
01:31:48,603 --> 01:31:52,539
<i>O título do programa desta</i>
<i>noite é "De Alpha a Ômega".</i>

880
01:31:52,607 --> 01:31:54,541
<i>Do primeiro ao último.</i>

881
01:31:54,609 --> 01:31:57,544
<i>Primeiro teremos</i>
<i>Maxwell Danforth...</i>

882
01:31:57,612 --> 01:32:00,547
<i>o homem mais poderoso</i>
<i>da nação...</i>

883
01:32:00,615 --> 01:32:02,549
<i>se considerar poderoso...</i>

884
01:32:02,617 --> 01:32:05,552
<i>quem tem poder sobre</i>
<i>sua priVacidade...</i>

885
01:32:05,620 --> 01:32:07,554
<i>seu bem-estar pessoal e...</i>

886
01:32:07,622 --> 01:32:10,557
<i>suas perspectiVas de</i>
<i>sobreViVência...</i>

887
01:32:10,625 --> 01:32:12,559
Sr. Danforth...

888
01:32:12,627 --> 01:32:17,564
Fale-nos de sua política quanto à
produção soviética de mísseis.

889
01:32:17,632 --> 01:32:20,567
<i>Estamos ViVendo no final</i>
<i>do Século XX...</i>

890
01:32:20,635 --> 01:32:24,571
<i>e nenhuma nação poderá crescer</i>
<i>sem entrar em conflito...</i>

891
01:32:24,639 --> 01:32:30,578
<i>com seu Vizinho. Somos forçados a
<i>fazer o jogo onde há um Vencedor.</i>

892
01:32:30,645 --> 01:32:33,580
E os soviéticos querem vencer.

893
01:32:33,648 --> 01:32:36,583
<i>E o senhor tem a solução</i>
<i>para isso?</i>

894
01:32:36,651 --> 01:32:40,587
O povo deve conhecer a
realidade desta crise.

895
01:32:40,655 --> 01:32:43,590
Nunca sabemos de nosso destino.

896
01:32:43,658 --> 01:32:48,527
E nosso destino é simples.
Nada tranqüilizador, mas simples.

897
01:32:48,596 --> 01:32:50,530
Ele é sobreviver.

898
01:32:50,598 --> 01:32:54,534
<i>Tem ambição de ser presidente?</i>

899
01:32:54,602 --> 01:32:57,537
É uma pergunta perspicaz,
Sr. Tanner...

900
01:32:57,605 --> 01:33:00,540
<i>e a resposta é não.</i>

901
01:33:00,608 --> 01:33:06,547
<i>Minha ambição é continuar servindo</i>
<i>meu país com talento e energia.</i>

902
01:33:06,614 --> 01:33:09,549
<i>Entretanto, se o poVo</i>
<i>me destinar...</i>

903
01:33:09,617 --> 01:33:14,554
<i>a assumir tal cargo,</i>
<i>serei obrigado a aceitar.</i>

904
01:33:14,622 --> 01:33:20,561
<i>Sempre procurei pelos inimigos</i>
<i>e frustrei seus planos contra nós.</i>

905
01:33:20,628 --> 01:33:24,564
Como presidente dos EUA,
continuarei fazendo isso.

906
01:33:24,632 --> 01:33:28,568
<i>Neste momento apresento</i>
<i>meu conVidado misterioso...</i>

907
01:33:28,636 --> 01:33:32,572
<i>um homem que até pouco tempo</i>
<i>era da CIA...</i>

908
01:33:32,640 --> 01:33:36,576
<i>Um homem que trabalhou</i>
<i>com Maxwell Danforth...</i>

909
01:33:36,644 --> 01:33:41,581
<i>numa operação duVidosa que custou</i>
<i>a Vida de quatro inocentes.</i>

910
01:33:41,649 --> 01:33:46,518
<i>Um homem que representa o lado</i>
<i>oculto do poder do Sr. Danforth.</i>

911
01:33:46,587 --> 01:33:49,522
<i>Senhoras e senhores,</i>
<i>Lawrence Fassett.</i>

912
01:33:49,590 --> 01:33:51,524
Alerta vermelho! Ele surgiu!

913
01:33:51,592 --> 01:33:56,529
<i>Sr. Fassett, o que pode nos dizer</i>
<i>sobre o Diretor da CIA?</i>

914
01:33:58,599 --> 01:34:02,535
<i>Conheço bem Maxwell Danforth...</i>

915
01:34:04,605 --> 01:34:09,542
<i>Matou minha esposa há dois anos.</i>
Não com suas mãos, claro, mas...

916
01:34:09,610 --> 01:34:12,545
os Danforths do mundo
não matam assim...

917
01:34:12,613 --> 01:34:14,547
Calma, silêncio...

918
01:34:14,615 --> 01:34:19,552
Eles... dão telefonemas,
redigem memorandos...

919
01:34:20,621 --> 01:34:26,560
usam jargões como
terminar e eliminar.

920
01:34:26,627 --> 01:34:29,562
<i>Assim suas bocas...</i>

921
01:34:29,630 --> 01:34:33,566
<i>não pronunciam palaVras</i>
<i>como assassinar...</i>

922
01:34:33,634 --> 01:34:37,570
- ou matar...
- <i>Para Vocês, amigos americanos...</i>

923
01:34:37,638 --> 01:34:41,574
<i>este que acabaram de Ver</i>
<i>é um assassino de inocentes.</i>

924
01:34:41,642 --> 01:34:46,511
<i>Com a coniVência de Tanner,</i>
<i>me acusa de algo que...</i>

925
01:34:46,580 --> 01:34:49,515
- não pode provar.
- Tomada um...

926
01:34:49,583 --> 01:34:53,519
<i>Isto foi graVado por uma câmera</i>
<i>de Vigilância da CIA.</i>

927
01:34:53,587 --> 01:34:58,524
<i>A mulher é a Sra. Lawrence Fasset</i>
<i>e os assassinos eram da KGB.</i>

928
01:35:32,626 --> 01:35:34,560
<i>É verdade...</i>

929
01:35:35,629 --> 01:35:39,565
<i>É verdade que matei</i>
<i>pessoas inocentes...</i>

930
01:35:39,633 --> 01:35:42,568
<i>mas minha culpa</i>
<i>não é a questão...</i>

931
01:35:42,636 --> 01:35:46,504
Mas a culpa deste homem é...

932
01:35:46,574 --> 01:35:48,508
<i>e...</i>

933
01:35:48,576 --> 01:35:53,513
continuará sendo assim
até que ele seja...

934
01:35:57,585 --> 01:36:00,520
exposto.

935
01:36:02,590 --> 01:36:07,527
Um homem que está preparado
para usar o poder da agência...

936
01:36:08,596 --> 01:36:11,531
e todas as suas técnicas...

937
01:36:11,599 --> 01:36:15,535
a fim de concretizar
sua própria...

938
01:36:15,603 --> 01:36:19,539
ambição pessoal.

939
01:36:24,612 --> 01:36:28,548
- <i>Comentários, Sr. Danforth?</i>
- <i>Comentários? Sim, tenho um.</i>

940
01:36:28,616 --> 01:36:32,552
<i>Você e Fassett são traidores.</i>
<i>Termo arcaico, mas...</i>

941
01:36:32,620 --> 01:36:36,556
<i>coerente. Quando Vi o que fez</i>
<i>ao trazer esse assassino...</i>

942
01:36:36,624 --> 01:36:39,559
<i>fiquei chocado.</i>
<i>Mas agora estou contente.</i>

943
01:36:39,627 --> 01:36:43,563
<i>Você ilustrou</i>
melhor do que eu ilustraria...

944
01:36:43,631 --> 01:36:46,498
como são perigosos
os nossos inimigos.

945
01:36:46,567 --> 01:36:50,503
<i>Com sua presença, são testemunha</i>
<i>da minha afirmação...</i>

946
01:36:50,571 --> 01:36:55,508
<i>que enquanto não houVer um líder</i>
<i>que corte esse mal pela raiz...</i>

947
01:36:55,576 --> 01:36:58,511
<i>Até então, não teremos</i>
<i>uma nação sadia.</i>

948
01:36:58,579 --> 01:37:01,514
<i>Digo a todos que</i>
<i>estão nos Vendo.</i>

949
01:37:01,582 --> 01:37:06,519
<i>Sem uma América sadia, ViVemos</i>
<i>num mundo sem esperança.</i>

950
01:37:08,589 --> 01:37:11,524
<i>Bem, então por que não</i>
<i>me mata, Max?</i>

951
01:37:11,592 --> 01:37:16,529
<i>Use seu poder. Mostre ao</i>
<i>público como irá...</i>

952
01:37:16,597 --> 01:37:19,532
<i>salVá-los das suas</i>
<i>mentiras interiores.</i>

953
01:37:19,600 --> 01:37:23,536
Mate-me, Max e simule que
está matando o medo deles.

954
01:37:23,604 --> 01:37:28,541
<i>Seja o noVo salVador surgido</i>
<i>na hora da necessidade.</i>

955
01:37:28,609 --> 01:37:32,545
<i>Acha que não será encontrado?</i>
E não será exterminado?

956
01:37:32,613 --> 01:37:36,549
Tem a minha palavra.
Ouviu? Está me ouvindo?

957
01:37:41,622 --> 01:37:43,556
Tomada três.

958
01:38:11,585 --> 01:38:14,520
Onde está minha esposa?

959
01:39:01,635 --> 01:39:05,571
<i>Nos olhos, recuem...</i>
<i>Ao ViVo, dois...</i>

960
01:39:07,641 --> 01:39:12,578
<i>Preparem a um... olhos.</i>
<i>Câmeras no Tanner, certo?</i>

961
01:39:25,659 --> 01:39:32,588
<i>O que Viram, de certo modo, é um</i>
<i>Vídeo game da realidade.</i>

962
01:39:32,666 --> 01:39:37,603
<i>Viu o mentiroso falar do assassino</i>
<i>mas não há como diferenciá-los.</i>

963
01:39:37,671 --> 01:39:43,610
<i>E daí? É só televisão. Como sabem,</i>
<i>os programas são o intervalo...</i>

964
01:39:43,677 --> 01:39:49,547
<i>entre as tentatiVas de pegar seu</i>
<i>dinheiro. Se quiser economizar...</i>

965
01:39:49,616 --> 01:39:52,551
<i>desligue. É simples.</i>

966
01:39:52,619 --> 01:39:59,548
<i>É feito com a mão, e é o que</i>
<i>restou do seu liVre arbítrio.</i>

967
01:39:59,626 --> 01:40:01,560
<i>Este é o momento.</i>

968
01:40:01,628 --> 01:40:05,564
<i>Aposto que...</i>
<i>Você não consegue...</i>

969
01:40:06,633 --> 01:40:09,568
<i>Vamos, tente.</i>

970
01:40:13,640 --> 01:40:16,575
<i>Ainda estou no ar?</i>

971
01:40:23,575 --> 01:40:28,575
legenda ripada por davidonato
Movimento Cinema Livre
