1
00:00:12,833 --> 00:00:17,035
 
apresenta...

2
00:00:17,060 --> 00:00:21,480
A PORTA ABERTA

3
00:00:24,363 --> 00:00:27,483
Mãe? Mamãe!

4
00:00:35,963 --> 00:00:38,383
Sammy? Cadê você?

5
00:00:42,803 --> 00:00:44,123
Samuel?

6
00:00:46,323 --> 00:00:47,533
Estou aqui.

7
00:00:52,393 --> 00:00:53,663
Venha aqui.

8
00:01:13,133 --> 00:01:14,143
Sammy?

9
00:01:15,033 --> 00:01:18,513
"ABRI DIANTE DE TI UMA PORTA QUE
NINGUÉM PODE FECHAR." AP 3:8

10
00:01:18,603 --> 00:01:20,963
-Sammy?
-Abra a porta.

11
00:01:22,813 --> 00:01:26,153
Achei você! Vamos
Sammy, temos que ir.

12
00:01:26,373 --> 00:01:27,983
-Ir?
-Sim, ir.

13
00:01:28,063 --> 00:01:30,703
-Madison! Sammy!
-Achei ele, mãe.

14
00:01:31,843 --> 00:01:34,503
Vocês dois no carro, rápido.

15
00:01:37,273 --> 00:01:39,713
Você não vai durar uma semana!

16
00:01:39,793 --> 00:01:40,943
Rápido!

17
00:01:41,873 --> 00:01:43,803
-Já vou.
-Mamãe?

18
00:01:44,003 --> 00:01:45,963
Madison, vai ficar tudo bem.

19
00:01:46,373 --> 00:01:47,463
Cuide do seu irmão.

20
00:01:49,783 --> 00:01:51,183
Venha Sammy. Vamos embora.

21
00:01:51,423 --> 00:01:53,353
-Aonde vamos?
-Cadê a outra garrafa?

22
00:01:54,053 --> 00:01:55,273
Para longe.

23
00:01:55,353 --> 00:01:57,323
Não diga que não posso beber.

24
00:01:57,403 --> 00:02:00,023
-Sou um homem adulto.
-Venha, Sammy.

25
00:02:00,103 --> 00:02:02,053
Não tenha medo, eu te ajudo.

26
00:02:02,503 --> 00:02:04,063
Sammy, o que está fazendo?

27
00:02:05,323 --> 00:02:06,973
Sammy, escuta.

28
00:02:07,053 --> 00:02:09,793
Tomei duas garrafas. Muito obrigado.

29
00:02:09,873 --> 00:02:11,973
Você tomaria uma sozinha também.

30
00:02:12,053 --> 00:02:16,883
Se você compartilhasse comigo,
não seria tão ruim.

31
00:02:19,734 --> 00:02:26,211
Download de Séries e Filmes
:: ComandoTorrents.com ::

32
00:02:32,443 --> 00:02:33,543
Aonde você vai?

33
00:02:34,543 --> 00:02:36,633
Quem disse que pode levar meu carro?

34
00:02:43,113 --> 00:02:44,983
-Crianças?
-Aqui, mãe.

35
00:02:45,063 --> 00:02:46,273
Ponham o cinto.

36
00:02:47,713 --> 00:02:48,883
Mãe, ele está vindo.

37
00:02:55,833 --> 00:02:57,113
Mãe, acho que bateu nele.

38
00:02:57,193 --> 00:02:58,263
Ele está morto?

39
00:02:58,833 --> 00:03:01,833
-Não, só caiu.
-Então funcionou bem.

40
00:03:06,073 --> 00:03:07,093
Vocês estão bem?

41
00:03:07,353 --> 00:03:09,143
Estamos bem, mãe. Né, Sammy?

42
00:03:09,603 --> 00:03:10,613
Estou bem.

43
00:03:11,133 --> 00:03:12,503
Tenho meus sapatos, mamãe.

44
00:03:12,733 --> 00:03:14,653
Sério, Sammy? Seus sapatos?

45
00:03:14,733 --> 00:03:16,963
Está bem porque tem uns
sapatos velhos?

46
00:03:17,443 --> 00:03:20,303
-Tenho meus sapatos.
-Não dê ouvidos a ela, Samuel.

47
00:03:20,833 --> 00:03:21,883
Também estou feliz.

48
00:03:22,543 --> 00:03:24,273
Estou feliz que você tenha seus sapatos.

49
00:03:28,253 --> 00:03:33,173
15 ANOS DEPOIS

50
00:04:11,193 --> 00:04:13,883
Madison, qual é o seu problema?

51
00:04:13,913 --> 00:04:15,933
Desculpe, Roy. Você está bem?

52
00:04:16,053 --> 00:04:19,513
-Engate a primeira.
-Certo, desculpe.

53
00:04:20,083 --> 00:04:22,743
Tem licença para dirigir essa coisa?

54
00:04:22,763 --> 00:04:24,793
Claro que tenho! É que...

55
00:04:25,313 --> 00:04:28,393
deficiências de direção são
um problema de família.

56
00:04:29,033 --> 00:04:30,083
Sem dúvida.

57
00:04:31,163 --> 00:04:34,523
-Estou morta de atrasada.
-Não tanto quanto eu poderia estar.

58
00:04:34,953 --> 00:04:36,093
Atrasado para o quê?

59
00:04:37,993 --> 00:04:41,473
Você podia estar morto! Entendi!

60
00:04:43,973 --> 00:04:45,963
-Sorria!
-Não!

61
00:04:46,203 --> 00:04:48,023
-Pare com isso!
-Vamos, Roy!

62
00:04:48,053 --> 00:04:49,533
Sabe que é meu modelo favorito.

63
00:04:49,893 --> 00:04:52,803
-E adora ser fotografado.
-Amo nada!

64
00:04:53,143 --> 00:04:56,643
E outra coisa, Madison.
Foi você que fez aquilo?

65
00:05:00,263 --> 00:05:03,573
Eu já disse como acho
legal sua roupa?

66
00:05:04,663 --> 00:05:05,673
Sim.

67
00:05:05,693 --> 00:05:07,713
Sempre que tenta mudar de assunto.

68
00:05:09,593 --> 00:05:11,753
Eu compro uma lata de lixo nova.

69
00:05:14,993 --> 00:05:17,163
Não se preocupe. Está tudo sob controle.

70
00:05:17,453 --> 00:05:20,563
-E não esqueça o aluguel.
-Tenha um bom dia também, Roy.

71
00:05:23,753 --> 00:05:24,763
Artistas!

72
00:05:52,843 --> 00:05:55,543
"A fotografia da artista
local Madison Gray!".

73
00:05:57,013 --> 00:05:58,993
Só preciso terminar as fotos...

74
00:05:59,333 --> 00:06:01,783
-O que foi?
-Falei em voz alta?

75
00:06:01,863 --> 00:06:03,043
Alto e claro.

76
00:06:05,663 --> 00:06:07,703
-Bom dia, chefe.
-Chefe?

77
00:06:07,863 --> 00:06:11,893
Como sua chefe, e cujo nome
está na galeria...

78
00:06:12,023 --> 00:06:15,443
"Galeria Palmer! A melhor do meio-oeste."

79
00:06:15,473 --> 00:06:18,283
É meu trabalho garantir
que nossos artistas

80
00:06:18,343 --> 00:06:20,343
cumpram seus prazos.

81
00:06:20,773 --> 00:06:23,383
Você faz um trabalho
fantástico nisso, Joan.

82
00:06:25,283 --> 00:06:26,333
E aí?

83
00:06:27,123 --> 00:06:28,173
O quê?

84
00:06:30,693 --> 00:06:32,633
Venha comigo, vamos lá.

85
00:06:42,743 --> 00:06:45,723
Madison, está vendo essa parede?

86
00:06:46,483 --> 00:06:48,393
-Todo dia!
-Que bom!

87
00:06:48,653 --> 00:06:52,713
Não esqueça que, a menos
que eu possa encher...

88
00:06:53,283 --> 00:06:57,183
cinco metros de espaço na parede
com tinta e chamar de fotografia,

89
00:06:57,373 --> 00:07:00,123
vou precisar que a encha com fotos.

90
00:07:00,373 --> 00:07:01,903
Prometo encher.

91
00:07:02,663 --> 00:07:06,333
Estou quase terminando,
só faltam alguns ajustes.

92
00:07:06,933 --> 00:07:08,483
Ajuste mais rápido.

93
00:07:12,103 --> 00:07:14,213
Joan, eu queria te agradecer

94
00:07:14,243 --> 00:07:15,963
pela oportunidade que
está me dando.

95
00:07:16,393 --> 00:07:20,453
Desde que comecei a trabalhar aqui,
sonhei em ter minha própria exposição.

96
00:07:20,803 --> 00:07:22,873
Se eu não tivesse dado a você,

97
00:07:23,023 --> 00:07:24,873
meus concorrentes dariam.

98
00:07:25,523 --> 00:07:28,143
Madison, você é muito talentosa.

99
00:07:28,573 --> 00:07:31,293
Uma das melhores que
vi em muito tempo.

100
00:07:31,973 --> 00:07:33,933
Bem, desde mim.

101
00:07:35,773 --> 00:07:37,023
Mas, sério.

102
00:07:37,113 --> 00:07:39,383
Às vezes, você só precisa
revelar e emoldurar.

103
00:07:39,713 --> 00:07:42,783
-Eu só quero que fique perfeito.
-A perfeição...

104
00:07:44,573 --> 00:07:46,123
pode ser petrificante.

105
00:07:47,213 --> 00:07:48,223
Vamos!

106
00:07:48,283 --> 00:07:49,283
Mãos à obra!

107
00:07:51,853 --> 00:07:53,053
Obrigada.

108
00:07:53,803 --> 00:07:56,653
Madison, eu fiz café.
Quer um pouco?

109
00:07:56,733 --> 00:07:59,193
-Precisa perguntar?
-Já está saindo.

110
00:08:38,923 --> 00:08:39,993
Cinco metros.

111
00:08:57,563 --> 00:08:58,813
Salva pelo gongo.

112
00:09:01,353 --> 00:09:02,363
Alô?

113
00:09:03,623 --> 00:09:04,983
Sim, é a Madison Gray.

114
00:09:09,323 --> 00:09:10,333
O quê?

115
00:09:12,663 --> 00:09:13,673
Quando?

116
00:09:15,083 --> 00:09:16,093
Como?

117
00:09:25,213 --> 00:09:27,023
A melhor parte de acordar é o café.

118
00:09:29,863 --> 00:09:31,713
Madison, o que foi?

119
00:09:42,903 --> 00:09:46,023
Jesus disse, "Eu sou a
ressurreição e a vida.

120
00:09:47,493 --> 00:09:49,013
Aqueles que acreditam em mim,

121
00:09:49,743 --> 00:09:51,013
mesmo que morram,

122
00:09:51,833 --> 00:09:52,953
ainda assim vão viver.

123
00:09:54,073 --> 00:09:57,753
E aqueles que vivem e acreditam
em mim nunca morrerão."

124
00:10:00,533 --> 00:10:05,973
Vamos viver nossas vidas com a certeza
de sermos reunidos com nossa irmã Mary

125
00:10:06,033 --> 00:10:08,113
e todos os crentes no final dos tempos.

126
00:10:09,593 --> 00:10:11,963
E que a graça de nosso
Senhor Jesus Cristo,

127
00:10:12,333 --> 00:10:15,893
o amor de Deus e a comunhão
do Espírito Santo

128
00:10:16,583 --> 00:10:18,643
estejam com vocês agora e sempre.

129
00:10:19,173 --> 00:10:20,193
Amém.

130
00:10:24,723 --> 00:10:26,153
Sinto muito, Sam.

131
00:10:35,783 --> 00:10:36,883
É hora de ir, Sam.

132
00:10:37,533 --> 00:10:38,653
Em um minuto. Está bem?

133
00:10:54,963 --> 00:10:59,013
-Madison, mais uma vez, sinto muito.
-Obrigada, Pastor James.

134
00:10:59,493 --> 00:11:03,203
Foi tão repentino. Sabe como Mary morreu?

135
00:11:03,303 --> 00:11:04,623
Foi um ataque cardíaco.

136
00:11:13,963 --> 00:11:17,673
Sam a encontrou quando chegou em casa
depois do trabalho na mercearia.

137
00:11:20,733 --> 00:11:23,383
Não sei porque Deus deixaria
isso acontecer com a gente.

138
00:11:23,673 --> 00:11:26,123
As razões de Deus nem sempre
são claras no presente.

139
00:11:26,813 --> 00:11:30,403
E tudo é para o bem no plano de Deus.
Já ouvi o sermão, pastor.

140
00:11:32,853 --> 00:11:34,583
Mas que bem poderia vir disso?

141
00:11:36,123 --> 00:11:38,433
Oro para que você
e Sam encontrem a paz.

142
00:11:38,973 --> 00:11:39,983
Sim.

143
00:11:40,873 --> 00:11:41,883
Eu também.

144
00:11:42,523 --> 00:11:43,583
É mesmo,
Madison?

145
00:11:44,313 --> 00:11:46,793
-Você está orando?
-Que diferença faz?

146
00:11:50,113 --> 00:11:51,643
Sentiremos falta de Sam por aqui.

147
00:11:52,713 --> 00:11:56,173
Nossa igreja tem uma congregação
irmã em Fort Barber.

148
00:11:56,253 --> 00:11:58,643
-Esse é o contato deles.
-Obrigada.

149
00:12:00,303 --> 00:12:01,563
Tenho que buscar o Sam.

150
00:12:06,423 --> 00:12:07,433
Sammy.

151
00:12:08,423 --> 00:12:09,433
É hora de ir.

152
00:12:10,243 --> 00:12:11,253
Hora de ir.

153
00:12:35,043 --> 00:12:36,233
Deus esteja com você, Sam.

154
00:12:38,203 --> 00:12:39,223
Pastor James,

155
00:12:39,933 --> 00:12:41,093
minha mãe está morta.

156
00:12:42,373 --> 00:12:43,463
Eu sei, Sam.

157
00:12:46,663 --> 00:12:48,263
São os sapatos da minha mãe.

158
00:12:48,693 --> 00:12:51,433
São sapatos muito bons, Sammy.

159
00:12:53,183 --> 00:12:54,293
Mamãe está...

160
00:12:55,573 --> 00:12:56,873
numa caixona de sapatos.

161
00:12:58,093 --> 00:12:59,103
Sim...

162
00:12:59,983 --> 00:13:01,413
Ela está sim, Sam.

163
00:13:02,423 --> 00:13:04,903
Seu corpo está. Mas...

164
00:13:05,843 --> 00:13:08,513
sua alma está no céu.

165
00:13:21,433 --> 00:13:23,463
-Adeus, Pastor.
-Adeus, Sam.

166
00:13:24,023 --> 00:13:25,073
Madison.

167
00:13:26,443 --> 00:13:27,923
Sam não gosta de mudanças.

168
00:13:28,663 --> 00:13:29,673
É mesmo?

169
00:13:30,403 --> 00:13:32,043
A consistência é importante para ele.

170
00:13:33,643 --> 00:13:37,013
Parece que Deus acabou com toda
a consistência em nossas vidas.

171
00:13:37,403 --> 00:13:38,423
Não é?

172
00:14:12,253 --> 00:14:13,363
Me deixem sair!

173
00:14:15,303 --> 00:14:16,393
Me deixem sair!

174
00:14:18,973 --> 00:14:20,893
-Me deixem sair!
-Sam, o que foi?

175
00:14:20,973 --> 00:14:23,163
-Não consigo abrir a porta.
-Pronto.

176
00:14:35,213 --> 00:14:36,223
Onde estamos?

177
00:14:36,503 --> 00:14:37,523
Estamos no meu...

178
00:14:38,003 --> 00:14:39,023
no nosso apartamento.

179
00:14:39,273 --> 00:14:40,263
Venha, vou te mostrar.

180
00:15:01,413 --> 00:15:03,333
Então, aqui estamos.

181
00:15:04,933 --> 00:15:06,483
Vejo que ainda é bagunceira.

182
00:15:08,503 --> 00:15:11,143
Vejo que ainda é honesto.

183
00:15:14,673 --> 00:15:16,983
Tenho que trocar de roupa.

184
00:15:17,633 --> 00:15:18,643
Já volto.

185
00:15:19,083 --> 00:15:20,093
Aqui.

186
00:15:22,343 --> 00:15:23,423
Fique à vontade.

187
00:15:49,823 --> 00:15:50,833
Casa?

188
00:15:58,613 --> 00:16:02,133
O AMOR AMANHÃ
O AMOR AMANHECE

189
00:16:03,513 --> 00:16:05,553
O AMOR DESPERTA

190
00:16:06,973 --> 00:16:09,093
O AMOR COMEÇA

191
00:16:09,523 --> 00:16:10,993
O amor é uma droga.

192
00:16:31,273 --> 00:16:33,283
Chegamos na hora de novo!

193
00:16:33,643 --> 00:16:36,093
Pronto para outro dia na mercearia, Sam?

194
00:16:36,173 --> 00:16:37,653
-Pronto, mãe.
-Que bom.

195
00:16:38,073 --> 00:16:40,243
Não esqueça de deixar
sua luz brilhar.

196
00:16:40,323 --> 00:16:42,343
Para que conheçam nossa esperança.

197
00:16:42,523 --> 00:16:43,943
-Vou sim.
-Que bom.

198
00:16:44,103 --> 00:16:45,293
Te vejo mais tarde.

199
00:16:56,003 --> 00:16:57,223
Tchau, Sam.

200
00:17:48,283 --> 00:17:50,373
Nem pense nisso!

201
00:17:51,543 --> 00:17:52,563
Eu não estava...

202
00:17:52,593 --> 00:17:53,783
-Estava sim.
-Não...

203
00:17:54,223 --> 00:17:55,243
Sam só...

204
00:17:56,043 --> 00:17:57,363
não mexa na minha câmera.

205
00:17:58,453 --> 00:18:01,633
-Já é difícil fazer as fotos a tempo.
-A tempo para o quê?

206
00:18:01,933 --> 00:18:03,523
-A exposição.
-Eu ajudo.

207
00:18:03,603 --> 00:18:05,243
Sam, não!
Sam, Sam!

208
00:18:06,803 --> 00:18:09,153
-Olhe o que você fez.
-O que eu fiz?

209
00:18:09,353 --> 00:18:12,883
Sam, fique longe da câmera. Vá, sente-se.

210
00:18:20,003 --> 00:18:21,013
Como está?

211
00:18:22,373 --> 00:18:23,923
-Está bem.
-Está mentindo.

212
00:18:24,373 --> 00:18:25,953
Estou estragando mais.

213
00:18:26,563 --> 00:18:27,843
Eu sei como se sente.

214
00:18:28,423 --> 00:18:29,523
Faço muito isso.

215
00:18:32,223 --> 00:18:33,233
Quer saber?

216
00:18:33,363 --> 00:18:35,963
Não se preocupe com isso.
Tenho outras lentes.

217
00:18:39,523 --> 00:18:40,763
O que é isso?

218
00:18:50,683 --> 00:18:52,603
-Pode ficar no quarto extra.
-Legal.

219
00:18:55,803 --> 00:18:58,313
Espero que não se importe
de dormir em um sofá-cama.

220
00:18:58,613 --> 00:19:00,793
-Só até trazermos sua cama.
-Não me importo.

221
00:19:01,373 --> 00:19:02,383
Então,

222
00:19:02,843 --> 00:19:03,883
o que quer fazer?

223
00:19:04,143 --> 00:19:05,823
Podemos assistir a um filme.

224
00:19:07,023 --> 00:19:10,233
-Seus filmes são um saco.
-Virou crítico de cinema agora?

225
00:19:10,853 --> 00:19:11,873
Está bem.

226
00:19:12,753 --> 00:19:13,823
Podemos jogar cartas.

227
00:19:14,053 --> 00:19:15,273
-Pescar?
-Estou com fome.

228
00:19:16,563 --> 00:19:17,653
Com fome.

229
00:19:18,423 --> 00:19:20,093
Acho que já passou da
hora do jantar.

230
00:19:22,093 --> 00:19:24,203
Está bem, vamos ver
o que temos.

231
00:19:30,353 --> 00:19:32,693
Temos algumas cenouras.

232
00:19:35,063 --> 00:19:36,113
Não.

233
00:19:42,683 --> 00:19:43,703
Sopa de tomate.

234
00:19:46,573 --> 00:19:47,583
Já sei.

235
00:19:48,763 --> 00:19:53,053
Que tal pedirmos uma pizza
e vermos um filme?

236
00:19:53,403 --> 00:19:56,043
Pode escolher qualquer filme que gostar.

237
00:19:57,703 --> 00:19:59,713
Qual é o problema com essa porta?

238
00:20:02,313 --> 00:20:03,853
-Sam, o que é isso?
-Aberta.

239
00:20:04,223 --> 00:20:05,763
-O quê?
-A porta fica aberta.

240
00:20:07,253 --> 00:20:10,243
Não,
não há razão para estar aberta.

241
00:20:10,563 --> 00:20:13,683
-Abra a porta.
-Não! Sam!

242
00:20:21,113 --> 00:20:22,163
Não!

243
00:20:23,373 --> 00:20:24,423
Sam!

244
00:20:29,953 --> 00:20:31,843
-Pare com isso!
-Abra a porta!

245
00:20:31,923 --> 00:20:34,343
-Sam, não!
-O que está acontecendo aqui?

246
00:20:34,423 --> 00:20:35,563
Está bem,
pode fechar.

247
00:20:37,273 --> 00:20:38,323
Oi,
Roy.

248
00:20:39,193 --> 00:20:41,183
-Fizemos muito barulho?
-Se fizeram barulho?

249
00:20:41,653 --> 00:20:43,023
Dava para acordar os mortos!

250
00:20:45,983 --> 00:20:47,033
Desculpa.

251
00:20:47,123 --> 00:20:50,893
Sinto muito por sua mãe,
Madison.

252
00:20:51,373 --> 00:20:53,243
-É horrível mesmo.
-Obrigada.

253
00:20:54,333 --> 00:20:55,863
Este é meu irmão Sam.

254
00:20:56,273 --> 00:20:58,723
Sam?
Este é Roy, meu senhorio.

255
00:20:59,673 --> 00:21:00,893
Olá,
Sam.

256
00:21:01,193 --> 00:21:02,803
-Nove.
-O quê?

257
00:21:03,243 --> 00:21:05,033
-Nove.
-"Nein"?

258
00:21:05,483 --> 00:21:08,853
-Ele é alemão?
-Não, são seus sapatos.

259
00:21:10,273 --> 00:21:12,473
-O que têm meus sapatos?
-São tamanho nove.

260
00:21:12,773 --> 00:21:14,423
E daí?

261
00:21:15,183 --> 00:21:16,783
Ele é doido por sapatos.

262
00:21:16,863 --> 00:21:19,183
-Por quê?
-Não faço ideia.

263
00:21:19,533 --> 00:21:22,443
Vamos ficar quietos.
Né, Sam?

264
00:21:23,803 --> 00:21:25,003
Fiquem mesmo.

265
00:21:26,513 --> 00:21:28,453
-Boa noite, Roy.
-Boa noite.

266
00:21:32,833 --> 00:21:36,553
Por que eu? Por que é
sempre eu?

267
00:22:37,163 --> 00:22:38,273
Bom dia?

268
00:22:40,393 --> 00:22:42,943
Sam,
o que faz aqui?

269
00:22:43,023 --> 00:22:46,243
-É hora de levantar!
-São sete da manhã!

270
00:22:46,823 --> 00:22:48,183
Mexeu no meu celular?

271
00:22:48,953 --> 00:22:51,283
Tem a mesma senha
desde os 13 anos.

272
00:22:51,863 --> 00:22:53,043
Rápido!
Vamos nos atrasar.

273
00:22:53,563 --> 00:22:55,953
-É domingo. Atrasados para o quê?
-Igreja.

274
00:22:56,033 --> 00:22:57,773
-Igreja?
-O culto é às oito.

275
00:22:59,073 --> 00:23:00,153
Vou deixar você se preparar.

276
00:23:07,803 --> 00:23:09,803
IGREJA CRISTÃ
DE FORT BARBER

277
00:23:24,873 --> 00:23:26,313
Rápido!
Vamos nos atrasar.

278
00:23:26,743 --> 00:23:28,063
Estou indo.

279
00:23:33,433 --> 00:23:35,283
-Bom dia!
-Obrigada.

280
00:23:36,663 --> 00:23:39,483
-Eu levo sua mochila.
-Sam, está tudo bem.

281
00:23:39,843 --> 00:23:41,273
Vou cuidar bem dela,
pode ser?

282
00:23:43,773 --> 00:23:44,783
Venha,
Sam.

283
00:23:46,833 --> 00:23:50,323
-É diferente da minha igreja.
-Uma igreja é uma igreja, vamos lá.

284
00:23:53,153 --> 00:23:54,163
Com licença.

285
00:24:08,313 --> 00:24:09,323
Sam!

286
00:24:10,873 --> 00:24:12,073
Desculpe.

287
00:24:17,753 --> 00:24:19,883
-Sam, por que não me seguiu?
-Ela fede!

288
00:24:19,953 --> 00:24:22,383
-Sam, seja educado.
-Como flores fedidas!

289
00:24:22,413 --> 00:24:24,423
-É perfume!
-Me deu dor de cabeça!

290
00:24:24,493 --> 00:24:25,503
Está bem!

291
00:24:32,813 --> 00:24:33,843
Eu sou o Sam.

292
00:24:33,883 --> 00:24:36,563
-Eu sou...
-Não. Preste atenção.

293
00:24:39,763 --> 00:24:42,393
Bom dia a todos
e bem vindos ao nosso culto.

294
00:24:42,473 --> 00:24:43,663
Obrigado,
pastor!

295
00:24:45,313 --> 00:24:47,933
Começamos nossa adoração
em nome do Pai,

296
00:24:48,153 --> 00:24:49,993
do Filho
e do Espírito Santo.

297
00:24:50,033 --> 00:24:51,083
Amém!

298
00:24:52,053 --> 00:24:53,103
Amém!

299
00:24:53,333 --> 00:24:56,363
Vamos cantar juntos
nosso primeiro hino.

300
00:24:56,663 --> 00:24:59,593
Número 334.

301
00:25:01,353 --> 00:25:02,643
Sam!

302
00:25:03,263 --> 00:25:04,313
Sam!

303
00:25:04,983 --> 00:25:07,123
-Por que fechar as portas?
-Sam, está tudo bem.

304
00:25:07,553 --> 00:25:08,703
O que está acontecendo?

305
00:25:09,133 --> 00:25:11,333
-Abra a porta!
-Sam! Senta.

306
00:25:12,703 --> 00:25:14,503
Sam!
Olha para mim, Sam.

307
00:25:21,183 --> 00:25:22,703
Tenho que ir ao banheiro.

308
00:25:23,893 --> 00:25:24,963
Sam!

309
00:25:47,343 --> 00:25:48,393
Sam?

310
00:25:51,383 --> 00:25:52,443
Você está bem?

311
00:25:53,783 --> 00:25:54,823
Estou com fome.

312
00:25:59,363 --> 00:26:02,283
Aqui não é nosso lugar,
vamos embora.

313
00:26:02,313 --> 00:26:08,303
IGREJA CRISTÃ DE FORT BARBER
TODOS SÃO BEM-VINDOS

314
00:26:20,943 --> 00:26:23,223
-Outro copo?
-Sim, por favor.

315
00:26:26,903 --> 00:26:29,083
Pode deixar a garrafa.

316
00:26:30,013 --> 00:26:31,063
Obrigada.

317
00:26:36,233 --> 00:26:38,673
Este brunch é ótimo.
Obrigado, Madison.

318
00:26:39,453 --> 00:26:40,503
Claro.

319
00:26:51,813 --> 00:26:52,863
Então...

320
00:26:53,713 --> 00:26:55,213
O que achou da igreja?

321
00:26:55,763 --> 00:26:57,633
-Não é como em casa.
-Como assim?

322
00:26:59,013 --> 00:27:00,073
É diferente.

323
00:27:00,313 --> 00:27:02,113
Igreja é igreja, Sam.
Como assim diferente?

324
00:27:03,823 --> 00:27:05,183
Adoração na cruz.

325
00:27:05,913 --> 00:27:08,513
-Eu não entendo.
-Adoração na cruz.

326
00:27:09,123 --> 00:27:11,063
O Pastor James tinha um culto.

327
00:27:11,483 --> 00:27:14,343
Nós estivemos em um culto.

328
00:27:14,423 --> 00:27:16,873
Não.
Um culto para meus amigos e eu.

329
00:27:17,023 --> 00:27:18,743
Um culto para você e seus amigos?

330
00:27:19,283 --> 00:27:20,723
-Um culto para...
-Sim!

331
00:27:20,773 --> 00:27:24,963
Um culto para pessoas bem lentas.

332
00:27:25,203 --> 00:27:28,063
-Sam, eu não quis dizer isso.
-É o que estava pensando.

333
00:27:28,423 --> 00:27:30,303
-É o que todo mundo pensa.
-Sam!

334
00:27:30,343 --> 00:27:31,993
É como ser transparente.

335
00:27:32,143 --> 00:27:34,663
Quando as pessoas me olham,
veem meus problemas

336
00:27:34,773 --> 00:27:38,193
e não me olham nos olhos para não
admitir que sou uma pessoa.

337
00:27:39,283 --> 00:27:42,643
Às vezes, parece que tenho
algo como a gripe

338
00:27:42,853 --> 00:27:45,433
e se chegarem muito perto
podem acordar iguais a mim.

339
00:27:45,843 --> 00:27:47,903
Aí vão entrar no ônibus
dos doidos também.

340
00:27:51,933 --> 00:27:53,163
Sinto falta de casa.

341
00:27:53,733 --> 00:27:54,783
Eu sei.

342
00:27:56,733 --> 00:27:59,273
Mas esse é nosso lar agora.

343
00:28:02,953 --> 00:28:05,253
Estou tentando fazer dar certo para nós.

344
00:28:11,053 --> 00:28:13,113
-Por que você bebe?
-Todo mundo bebe.

345
00:28:13,553 --> 00:28:15,163
Por que bebe álcool?

346
00:28:15,723 --> 00:28:18,743
-É só um espumante.
-É seu terceiro copo.

347
00:28:19,163 --> 00:28:20,213
O que é isso?

348
00:28:20,393 --> 00:28:23,233
Sou adulta, Sam.
Posso cuidar de mim mesma.

349
00:28:23,483 --> 00:28:24,533
Pode mesmo?

350
00:28:26,563 --> 00:28:27,903
Posso sim.

351
00:28:37,993 --> 00:28:41,393
-Bom dia, Madison.
-Joan, como vai?

352
00:28:41,473 --> 00:28:44,033
A questão é, como você está?

353
00:28:45,043 --> 00:28:47,713
Estamos...
nos ajustando.

354
00:28:50,713 --> 00:28:52,973
Este é meu irmão Sam.

355
00:28:53,053 --> 00:28:55,683
Sam, essa é Joan.
Minha chefe na galeria de arte.

356
00:28:55,773 --> 00:28:56,823
Oi, Sam.

357
00:28:59,743 --> 00:29:00,843
Gosto dos seus sapatos.

358
00:29:01,433 --> 00:29:03,223
-Obrigada!
-De nada.

359
00:29:03,943 --> 00:29:06,263
-Você passou na inspeção!
-Que bom!

360
00:29:06,723 --> 00:29:08,133
-Isso é bom, né?
-Sim.

361
00:29:09,003 --> 00:29:10,413
Madison,
eu tenho pensado.

362
00:29:10,923 --> 00:29:13,303
Com tudo o que aconteceu na sua vida,
acho que...

363
00:29:13,973 --> 00:29:17,093
talvez devêssemos cancelar
a exposição.

364
00:29:17,283 --> 00:29:18,403
Cancelar a exposição?

365
00:29:18,583 --> 00:29:22,053
Adiar só até as coisas se estabilizarem
um pouco.

366
00:29:22,653 --> 00:29:24,213
Estou quase terminando.

367
00:29:24,803 --> 00:29:27,013
Não há mesmo necessidade de adiar.

368
00:29:27,623 --> 00:29:32,503
Você precisa de tempo para se organizar
e se acostumar com sua nova situação.

369
00:29:32,723 --> 00:29:36,053
Mas estou planejando tudo.
Você pode ver meu progresso.

370
00:29:36,633 --> 00:29:37,783
E o Sam?

371
00:29:38,143 --> 00:29:40,703
Sam sabe se virar sozinho.
Ele sempre faz isso.

372
00:29:40,783 --> 00:29:42,803
Há muito para ele fazer
no apartamento.

373
00:29:43,243 --> 00:29:44,893
-Né, Sam?
-Não.

374
00:29:46,163 --> 00:29:47,703
Ele quer dizer "não há problema."

375
00:29:49,403 --> 00:29:51,063
Vou adiar por enquanto.

376
00:29:52,433 --> 00:29:54,733
Vamos ver como você vai
e depois eu decido.

377
00:29:54,813 --> 00:29:55,863
Obrigada,
Joan.

378
00:29:57,593 --> 00:29:59,153
Mas isso não pode esperar,
Madison.

379
00:30:01,993 --> 00:30:03,043
Não.

380
00:30:04,063 --> 00:30:05,113
Não pode.

381
00:30:06,493 --> 00:30:08,383
Foi muito bom te conhecer,
Sam.

382
00:30:09,063 --> 00:30:10,113
Tchau.

383
00:30:31,873 --> 00:30:33,683
Volto já.

384
00:30:54,603 --> 00:30:56,853
-O quê?
-Algumas pessoas

385
00:30:57,113 --> 00:31:00,713
têm seus problemas do lado de fora,
onde todos podem ver.

386
00:31:01,593 --> 00:31:04,953
-Outras os mantêm escondidos.
-E quem seriam essas pessoas?

387
00:31:05,233 --> 00:31:08,203
-Você.
-Doutor Sam, estou bem.

388
00:31:10,133 --> 00:31:11,793
Só me deixe em paz.

389
00:31:16,373 --> 00:31:17,573
Não posso.

390
00:31:19,633 --> 00:31:23,503
-Que tal este, Sammy?
-Sim, ela gosta de amarelo.

391
00:31:23,533 --> 00:31:26,323
Para quem estamos colhendo
essas flores?

392
00:31:26,603 --> 00:31:30,333
-Madison.
-Sua irmã! Que gentileza sua.

393
00:31:30,583 --> 00:31:34,423
-Talvez ela goste de mim de novo.
-Sammy, Madison te ama.

394
00:31:34,503 --> 00:31:37,843
-Mas ela não gosta de mim.
-Como assim?

395
00:31:38,053 --> 00:31:41,643
Ela nunca está em casa.
Só quando você a obriga.

396
00:31:41,723 --> 00:31:46,983
Ter 11 anos de idade e ser uma menina
no colégio não é fácil.

397
00:31:47,463 --> 00:31:51,713
Ter nove e ser um menino burro também.

398
00:31:51,863 --> 00:31:55,403
-Sammy você não é burro.
-A Madison disse.

399
00:31:55,483 --> 00:31:58,933
-Quando ela disse isso?
-Ontem, no telefone.

400
00:31:59,253 --> 00:32:02,153
Ela estava conversando
com uma de suas amigas.

401
00:32:02,713 --> 00:32:04,943
Ela disse que não podia ir ao cinema

402
00:32:05,023 --> 00:32:09,203
porque ela tem que ficar
com o burro do seu irmão.

403
00:32:09,283 --> 00:32:12,203
Sammy, às vezes as pessoas dizem
coisas sem pensar.

404
00:32:12,393 --> 00:32:13,733
Ela não quis dizer isso.

405
00:32:14,523 --> 00:32:16,343
Além disso, pode esperar.

406
00:32:16,783 --> 00:32:19,983
Um dia, Madison vai ver
como você é esperto.

407
00:32:20,063 --> 00:32:23,083
-Mas eu não sou.
-Você é muito esperto sim.

408
00:32:23,163 --> 00:32:26,853
Sei que sou inteligente,
mas não sou um bebê.

409
00:32:27,583 --> 00:32:29,503
Você sempre será meu bebê.

410
00:32:32,483 --> 00:32:34,413
O que mais vamos escolher,
Sam?

411
00:32:43,563 --> 00:32:44,613
Sam?

412
00:32:46,533 --> 00:32:48,403
-É Sam?
-O quê?

413
00:32:48,633 --> 00:32:50,393
Seu nome,
não é Sam?

414
00:32:51,163 --> 00:32:53,523
-Sim, é Sam.
-Que bom.

415
00:32:54,083 --> 00:32:56,353
Pensei que teria que lhe chamar
pelo tamanho do sapato.

416
00:32:58,193 --> 00:33:00,253
Vai ficar aí ou vai ajudar?

417
00:33:00,983 --> 00:33:02,763
Não sei o que fazer.

418
00:33:03,353 --> 00:33:06,443
Claro que não sabe. Esse é o problema
com as crianças hoje.

419
00:33:06,683 --> 00:33:10,193
Não sabem fazer nada além
de ficar nas redes sociais.

420
00:33:10,273 --> 00:33:11,493
Venha aqui.

421
00:33:13,363 --> 00:33:14,413
Vamos.

422
00:33:16,443 --> 00:33:17,623
Ponha luvas.

423
00:33:18,693 --> 00:33:20,863
Para não sujar as mãos de estrume.

424
00:33:21,043 --> 00:33:23,733
-Estrume?
-Você sabe. Esterco animal.

425
00:33:25,813 --> 00:33:26,863
Cocô.

426
00:33:27,753 --> 00:33:29,323
Não me olhe assim.

427
00:33:30,123 --> 00:33:31,683
É perfeitamente natural.

428
00:33:31,763 --> 00:33:35,003
As plantas precisam
de nutrientes para crescer.

429
00:33:35,363 --> 00:33:38,023
E as plantas obtêm nutrientes
do que os animais comem

430
00:33:38,083 --> 00:33:41,253
e isso um dia se transforma
em esterco.

431
00:33:42,663 --> 00:33:46,693
E sem isso as plantas não crescem
e você não come.

432
00:33:50,123 --> 00:33:53,483
-De onde acha que a comida vem?
-Da mercearia.

433
00:33:54,953 --> 00:33:58,063
Da mercearia!
O que ensinam na escola?

434
00:33:58,143 --> 00:33:59,753
-Eu trabalhei lá.
-Onde?

435
00:33:59,843 --> 00:34:01,893
Na mercearia lá perto de casa.

436
00:34:03,613 --> 00:34:05,443
Sim, entendi.

437
00:34:07,243 --> 00:34:08,293
Bem...

438
00:34:08,423 --> 00:34:12,093
Agora você sabe de onde vieram
as compras que você empacotou.

439
00:34:13,513 --> 00:34:14,803
Do cocô?

440
00:34:15,673 --> 00:34:18,903
Sim, também precisam
de água então...

441
00:34:19,213 --> 00:34:20,263
mãos à obra.

442
00:34:32,603 --> 00:34:34,213
Então, como está o sorvete?

443
00:34:34,713 --> 00:34:36,603
Está bom.
Obrigado, Roy.

444
00:34:37,683 --> 00:34:38,963
É bem merecido.

445
00:34:39,433 --> 00:34:41,593
Tivemos uma excelente manhã no jardim.

446
00:34:42,203 --> 00:34:43,963
Desculpe por matar a abobrinha.

447
00:34:46,013 --> 00:34:47,443
Precisava lembrar isso?

448
00:34:48,103 --> 00:34:49,203
Não se preocupe.

449
00:34:49,533 --> 00:34:51,683
Parecia uma erva daninha,
foi um erro normal.

450
00:34:52,853 --> 00:34:54,373
Eu cometo muitos erros.

451
00:34:54,593 --> 00:34:55,973
Sam, quem não comete?

452
00:34:56,623 --> 00:34:59,443
A chave é aprender com eles
e depois seguir em frente.

453
00:35:00,133 --> 00:35:03,013
Todo mundo é muito...

454
00:35:05,703 --> 00:35:06,713
mais esperto.

455
00:35:07,913 --> 00:35:09,533
Sam, é isso que você pensa?

456
00:35:11,753 --> 00:35:13,273
Não.

457
00:35:15,233 --> 00:35:17,603
Você gosta de ver tempestades,
né?

458
00:35:18,053 --> 00:35:19,103
Acho que sim.

459
00:35:19,413 --> 00:35:21,423
Quando um trovão está rolando,

460
00:35:21,743 --> 00:35:24,913
primeiro, você vê um
clarão de luz.

461
00:35:25,273 --> 00:35:28,293
E segundos depois você
ouve o barulho, né?

462
00:35:29,013 --> 00:35:30,693
-Sim.
-Isso é porque

463
00:35:30,773 --> 00:35:33,003
a luz se move mais rápido que o som.

464
00:35:33,173 --> 00:35:34,963
Você vê antes de ouvir.

465
00:35:36,053 --> 00:35:38,883
E a mesma coisa pode ser dita
sobre algumas pessoas.

466
00:35:39,823 --> 00:35:42,233
Algumas podem parecer brilhantes.

467
00:35:43,093 --> 00:35:44,533
Até que abrem a boca.

468
00:35:45,843 --> 00:35:47,043
Aí você sabe a verdade.

469
00:35:49,203 --> 00:35:50,833
Seu sorvete está pingando.

470
00:35:56,423 --> 00:35:58,553
Vamos!
Atende.

471
00:35:59,933 --> 00:36:00,983
Sam?

472
00:36:06,063 --> 00:36:08,063
Sam?
Onde você está?

473
00:36:08,713 --> 00:36:11,113
Ligue de volta.
Agora.

474
00:36:13,733 --> 00:36:16,843
-Ainda sem resposta?
-Não, e eu disse que ligaria.

475
00:36:16,933 --> 00:36:19,913
-Por que não vai para casa?
-Não, eu estou bem.

476
00:36:20,373 --> 00:36:21,483
Ele pode cuidar de si mesmo.

477
00:36:22,773 --> 00:36:24,293
Tenho que terminar isso.

478
00:36:29,253 --> 00:36:30,283
O que acha desse?

479
00:36:32,523 --> 00:36:35,103
Não é assim.

480
00:36:38,363 --> 00:36:40,753
-É legal.
-Legal?

481
00:36:42,213 --> 00:36:45,563
-Ainda não está terminado.
-Francamente, falta alguma coisa.

482
00:36:45,833 --> 00:36:48,283
Falta?
O que está faltando?

483
00:36:48,363 --> 00:36:51,523
Acho que você não saber
o que falta é o problema.

484
00:36:51,603 --> 00:36:55,343
-Joan, não tenho tempo para enigmas.
-Madison desde que te conheci,

485
00:36:55,473 --> 00:36:59,523
o que me impressionou no seu trabalho
é que nele eu vejo você,

486
00:36:59,973 --> 00:37:02,463
seus sentimentos,
seu coração.

487
00:37:03,653 --> 00:37:05,113
Falta você!

488
00:37:07,513 --> 00:37:08,603
Vou atender.

489
00:37:14,643 --> 00:37:15,693
Coração?

490
00:37:17,583 --> 00:37:18,633
Sentimentos?

491
00:37:19,623 --> 00:37:20,673
Quer me ver?

492
00:37:21,483 --> 00:37:23,403
Quer saber o que
estou pensando?

493
00:37:27,383 --> 00:37:28,433
Vou te mostrar.

494
00:37:29,403 --> 00:37:30,523
Quer ver meu coração?

495
00:37:32,953 --> 00:37:34,953
Pronto!
Terminado!

496
00:37:36,453 --> 00:37:38,393
Madison,
você tem um visitante.

497
00:37:39,793 --> 00:37:41,793
Posso voltar depois.

498
00:37:42,263 --> 00:37:45,123
Não, está tudo bem.
Entre.

499
00:37:45,603 --> 00:37:46,873
Chame se precisar de mim.

500
00:37:51,713 --> 00:37:53,063
É bom te ver de novo.

501
00:37:54,443 --> 00:37:56,623
Desculpe. Eu te conheço?

502
00:37:56,773 --> 00:38:00,243
Sim, sou o pastor Jason Bridges
da igreja.

503
00:38:01,043 --> 00:38:02,093
Certo.

504
00:38:02,203 --> 00:38:04,283
Desculpe, não te
reconheci sem o...

505
00:38:05,803 --> 00:38:07,523
Você quer dizer sem o uniforme.

506
00:38:08,423 --> 00:38:09,473
Algo parecido.

507
00:38:10,603 --> 00:38:12,193
-Oi.
-Oi.

508
00:38:15,723 --> 00:38:16,773
Desculpe.

509
00:38:25,313 --> 00:38:26,363
Vamos sentar.

510
00:38:27,373 --> 00:38:28,423
Obrigado

511
00:38:33,173 --> 00:38:36,403
Isso tem um lado dadaísta.

512
00:38:36,583 --> 00:38:40,713
-Meio futurista, com a destruição.
-Do que você precisa pastor?

513
00:38:42,613 --> 00:38:43,723
Desculpe.

514
00:38:44,283 --> 00:38:47,093
Só queria acompanhar sua visita
à nossa igreja no domingo.

515
00:38:48,243 --> 00:38:49,293
Certo.

516
00:38:49,513 --> 00:38:51,843
Desculpe por meu irmão interromper
o culto.

517
00:38:52,603 --> 00:38:56,563
-Não vai se repetir.
-Não. Na verdade, eu quero me desculpar

518
00:38:56,593 --> 00:38:59,273
por não termos facilitado
o culto para você e Sam.

519
00:38:59,613 --> 00:39:01,263
-Eu não sabia que ele era...
-O quê?

520
00:39:02,293 --> 00:39:05,083
-Uma pessoa com necessidades especiais?
-Não, não.

521
00:39:05,603 --> 00:39:09,083
Que ele é uma pessoa com
necessidades especiais.

522
00:39:10,533 --> 00:39:13,403
O Pastor James me contou tudo o
que aconteceu com sua família.

523
00:39:14,423 --> 00:39:16,173
Sinto muito pela sua mãe.

524
00:39:17,083 --> 00:39:18,663
Não é pecado fofocar?

525
00:39:19,003 --> 00:39:21,733
Olha.
Ele e eu...

526
00:39:22,433 --> 00:39:24,423
Só queremos poder ajudar.

527
00:39:25,173 --> 00:39:27,873
Isso é bom, mas
estamos bem.

528
00:39:28,793 --> 00:39:29,853
Está tudo bem.

529
00:39:31,623 --> 00:39:32,673
Entendo.

530
00:39:32,753 --> 00:39:33,803
PRISÃO

531
00:39:35,843 --> 00:39:38,403
Espero que volte a adorar com a gente.

532
00:39:39,713 --> 00:39:41,243
Não acho que seja
uma boa ideia.

533
00:39:43,223 --> 00:39:44,433
Pelo menos não agora.

534
00:39:44,663 --> 00:39:47,303
Bem,
é um convite aberto.

535
00:39:53,513 --> 00:39:54,563
Pastor.

536
00:39:56,073 --> 00:39:58,823
Não leve muito a sério
a evidência deixada por...

537
00:39:59,063 --> 00:40:01,763
-momentos de frustração.
-Está bem.

538
00:40:02,543 --> 00:40:04,933
E eu espero que não leve
muito a sério

539
00:40:05,023 --> 00:40:07,463
a tentativa fracassada
de uma congregação para...

540
00:40:08,553 --> 00:40:10,983
receber alguém como Jesus
teria recebido.

541
00:40:12,553 --> 00:40:15,163
Obrigado pelo seu tempo,
Madison.

542
00:40:16,093 --> 00:40:17,113
Tenha um dia abençoado.

543
00:40:26,343 --> 00:40:29,193
PRISÃO

544
00:40:30,393 --> 00:40:33,773
Aqui está uma lista do que levaram.
Levaram meu laptop.

545
00:40:34,183 --> 00:40:37,163
Limparam nossos refrigeradores.
Levaram todo nosso dinheiro.

546
00:40:37,683 --> 00:40:40,483
É o mesmo que fizeram
na loja de ferragens do Don.

547
00:40:40,673 --> 00:40:44,443
-Fort Barber não é mais o que era.
-Brittany Wells, do Canal Sete.

548
00:40:44,523 --> 00:40:46,133
-Oi, Roy?
-Algumas perguntas?

549
00:40:46,343 --> 00:40:49,683
-O que houve?
-Parece coisa de gangues.

550
00:40:49,773 --> 00:40:52,693
-De novo?
-Sim, é o quinto no último mês.

551
00:40:52,903 --> 00:40:56,033
-Alguma idéia de quem fez?
-Não, mas tenho que te contar.

552
00:40:56,603 --> 00:40:59,463
O chefe está ficando
muito ansioso sobre isso.

553
00:40:59,543 --> 00:41:00,593
Deve estar mesmo.

554
00:41:01,293 --> 00:41:02,943
Com licença!
Filho?

555
00:41:04,023 --> 00:41:06,773
-Fique deste lado da fita.
-Sam, sai daí.

556
00:41:06,853 --> 00:41:08,983
-Sapato esportivo Pro Wind.
-O quê?

557
00:41:09,163 --> 00:41:12,593
Essa pegada é de um esportivo masculino
Pro Wind de tamanho oito e meio.

558
00:41:13,073 --> 00:41:14,183
-Sério?
-E esse é

559
00:41:14,303 --> 00:41:16,553
um tênis de cano alto
de tamanho 11 com...

560
00:41:16,583 --> 00:41:20,803
com uma barra ou corte atravessando
a sola do dedão do pé para o centro.

561
00:41:23,843 --> 00:41:26,003
-Como aqueles sapatos!
-Vamos sair daqui.

562
00:41:26,313 --> 00:41:28,193
-Vocês dois parem!
-Grady, são eles!

563
00:41:28,273 --> 00:41:30,263
711, meu parceiro está
em perseguição a pé.

564
00:41:30,803 --> 00:41:34,003
-Corte o caminho deles.
-Sim, estou correndo para lá agora.

565
00:41:39,623 --> 00:41:42,503
Com licença.
Brittany Wells, do Canal Sete.

566
00:41:42,583 --> 00:41:45,083
-Posso fazer algumas perguntas?
-Eu sou Sam.

567
00:41:46,343 --> 00:41:48,373
-Belos sapatos.
-Obrigada.

568
00:41:49,243 --> 00:41:51,923
Sam, como você se sente
sobre resolver a onda de crimes?

569
00:41:51,963 --> 00:41:53,013
Com fome.

570
00:41:53,933 --> 00:41:55,043
Aí está sua entrevista.

571
00:41:58,893 --> 00:42:01,263
Tudo bem.
Ótimo!

572
00:42:01,553 --> 00:42:05,033
Hambúrguer número dois
para nosso jovem em crescimento.

573
00:42:06,053 --> 00:42:07,103
Aqui está,
Sam.

574
00:42:07,883 --> 00:42:11,843
Fazia muito tempo que eu não via
este apartamento tão limpo e arrumado.

575
00:42:12,413 --> 00:42:14,383
Duvido que Madison note.

576
00:42:14,983 --> 00:42:16,363
Sim,
provavelmente não.

577
00:42:17,463 --> 00:42:19,813
Como estava o primeiro hambúrguer?
Gostou?

578
00:42:20,153 --> 00:42:21,343
-Perfeito.
-Que bom.

579
00:42:21,593 --> 00:42:23,603
Porque fiz o segundo exatamente igual.

580
00:42:26,123 --> 00:42:27,173
Então...

581
00:42:28,093 --> 00:42:30,163
Diga, Sam.
E esse seu...

582
00:42:30,933 --> 00:42:32,253
interesse em sapatos?

583
00:42:32,863 --> 00:42:34,023
Sapatos não mentem.

584
00:42:35,373 --> 00:42:36,733
Como assim?

585
00:42:37,143 --> 00:42:40,763
Botas, chinelos,
náuticos, mocassins,

586
00:42:40,843 --> 00:42:44,273
sapatos de salto, sandálias,
tênis, brogues,

587
00:42:44,353 --> 00:42:47,553
protetores, abertos,
polidos ou não polidos,

588
00:42:47,733 --> 00:42:49,873
cadarços soltos,
sem cadarços, velcro,

589
00:42:49,953 --> 00:42:52,133
-todos dizem como é uma pessoa.
-Sério?

590
00:42:53,783 --> 00:42:57,673
Sei onde a pessoa esteve.
Às vezes para onde vai.

591
00:42:58,293 --> 00:42:59,783
Quantos anos ela tem e...

592
00:43:00,403 --> 00:43:02,073
como ganha a vida.

593
00:43:03,313 --> 00:43:05,403
O que meus sapatos dizem sobre mim?

594
00:43:06,933 --> 00:43:08,053
Que pisa muito no cocô.

595
00:43:09,783 --> 00:43:11,303
Isso é um eufemismo.

596
00:43:12,633 --> 00:43:13,823
O que você faz da vida?

597
00:43:15,063 --> 00:43:16,793
Não,
estou aposentado.

598
00:43:17,213 --> 00:43:20,233
-Trabalhei para o governo federal.
-Era um político?

599
00:43:20,323 --> 00:43:21,963
Absolutamente não!

600
00:43:22,363 --> 00:43:24,013
Era um espião?

601
00:43:24,773 --> 00:43:28,203
Não, nada assim.
Bem, uma vez...

602
00:43:28,523 --> 00:43:32,193
Não, eu trabalhei para
o Serviço Postal dos Estados Unidos.

603
00:43:32,273 --> 00:43:35,063
-O quê?
-O serviço postal.

604
00:43:35,253 --> 00:43:36,643
Você era um carteiro.

605
00:43:37,483 --> 00:43:40,703
Não só um carteiro,
Sam.

606
00:43:40,783 --> 00:43:43,223
Fui o Diretor Postal

607
00:43:43,313 --> 00:43:46,643
aqui em Fort Barber há 32 anos.

608
00:43:47,293 --> 00:43:50,263
-Legal, eu acho.
-Legal, você acha?

609
00:43:51,543 --> 00:43:52,613
Tem razão.

610
00:43:52,663 --> 00:43:55,243
O serviço postal não é
o que costumava ser.

611
00:43:56,003 --> 00:43:59,863
Você é jovem demais para saber,
mas o serviço postal era glamouroso.

612
00:44:00,863 --> 00:44:03,233
-Você está brincando.
-Não, não mesmo.

613
00:44:04,183 --> 00:44:05,623
Nos velhos tempos,

614
00:44:06,093 --> 00:44:09,223
as pessoas esperavam o carteiro chegar
às suas casas.

615
00:44:10,463 --> 00:44:12,763
Quando viam o carteiro na sua rua,

616
00:44:12,843 --> 00:44:16,833
o coração batia,
o pulso acelerava.

617
00:44:16,913 --> 00:44:18,613
-Por quê?
-Por quê?

618
00:44:19,603 --> 00:44:20,653
Bem...

619
00:44:21,313 --> 00:44:24,593
Você nunca sabia o que podiam deixar
na sua caixa de correio.

620
00:44:24,853 --> 00:44:25,903
Podia ser...

621
00:44:26,903 --> 00:44:31,653
uma carta escrita à mão de um amigo
ou parente que você não vê há anos.

622
00:44:32,083 --> 00:44:34,643
Sabe?
As pessoas costumavam escrever cartas.

623
00:44:34,863 --> 00:44:36,083
Não esse...

624
00:44:37,223 --> 00:44:39,453
Talvez fosse
um cartão postal de alguém

625
00:44:39,533 --> 00:44:42,843
visitando um lugar exótico ou distante.

626
00:44:43,403 --> 00:44:46,793
Talvez fosse um catálogo de Natal
da sua loja favorita.

627
00:44:48,283 --> 00:44:49,333
Ou mesmo...

628
00:44:50,183 --> 00:44:54,003
uma nota de alguém expressando
seu amor eterno.

629
00:44:55,603 --> 00:44:58,693
Agora ninguém envia
mais nada de importância.

630
00:44:59,123 --> 00:45:02,323
Só contas e lixo
e mais contas.

631
00:45:03,773 --> 00:45:07,243
As pessoas estão ocupadas enviando
mensagens nas redes sociais.

632
00:45:08,553 --> 00:45:10,063
Vou te dizer uma coisa.

633
00:45:10,293 --> 00:45:12,803
Você entende de sapatos.

634
00:45:13,493 --> 00:45:15,493
Aposto que não pode fazer isso.
Diga uma cidade.

635
00:45:17,413 --> 00:45:19,403
Diga o nome de uma cidade,
em qualquer lugar.

636
00:45:20,953 --> 00:45:22,053
Green Bay.

637
00:45:22,583 --> 00:45:25,383
O código postal em Green Bay,
Wisconsin é

638
00:45:25,413 --> 00:45:27,793
54313.

639
00:45:28,603 --> 00:45:29,923
Essa foi fácil.
Diga uma difícil.

640
00:45:30,613 --> 00:45:31,783
Branson,
Missouri.

641
00:45:32,493 --> 00:45:36,503
Branson,
65615.

642
00:45:36,753 --> 00:45:39,313
-É só isso? Vamos lá.
-Yakima, Washington.

643
00:45:39,393 --> 00:45:41,243
Boa.
Yakima é...

644
00:45:41,553 --> 00:45:44,323
98901.

645
00:45:45,503 --> 00:45:46,553
Nada mau,
né?

646
00:45:47,093 --> 00:45:51,693
Fui o ZMV na Região Cinco
por oito anos consecutivos.

647
00:45:51,773 --> 00:45:54,793
-ZMV?
-Zíper mais valioso.

648
00:45:55,183 --> 00:45:56,393
Vamos.
Tente me derrubar.

649
00:46:02,613 --> 00:46:03,663
Sam?

650
00:46:05,373 --> 00:46:07,033
Sammy,
você está em casa?

651
00:46:07,283 --> 00:46:08,533
Adivinha quem chegou?

652
00:46:15,553 --> 00:46:16,603
Sam!

653
00:46:17,313 --> 00:46:19,043
-Cadê seu celular?
-No meu quarto.

654
00:46:19,433 --> 00:46:22,423
No seu quarto.
Estou ligando o dia todo.

655
00:46:22,533 --> 00:46:26,953
-Eu não queria perder.
-Sam, eu falei que ia ligar.

656
00:46:27,673 --> 00:46:28,823
Fiquei preocupada.

657
00:46:28,903 --> 00:46:32,613
Como espera que faça meu trabalho
me preocupando com você?

658
00:46:33,243 --> 00:46:35,313
Você poderia estar em Toledo agora.

659
00:46:35,393 --> 00:46:37,373
Toledo,
43601.

660
00:46:38,223 --> 00:46:41,493
-Qual é a graça?
-Nada, Madison.

661
00:46:42,093 --> 00:46:43,143
Madison.

662
00:46:43,833 --> 00:46:46,073
-Wisconsin ou Alabama?
-Alabama.

663
00:46:46,293 --> 00:46:48,713
35756.

664
00:46:52,893 --> 00:46:55,943
Desculpe, foi minha culpa.
Sam estava comigo o dia todo.

665
00:46:56,123 --> 00:46:59,573
-Fazendo o quê?
-Nada demais, só passando tempo.

666
00:47:01,433 --> 00:47:04,603
-Só passando tempo?
-Hoje o morador Sam Gray

667
00:47:04,693 --> 00:47:08,443
resolveu vários crimes identificando
pegadas de membros de gangues locais.

668
00:47:08,613 --> 00:47:13,773
-O crime aconteceu aqui ontem à noite.
-Roy, estamos nas notícias.

669
00:47:13,853 --> 00:47:15,833
Brittany Wells para o Canal...

670
00:47:16,003 --> 00:47:19,493
Resolver crimes de gangues é
"só passar tempo."

671
00:47:19,883 --> 00:47:21,813
É sim,
se você for o...

672
00:47:22,693 --> 00:47:24,313
Sapatoman.

673
00:47:25,813 --> 00:47:27,283
Continuem com as piadas.

674
00:47:27,733 --> 00:47:29,553
Desculpe.
Porque não senta?

675
00:47:29,633 --> 00:47:30,933
-Está com fome?
-Não.

676
00:47:31,013 --> 00:47:32,183
Que tal uma bebida?

677
00:47:32,853 --> 00:47:35,773
Sam não começa comigo.

678
00:47:36,153 --> 00:47:40,773
E Roy,
na próxima vez que saírem para aprontar,

679
00:47:40,853 --> 00:47:44,643
faça a cortesia de ligar
e dizer onde Sam está.

680
00:47:44,723 --> 00:47:48,543
-Posso cuidar de mim mesmo.
-Sério? Então prove.

681
00:47:51,513 --> 00:47:53,283
Desculpe pela lata de lixo.

682
00:47:53,923 --> 00:47:55,803
-Vou comprar outra.
-Tudo bem, Madison.

683
00:47:56,563 --> 00:47:57,643
Boa noite.

684
00:48:00,643 --> 00:48:04,363
-O que os sapatos de Madison dizem?
-Ela é complicada.

685
00:48:05,673 --> 00:48:06,773
É isso aí.

686
00:48:06,913 --> 00:48:09,663
Nos divertimos bastante.
Vou ajudar a limpar.

687
00:48:09,693 --> 00:48:10,743
Pode deixar,
Roy.

688
00:48:13,263 --> 00:48:15,103
-Boa noite, Sam.
-Boa noite, Roy.

689
00:50:39,123 --> 00:50:42,553
PARA: ROY

690
00:50:50,463 --> 00:50:52,563
CARO ROY, OBRIGADO POR
PASSAR TEMPO COMIGO.

691
00:50:52,583 --> 00:50:54,183
FOI UM BOM DIA. ESPERO
QUE GOSTE DA CARTA.

692
00:50:54,203 --> 00:50:55,263
SEU AMIGO, SAM.

693
00:51:18,193 --> 00:51:20,103
PRISÃO

694
00:52:14,833 --> 00:52:17,813
-Eu diria oito.
-Não, oito e meio.

695
00:52:18,983 --> 00:52:21,643
-Cheguei perto.
-Não o suficiente.

696
00:52:21,763 --> 00:52:23,683
Sam,
você vai me limpar.

697
00:52:24,883 --> 00:52:25,933
Meu telefone.

698
00:52:28,213 --> 00:52:31,803
Minha irmã quer saber
se estamos nos comportando.

699
00:52:33,143 --> 00:52:35,983
Nada de fazer bungee jumping
da torre da prefeitura.

700
00:52:37,503 --> 00:52:38,833
-Não diga isso.
-Não.

701
00:52:39,173 --> 00:52:42,343
-O que está digitando?
-"Passando a tarde no parque."

702
00:52:42,703 --> 00:52:43,713
-Legal.
-"Apostando."

703
00:52:43,763 --> 00:52:46,203
Apostando?
Apostar seria bom no futebol...

704
00:52:46,283 --> 00:52:47,793
-Não diga isso.
-Por quê?

705
00:52:47,873 --> 00:52:51,333
Não estamos apostando,
estamos fazendo pesquisas.

706
00:52:51,413 --> 00:52:54,193
-Pesquisas?
-Sim, diga isso a ela.

707
00:52:55,243 --> 00:52:57,623
Agora se concentre.
E ela?

708
00:53:03,553 --> 00:53:04,563
Cinco.

709
00:53:05,723 --> 00:53:08,073
-Cinco? Está brincando?
-Não. É cinco.

710
00:53:08,533 --> 00:53:11,953
Errado,
ela é definitivamente uma 10.

711
00:53:13,273 --> 00:53:15,383
-Não mesmo.
-Amigo, eu não fiz as regras.

712
00:53:16,683 --> 00:53:18,503
-Com licença!
-Não, não Sam.

713
00:53:19,143 --> 00:53:20,153
Senhora?

714
00:53:20,563 --> 00:53:21,573
Sim.

715
00:53:23,033 --> 00:53:25,763
-Meu amigo acha que você é uma 10.
-É mesmo?

716
00:53:26,173 --> 00:53:27,383
Acho que você é uma cinco.

717
00:53:28,343 --> 00:53:29,353
Sério?

718
00:53:29,993 --> 00:53:32,803
-Cadê seu amigo?
-Ele está bem... Roy?

719
00:53:34,443 --> 00:53:35,453
Espera!

720
00:53:36,043 --> 00:53:38,023
-Eu posso te medir.
-Sam.

721
00:53:39,883 --> 00:53:40,893
Roy?

722
00:53:41,783 --> 00:53:45,193
-Sam, vem aqui.
-O que está fazendo?

723
00:53:45,473 --> 00:53:47,513
Não pode dizer
que ela é uma cinco.

724
00:53:47,593 --> 00:53:48,763
Por que não?
É verdade!

725
00:53:51,593 --> 00:53:52,793
Vamos sair daqui.

726
00:53:53,543 --> 00:53:56,463
Você tem mesmo uma dessas coisas?

727
00:53:56,753 --> 00:53:57,763
Sim,
por quê?

728
00:53:59,013 --> 00:54:01,913
Por nada.
Deixa pra lá, vamos.

729
00:54:02,753 --> 00:54:03,823
Roy,
olha.

730
00:54:05,413 --> 00:54:08,263
Sam, chega de procurar.
Vamos.

731
00:54:08,313 --> 00:54:10,563
-Mas, Roy.
-O que é tão importante?

732
00:54:10,613 --> 00:54:13,873
DOE SAPATOS NOVOS E USADOS

733
00:54:14,053 --> 00:54:15,113
Doações de sapatos.

734
00:54:16,313 --> 00:54:19,533
Soa como um trabalho
para o Sapatoman.

735
00:54:19,843 --> 00:54:20,853
Vamos.

736
00:54:39,943 --> 00:54:41,873
-Sam!
-Bom dia.

737
00:54:41,993 --> 00:54:43,793
-Não.
-Não o quê?

738
00:54:43,873 --> 00:54:45,443
Não vou te levar
para a igreja.

739
00:54:45,963 --> 00:54:48,163
-Mas é domingo.
-Mas nada.

740
00:54:48,243 --> 00:54:51,303
-Lembra o que aconteceu na outra vez?
-Eu fiquei...

741
00:54:52,453 --> 00:54:53,643
um pouco...

742
00:54:54,313 --> 00:54:57,793
desajustado no meu novo ambiente.

743
00:54:58,583 --> 00:54:59,593
Desajustado.

744
00:55:00,623 --> 00:55:02,723
Sim.
Eu, no momento...

745
00:55:03,523 --> 00:55:05,483
Não quero desajuste.
Quero dormir.

746
00:55:05,563 --> 00:55:08,543
-Mas Roy disse que ajudaria.
-Então Roy te leva.

747
00:55:08,623 --> 00:55:11,913
-Mamãe e eu íamos juntos toda semana.
-Caso não tenha notado,

748
00:55:12,023 --> 00:55:13,143
não sou a mamãe.

749
00:55:15,063 --> 00:55:16,103
Eu notei.

750
00:55:16,473 --> 00:55:17,863
Lamento desapontar você.

751
00:55:19,383 --> 00:55:21,363
Não posso fazer o papel dela.

752
00:55:57,803 --> 00:55:59,053
E aí?

753
00:55:59,973 --> 00:56:03,473
-Ela não vem.
-Tudo bem então.

754
00:56:04,503 --> 00:56:06,643
Madison não sabe
que não vamos desistir.

755
00:56:08,313 --> 00:56:09,613
Vamos lá,
não queremos nos atrasar.

756
00:56:13,403 --> 00:56:15,113
-Bom dia, Roy.
-Bom dia, Phil.

757
00:56:15,193 --> 00:56:19,133
-Você se lembra de Sam?
-Sim! Bom dia, Sam.

758
00:56:19,383 --> 00:56:22,833
Vi sua foto no jornal.
Bom trabalho pegando aqueles bandidos.

759
00:56:22,913 --> 00:56:23,923
Obrigado.

760
00:56:24,513 --> 00:56:26,103
Olha,
Phil.

761
00:56:26,583 --> 00:56:29,393
Você não se importa
se Sam ficar com sua mochila?

762
00:56:29,473 --> 00:56:32,193
-Não, tudo bem.
-Muito obrigado, vamos lá.

763
00:56:37,573 --> 00:56:39,503
Sam,
por que não nos sentamos aqui?

764
00:56:43,593 --> 00:56:45,543
-Bom dia.
-Bom dia.

765
00:56:48,513 --> 00:56:49,533
Joe?

766
00:56:58,463 --> 00:56:59,823
-Roy?
-Sim.

767
00:57:00,043 --> 00:57:02,023
-Agora?
-Não, ainda não.

768
00:57:13,833 --> 00:57:15,993
-Bom dia.
-Bom dia!

769
00:57:16,983 --> 00:57:19,563
Começamos nossa adoração hoje
em nome do Pai,

770
00:57:19,903 --> 00:57:23,043
do Filho e do Espírito Santo.
Amém.

771
00:57:23,793 --> 00:57:26,253
Vamos cantar juntos nosso primeiro hino,

772
00:57:26,363 --> 00:57:27,653
número 221.

773
00:57:47,313 --> 00:57:49,653
Eu fiz a mesma referência
na semana passada.

774
00:57:49,703 --> 00:57:52,193
Então quem estava acordado
na semana passada

775
00:57:52,563 --> 00:57:54,363
vai ver como esta semana
se encaixa naquilo.

776
00:57:55,353 --> 00:57:56,383
Então,
meus amigos...

777
00:57:56,463 --> 00:57:58,103
-Essa é a deixa.
-Que deixa?

778
00:57:58,423 --> 00:58:00,183
Sempre que ele vai terminar
o sermão,

779
00:58:00,213 --> 00:58:02,503
ele diz,
"então, meus amigos."

780
00:58:02,693 --> 00:58:05,073
"...em Cristo Jesus
para fazer boas obras

781
00:58:05,513 --> 00:58:08,683
que Deus preparou antecipadamente
para nós fazermos."

782
00:58:10,783 --> 00:58:11,793
Amém.

783
00:58:11,873 --> 00:58:13,143
-Viu?
-Agora Roy?

784
00:58:13,233 --> 00:58:15,353
Não, não!
Espere, espere.

785
00:58:16,403 --> 00:58:18,273
Congregação.
Podem ficar de pé.

786
00:58:21,093 --> 00:58:23,893
Agora temos alguns avisos.

787
00:58:24,103 --> 00:58:26,543
Os jovens se reunirão
para pizza e um filme

788
00:58:26,593 --> 00:58:29,513
na noite de sexta-feira
no salão de comunhão.

789
00:58:29,763 --> 00:58:32,553
E também a reunião
do comitê de mordomia

790
00:58:32,593 --> 00:58:35,933
foi mudada da terça
para a quinta às 19:00.

791
00:58:36,273 --> 00:58:37,413
Outro aviso?

792
00:58:37,493 --> 00:58:38,793
-Agora?
-Agora.

793
00:58:39,043 --> 00:58:40,593
Eu tenho um,
pastor!

794
00:58:41,143 --> 00:58:44,173
-Tinha que ser...
-Sim, Sam?

795
00:58:45,883 --> 00:58:49,403
Há uma coleta de sapatos sendo realizada
em nossa cidade.

796
00:58:49,483 --> 00:58:53,413
-Uma coleta beneficente na cidade.
-Uma serpente na cidade?

797
00:58:53,553 --> 00:58:56,203
-Ele disse "coleta beneficente."
-O quê?

798
00:58:56,743 --> 00:58:57,753
Deixa pra lá.

799
00:58:58,823 --> 00:59:01,623
Sapatos estão sendo coletados
para os necessitados.

800
00:59:01,773 --> 00:59:05,893
Se você tem sapatos em boa forma
que não usa mais,

801
00:59:06,193 --> 00:59:08,973
por favor, traga para mim
no próximo sábado.

802
00:59:09,183 --> 00:59:12,863
Estarei no River Park
do meio-dia até as 20h00.

803
00:59:13,093 --> 00:59:15,323
-Obrigado.
-Obrigado, Sam.

804
00:59:15,903 --> 00:59:19,373
Acho que é uma ótima maneira
de nos envolvermos com a comunidade.

805
00:59:20,003 --> 00:59:22,813
-Quem foi para a eternidade?
-Ninguém.

806
00:59:23,043 --> 00:59:24,133
Bom trabalho.

807
00:59:34,203 --> 00:59:35,973
COLETA DE SAPATOS
NO RIVER PARK

808
01:01:01,633 --> 01:01:03,653
FAÇA DOAÇÕES

809
01:01:57,803 --> 01:01:59,423
Que horas são?

810
01:02:05,243 --> 01:02:07,993
-Quinze para as cinco.
-Sammy, por que não vai brincar?

811
01:02:08,083 --> 01:02:10,503
-Você gosta de kickball.
-Não, obrigado.

812
01:02:10,583 --> 01:02:12,953
-Por que não?
-Não sou muito bom.

813
01:02:13,333 --> 01:02:15,563
-Quem disse?
-Eles dizem.

814
01:02:17,083 --> 01:02:18,093
Entendi.

815
01:02:18,163 --> 01:02:21,893
-Mãe, porque eu não sou importante?
-Você é muito importante.

816
01:02:22,233 --> 01:02:24,713
Você tem que dizer isso.
Você é minha mãe.

817
01:02:24,913 --> 01:02:27,473
Não, eu tenho que dizer
porque é verdade.

818
01:02:27,843 --> 01:02:30,013
Sammy,
Deus não comete erros.

819
01:02:30,323 --> 01:02:32,633
Deus fez você assim
por uma razão.

820
01:02:33,123 --> 01:02:35,273
-Ninguém vê isso.
-Eles vão ver.

821
01:02:35,833 --> 01:02:38,793
O que dizemos?
Deixe sua luz brilhar...

822
01:02:38,953 --> 01:02:42,323
Para que eles possam conhecer
a esperança que temos.

823
01:02:42,403 --> 01:02:43,413
Isso mesmo.

824
01:02:44,413 --> 01:02:45,833
Está quase na hora do jantar.

825
01:02:46,613 --> 01:02:48,163
Está ficando com fome,
Sammy?

826
01:02:48,643 --> 01:02:49,653
Sammy?

827
01:02:49,843 --> 01:02:51,443
Você está com fome?

828
01:02:52,223 --> 01:02:55,353
-Oi, Roy.
-Oi, Sam. Trouxe um cachorro quente.

829
01:02:59,083 --> 01:03:01,293
Espero que goste
de mostarda e ketchup.

830
01:03:01,483 --> 01:03:02,853
Claro,
obrigado.

831
01:03:04,953 --> 01:03:06,693
Obrigado Deus por esta comida.

832
01:03:06,983 --> 01:03:08,423
-Amém.
-Amém.

833
01:03:11,723 --> 01:03:14,363
-Como estão os negócios?
-Não muito bem.

834
01:03:15,173 --> 01:03:17,723
Mas ainda faltam três horas
para terminar.

835
01:03:17,943 --> 01:03:20,303
Devem estar só esperando
até o último minuto.

836
01:03:21,183 --> 01:03:22,723
Sim,
provavelmente.

837
01:03:23,343 --> 01:03:26,203
O Pastor Bridges trouxe
um par de tênis de corrida.

838
01:03:27,623 --> 01:03:28,773
Que coloridos!

839
01:03:30,003 --> 01:03:32,103
Vejo outro par ali.
Que bom!

840
01:03:32,703 --> 01:03:36,283
Aqueles são meus. Eu estava tentando
animar o povo.

841
01:03:38,163 --> 01:03:40,873
-Empreendedor esperto.
-Não parece estar dando certo.

842
01:03:41,703 --> 01:03:44,093
Isso me lembra.
Aqui está, Sam.

843
01:03:49,443 --> 01:03:50,783
Esses são ótimos.

844
01:03:52,503 --> 01:03:55,663
Sapato preto masculino
tamanho 11 e meio.

845
01:03:57,433 --> 01:03:58,503
O que foi,
Sam?

846
01:03:59,183 --> 01:04:00,883
Você usa tamanho nove.
Não são seus.

847
01:04:01,453 --> 01:04:02,903
Não.
São do Tom.

848
01:04:03,483 --> 01:04:04,493
Tom?

849
01:04:04,533 --> 01:04:06,493
-Meu irmão.
-Não sabia que tinha um irmão.

850
01:04:07,493 --> 01:04:08,503
Tinha.

851
01:04:09,303 --> 01:04:10,383
Sabe,
Sam.

852
01:04:10,613 --> 01:04:13,733
Eu não vivia sozinho
naquele casarão velho.

853
01:04:15,133 --> 01:04:18,303
Essa é a casa onde cresci
com meu irmão Tom.

854
01:04:19,483 --> 01:04:22,713
Aí, quando minha mãe
e meu pai faleceram...

855
01:04:23,723 --> 01:04:25,993
eu herdei a casa com...

856
01:04:27,873 --> 01:04:28,953
com Tom.

857
01:04:30,133 --> 01:04:31,653
Sabe,
Tom era...

858
01:04:32,373 --> 01:04:35,023
-Como eu.
-Sim, de certa forma...

859
01:04:36,373 --> 01:04:37,383
como você.

860
01:04:38,933 --> 01:04:43,603
E ele morava comigo na casa,
até que morreu há oito anos.

861
01:04:45,843 --> 01:04:48,663
Desde então,
fiquei só eu naquele casarão velho.

862
01:04:48,743 --> 01:04:52,453
Aí decidi converter o andar de cima
em um apartamento...

863
01:04:54,393 --> 01:04:57,003
e há um ano atrás,
sua irmã se mudou.

864
01:04:58,543 --> 01:05:03,863
Honestamente, Sam.
Nunca mais tive uma lixeira boa.

865
01:05:05,413 --> 01:05:06,773
-Que tal uma esposa?
-O quê?

866
01:05:07,503 --> 01:05:09,843
Não,
eu nunca me casei.

867
01:05:11,093 --> 01:05:12,143
Por que não?

868
01:05:13,033 --> 01:05:14,043
Bem...

869
01:05:14,553 --> 01:05:16,013
Não foi porque não queria...

870
01:05:16,903 --> 01:05:18,763
ou por não ter a oportunidade.

871
01:05:20,443 --> 01:05:25,303
Já fui um dos solteiros
mais cobiçados de Fort Barber.

872
01:05:26,733 --> 01:05:28,303
Bobby Collins e eu.

873
01:05:28,703 --> 01:05:32,133
Bobby tinha sido
o quarterback do time de futebol.

874
01:05:32,923 --> 01:05:37,883
Mas o que me faltava em músculos
eu compensava em cérebros.

875
01:05:38,643 --> 01:05:41,223
Lembro que uma vez
eu enganei ele.

876
01:05:42,593 --> 01:05:46,743
Enfim,
achei melhor não me casar.

877
01:05:48,463 --> 01:05:49,483
Por quê?

878
01:05:50,933 --> 01:05:51,943
A verdade?

879
01:05:53,443 --> 01:05:54,713
Eu não queria ter filhos.

880
01:05:57,123 --> 01:05:59,393
Eu estava com medo de que,
se tivesse um filho...

881
01:06:00,773 --> 01:06:03,713
ele ou ela seria como Tom.

882
01:06:04,763 --> 01:06:06,123
-Como eu.
-Sim.

883
01:06:08,943 --> 01:06:09,983
Você é esperto,
Roy.

884
01:06:11,533 --> 01:06:14,303
Não, Sam.
Não sou esperto.

885
01:06:15,253 --> 01:06:16,263
Não.

886
01:06:17,163 --> 01:06:18,403
Longe de ser inteligente.

887
01:06:19,293 --> 01:06:20,333
E sabe por quê?

888
01:06:22,153 --> 01:06:26,713
Sam, eu seria incrivelmente abençoado
se tivesse um filho como você.

889
01:06:30,543 --> 01:06:31,563
Obrigado,
Roy.

890
01:06:32,533 --> 01:06:35,123
Não.
Obrigado a você, meu amigo.

891
01:06:37,733 --> 01:06:38,783
Bem...

892
01:06:40,033 --> 01:06:41,643
-Por que não vamos para casa?
-Não.

893
01:06:41,913 --> 01:06:44,823
Eu disse que estaria aqui até as 20:00.
Tenho que ficar.

894
01:06:45,343 --> 01:06:48,923
-Tudo bem, vou esperar com você.
-Não. Pode deixar, Roy.

895
01:06:53,083 --> 01:06:54,093
Está bem.

896
01:06:56,013 --> 01:06:57,903
-Boa noite, Sam.
-Boa noite.

897
01:06:58,883 --> 01:06:59,893
Roy?

898
01:07:00,463 --> 01:07:02,743
-Sim, Sam?
-Obrigado pelo cachorro-quente

899
01:07:03,013 --> 01:07:06,403
e pelos sapatos de Tom.

900
01:07:07,893 --> 01:07:08,903
Tchau,
Tom.

901
01:08:24,643 --> 01:08:25,883
O que temos aqui?

902
01:08:26,563 --> 01:08:28,363
-Parece que temos um herói.
-Sim?

903
01:08:28,773 --> 01:08:31,673
Temos um herói de verdade?
Sorte a nossa.

904
01:08:32,473 --> 01:08:35,743
Que bom que vocês saíram a tempo
de dar os parabéns a ele.

905
01:08:36,093 --> 01:08:37,643
O que tem na caixa,
herói?

906
01:08:39,003 --> 01:08:40,143
Sapatos.

907
01:08:40,613 --> 01:08:43,603
Estou coletando para os pobres.

908
01:08:45,283 --> 01:08:46,913
Quer fazer uma contribuição?

909
01:08:47,623 --> 01:08:49,903
Sim,
temos algo para você.

910
01:08:49,983 --> 01:08:52,873
-Sim, é Sam?
-Sim.

911
01:08:54,363 --> 01:08:57,673
Sam, o jeito que você identificou
os caras por suas pegadas...

912
01:08:58,593 --> 01:09:01,773
Acho que merece ficar
com os sapatos deles.

913
01:09:01,853 --> 01:09:06,573
-Roubar é errado.
-Eu sei, eu sei! É culpa da sociedade.

914
01:09:08,313 --> 01:09:10,703
-Não é isso que eu digo?
-O tempo todo.

915
01:09:11,623 --> 01:09:14,243
Quero dizer...
Fazer o quê, né?

916
01:09:14,333 --> 01:09:16,893
Eles sempre fazem
o que não devem.

917
01:09:16,973 --> 01:09:19,653
Como você, por exemplo,
andando por aqui...

918
01:09:20,263 --> 01:09:22,623
sozinho depois de escurecer.

919
01:09:22,713 --> 01:09:27,093
Ou colocando cartazes dizendo a todos
que vai coletar sapatos no parque.

920
01:09:28,093 --> 01:09:29,273
É uma pena.

921
01:09:30,213 --> 01:09:31,793
-Tenho que ir embora.
-Sim.

922
01:09:33,043 --> 01:09:34,143
Tem mesmo.

923
01:09:35,023 --> 01:09:38,263
Mas aquele truque com os sapatos,
aquilo foi impressionante.

924
01:09:38,803 --> 01:09:42,303
Queremos ajudar a nos identificar
mais tarde e por isso...

925
01:09:42,603 --> 01:09:44,743
vamos deixar mais algumas pegadas...

926
01:09:45,243 --> 01:09:46,703
no seu corpo todo.

927
01:09:53,733 --> 01:09:55,063
Bate nele!
Continua!

928
01:09:55,143 --> 01:09:57,653
Pega ele!
Pega ele!

929
01:09:57,833 --> 01:09:59,403
Tudo bem,
coloca ele de pé.

930
01:10:22,293 --> 01:10:23,303
Vamos.

931
01:10:33,033 --> 01:10:34,933
-Sammy?
-Estou aqui.

932
01:10:36,733 --> 01:10:37,803
Venha aqui.

933
01:10:58,283 --> 01:10:59,293
Sam!

934
01:11:01,623 --> 01:11:02,633
Sam!

935
01:11:02,883 --> 01:11:06,263
-Sam, pode me ouvir?
-Vamos para o quarto 4.

936
01:11:06,713 --> 01:11:08,043
Já estaremos com você.

937
01:11:09,013 --> 01:11:11,253
-Desculpe. Espere aqui.
-Quero ir com ele.

938
01:11:11,293 --> 01:11:13,423
Vamos chamar o mais rápido possível,
eu prometo.

939
01:11:35,163 --> 01:11:37,563
RETARDADO

940
01:11:38,533 --> 01:11:39,873
Sam,
me perdoe.

941
01:11:43,053 --> 01:11:44,383
Sinto muito!

942
01:11:55,033 --> 01:11:56,093
Como ele está?

943
01:11:57,923 --> 01:11:59,153
O Doutor diz que ele vai conseguir.

944
01:12:00,293 --> 01:12:03,713
Duas costelas fraturadas.
O joelho está muito mal.

945
01:12:04,853 --> 01:12:06,073
Teve uma concussão.

946
01:12:08,193 --> 01:12:10,453
Não acharam
nenhum sangramento interno, mas...

947
01:12:11,033 --> 01:12:12,953
ele vai ficar aqui alguns dias
para ter certeza.

948
01:12:14,373 --> 01:12:17,683
E como você está,
Madison?

949
01:12:19,563 --> 01:12:20,623
Quando éramos crianças...

950
01:12:22,363 --> 01:12:25,433
Sam precisava de muita atenção.

951
01:12:28,603 --> 01:12:29,993
Às vezes às suas custas?

952
01:12:30,713 --> 01:12:32,303
Nossa mãe amava nós dois.

953
01:12:33,723 --> 01:12:35,883
Ela fez o melhor que pôde em...

954
01:12:37,303 --> 01:12:39,663
circunstâncias realmente difíceis.

955
01:12:39,743 --> 01:12:40,713
Mas?

956
01:12:41,643 --> 01:12:43,733
Mas eu tive que...

957
01:12:45,613 --> 01:12:46,723
Sentar lá atrás?

958
01:12:47,283 --> 01:12:49,623
Aguentar?
Ficar de lado?

959
01:12:50,223 --> 01:12:53,033
-Também passou por isso?
-Posso dizer que sim.

960
01:12:53,563 --> 01:12:56,813
-Eu me revoltei.
-Entendi.

961
01:12:58,203 --> 01:13:01,943
Não da maneira que você pensa.
Eu não fiz nada de mal.

962
01:13:02,203 --> 01:13:05,693
Na verdade,
tentei ser boa.

963
01:13:07,403 --> 01:13:08,823
Muito boa.

964
01:13:09,543 --> 01:13:12,523
-Em quê?
-Tudo, o que você disser.

965
01:13:14,363 --> 01:13:18,313
Minhas notas, arte,
esportes, dança.

966
01:13:19,423 --> 01:13:22,883
O grêmio estudantil,
o clube, o teatro.

967
01:13:23,063 --> 01:13:24,123
Dirigir?

968
01:13:26,533 --> 01:13:28,283
Talvez nem tudo.

969
01:13:33,113 --> 01:13:34,363
Nada parecia importar.

970
01:13:36,063 --> 01:13:38,703
As notas,
as medalhas do primeiro lugar,

971
01:13:39,033 --> 01:13:41,593
os aplausos, bolsas de estudo,
qualquer coisa.

972
01:13:44,073 --> 01:13:47,273
"Que legal, Madison.
Mas viu o que Sam fez hoje?

973
01:13:48,043 --> 01:13:49,573
Para onde Sam foi hoje?

974
01:13:50,483 --> 01:13:52,233
Madison,
ouça...

975
01:13:52,693 --> 01:13:56,653
Sam contar a história
sobre os sapatos que ele viu hoje."

976
01:13:57,713 --> 01:13:59,033
Eu odeio sapatos.

977
01:13:59,963 --> 01:14:03,023
Um ano,
fiquei descalça o verão inteiro

978
01:14:03,103 --> 01:14:05,863
só na esperança de que Sam

979
01:14:06,033 --> 01:14:08,013
não pudesse me reconhecer.

980
01:14:08,363 --> 01:14:11,483
Mas um dia você teve
que colocar seus sapatos de volta.

981
01:14:12,873 --> 01:14:13,883
Sim.

982
01:14:14,903 --> 01:14:16,273
Mas ficou mais fácil fugir.

983
01:14:17,493 --> 01:14:20,793
-Para Fort Barber.
-E a liberdade.

984
01:14:21,123 --> 01:14:23,203
Finalmente eu tinha controle.

985
01:14:23,283 --> 01:14:27,173
Eu fiz as escolhas,
as decisões certas ou erradas.

986
01:14:28,083 --> 01:14:29,283
Eu tive uma vida.

987
01:14:33,503 --> 01:14:35,323
Até que um dia
atendi o telefone...

988
01:14:37,243 --> 01:14:39,783
e fui condenada
a ser minha mãe.

989
01:14:39,863 --> 01:14:42,973
-Sem liberdade condicional.
-Eu tenho que ser ela...

990
01:14:44,773 --> 01:14:46,533
pelo resto da minha vida.

991
01:14:57,103 --> 01:14:59,993
No meu caminho até aqui,
me peguei pensando que...

992
01:15:01,833 --> 01:15:03,743
talvez fosse melhor
se Sam morresse.

993
01:15:07,863 --> 01:15:10,803
Afinal, ele estaria melhor no céu,
certo?

994
01:15:12,313 --> 01:15:14,523
Todos nós estaremos algum dia.

995
01:15:16,523 --> 01:15:17,533
Algum dia.

996
01:15:20,133 --> 01:15:21,183
Mas não hoje.

997
01:15:23,583 --> 01:15:24,613
Quando o vi...

998
01:15:26,293 --> 01:15:28,643
percebi que fui idiota por pensar

999
01:15:28,713 --> 01:15:32,053
que Sam era a maldição
de Deus em minha vida.

1000
01:15:34,383 --> 01:15:37,533
Sam me ensinou
que eu não sou o centro.

1001
01:15:39,293 --> 01:15:41,883
Olha,
isso é liberdade.

1002
01:15:44,363 --> 01:15:45,393
Na realidade...

1003
01:15:46,423 --> 01:15:49,813
Sam tem sido uma benção
na minha vida.

1004
01:15:50,153 --> 01:15:51,883
Sim,
tenho que admitir isso.

1005
01:15:53,473 --> 01:15:56,533
Tenho me sentido abençoado.

1006
01:15:56,683 --> 01:15:59,153
E não só porque Sam está
na minha vida.

1007
01:16:00,753 --> 01:16:04,803
Mas porque você está também.

1008
01:16:06,963 --> 01:16:08,673
-Fala sério!
-É verdade.

1009
01:16:09,673 --> 01:16:13,543
Exceto pela perda
de uma ou duas lixeiras.

1010
01:16:13,623 --> 01:16:15,773
-Ou três.
-Tudo bem, mas estou...

1011
01:16:16,613 --> 01:16:18,053
falando muito sério,
Madison.

1012
01:16:19,893 --> 01:16:23,803
Você trouxe um sopro de ar fresco
para aquela velha casa.

1013
01:16:25,043 --> 01:16:29,203
E é um sopro que faria muita falta.

1014
01:16:30,423 --> 01:16:33,773
Parece ser um bom momento para pedir
uma prorrogação no meu contrato.

1015
01:16:34,623 --> 01:16:37,483
-Poderia ser.
-A uma taxa reduzida?

1016
01:16:38,563 --> 01:16:39,873
Não vamos nos deixar levar.

1017
01:16:41,183 --> 01:16:42,193
Sim?

1018
01:16:43,323 --> 01:16:44,353
Com licença.

1019
01:16:47,603 --> 01:16:49,723
Desculpe, senhor.
Visitantes não são permitidos.

1020
01:16:50,123 --> 01:16:53,973
-Tudo bem.
-Tudo bem, ele é da família.

1021
01:16:55,173 --> 01:16:56,183
Está bem,
então.

1022
01:17:00,693 --> 01:17:02,833
Todos os enfermeiros
para o posto de enfermagem.

1023
01:17:08,683 --> 01:17:09,693
Obrigada,
Roy.

1024
01:17:11,773 --> 01:17:13,143
Por quê?
Eu não fiz nada.

1025
01:17:13,833 --> 01:17:14,853
Você está aqui.

1026
01:17:32,213 --> 01:17:34,843
Talvez hoje não tenha sido
tão ruim assim.

1027
01:17:36,333 --> 01:17:37,443
Também acho,
Sam.

1028
01:17:37,903 --> 01:17:39,003
Há quanto tempo está acordado?

1029
01:17:39,893 --> 01:17:42,293
O suficiente para ouvir você desejar
minha morte.

1030
01:17:42,503 --> 01:17:43,543
Isso não é o que eu disse.

1031
01:17:44,473 --> 01:17:45,483
Eu sei.

1032
01:17:46,953 --> 01:17:47,963
Além disso...

1033
01:17:48,953 --> 01:17:52,393
talvez eu tenha desejado
o mesmo para você.

1034
01:17:55,323 --> 01:17:56,473
É mesmo?

1035
01:18:01,923 --> 01:18:03,063
Cadê minha mochila?

1036
01:18:04,083 --> 01:18:05,153
Bem aqui,
Sam.

1037
01:18:19,553 --> 01:18:20,773
As Escrituras dizem...

1038
01:18:21,413 --> 01:18:25,453
"Ame a seu Deus com todo seu coração,
alma e mente

1039
01:18:25,533 --> 01:18:28,023
e ame o seu próximo
como a si mesmo."

1040
01:18:28,623 --> 01:18:33,913
Seria muito fácil passar pela vida
se fosse só nossas ações externas.

1041
01:18:33,993 --> 01:18:36,503
Mas não é só nossas ações.

1042
01:18:37,613 --> 01:18:39,843
É amar seu próximo

1043
01:18:40,083 --> 01:18:44,123
e cuidar de suas necessidades
tanto quanto você cuida das suas.

1044
01:18:46,363 --> 01:18:48,473
Roy,
o que foi?

1045
01:18:48,753 --> 01:18:52,073
Não, não.
Desculpem interromper o culto.

1046
01:18:52,803 --> 01:18:53,943
Tudo bem.

1047
01:18:54,133 --> 01:18:55,453
Não,
pensando bem...

1048
01:18:56,083 --> 01:19:00,263
acho que nos acostumamos
a interrupções no culto,

1049
01:19:00,313 --> 01:19:03,793
especialmente nas últimas semanas,
por um jovem chamado Sam.

1050
01:19:05,083 --> 01:19:06,553
Então vou interrromper de novo.

1051
01:19:08,683 --> 01:19:10,923
Estou atrasado
porque estava visitando Sam.

1052
01:19:11,133 --> 01:19:12,143
Ele está no hospital.

1053
01:19:13,583 --> 01:19:15,063
Roy,
o que aconteceu com Sam?

1054
01:19:15,143 --> 01:19:19,293
Levou uma surra
de uns moleques no beco.

1055
01:19:20,413 --> 01:19:23,503
Ele estava no parque coletando
sapatos para os necessitados.

1056
01:19:23,583 --> 01:19:25,283
Ele nos contou
sobre isso na semana passada.

1057
01:19:27,583 --> 01:19:32,003
Ele não recebeu muitos sapatos
mas recebeu mais do que esperava.

1058
01:19:33,183 --> 01:19:36,363
Não estou dizendo nada disso
para que se sintam culpados.

1059
01:19:38,053 --> 01:19:41,443
Todos sabemos que Deus fez

1060
01:19:41,703 --> 01:19:43,793
e está fazendo mais
por nós do que jamais

1061
01:19:44,303 --> 01:19:46,933
fazemos por Ele
ou por qualquer outra pessoa.

1062
01:19:47,473 --> 01:19:50,783
Mas sei que eu caí
na armadilha de pensar

1063
01:19:50,863 --> 01:19:53,913
que se eu me sentar em um banco
na igreja toda semana,

1064
01:19:54,213 --> 01:19:55,423
então eu sou bom.

1065
01:19:56,453 --> 01:19:59,273
E percebo que...

1066
01:20:00,973 --> 01:20:03,283
só vir à igreja faz de mim um cristão

1067
01:20:03,463 --> 01:20:06,563
quase tanto quanto ficar na
garagem faz de mim um carro.

1068
01:20:07,583 --> 01:20:11,603
Sam é mesmo uma pessoa com
necessidades especiais.

1069
01:20:11,683 --> 01:20:14,003
E isso pode nos deixar desconfortáveis.

1070
01:20:14,613 --> 01:20:17,923
Mas eu vivi nesta cidade e sou
um membro desta igreja

1071
01:20:18,003 --> 01:20:19,713
por um longo, longo tempo e...

1072
01:20:20,933 --> 01:20:24,743
não consigo pensar em uma pessoa que
não tenha uma necessidade especial.

1073
01:20:26,143 --> 01:20:27,213
É que...

1074
01:20:28,903 --> 01:20:30,833
como um jovem sábio me disse,

1075
01:20:30,863 --> 01:20:35,203
alguns têm necessidades especiais do lado
de fora, onde todos podem ver.

1076
01:20:35,813 --> 01:20:38,923
Outros as enterram
profundamente no interior.

1077
01:20:39,833 --> 01:20:42,603
Desculpem por falar demais.

1078
01:20:43,153 --> 01:20:46,553
Mas quero que orem por Sam.

1079
01:20:48,663 --> 01:20:52,443
E orem por mim também. Para que...

1080
01:20:53,593 --> 01:20:58,273
pelo amor que Deus me mostrou,
eu possa encontrar maneiras

1081
01:20:58,763 --> 01:21:01,013
de compartilhar esse amor com os outros.

1082
01:21:02,383 --> 01:21:04,933
E vou orar também por todos vocês.

1083
01:21:09,593 --> 01:21:10,673
Amém.

1084
01:21:30,523 --> 01:21:32,473
-Está confortável, Sam?
-Sim, obrigado.

1085
01:21:35,663 --> 01:21:39,223
-Madison, onde está Roy?
-Eu não sei.

1086
01:21:39,913 --> 01:21:41,923
Eu disse a ele que você saía às dez.

1087
01:21:42,273 --> 01:21:45,543
-Ele disse que viria, certo?
-Disse sim.

1088
01:21:47,093 --> 01:21:49,353
Não se preocupe, deve estar
preso no trânsito.

1089
01:21:50,223 --> 01:21:51,303
Em Fort Barber?

1090
01:21:52,623 --> 01:21:53,653
Bom argumento.

1091
01:21:54,763 --> 01:21:56,013
Minha mochila.

1092
01:21:56,663 --> 01:21:57,793
Aqui está.

1093
01:21:59,053 --> 01:22:01,753
-Acho que vou ligar.
-Oi, pessoal!

1094
01:22:01,943 --> 01:22:03,383
Que lindo dia! Vamos andar?

1095
01:22:03,403 --> 01:22:05,573
-Oi, Roy?
-Ou rodar?

1096
01:22:05,653 --> 01:22:07,293
-Pode deixar.
-Cuide-se, Sam.

1097
01:22:09,733 --> 01:22:12,263
-Aonde estamos indo?
-Aonde a trilha nos levar.

1098
01:22:12,773 --> 01:22:15,093
-Trilha?
-Olhe, Madison.

1099
01:22:15,683 --> 01:22:18,503
-Roy, o que está acontecendo?
-Vamos descobrir.

1100
01:22:48,773 --> 01:22:50,143
Obrigado, Bill.

1101
01:22:50,223 --> 01:22:51,633
-Oi, Sam.
-Junte-se a nós.

1102
01:23:21,143 --> 01:23:24,013
Olá, posso me juntar a você?

1103
01:23:24,693 --> 01:23:26,283
Quanto mais, melhor. Venha!

1104
01:23:49,413 --> 01:23:51,333
Olhe, Madison. As portas estão abertas.

1105
01:23:51,443 --> 01:23:52,853
Estão sim, Sam.

1106
01:23:55,353 --> 01:23:57,563
-Oi, pastor.
-Oi, Roy.

1107
01:23:58,523 --> 01:23:59,593
Oi, Sam.

1108
01:23:59,923 --> 01:24:02,343
Sei que não é domingo, mas...

1109
01:24:02,423 --> 01:24:04,403
poderia entrar na igreja por um minuto?

1110
01:24:05,973 --> 01:24:08,643
-O que estamos esperando?
-Eu te levo para a rampa.

1111
01:24:08,683 --> 01:24:11,063
Não, quero entrar caminhando.

1112
01:25:26,323 --> 01:25:27,333
Sam.

1113
01:25:29,303 --> 01:25:33,533
Seus amigos se reuniram e fizeram
uma pequena contribuição

1114
01:25:33,613 --> 01:25:36,083
para sua coleta de sapatos,
se não for tarde demais.

1115
01:26:42,713 --> 01:26:43,723
Tchau, mãe.

1116
01:26:56,273 --> 01:26:57,283
Obrigado.

1117
01:26:58,893 --> 01:27:02,083
Vocês são pessoas muito especiais.

1118
01:27:05,823 --> 01:27:07,583
E todo o povo de Deus disse...

1119
01:27:08,203 --> 01:27:09,653
Amém!

1120
01:27:20,083 --> 01:27:21,093
Ainda está acordado?

1121
01:27:21,593 --> 01:27:25,523
Madison, sabia que coletamos
832 pares de sapatos?

1122
01:27:26,123 --> 01:27:28,293
836 pares!

1123
01:27:30,163 --> 01:27:32,403
-Acabei de passar por meu armário.
-Obrigado, Madison.

1124
01:27:33,923 --> 01:27:34,933
Eu te amo.

1125
01:27:35,923 --> 01:27:37,023
Eu te amo, Sam.

1126
01:27:40,573 --> 01:27:41,633
Sam?

1127
01:27:45,163 --> 01:27:46,363
-Sério?
-Desculpa.

1128
01:27:53,303 --> 01:27:54,553
Madison?

1129
01:27:55,333 --> 01:27:56,373
Sim, Sam?

1130
01:27:57,203 --> 01:27:58,453
Pode fechar minha porta?

1131
01:27:59,683 --> 01:28:01,323
-Tem certeza?
-Sim.

1132
01:28:05,063 --> 01:28:06,073
Boa noite.

1133
01:28:07,303 --> 01:28:09,623
-Madison?
-Sim, Sam?

1134
01:28:12,643 --> 01:28:15,943
Talvez deixe aberta, só uma fresta.

1135
01:28:16,953 --> 01:28:17,963
Pode deixar.

1136
01:29:23,193 --> 01:29:26,293
Madison, não sei como você fez,
mas conseguiu.

1137
01:29:26,373 --> 01:29:27,923
Estes realmente tem...

1138
01:29:28,713 --> 01:29:31,043
-Coração?
-Sim, coração.

1139
01:29:31,723 --> 01:29:34,013
Fui inspirada.

1140
01:29:34,643 --> 01:29:36,423
-Como está Sam?
-Forte.

1141
01:29:37,163 --> 01:29:39,283
Sabe o que ele disse quando viu as fotos?

1142
01:29:39,603 --> 01:29:41,073
"Já ouviu falar de cor?".

1143
01:29:41,883 --> 01:29:42,893
Não.

1144
01:29:43,753 --> 01:29:44,783
Ele disse...

1145
01:29:45,333 --> 01:29:49,303
"Você abriu a porta para que vejam
as imagens dentro da minha cabeça."

1146
01:29:50,583 --> 01:29:53,223
-Vinho.
-Obrigada!

1147
01:30:01,253 --> 01:30:02,263
Felicidades.

1148
01:30:04,333 --> 01:30:05,363
O que foi aquilo?

1149
01:30:06,593 --> 01:30:09,593
Sabe, Madison. Não acho
que Sam seja o único

1150
01:30:09,703 --> 01:30:13,073
que precisa dar uma olhada dentro de si.

1151
01:30:13,603 --> 01:30:14,613
Joan...

1152
01:30:14,673 --> 01:30:16,603
Lembra quando eu disse isso?

1153
01:30:16,683 --> 01:30:19,673
Que não vi talento como o seu desde mim?

1154
01:30:20,953 --> 01:30:21,963
Eu lembro.

1155
01:30:22,603 --> 01:30:25,383
Temos muito mais em comum
do que apenas o talento.

1156
01:30:27,073 --> 01:30:28,433
Deixe-me ajudar.

1157
01:30:33,393 --> 01:30:34,413
Obrigada.

1158
01:30:35,033 --> 01:30:36,313
Felicidades.

1159
01:30:36,923 --> 01:30:39,573
-Joan, você contou a ela?
-Ainda não, Sam.

1160
01:30:39,673 --> 01:30:41,653
-Ia falar no meu discurso.
-O quê?

1161
01:30:41,983 --> 01:30:44,393
-É sobre suas fotografias.
-O que tem elas?

1162
01:30:44,883 --> 01:30:47,013
-Elas venderam.
-Sério? Quais?

1163
01:30:47,093 --> 01:30:48,103
Todas!

1164
01:30:48,343 --> 01:30:52,473
O Pastor Bridges, que não
sabe guardar segredo.

1165
01:30:52,663 --> 01:30:55,993
Desculpe, estou acostumado
a compartilhar boas novas.

1166
01:30:56,073 --> 01:30:57,953
Alguém pode compartilhar comigo?

1167
01:30:58,563 --> 01:31:03,033
Um anônimo quer manter a coleção unida
e se ofereceu para comprar todas.

1168
01:31:03,183 --> 01:31:04,343
Está brincando!

1169
01:31:04,423 --> 01:31:07,893
E está pagando o preço total por elas.

1170
01:31:08,153 --> 01:31:10,723
-Parabéns, Madison.
-Obrigada!

1171
01:31:10,803 --> 01:31:15,633
Madison, oro para que elas façam a
diferença na vida das pessoas como...

1172
01:31:16,503 --> 01:31:19,693
-você fez na minha.
-E como você fez na minha, Sam.

1173
01:31:20,513 --> 01:31:21,783
Obrigada.

1174
01:31:23,283 --> 01:31:24,573
-Quer saber?
-O quê?

1175
01:31:25,353 --> 01:31:26,363
Estou com fome.

1176
01:31:27,513 --> 01:31:29,363
Venha, Sam. Vamos encher a barriga.

1177
01:31:30,953 --> 01:31:33,433
Olhem. Não, não olhem.

1178
01:31:34,943 --> 01:31:38,393
Neil Sterling! Ele tem um
casa de férias aqui.

1179
01:31:38,603 --> 01:31:40,393
E, mais importante, ele tem galerias

1180
01:31:40,473 --> 01:31:42,923
em Nova Iorque, Chicago, L.A.

1181
01:31:43,613 --> 01:31:45,753
Hora de se misturar. E, Madison...

1182
01:31:46,643 --> 01:31:48,453
comece a fazer cópias.

1183
01:31:48,543 --> 01:31:49,553
Sim, Joan.

1184
01:31:50,713 --> 01:31:53,453
Que tal uma edição limitada numerada?

1185
01:31:53,723 --> 01:31:55,163
Ótima ideia.

1186
01:31:56,313 --> 01:32:00,413
Neil!
Que legal que você veio.

1187
01:32:04,033 --> 01:32:05,363
Eu me pergunto quem as comprou.

1188
01:32:05,943 --> 01:32:08,763
Obviamente alguém com muito bom gosto.

1189
01:32:09,333 --> 01:32:11,503
-Que bom que você veio!
-Claro.

1190
01:32:12,033 --> 01:32:16,653
Sei que você teve que lidar com
uma inquilina menos que ideal.

1191
01:32:17,563 --> 01:32:19,623
Você ouviu Sam quando
ninguém mais o faria.

1192
01:32:20,583 --> 01:32:21,693
Incluindo eu.

1193
01:32:22,373 --> 01:32:25,383
Madison, eu só fiz o que qualquer um faria.

1194
01:32:25,663 --> 01:32:27,503
Você fez o que todo mundo deveria fazer.

1195
01:32:28,833 --> 01:32:32,313
Sim. Para dizer a verdade,

1196
01:32:32,473 --> 01:32:36,663
-eu tinha um motivo oculto.
-Tinha?

1197
01:32:36,843 --> 01:32:39,453
Pensei que, se eu fosse legal com você,

1198
01:32:40,093 --> 01:32:43,633
talvez você consideraria entrar
em negócios comigo.

1199
01:32:44,133 --> 01:32:45,493
Negócios?

1200
01:32:45,993 --> 01:32:48,183
Eu inventei um design

1201
01:32:48,453 --> 01:32:52,073
para um plantador de flores
bem moderno.

1202
01:32:52,353 --> 01:32:55,673
Mas não posso fazer sozinho.
Preciso de sua ajuda.

1203
01:32:55,793 --> 01:32:58,523
-Sério?
-Sério. Fiz um protótipo.

1204
01:32:58,603 --> 01:33:00,293
-Quer ver? Está bem aqui.
-Claro!

1205
01:33:01,283 --> 01:33:02,533
Mantenha uma mente aberta mas...

1206
01:33:05,563 --> 01:33:06,893
Não é ótimo?

1207
01:33:06,973 --> 01:33:10,323
Quero dizer, o vaso pode ser
imperfeito, mas...

1208
01:33:10,813 --> 01:33:13,113
as obras de Deus são sempre perfeitas.

1209
01:33:13,963 --> 01:33:18,483
Tenho certeza de que posso fornecer
mais alguns vasos imperfeitos.

1210
01:33:18,563 --> 01:33:21,543
E tenho certeza de que
Deus proverá o resto.

1211
01:33:25,193 --> 01:33:27,353
-Obrigado pelo almoço.
-O prazer é meu.

1212
01:33:27,413 --> 01:33:31,443
-Fort Barber tem tantos restaurantes!
-Viu o que está perdendo?

1213
01:33:31,623 --> 01:33:34,553
Fique comigo, garota,
e vamos comer em todos.

1214
01:33:35,533 --> 01:33:38,053
Nesse caso, a caminhada
foi uma boa ideia.

1215
01:33:38,133 --> 01:33:39,843
Estou cheio.

1216
01:33:40,813 --> 01:33:41,993
Muito obrigado.

1217
01:33:43,253 --> 01:33:44,723
Nos veremos de novo.

1218
01:33:45,733 --> 01:33:46,743
Até logo.

1219
01:34:04,763 --> 01:34:05,773
Vamos.

1220
01:34:06,183 --> 01:34:08,653
Oi, venham aqui. Onde estavam?

1221
01:34:08,793 --> 01:34:11,633
-Tenho grandes novidades.
-Podemos ver isso.

1222
01:34:11,683 --> 01:34:13,553
-Casa aberta?
-Sim!

1223
01:34:13,573 --> 01:34:18,163
Eu percebi que era hora deste velho lugar
ter um novo propósito.

1224
01:34:18,633 --> 01:34:20,603
Deveria ter dito que ia vender.

1225
01:34:20,933 --> 01:34:23,323
Vender? Não estou vendendo.

1226
01:34:23,513 --> 01:34:28,443
-E aqueles corretores?
-Não eram corretores. Eram da agência.

1227
01:34:28,633 --> 01:34:30,033
-A CIA?
-Não.

1228
01:34:30,093 --> 01:34:31,423
O FBI?

1229
01:34:31,483 --> 01:34:33,483
-Não!
-Roy, o que está acontecendo?

1230
01:34:33,553 --> 01:34:36,553
-Nada de CIA e FBI.
-Roy, o que está acontecendo?

1231
01:34:37,983 --> 01:34:40,203
Isso é o que está acontecendo.

1232
01:34:40,713 --> 01:34:45,423
Decidi abrir um centro onde pessoas com
necessidades especiais poderiam vir

1233
01:34:45,503 --> 01:34:50,153
e passar tempo comigo e
meu Assistente Sam.

1234
01:34:50,633 --> 01:34:55,723
E talvez ter aulas com Madison,
minha nova diretora de arte.

1235
01:34:57,673 --> 01:34:58,883
Então, o que acham?

1236
01:35:01,113 --> 01:35:03,593
Vamos, crianças. Não me deixem no vácuo.

1237
01:35:03,663 --> 01:35:05,883
O que dizem? Não posso
fazer isso sem vocês.

1238
01:35:06,533 --> 01:35:10,473
-Estou dentro!
-Ótimo, já é um.

1239
01:35:11,213 --> 01:35:13,823
-Também estou.
-Tudo bem.

1240
01:35:14,393 --> 01:35:15,843
Centro Dois Sapatos?

1241
01:35:16,183 --> 01:35:18,763
Sim, Dois Sapatos.
"Two Shoes."

1242
01:35:19,063 --> 01:35:20,823
T e S.

1243
01:35:21,173 --> 01:35:24,933
Como em Tom e Sam.

1244
01:35:27,363 --> 01:35:28,533
-Roy...
-Entre na casa.

1245
01:35:28,613 --> 01:35:29,803
Quero mostrar duas coisas.

1246
01:35:33,343 --> 01:35:36,373
Ainda está um pouco úmido,
mas é aqui que vamos fazer

1247
01:35:36,453 --> 01:35:39,623
as artes e ofícios, Madison.

1248
01:35:39,713 --> 01:35:42,803
E pensei em transformar essa
na nossa sala de jogos.

1249
01:35:43,083 --> 01:35:44,093
O que você acha?

1250
01:35:51,693 --> 01:35:53,773
-Você que comprou.
-Claro!

1251
01:35:53,923 --> 01:35:55,793
Essas fotos precisam ficar em casa.

1252
01:35:56,283 --> 01:35:57,703
É hora de abrirmos a porta.

1253
01:39:53,783 --> 01:39:58,863
"ABRI DIANTE DE TI UMA PORTA
QUE NINGUÉM PODE FECHAR." AP 3:8

