﻿1
00:00:37,130 --> 00:00:39,505
Mamãe, olha o meu dragão!

2
00:00:40,547 --> 00:00:41,755
Que gracinha, querida.

3
00:00:49,338 --> 00:00:52,130
{\an8}Mamãe, tem um dragão de verdade!

4
00:00:52,380 --> 00:00:53,921
Tem, que ótimo, querida.

5
00:01:10,171 --> 00:01:12,422
Estamos nos aproximando agora.
Estou sentindo.

6
00:01:13,672 --> 00:01:15,130
Quer dizer que sente o fedor.

7
00:01:16,588 --> 00:01:19,171
Pelas minhas meias fedidas,
que fedor maravilhoso.

8
00:01:23,755 --> 00:01:25,505
{\an8}Pelas minhas outras meias fedidas!

9
00:01:26,380 --> 00:01:28,338
O Brasinha achou agora.

10
00:01:32,672 --> 00:01:34,046
-Chegamos!
-Chegamos!

11
00:01:38,422 --> 00:01:39,755
{\an8}Mamãe, olha!

12
00:01:39,838 --> 00:01:42,296
{\an8}Vamos para casa daqui a pouco,
querida, está bem?

13
00:01:45,296 --> 00:01:48,338
Pelos meus peidos fedorentos!
O Brasinha está com pressa.

14
00:01:57,588 --> 00:01:59,921
Preparem-se para um pouso forçado.

15
00:02:00,088 --> 00:02:01,672
-Estamos prontos!
-Estamos prontos!

16
00:02:01,797 --> 00:02:04,130
Pouse em um lugar macio, Brasinha.

17
00:02:05,588 --> 00:02:06,588
Mãe?

18
00:02:11,255 --> 00:02:13,171
Pode recolher sua pipa, por favor.

19
00:02:19,630 --> 00:02:20,879
Que menina boazinha.

20
00:02:33,130 --> 00:02:34,672
Nossa. Que trânsito intenso hoje.

21
00:03:02,547 --> 00:03:04,463
De novo! De novo!

22
00:03:04,588 --> 00:03:06,755
Pelas gárgulas galopantes!
Vejam isso.

23
00:03:06,838 --> 00:03:09,755
Que lixo fedorento mais maravilhoso.

24
00:03:13,588 --> 00:03:16,422
Um Oggly sempre pousa
em seus pés fedorentos.

25
00:03:16,921 --> 00:03:18,380
Bom garoto, Brasinha.

26
00:03:20,088 --> 00:03:23,921
Pelos meus puns fedidos.
Nós já chegamos?

27
00:03:24,171 --> 00:03:28,129
Viram, crianças? O que foi que eu disse?
Este lugar é perfeito.

28
00:03:28,463 --> 00:03:30,005
-Viscoso!
-Viscoso!

29
00:03:32,255 --> 00:03:38,255
BEM-VINDO AO MUNDO DOS OGGLIES

30
00:03:45,035 --> 00:03:46,660
Lotta, chego em casa num minuto.

31
00:03:46,952 --> 00:03:49,118
<i>Em casa? Achei que vinha nos encontrar?</i>

32
00:03:49,618 --> 00:03:51,118
<i>O pressurizador está pronto?</i>

33
00:03:53,035 --> 00:03:54,202
Cuidado!

34
00:03:54,327 --> 00:03:56,369
Só preciso ligar o tanque
ao misturador.

35
00:03:57,118 --> 00:03:58,701
-Olá, Max.
-Desculpe!

36
00:03:58,826 --> 00:04:00,910
Aquele garoto está sempre com pressa.

37
00:04:03,701 --> 00:04:07,452
<i>Claro. Não se apresse.
É só a coisa mais importante do mundo.</i>

38
00:04:07,910 --> 00:04:09,701
Eu sei. Já estou indo.

39
00:04:14,993 --> 00:04:17,826
Tem alguém em casa? Mãe?

40
00:04:19,410 --> 00:04:20,410
Isso.

41
00:04:22,410 --> 00:04:23,493
Aí está.

42
00:04:35,369 --> 00:04:36,452
-Max?
-Mãe!

43
00:04:37,035 --> 00:04:38,493
Chegou uma hora e meia mais cedo.

44
00:04:39,576 --> 00:04:40,701
A aula de matemática acabou cedo.

45
00:05:03,327 --> 00:05:04,452
<i>Max?</i>

46
00:05:07,244 --> 00:05:08,993
Está escondendo alguma coisa?

47
00:05:09,868 --> 00:05:12,369
Não. Nada. Por quê?

48
00:05:12,827 --> 00:05:13,827
O quê?

49
00:05:14,160 --> 00:05:16,618
-Está na hora de...
-Treinar violoncelo?

50
00:05:17,160 --> 00:05:18,369
Que história é essa?

51
00:05:18,452 --> 00:05:19,993
Nós discutimos isso.

52
00:05:20,369 --> 00:05:22,952
Precisa aprender a organizar
melhor sua agenda,

53
00:05:23,035 --> 00:05:25,452
ou nunca estará pronto
para o mundo dos adultos.

54
00:05:25,660 --> 00:05:28,035
E já que tem tempo livre agora...

55
00:05:28,202 --> 00:05:30,160
O quê? Mas estou de férias, mãe.

56
00:05:30,701 --> 00:05:33,868
Terá mais tempo para estudar.
Aproveite seu dia, filho.

57
00:05:34,285 --> 00:05:35,493
Sim, mãe.

58
00:06:10,993 --> 00:06:12,244
<i>Você já está vindo?</i>

59
00:06:12,327 --> 00:06:13,618
Estudando violoncelo.

60
00:06:15,618 --> 00:06:16,910
É a minha mãe.

61
00:06:34,576 --> 00:06:35,743
Já acabou?

62
00:06:35,910 --> 00:06:38,535
Toquei mais rápido hoje.
Vou até a casa da Lotta.

63
00:06:42,576 --> 00:06:46,160
Espere um pouco, rapazinho.
Aqui diz que tem de estudar inglês.

64
00:06:46,244 --> 00:06:48,160
Exatamente. Com a Lotta.

65
00:06:48,244 --> 00:06:51,411
Não está indo lá para ver o tio dela,
o professor, não é?

66
00:06:51,868 --> 00:06:53,327
<i>Meu tio está saindo.</i>

67
00:06:54,369 --> 00:06:56,493
Estou indo direto para o lixão.

68
00:06:56,702 --> 00:06:58,952
É claro que não. Até depois, mãe.

69
00:06:59,119 --> 00:07:00,827
Tem aula de ioga às 15h.

70
00:07:00,910 --> 00:07:03,119
Treino de jovem empreendedor às 16h30.

71
00:07:03,202 --> 00:07:04,868
E o jantar é às 18h.

72
00:07:08,660 --> 00:07:12,119
Aquele lixão nojento.
Quando isso vai acabar?

73
00:07:18,743 --> 00:07:20,660
Boa tarde, senhoras e senhores.

74
00:07:20,868 --> 00:07:22,868
Temos uma crise em Fedolândia.

75
00:07:23,327 --> 00:07:26,327
Com o fedor do lixão local
piorando a cada dia,

76
00:07:26,411 --> 00:07:28,411
e constante queda do turismo,

77
00:07:28,618 --> 00:07:31,868
será que há esperança para essa
que já foi uma cidade próspera?

78
00:07:32,327 --> 00:07:33,827
As ruas estão desertas.

79
00:07:33,910 --> 00:07:36,202
O comércio luta para continuar aberto.

80
00:07:36,285 --> 00:07:37,827
Não são só os turistas.

81
00:07:38,035 --> 00:07:40,035
Ninguém mais sai de casa.

82
00:07:40,827 --> 00:07:45,369
Desde que o último lixeiro de Fedolândia,
SemNariz McGee, se demitiu mês passado

83
00:07:45,452 --> 00:07:47,701
as coisas estão indo de mal a pior.

84
00:07:47,785 --> 00:07:50,119
A situação chegou a um ponto intolerável.

85
00:07:50,202 --> 00:07:54,493
A boa notícia é que nem os ladrões saem.
Está fedido demais para roubar.

86
00:07:54,743 --> 00:07:57,244
<i>Na minha opinião, é culpa do prefeito.</i>

87
00:07:57,618 --> 00:08:01,952
<i>Dizem que a mulher dele é a única
que faz alguma coisa por aqui.</i>

88
00:08:04,785 --> 00:08:07,910
Eu não sei por onde começar.

89
00:08:09,119 --> 00:08:10,160
Bem...

90
00:08:10,244 --> 00:08:11,910
que bom que cheguei
para salvar o dia.

91
00:08:12,077 --> 00:08:14,452
Olá, querida. Se fosse possível.

92
00:08:14,576 --> 00:08:17,702
Acho que nossa única esperança
é o Professor Esponjinha.

93
00:08:17,827 --> 00:08:18,827
Ele inventou...

94
00:08:18,910 --> 00:08:20,743
Não dê ouvidos àquele maluco.

95
00:08:21,369 --> 00:08:23,743
Tive uma ideia muito melhor.

96
00:08:24,369 --> 00:08:27,286
Todo esse estresse não tem feito bem
para você, Edward.

97
00:08:27,702 --> 00:08:30,994
Então, vou mandar você,
quer dizer, presentear você,

98
00:08:31,160 --> 00:08:33,493
com um fim de semana
em um spa de luxo.

99
00:08:33,660 --> 00:08:36,369
Será mimado como um rei
durante três dias.

100
00:08:36,618 --> 00:08:39,910
Um fim de semana livre seria ótimo.
Mas, tem certeza, querida?

101
00:08:39,994 --> 00:08:43,369
Mas é claro. Descanse, se recomponha,

102
00:08:43,452 --> 00:08:46,535
e volte pronto para salvar a cidade.

103
00:08:48,202 --> 00:08:51,202
Roupões e chinelos macios de graça.

104
00:08:58,660 --> 00:09:02,160
É o que estou dizendo, Lotta.
É o único jeito de salvar a cidade.

105
00:09:02,286 --> 00:09:04,119
Bom, se funcionar...

106
00:09:04,202 --> 00:09:05,868
Claro que vai funcionar.

107
00:09:05,952 --> 00:09:08,660
Você e Max me ajudaram muito nisso.

108
00:09:08,743 --> 00:09:11,244
Criamos uma solução juntos.
Você vai ver.

109
00:09:19,202 --> 00:09:20,994
Nossa. Dá uma olhada nisso.

110
00:09:21,119 --> 00:09:23,535
O fedômetro está no limite máximo.

111
00:09:24,369 --> 00:09:27,452
Maravilha. Este deve ser o local perfeito.

112
00:09:40,369 --> 00:09:41,994
Sra. Prefeita.

113
00:09:43,493 --> 00:09:45,702
-Sr. Martelo.
-Os boatos são reais.

114
00:09:46,411 --> 00:09:49,119
Todas as cidades vizinhas planejam
algo grande.

115
00:09:49,244 --> 00:09:51,202
Atrações gigantescas por toda parte.

116
00:09:51,327 --> 00:09:52,535
Mas isso é péssimo.

117
00:09:52,618 --> 00:09:55,493
Pensei que me traria
boas notícias, Sr. Martelo.

118
00:09:56,743 --> 00:09:58,035
E as gotinhas antiestresse?

119
00:09:58,119 --> 00:10:01,202
Em primeiro lugar,
o prefeito ficará fora da cidade

120
00:10:01,535 --> 00:10:03,244
como combinamos?

121
00:10:04,160 --> 00:10:05,493
Sim, ele viajou.

122
00:10:05,827 --> 00:10:07,535
Não suspeitou de nada.

123
00:10:07,618 --> 00:10:11,411
Que bom. Porque temos de adiantar
a construção

124
00:10:11,493 --> 00:10:12,743
antes dele voltar.

125
00:10:12,827 --> 00:10:15,660
Esta é Fedolândia como vemos hoje
e este...

126
00:10:16,577 --> 00:10:18,785
é o maldito depósito de lixo.

127
00:10:19,827 --> 00:10:20,994
Adeuzinho, lixão.

128
00:10:21,327 --> 00:10:23,452
Olá, Templo do Bem-Estar!

129
00:10:24,702 --> 00:10:26,910
Meu Templo do Bem-Estar.

130
00:10:27,618 --> 00:10:29,244
É lindo.

131
00:10:29,411 --> 00:10:32,327
Sr. Martelo, o senhor é um gênio.

132
00:10:33,077 --> 00:10:35,369
Você não é a primeira a me dizer isso.

133
00:10:36,202 --> 00:10:39,202
Tudo construído conforme
suas especificações, Prefeita.

134
00:10:41,577 --> 00:10:46,119
As cidades vizinhas ficarão verdes
de inveja quando virem isso.

135
00:10:46,493 --> 00:10:49,827
Do dia para a noite, nos tornaremos
o maior destino turístico

136
00:10:49,910 --> 00:10:51,743
de toda a região!

137
00:10:53,411 --> 00:10:56,077
Mas espere. O que faremos com o lixo?

138
00:10:56,202 --> 00:10:59,411
Deixe os detalhes comigo, Sra. Prefeita.

139
00:10:59,493 --> 00:11:00,535
Mas...

140
00:11:00,618 --> 00:11:03,202
Você me procurou em busca
de solução rápida, não foi?

141
00:11:03,286 --> 00:11:05,453
Sim, mas...

142
00:11:05,535 --> 00:11:07,618
Não vai mudar de ideia, não é?

143
00:11:07,743 --> 00:11:09,035
Não!

144
00:11:09,411 --> 00:11:13,702
Pode acreditar. Este é o único jeito
de salvar a sua cidade.

145
00:11:14,702 --> 00:11:15,952
<i>Tudeli woop uh!</i>

146
00:11:16,035 --> 00:11:17,952
Sim, Sr. Martelo.

147
00:11:22,743 --> 00:11:23,743
Nossa.

148
00:11:25,119 --> 00:11:26,743
O que aconteceu aqui?

149
00:11:38,827 --> 00:11:41,369
-Sapos fétidos, meus fedorzinhos...
-O que é isso?

150
00:11:46,869 --> 00:11:49,785
Acho que a caverna dos Oggly
está quase pronta.

151
00:11:51,493 --> 00:11:54,077
-Newty! Nossa casa nova!
-Newty! Nossa casa nova!

152
00:11:58,161 --> 00:11:59,161
O quê?

153
00:12:02,660 --> 00:12:04,327
É um dragão.

154
00:12:05,327 --> 00:12:06,453
Credo!

155
00:12:12,994 --> 00:12:16,119
<i>Graças à nossa última invenção,
o Desfedorizador,</i>

156
00:12:16,244 --> 00:12:19,369
<i>que vai sugar o ar fétido do lixão</i>

157
00:12:19,453 --> 00:12:23,119
<i>e vai destilá-lo em um extrato líquido
altamente concentrado,</i>

158
00:12:23,202 --> 00:12:27,577
<i>o problema de fedor de Fedolândia
logo ficará no passado.</i>

159
00:12:28,744 --> 00:12:30,952
-Cadê você?
- <i>Estou no lixão, mas...</i>

160
00:12:31,036 --> 00:12:33,785
Demorou! Já estamos ligando
o Desfedorizador.

161
00:12:33,869 --> 00:12:36,453
Que lugar maravilhosamente nojento.

162
00:12:36,535 --> 00:12:39,535
<i>Lotta, não vai acreditar.
Acabei de ver uma família de...</i>

163
00:12:39,618 --> 00:12:41,327
Criaturas verdes?

164
00:12:41,702 --> 00:12:43,327
Sim, isso mesmo.

165
00:12:43,535 --> 00:12:45,119
Professor, precisa ver uma coisa.

166
00:12:45,244 --> 00:12:48,077
Max! Finalmente!
Trouxe o pressurizador?

167
00:12:48,161 --> 00:12:49,785
-Está aqui, mas...
-Esplêndido!

168
00:12:49,910 --> 00:12:52,161
Nossos meses de trabalho
valerão a pena.

169
00:12:52,327 --> 00:12:54,744
Sentirei o perfume das minhas rosas
de novo.

170
00:12:54,827 --> 00:12:56,785
Terra para tio! Olha aqui.

171
00:12:57,202 --> 00:12:59,660
Max, se isso funcionar,
podemos mudar o mundo.

172
00:13:00,077 --> 00:13:03,910
Pense nos pescadores, nos lixeiros,
nos limpadores de privada!

173
00:13:08,244 --> 00:13:09,702
Está funcionando!

174
00:13:11,744 --> 00:13:13,660
-Um dia Oggly.
-O quê?

175
00:13:13,744 --> 00:13:15,119
O quê? O quê?

176
00:13:16,493 --> 00:13:17,660
O que está acontecendo?

177
00:13:19,910 --> 00:13:21,577
O que está acontecendo, Max?

178
00:13:21,910 --> 00:13:23,036
Eu não sei.

179
00:13:24,328 --> 00:13:25,618
Essa não!

180
00:13:25,702 --> 00:13:27,453
É forte demais.

181
00:13:27,702 --> 00:13:31,036
Ela deveria sugar o ar, não o lixo!

182
00:13:34,119 --> 00:13:35,244
Meu capacete!

183
00:13:37,702 --> 00:13:40,328
Não, não! Pare, Max!
Precisamos detê-la.

184
00:13:40,618 --> 00:13:41,785
Pare!

185
00:13:41,952 --> 00:13:45,328
Pelos baldes enferrujados rançosos,
sua máquina monstruosa!

186
00:13:46,161 --> 00:13:47,161
Vá embora!

187
00:13:50,785 --> 00:13:53,369
Não se preocupe. Está tudo sob controle.

188
00:13:53,453 --> 00:13:56,161
Professor, precisa fixar o anel isolante

189
00:13:56,286 --> 00:13:58,619
-às placas de peixe bimetálicas.
-Sim!

190
00:13:59,577 --> 00:14:00,952
Aonde Vovó Oggly se meteu?

191
00:14:01,161 --> 00:14:04,161
-Mais criaturas verdes.
-Eu te disse.

192
00:14:04,619 --> 00:14:06,077
Você está bem aí dentro?

193
00:14:07,535 --> 00:14:10,161
Vovó Oggly? Você está aí?

194
00:14:26,453 --> 00:14:31,077
Fazia 753 anos que ninguém
me apertava assim.

195
00:14:31,785 --> 00:14:33,660
Minha nossa. O que aconteceu?

196
00:14:34,244 --> 00:14:36,702
Minha cara, você está bem?
Eu peço desculpas.

197
00:14:36,785 --> 00:14:39,328
Seu vestido está imundo. E seu cabelo.

198
00:14:39,577 --> 00:14:40,994
E você ficou verde!

199
00:14:41,827 --> 00:14:43,286
Vocês todos estão verdes.

200
00:14:43,994 --> 00:14:47,453
Pelas larvas na torrada!
Que bela máquina você tem aqui

201
00:14:48,328 --> 00:14:50,328
Eu mesmo faço alguns ajustes.

202
00:14:50,453 --> 00:14:52,119
Meus óculos ainda estão inteiros.

203
00:14:52,202 --> 00:14:55,411
Que bom para você.
Mas meu capacete continua lá.

204
00:14:57,202 --> 00:14:59,369
Um guarda-chuva que deixa
a chuva passar.

205
00:15:00,036 --> 00:15:01,660
Que ideia excelente.

206
00:15:02,994 --> 00:15:04,328
Professor...

207
00:15:09,411 --> 00:15:10,994
É seu capacete.

208
00:15:12,702 --> 00:15:13,744
Minha nossa.

209
00:15:18,161 --> 00:15:20,827
Max! Olá? Você está bem?

210
00:15:21,328 --> 00:15:23,493
Bom... onde eu estou?

211
00:15:24,077 --> 00:15:25,453
Eu disse que ele ficaria bem.

212
00:15:30,869 --> 00:15:32,702
Bem-vindo à nossa caverna Oggly!

213
00:15:32,785 --> 00:15:34,119
Somos os Ogglies!

214
00:15:34,286 --> 00:15:36,369
-Esta é a Mofada.
-E este é o Sujinho.

215
00:15:36,453 --> 00:15:39,161
Estes são Vovô Oggly, a Vovó...

216
00:15:39,453 --> 00:15:42,702
Mamãe Oggly, Papai Oggly e Bebê Oggly.

217
00:15:42,785 --> 00:15:43,785
Oi.

218
00:15:44,702 --> 00:15:47,453
Eu sou a Lotta. E este é...

219
00:15:47,744 --> 00:15:48,869
Max.

220
00:15:49,494 --> 00:15:52,619
Muito prazer. Esponjinha.
Professor Esponjinha.

221
00:15:52,994 --> 00:15:57,244
Sei de algo perfeito para fazê-lo
se sentir melhor, meu jovem.

222
00:15:58,161 --> 00:15:59,161
Eu?

223
00:16:00,535 --> 00:16:03,286
Pilhas velhas em plástico derretido.

224
00:16:05,952 --> 00:16:07,911
Não dá para comer isso.

225
00:16:10,161 --> 00:16:13,911
Me perdoem. Não é à toa
que ainda não se esbaldaram. Tomem.

226
00:16:17,784 --> 00:16:18,827
Obrigado.

227
00:16:20,702 --> 00:16:21,744
-Obrigada.
-Obrigado.

228
00:16:23,411 --> 00:16:26,869
Baldes de mingau de gordura viscosa,
tão deliciosos!

229
00:16:32,786 --> 00:16:36,077
Você se superou de novo, Mamãe Oggly.

230
00:16:37,494 --> 00:16:39,119
Essa gente come lixo.

231
00:16:39,286 --> 00:16:41,577
Sim, um monte dele.

232
00:16:41,660 --> 00:16:43,286
É, mas Max, tenho más notícias.

233
00:16:43,369 --> 00:16:45,453
Professor, observe os Ogglies.

234
00:16:46,286 --> 00:16:48,369
O Desfedorizador está destruído.

235
00:16:48,453 --> 00:16:49,577
Eu sei, mas...

236
00:16:49,660 --> 00:16:53,869
Terei de dizer ao seu pai que
não posso salvar a cidade. Lamento.

237
00:16:54,119 --> 00:16:55,869
Todo aquele trabalho e...

238
00:16:55,994 --> 00:16:58,702
Mas acho que não precisamos mais
do Desfedorizador.

239
00:16:59,161 --> 00:17:00,535
O quê? Como assim?

240
00:17:01,619 --> 00:17:03,619
Observe os Ogglies, Professor.

241
00:17:07,535 --> 00:17:08,994
Você quer dizer...

242
00:17:09,077 --> 00:17:11,328
Sim, os Ogglies comem lixo.

243
00:17:11,494 --> 00:17:13,328
Eles podem resolver nosso problema.

244
00:17:13,577 --> 00:17:14,577
Mas é claro.

245
00:17:14,660 --> 00:17:16,411
É tão bom que vieram para cá.

246
00:17:18,994 --> 00:17:21,786
Eu disse que ele ia se sentir melhor.

247
00:17:54,453 --> 00:17:56,203
Pai! Tenho boas notícias.

248
00:17:56,411 --> 00:18:00,453
Fui ao lixão com o Professor Esponjinha
para testar o Desfedorizador.

249
00:18:00,952 --> 00:18:04,244
Ele não funcionou. Mas achamos
umas criaturas verdes.

250
00:18:04,702 --> 00:18:08,119
Os Ogglies. Eles parecem ser um tipo
de recicladores naturais.

251
00:18:08,370 --> 00:18:10,911
E eles tem um dragão
e podem ajudar a cidade!

252
00:18:11,078 --> 00:18:14,036
Criaturas verdes? Um dragão?

253
00:18:14,577 --> 00:18:16,453
Professor Esponjinha?

254
00:18:17,577 --> 00:18:18,619
Mãe!

255
00:18:18,702 --> 00:18:22,078
Quantas vezes eu avisei para não andar
por aí com aquele maluco?

256
00:18:22,370 --> 00:18:24,203
E olha só para você.

257
00:18:25,370 --> 00:18:28,286
Onde estão minhas gotas antiestresse?

258
00:18:28,370 --> 00:18:32,036
Eu sei, mãe. Desculpa. Mas os Ogglies
podem nos ajudar com o problema...

259
00:18:32,119 --> 00:18:33,244
Já chega!

260
00:18:33,619 --> 00:18:36,744
É isso que acontece quando eu te dou
muita liberdade.

261
00:18:36,994 --> 00:18:39,286
-Mas podemos mudar isso.
-Mãe, por favor.

262
00:18:40,869 --> 00:18:43,119
Para onde foi o lixão? O que é aquilo?

263
00:18:43,203 --> 00:18:44,619
Não é da sua conta.

264
00:18:44,952 --> 00:18:46,453
-Mas, mãe...
-Venha!

265
00:18:46,535 --> 00:18:49,036
Tem gente vivendo lá. Os Ogglies.

266
00:18:49,119 --> 00:18:52,577
<i>Já chega por um dia, rapazinho.
Está na hora de ir para casa.</i>

267
00:18:52,702 --> 00:18:53,911
<i>Sim, senhora.</i>

268
00:18:59,078 --> 00:19:00,827
<i>E daí? O que seu pai disse?</i>

269
00:19:01,328 --> 00:19:03,036
Ele viajou por uns dias.

270
00:19:03,119 --> 00:19:05,119
Mas minha mãe pirou de vez.

271
00:19:05,411 --> 00:19:07,411
Estou de castigo o fim de semana todo.

272
00:19:07,494 --> 00:19:09,244
<i>O quê? Isso não é justo.</i>

273
00:19:10,661 --> 00:19:12,827
Sabe como é a minha mãe.
Mas veja isso.

274
00:19:13,911 --> 00:19:16,869
<i>É a maquete de Fedolândia
que fez para o seu pai.</i>

275
00:19:17,411 --> 00:19:20,078
<i>Quer que eu diga como ficou legal
de novo?</i>

276
00:19:20,161 --> 00:19:24,535
Não, olha. Onde antes ficava o lixão,
agora tem isso.

277
00:19:24,827 --> 00:19:25,827
<i>O que é isso?</i>

278
00:19:27,244 --> 00:19:29,827
Eu não sei. Minha mãe não quis dizer.

279
00:19:30,203 --> 00:19:31,702
Mas seja lá o que for...

280
00:19:31,869 --> 00:19:33,786
<i>É onde os Ogglies moram agora.</i>

281
00:19:36,078 --> 00:19:37,577
Exatamente.

282
00:19:56,577 --> 00:19:59,577
Pântanos viscosos e pés pegajosos.

283
00:19:59,953 --> 00:20:02,494
Eu não dormia tão bem há séculos.

284
00:20:04,619 --> 00:20:06,161
É a qualidade do ar.

285
00:20:06,786 --> 00:20:10,911
Este é mesmo um depósito de lixo
bem aromático.

286
00:20:11,994 --> 00:20:14,911
É Oggly-oroso. Pense bem.

287
00:20:15,161 --> 00:20:18,078
Se não tivéssemos sido expulsos
de todas as outras cidades,

288
00:20:18,203 --> 00:20:20,119
nunca teríamos vindo parar aqui.

289
00:20:20,911 --> 00:20:22,328
Sim, é o máximo.

290
00:20:23,786 --> 00:20:26,161
Podemos mesmo dar um tempo
nesse lixão?

291
00:20:26,286 --> 00:20:27,577
Bastante tempo?

292
00:20:27,869 --> 00:20:29,535
Com Oggly-certeza!

293
00:20:29,827 --> 00:20:32,953
Os moradores desta cidade são
diferentes das demais.

294
00:20:33,245 --> 00:20:35,702
Bem, vejam Max e os amigos dele.

295
00:20:36,078 --> 00:20:39,203
Ninguém moraria numa cidade tão fedida

296
00:20:39,328 --> 00:20:41,370
se não gostassem dela assim.

297
00:20:41,702 --> 00:20:43,411
Vamos visitá-los mais tarde.

298
00:20:43,953 --> 00:20:46,036
Tenho certeza de que seremos bem-vindos.

299
00:20:47,286 --> 00:20:51,203
<i>Este fim de semana é muito importante
para Fedolândia, Max.</i>

300
00:20:51,370 --> 00:20:52,411
<i>Para mim também.</i>

301
00:20:52,869 --> 00:20:53,911
Sim, mãe.

302
00:20:53,994 --> 00:20:55,869
Por isso preciso ir trabalhar.

303
00:20:55,953 --> 00:20:57,036
Sim, mãe.

304
00:20:57,453 --> 00:21:01,577
Não poderei ficar de olho em você,
mas eu acho que isso...

305
00:21:02,702 --> 00:21:04,286
vai mantê-lo longe de encrencas.

306
00:21:04,661 --> 00:21:06,036
Ensaiar violoncelo.

307
00:21:06,994 --> 00:21:08,786
Inglês. Matemática?

308
00:21:09,328 --> 00:21:10,744
Mas não esqueci a pausa do almoço.

309
00:21:10,994 --> 00:21:14,411
Sim, de 15 minutos. Obrigado, mãe.

310
00:21:14,702 --> 00:21:16,245
Max, eu só quero...

311
00:21:16,370 --> 00:21:19,702
Só quer me preparar para a vida.
Já sei, mãe.

312
00:21:20,203 --> 00:21:22,661
Se o seu pai tivesse tido
uma educação dessas,

313
00:21:22,744 --> 00:21:25,036
ele conseguiria lidar
com o cargo de prefeito.

314
00:21:28,536 --> 00:21:30,370
Venho ver você depois,
certo, querido?

315
00:21:30,828 --> 00:21:32,203
Sim, mãe.

316
00:22:03,453 --> 00:22:04,494
Vamos lá.

317
00:22:05,869 --> 00:22:08,370
Se a sua mãe descobrir, você está morto.

318
00:22:08,453 --> 00:22:11,619
Ela não agendou me matar hoje.
Eu chequei.

319
00:22:54,245 --> 00:22:55,286
Bem aqui!

320
00:22:56,161 --> 00:22:57,328
-Olá!
-Olá!

321
00:22:59,619 --> 00:23:00,619
-Olá.
-Olá.

322
00:23:03,828 --> 00:23:05,078
Olá de novo.

323
00:23:07,120 --> 00:23:08,203
Oi.

324
00:23:08,702 --> 00:23:10,828
Que bom que vieram nos visitar.

325
00:23:11,786 --> 00:23:14,120
Pelas moscas peidorreiras,
falando em visitar,

326
00:23:14,245 --> 00:23:17,619
é hora de irmos ver essa adorável
cidade fétida de perto.

327
00:23:17,828 --> 00:23:20,286
Certo, Brasinha? Venha.

328
00:23:21,702 --> 00:23:23,078
-Newty!
-Newty!

329
00:23:28,953 --> 00:23:31,703
-Podemos ficar aqui?
-E brincar com Max e Lotta?

330
00:23:32,494 --> 00:23:35,286
Pelos lenços pegajosos!
É claro que podem.

331
00:23:35,370 --> 00:23:37,286
-Ogglies podem fazer...
-O que quiserem.

332
00:23:37,370 --> 00:23:38,869
Quando eles quiserem.

333
00:23:39,370 --> 00:23:41,577
Sempre que eles quiserem.

334
00:23:50,953 --> 00:23:52,412
-Divirtam-se!
-Divirtam-se!

335
00:23:55,161 --> 00:23:58,869
Na verdade, viemos para conversar
com os seus pais.

336
00:23:59,786 --> 00:24:00,953
Sobre o quê?

337
00:24:01,619 --> 00:24:04,453
Queríamos mostrar uma coisa
para eles.

338
00:24:07,703 --> 00:24:08,828
-O que é isso?
-O que é isso?

339
00:24:09,203 --> 00:24:11,286
É uma maquete. De um prédio.

340
00:24:11,577 --> 00:24:14,577
E parece que será construído bem aqui.

341
00:24:15,036 --> 00:24:18,453
Pelos peidos de peixe podre!
Quer dizer que teremos de mudar de novo?

342
00:24:18,536 --> 00:24:21,286
Não, quer dizer, eu não sei.

343
00:24:21,577 --> 00:24:23,619
Mas dei uma boa olhada ontem à noite.

344
00:24:25,036 --> 00:24:26,328
Não me lembra nada.

345
00:24:26,619 --> 00:24:30,536
Porque é o logo de uma empresa nova
que abriu aqui faz pouco tempo.

346
00:24:31,328 --> 00:24:33,828
Chama-se Construtora Martelo.

347
00:24:34,120 --> 00:24:36,245
Vamos todos juntos descobrir
o que está acontecendo.

348
00:24:36,744 --> 00:24:38,370
-Se vocês quiserem.
-Sim!

349
00:24:38,536 --> 00:24:40,619
Mas só temos duas bicicletas.

350
00:24:59,661 --> 00:25:01,536
<i>Na próxima oportunidade,
por favor, vire à esquerda.</i>

351
00:25:01,661 --> 00:25:02,744
Virem à esquerda!

352
00:25:08,661 --> 00:25:10,036
Nojento!

353
00:25:20,619 --> 00:25:24,370
Certo. Consegui aprovação da prefeitura.

354
00:25:24,619 --> 00:25:28,328
Esta obra é extremamente
importante para mim.

355
00:25:28,536 --> 00:25:30,120
Quero dizer, para nós!

356
00:25:30,786 --> 00:25:34,203
Será a nova ascensão
da Construtora Martelo.

357
00:25:35,328 --> 00:25:36,328
Está bem.

358
00:25:36,494 --> 00:25:39,911
Chefe, por que não construímos o templo
ao lado do lixão?

359
00:25:40,703 --> 00:25:43,245
Você fala igual a prefeita.

360
00:25:43,911 --> 00:25:45,036
Porque...

361
00:25:45,120 --> 00:25:47,328
se eu construir o templo em outro lugar,

362
00:25:47,661 --> 00:25:49,995
-estarei só construindo um templo.
-Sim!

363
00:25:50,161 --> 00:25:53,161
Mas se eu construir o templo
no lugar do lixão,

364
00:25:53,287 --> 00:25:56,786
e depois um novo lixão em outro lugar,
construirei duas vezes.

365
00:25:57,245 --> 00:25:59,661
E o novo lixão vai feder ainda mais.

366
00:25:59,744 --> 00:26:02,412
Daí construímos outro templo de novo
em cima dele.

367
00:26:02,494 --> 00:26:06,287
E faremos um novo lixão.
E assim por diante.

368
00:26:06,370 --> 00:26:10,911
Até que não reste mais lugar para
construir e a cidade fique sem dinheiro.

369
00:26:15,786 --> 00:26:19,953
Eu serei tão rico quando acabarmos
com esta cidade.

370
00:26:20,870 --> 00:26:22,828
E se eu for rico...

371
00:26:23,370 --> 00:26:25,703
vocês terão emprego!

372
00:26:26,619 --> 00:26:30,203
Chefe? Nós já temos emprego, chefe.

373
00:26:32,786 --> 00:26:36,744
Se eu ficar muito, muito, muito rico,

374
00:26:37,078 --> 00:26:40,619
vocês podem manter seus empregos!

375
00:26:41,370 --> 00:26:42,578
-Sim, chefe!
-Sim, chefe.

376
00:26:42,786 --> 00:26:44,703
Ai! Sim, chefe.

377
00:26:45,870 --> 00:26:47,953
Mas o plano não é bom
para a cidade.

378
00:26:48,828 --> 00:26:51,370
Não, não para a cidade.

379
00:26:52,078 --> 00:26:53,120
Para mim!

380
00:26:53,619 --> 00:26:56,536
E quando a Fedolândia estiver falida,

381
00:26:56,744 --> 00:27:00,078
nós nos mudamos para a próxima cidade.

382
00:27:00,578 --> 00:27:04,370
Senhores, liguem suas escavadeiras!

383
00:27:23,911 --> 00:27:26,203
Tem certeza que é o lugar certo?

384
00:27:26,328 --> 00:27:27,953
Vai ver o caminho estava errado.

385
00:27:28,162 --> 00:27:31,328
Não. Eu chequei duas vezes.
Deve ser aqui, em algum lugar.

386
00:27:31,412 --> 00:27:34,036
Deixa eu ver isso.
Pode ter se enganado dessa vez.

387
00:27:34,120 --> 00:27:36,036
-O quê?
-É disso que está falando?

388
00:27:37,203 --> 00:27:38,287
Sim, é isso.

389
00:27:39,578 --> 00:27:40,703
Max! O quê?

390
00:27:42,995 --> 00:27:45,661
<i>Vocês ficam vigiando.
Vou dar uma olhada nesse lugar.</i>

391
00:27:46,454 --> 00:27:48,828
Max está bancando o herói
com a gente?

392
00:27:48,995 --> 00:27:49,995
-Sim.
-Sim.

393
00:28:00,203 --> 00:28:02,619
Olá, Srta. Des Odorante.
Como vão os negócios?

394
00:28:03,203 --> 00:28:04,328
Nada bem.

395
00:28:04,454 --> 00:28:07,828
Vendo um ou dois aromatizadores
de vez em quando, mas fora isso...

396
00:28:07,911 --> 00:28:11,370
-Logo terei de fechar minha loja.
-Sei como é.

397
00:28:11,619 --> 00:28:14,454
Ninguém mais sai de casa
por causa desse fedor.

398
00:28:17,203 --> 00:28:19,953
Será que o prefeito um dia
vai fazer alguma coisa?

399
00:28:20,328 --> 00:28:21,578
Eu não conto com isso.

400
00:28:21,661 --> 00:28:23,911
-Vocês não souberam?
-O quê?

401
00:28:23,995 --> 00:28:27,454
A Sra. Prefeita quer construir
um super spa na cidade.

402
00:28:28,536 --> 00:28:29,953
Que bela ideia.

403
00:28:30,953 --> 00:28:33,661
Um pouco de bem-estar
ia me fazer muito bem.

404
00:28:34,745 --> 00:28:37,162
Seja como for, aqui diz
que vai atrair turistas.

405
00:28:37,661 --> 00:28:39,412
Os turistas fazem compras.

406
00:28:39,494 --> 00:28:41,078
Os turistas comem pizza.

407
00:28:41,287 --> 00:28:42,370
E andam de bicicleta.

408
00:28:42,536 --> 00:28:43,953
E tomam táxis.

409
00:28:44,454 --> 00:28:46,287
Finalmente, vão fazer alguma coisa.

410
00:28:48,120 --> 00:28:49,162
O que foi isso?

411
00:28:49,661 --> 00:28:50,703
"Mamma mia"!

412
00:28:50,786 --> 00:28:51,953
Um terremoto.

413
00:29:02,703 --> 00:29:03,828
"Madonna"!

414
00:29:03,911 --> 00:29:05,078
Alienígenas!

415
00:29:13,412 --> 00:29:14,578
Prontinho.

416
00:29:17,412 --> 00:29:19,245
Ai, não, ai, não!

417
00:29:21,536 --> 00:29:23,661
Não tem muito movimento.

418
00:29:25,953 --> 00:29:27,703
Um dia Newty para todos vocês.

419
00:29:37,661 --> 00:29:40,078
Humanos! Sempre apressados.

420
00:29:42,329 --> 00:29:43,370
Polícia!

421
00:29:44,245 --> 00:29:45,412
Polícia!

422
00:29:46,619 --> 00:29:48,454
Contem algo que eu não saiba.

423
00:29:48,536 --> 00:29:51,203
Lá fora! Alienígenas!

424
00:29:51,287 --> 00:29:52,745
Só um segundo.

425
00:29:56,203 --> 00:29:58,536
Tudo bem. O que aconteceu?

426
00:29:59,494 --> 00:30:02,995
-Alienígenas!
-Sim, digam algo que eu não sei.

427
00:30:03,370 --> 00:30:04,953
Estão na praça do mercado.

428
00:30:05,454 --> 00:30:09,454
Calma. Os alienígenas só pousam
nos EUA. Todo mundo sabe disso.

429
00:30:10,578 --> 00:30:11,661
Olá!

430
00:30:11,786 --> 00:30:12,786
Alienígenas!

431
00:30:13,370 --> 00:30:15,661
-Conte algo que não sabemos!
-Conte algo que não sabemos!

432
00:30:17,578 --> 00:30:19,953
Pântanos pegajosos e pés de chulé!

433
00:30:20,245 --> 00:30:22,412
Óleo de corrente usado.

434
00:30:22,578 --> 00:30:24,454
Envelhecido em garrafas de plástico.

435
00:30:24,536 --> 00:30:28,536
Peidos de galinha e dedões de chulé,
Vovô Oggly.

436
00:30:28,620 --> 00:30:30,745
Ainda não é nem meio-dia.

437
00:30:30,828 --> 00:30:33,078
Pode reclamar, mulher.
O que temos aqui?

438
00:30:33,203 --> 00:30:36,911
Um FlexoChain de 2016.
Foi um ano excelente.

439
00:30:46,120 --> 00:30:47,454
Delicioso!

440
00:30:53,370 --> 00:30:55,620
Crianças, não tentem isso em casa.

441
00:30:55,745 --> 00:30:57,995
Só os Ogglies podem beber esse negócio.

442
00:31:00,620 --> 00:31:02,245
Sr. Gurnard, faça alguma coisa!

443
00:31:12,162 --> 00:31:13,578
Cadê todo mundo?

444
00:31:24,370 --> 00:31:25,995
Encantador, não é?

445
00:31:29,162 --> 00:31:32,037
Adorável. Esta cidade é especial.

446
00:31:34,370 --> 00:31:35,412
Com licença.

447
00:31:36,786 --> 00:31:38,620
Um dia Ogglyano para o senhor.

448
00:31:39,703 --> 00:31:41,245
Vocês são alienígenas?

449
00:31:41,454 --> 00:31:44,661
Não, claro que não.
Alienígenas só pousam nos EUA.

450
00:31:45,287 --> 00:31:47,287
Todo mundo sabe disso, meu jovem.

451
00:31:48,120 --> 00:31:49,204
Claro que sabem.

452
00:31:50,078 --> 00:31:51,412
Eu não disse para vocês?

453
00:31:52,078 --> 00:31:53,454
Somos os Ogglies.

454
00:31:53,953 --> 00:31:55,245
Ogglies?

455
00:31:55,329 --> 00:31:56,745
-O quê?
-Que coisa é essa?

456
00:31:57,078 --> 00:31:58,287
Eles são só Ogglies.

457
00:31:59,162 --> 00:32:00,786
Vou voltar para minha soneca.

458
00:32:01,995 --> 00:32:04,162
Saiam já daqui, seus medrosos.

459
00:32:06,912 --> 00:32:09,454
Mas o dragão está em área
proibida para estacionar.

460
00:32:11,329 --> 00:32:13,454
Bem, ele não nos mandou embora.

461
00:32:16,703 --> 00:32:19,620
Venham. O Bebê Oggly precisa
de uma comida descente.

462
00:32:30,578 --> 00:32:33,370
Madonna! Que belo jeito de viajar.

463
00:32:33,870 --> 00:32:36,995
Dragões. Dá para comprar um na internet.
São feitos na China.

464
00:32:40,162 --> 00:32:41,912
Por que está demorando tanto?

465
00:32:44,454 --> 00:32:46,536
<i>Não consigo abrir a porta!</i>

466
00:32:52,245 --> 00:32:53,329
O quê?

467
00:32:54,870 --> 00:32:56,162
Encontrei uma coisa.

468
00:32:57,578 --> 00:32:59,870
É a mesma maquete
que minha mãe tem.

469
00:33:02,037 --> 00:33:04,620
Isso é um Templo de Bem-Estar?

470
00:33:05,578 --> 00:33:07,703
O que é um Templo de Bem-Estar?

471
00:33:08,370 --> 00:33:11,536
Não adianta perguntar isso
para um menino.

472
00:33:17,745 --> 00:33:19,162
<i>Apenas relaxe.</i>

473
00:33:19,495 --> 00:33:21,494
<i>Permita que seu estresse se dissipe.</i>

474
00:33:21,703 --> 00:33:24,745
<i>Enquanto limpamos você
por dentro e por fora.</i>

475
00:33:25,078 --> 00:33:27,245
<i>Banhe-se em nossa piscina infinita,</i>

476
00:33:27,370 --> 00:33:30,536
<i>coma apenas ingredientes
frescos e naturais.</i>

477
00:33:30,619 --> 00:33:31,703
Pare com isso!

478
00:33:31,870 --> 00:33:33,204
Eu não aguento mais!

479
00:33:33,287 --> 00:33:34,328
<i>Reenergizado...</i>

480
00:33:34,787 --> 00:33:39,204
Seja lá o que for, o mais importante
é que será construído no lixão.

481
00:33:41,619 --> 00:33:42,912
Vão começar hoje.

482
00:33:55,245 --> 00:33:56,245
Muito bem, homens.

483
00:33:56,535 --> 00:34:00,119
Vamos abrir caminho para o templo
de sua majestade.

484
00:34:15,454 --> 00:34:16,495
Tudo bem.

485
00:34:23,953 --> 00:34:26,870
Rabo de rato e suco de mosca!
Meu chuveiro de lama funciona.

486
00:34:27,037 --> 00:34:28,037
Oggly!

487
00:34:30,828 --> 00:34:31,870
Chefe?

488
00:34:31,995 --> 00:34:33,287
Mas o quê?

489
00:34:34,329 --> 00:34:35,495
Hora do almoço.

490
00:34:35,620 --> 00:34:36,620
Já estou indo.

491
00:34:37,329 --> 00:34:39,578
Eles são alienígenas?

492
00:34:40,329 --> 00:34:42,037
Não, deve ser Halloween.

493
00:34:42,536 --> 00:34:44,578
Parece que eles moram aqui.

494
00:34:53,162 --> 00:34:56,912
Purê de chinelo gratinado,
e salada de arame farpado

495
00:34:56,995 --> 00:34:58,953
com molho de água sanitária.

496
00:35:03,953 --> 00:35:05,371
Alguém viu as crianças?

497
00:35:06,912 --> 00:35:11,162
Espero que estejam se divertindo
com Lotta e Max.

498
00:35:14,079 --> 00:35:15,329
O que foi?

499
00:35:15,995 --> 00:35:20,037
Não sei dizer. Nossa caverna ainda
não está exatamente Ogglyana.

500
00:35:22,995 --> 00:35:24,371
Muito bem, escutem.

501
00:35:24,495 --> 00:35:27,371
Não me interessa se eles são
alienígenas ou fãs de cosplay.

502
00:35:27,454 --> 00:35:31,412
Essas aberrações escolheram o lugar errado
para fazer seu buraco.

503
00:35:34,037 --> 00:35:37,204
Pântanos pegajosos e pés de chulé,
visitantes!

504
00:35:37,371 --> 00:35:38,371
Entrem, por favor.

505
00:35:40,245 --> 00:35:41,912
Vocês a ouviram, homens.

506
00:35:45,454 --> 00:35:47,329
Vamos lá! Venham!

507
00:36:00,620 --> 00:36:04,745
Cuspe de pato e tufos de caspa!
Nós nem sequer nos apresentamos.

508
00:36:04,954 --> 00:36:07,620
Meu nome é Papai Oggly.
E quem é você?

509
00:36:08,620 --> 00:36:10,037
"COMO ESTÃO INDO AS COISAS?"

510
00:36:10,204 --> 00:36:11,204
Maldição!

511
00:36:11,329 --> 00:36:12,745
Que nome lindo.

512
00:36:16,828 --> 00:36:17,954
Já acabamos, chefe.

513
00:36:18,329 --> 00:36:19,329
Muito bem.

514
00:36:19,412 --> 00:36:20,536
Retirem-se, homens!

515
00:36:21,703 --> 00:36:25,245
E se vocês continuarem aqui amanhã,
nós voltaremos.

516
00:36:25,371 --> 00:36:28,287
E daí, as coisas vão ficar feias.

517
00:36:29,204 --> 00:36:30,912
-Que gentis.
-Voltem sempre.

518
00:36:31,371 --> 00:36:32,454
Tchau.

519
00:36:42,870 --> 00:36:44,495
Do que você está rindo?

520
00:36:45,536 --> 00:36:49,204
Vermes mofados! Agora a caverna
ficou perfeita.

521
00:36:49,495 --> 00:36:51,079
Obrigado, Sr. Maldição!

522
00:36:58,995 --> 00:37:00,912
Essa não. Eles já começaram.

523
00:37:01,495 --> 00:37:03,662
Espera aí. Parece que estão indo embora.

524
00:37:04,329 --> 00:37:07,120
Vocês podem voltar.
Preciso cuidar de uns assuntos.

525
00:37:23,995 --> 00:37:26,828
-Eles querem construir um templo.
-Bem aqui. No lixão.

526
00:37:28,495 --> 00:37:29,537
Um templo?

527
00:37:30,454 --> 00:37:34,162
Vai ver que adoram tanto o lixo
que querem venerá-lo.

528
00:37:34,329 --> 00:37:37,371
Não, querem se livrar dele. Todo ele.

529
00:37:37,454 --> 00:37:38,495
Quem quer isso?

530
00:37:38,578 --> 00:37:42,454
Martelo. O cara que acabou
de sair daqui. Começaram hoje.

531
00:37:42,745 --> 00:37:44,620
Meias fedorentas, crianças!

532
00:37:44,912 --> 00:37:48,662
Primeiro, nada será construído aqui hoje,
como podem ver.

533
00:37:48,870 --> 00:37:52,120
Segundo, aquele homem gentil
se chama Sr. Maldição.

534
00:37:52,995 --> 00:37:56,537
E terceiro, ele acaba de nos ajudar
a decorar a caverna nova.

535
00:37:57,329 --> 00:37:59,912
Então, não temos que mudar de novo?

536
00:38:00,412 --> 00:38:03,246
Meias de lama com larvas,
é claro que não.

537
00:38:04,954 --> 00:38:07,578
Não se preocupem com isso,
crianças. Vão brincar.

538
00:38:13,829 --> 00:38:16,787
Parecia que aqueles caras vieram
aqui para ajudar na decoração?

539
00:38:16,954 --> 00:38:18,829
Não. E aquele que gritou...

540
00:38:19,246 --> 00:38:22,703
tenho certeza que se chama Martelo.
Não é Maldição.

541
00:38:23,745 --> 00:38:27,329
Ele tem mais escândalos de construção
que meu tio tem tubo de ensaio.

542
00:38:28,371 --> 00:38:30,995
Tem matérias aqui de um anfiteatro
e um aeroporto alemão.

543
00:38:31,120 --> 00:38:32,162
Nunca concluídos.

544
00:38:32,912 --> 00:38:35,620
Então é verdade.
Teremos de partir de novo.

545
00:38:35,745 --> 00:38:39,079
Isso não é justo.
Nunca fazemos nada de errado.

546
00:38:39,620 --> 00:38:41,287
Mas isso não importa.

547
00:38:41,412 --> 00:38:43,829
As pessoas dizem que somos estranhos
ou que cheiramos mal.

548
00:38:44,537 --> 00:38:48,620
E tem gente que diz
que somos muito... verdes.

549
00:38:50,495 --> 00:38:52,246
Daí mandam a gente gritar.

550
00:38:55,412 --> 00:38:59,954
Mas tenho certeza que juntos,
podemos impedir que aconteça dessa vez.

551
00:39:02,287 --> 00:39:03,287
Como?

552
00:39:04,162 --> 00:39:06,745
Está na cara que Martelo
está tramando algo.

553
00:39:08,162 --> 00:39:10,371
Vamos segui-lo e descobrir o que é.

554
00:39:11,371 --> 00:39:13,620
Vocês acham ele meio estranho?

555
00:39:14,578 --> 00:39:15,578
Deixa para lá.

556
00:39:15,703 --> 00:39:18,079
Com certeza é uma ideia heroica.

557
00:39:18,162 --> 00:39:21,454
Mas o Martelo já foi.
Como planeja encontrá-lo agora?

558
00:39:22,912 --> 00:39:24,829
Vamos brincar com o Brasinha.

559
00:39:27,162 --> 00:39:29,620
Esse dragão tem cinto de segurança?

560
00:39:39,703 --> 00:39:40,703
O quê?

561
00:39:42,870 --> 00:39:45,829
Mamãe!
Dragão, dragão, dragão!

562
00:39:46,037 --> 00:39:49,204
Eu sei, querida. Só falta um e-mail
e depois eu olho.

563
00:39:53,870 --> 00:39:55,745
<i>Primeiro round. Você venceu!</i>

564
00:39:55,870 --> 00:39:56,912
VOCÊ VENCEU!

565
00:40:19,287 --> 00:40:22,620
Mal posso acreditar!
Meu plano foi perfeito.

566
00:40:25,954 --> 00:40:26,995
O quê?

567
00:40:28,371 --> 00:40:29,371
Não.

568
00:40:44,495 --> 00:40:45,704
Essa não. Maldição!

569
00:40:45,870 --> 00:40:51,121
Agora terei de passar meses
discutindo com conservacionistas.

570
00:40:53,329 --> 00:40:56,454
"Por uma Fedolândia linda e pura.

571
00:40:56,787 --> 00:40:59,413
Venha participar do futuro da cidade."

572
00:41:00,204 --> 00:41:01,829
Mas que tolo!

573
00:41:02,996 --> 00:41:04,121
Não.

574
00:41:04,620 --> 00:41:06,162
Genial!

575
00:41:11,204 --> 00:41:12,787
-Não!
-Sim.

576
00:41:13,578 --> 00:41:14,620
Ogglies?

577
00:41:14,704 --> 00:41:18,246
São pequenas criaturas verdes.
Estão morando no lixão.

578
00:41:19,037 --> 00:41:20,620
Não consigo ouvir nada.

579
00:41:21,121 --> 00:41:25,537
Sua mãe disse que achou que você louco
quando contou das criaturas verdes.

580
00:41:26,329 --> 00:41:27,578
Você consegue ouvi-la?

581
00:41:27,787 --> 00:41:29,037
Temos chifres de audição.

582
00:41:29,162 --> 00:41:31,829
Com isso, conseguimos ouvir
uma minhoca soluçando.

583
00:41:32,787 --> 00:41:34,454
Minhocas tem soluço?

584
00:41:35,288 --> 00:41:36,704
E o que faremos agora?

585
00:41:36,787 --> 00:41:41,912
A não ser que queira passar meses
discutindo com conservacionistas,

586
00:41:42,162 --> 00:41:44,620
eu sugiro uma reunião com os cidadãos.

587
00:41:44,745 --> 00:41:46,288
Uma reunião com os cidadãos?

588
00:41:47,371 --> 00:41:49,829
O Sr. Martelo sugeriu
uma reunião com os cidadãos.

589
00:41:49,996 --> 00:41:52,912
E a sua mãe disse,
"Uma reunião com os cidadãos?"

590
00:41:54,912 --> 00:41:58,954
"Sim! E, Sra. Prefeita,
os Ogglies devem participar."

591
00:42:00,162 --> 00:42:04,288
"O que você tem na cabeça?
Uma reunião com Ogglies?"

592
00:42:04,413 --> 00:42:07,204
"Sim. Eles parecem ser
criaturinhas adoráveis."

593
00:42:08,413 --> 00:42:12,662
"Não podemos passar por cima deles
com as escavadeiras, não é?"

594
00:42:15,371 --> 00:42:19,121
Tudo bem. Faremos como você diz.
Não temos tempo para discutir.

595
00:42:19,329 --> 00:42:20,954
Ora, anime-se, Sra. Prefeita.

596
00:42:21,620 --> 00:42:25,454
Amanhã será um grande dia
para Fedolândia. Você verá.

597
00:42:25,579 --> 00:42:26,620
<i>Tudeli whoop!</i>

598
00:42:29,121 --> 00:42:31,745
Preciso das minhas gotas
antiestresse agora.

599
00:42:34,662 --> 00:42:36,037
Essa não. Está vazio.

600
00:42:37,037 --> 00:42:39,954
Um fim perfeito para um dia perfeito.

601
00:42:41,745 --> 00:42:44,204
O Sr. Martelo até que foi bem legal.

602
00:42:44,454 --> 00:42:46,329
É, foi como o papai disse.

603
00:42:52,829 --> 00:42:53,954
Eu não confio nele.

604
00:42:55,079 --> 00:42:57,288
Ele está tramando alguma coisa.

605
00:43:05,579 --> 00:43:07,246
Minha mãe vai lá me ver.

606
00:43:10,413 --> 00:43:11,787
Alguém aqui andou ocupado.

607
00:43:12,371 --> 00:43:14,204
Sim! Quase acabei.

608
00:43:14,371 --> 00:43:15,912
Só estou acabando o alemão.

609
00:43:32,121 --> 00:43:33,704
<i>Aquele lixão fede!</i>

610
00:43:38,704 --> 00:43:40,662
O que foi? É a prefeita.

611
00:43:40,954 --> 00:43:43,745
Quero dizer, a Sra. Prefeita.
Quero dizer, a mulher do Prefeito.

612
00:43:46,037 --> 00:43:48,079
Que maravilha! Estou a caminho.

613
00:43:50,079 --> 00:43:52,495
Desculpe, Max.
Tenho um compromisso importante.

614
00:43:52,620 --> 00:43:54,495
Tomo de você quando eu voltar, certo?

615
00:43:54,787 --> 00:43:59,079
<i>E limpe o seu quarto, querido!
Quarto organizado, mente organizada!</i>

616
00:44:00,288 --> 00:44:01,537
Essa foi por pouco.

617
00:44:01,745 --> 00:44:04,704
Podem contar para seus pais
da reunião com os cidadãos amanhã?

618
00:44:05,163 --> 00:44:07,288
Eles vão peidar fedido de alegria!

619
00:44:16,371 --> 00:44:18,246
Vejo você amanhã na reunião.

620
00:44:18,662 --> 00:44:19,704
Fique com verrugas!

621
00:44:27,579 --> 00:44:29,829
Bom. Está correto.

622
00:44:31,079 --> 00:44:32,371
Sim.

623
00:44:32,954 --> 00:44:34,579
Isso mesmo.

624
00:44:39,121 --> 00:44:40,288
O que é isso?

625
00:44:41,413 --> 00:44:42,787
O que temos aqui?

626
00:44:49,413 --> 00:44:54,579
Deve ser a essência da Vovó Oggly
depois que o Desfedorizador a engoliu.

627
00:44:54,787 --> 00:44:58,620
Isso significa que
o Desfedorizador funciona!

628
00:44:59,246 --> 00:45:00,288
Isso!

629
00:45:02,037 --> 00:45:03,163
Isso!

630
00:45:03,246 --> 00:45:06,662
"E o prêmio Nobel vai para... "

631
00:45:14,871 --> 00:45:15,871
Sra. Prefeita...

632
00:45:23,121 --> 00:45:25,579
Disse que as gotas antiestresse
estão prontas.

633
00:45:25,912 --> 00:45:26,996
Mas é claro.

634
00:45:28,537 --> 00:45:31,579
Já conheceu os novos moradores
do lixão? Os Ogglies?

635
00:45:31,746 --> 00:45:33,746
Não. E não pretendo conhecer.

636
00:45:34,829 --> 00:45:38,912
Talvez devesse.
Você veria que eles comem lixo.

637
00:45:41,329 --> 00:45:42,329
Essa não.

638
00:45:42,495 --> 00:45:45,204
Essa sim. Foram criados para isso. Veja.

639
00:45:49,871 --> 00:45:50,996
Adorável.

640
00:45:51,413 --> 00:45:56,495
Eu fiz as medições e todas indicam
que a cidade fede menos agora.

641
00:45:56,746 --> 00:46:00,662
E você acredita em tudo
que este brinquedo mostra?

642
00:46:00,912 --> 00:46:04,620
Esse brinquedo, Sra. Prefeita,
é um grande artefato de engenharia.

643
00:46:04,704 --> 00:46:06,288
Feito pelo seu filho.

644
00:46:09,954 --> 00:46:11,829
Max construiu isto?

645
00:46:12,620 --> 00:46:16,996
Max ajudou a construir tudo isso.
É fabuloso, não acha?

646
00:46:17,121 --> 00:46:18,912
Ele é um garoto muito talentoso.

647
00:46:27,662 --> 00:46:32,163
Como eu estava dizendo,
está 14% menos fedida.

648
00:46:32,413 --> 00:46:37,455
E o volume de lixo caiu drasticamente
desde que os Ogglies chegaram.

649
00:46:37,871 --> 00:46:38,912
Não percebe?

650
00:46:39,288 --> 00:46:42,330
Os Ogglies podem salvar a cidade,
só com sua presença aqui.

651
00:46:42,413 --> 00:46:44,288
Se eu ouvir a palavra...

652
00:46:45,455 --> 00:46:46,579
Oggly...

653
00:46:46,746 --> 00:46:49,330
Desculpa. Mais uma vez!

654
00:46:53,079 --> 00:46:54,912
Esta conversa nunca aconteceu.

655
00:46:55,829 --> 00:46:57,662
-E eu nunca estive aqui.
-Certo.

656
00:46:59,871 --> 00:47:01,495
<i>Boa tarde, Sra. Prefeita.</i>

657
00:47:07,746 --> 00:47:09,746
Moscas peidorreiras,
finalmente estou em casa.

658
00:47:11,954 --> 00:47:13,246
Onde estão as minhas...

659
00:47:22,662 --> 00:47:23,662
Oi, mãe.

660
00:47:24,371 --> 00:47:27,537
Eu queria falar com você.

661
00:47:27,829 --> 00:47:30,704
Eu também. Soube que vai ver
os Ogglies amanhã,

662
00:47:30,787 --> 00:47:32,621
para dar um jeito de eles ficarem.

663
00:47:32,704 --> 00:47:35,413
Espere, espere, espere. Ficar?

664
00:47:36,163 --> 00:47:37,204
Não, Max!

665
00:47:37,288 --> 00:47:39,495
Vou dizer a eles que precisam
ir para casa.

666
00:47:39,746 --> 00:47:43,662
Mas aquela é a casa deles.
E os Ogglies podem nos ajudar.

667
00:47:44,121 --> 00:47:47,371
Já chega! A única coisa
que ajudará Fedolândia...

668
00:47:47,662 --> 00:47:51,121
<i>é meu Templo de Bem-Estar,
com seu banho de lama aromático,</i>

669
00:47:51,246 --> 00:47:52,871
<i>em um ambiente relaxante.</i>

670
00:47:53,204 --> 00:47:55,163
Com certeza, não um lixão fedorento

671
00:47:55,246 --> 00:47:58,871
habitado por Ogglies fedorentos
nas nossas portas.

672
00:47:58,954 --> 00:48:03,455
Mas onde eles vão morar
se todo mundo os expulsar?

673
00:48:03,537 --> 00:48:04,996
<i>Bom, não no meu maldito lixão!</i>

674
00:48:05,288 --> 00:48:06,579
Isso não é justo!

675
00:48:06,954 --> 00:48:10,787
Deveria se colocar no lugar
dos Ogglies por um dia!

676
00:48:13,996 --> 00:48:17,787
Você deveria se colocar no meu lugar
por um dia.

677
00:48:19,246 --> 00:48:20,371
Vocês dois.

678
00:48:39,205 --> 00:48:40,829
Nojento.

679
00:48:49,913 --> 00:48:51,746
<i>Indústrias Crazy. O que foi?</i>

680
00:48:51,871 --> 00:48:54,746
Eles nos enganaram.
Ainda querem que os Ogglies vão embora.

681
00:48:54,829 --> 00:48:55,829
<i>O que quer dizer?</i>

682
00:48:56,079 --> 00:49:00,787
A reunião. É tudo uma armação.
Vão mandar os Ogglies embora.

683
00:49:00,913 --> 00:49:03,038
<i>Os adultos são tão trapaceiros!</i>

684
00:49:04,787 --> 00:49:05,871
Acabou.

685
00:49:07,038 --> 00:49:08,579
Minha mãe nunca vai me ouvir.

686
00:49:10,205 --> 00:49:14,330
<i>É melhor eu organizar um protesto
bem barulhento para fazê-los ouvir.</i>

687
00:49:16,246 --> 00:49:19,371
<i>E o que um herói faria?</i>

688
00:49:30,288 --> 00:49:34,205
Acho que precisamos vencê-los
em seu próprio jogo.

689
00:49:50,038 --> 00:49:52,246
Um peido pelos seus pensamentos,
querida.

690
00:49:52,662 --> 00:49:55,621
As crianças estão animadas
com a reunião de amanhã.

691
00:49:55,704 --> 00:49:59,662
Mas estou começando a ficar preocupada
se vai dar tudo certo.

692
00:50:00,121 --> 00:50:02,746
Eles ficarão arrasados
se tivermos de partir de novo.

693
00:50:03,205 --> 00:50:07,205
Minha pequena meia fedida,
isso não é muito Oggly, é?

694
00:50:09,662 --> 00:50:11,913
Olhe só para essa vista.

695
00:50:13,621 --> 00:50:18,455
E lembre-se: um Oggly se preocupa
com o amanhã, amanhã.

696
00:50:45,455 --> 00:50:46,788
É bom que isso funcione.

697
00:51:02,496 --> 00:51:03,537
O quê?

698
00:51:08,996 --> 00:51:11,871
Que delícia! Casca de banana podre.

699
00:51:15,954 --> 00:51:18,704
Filtros de café velhos
e iogurte azedo.

700
00:51:21,996 --> 00:51:23,121
Olá?

701
00:51:35,704 --> 00:51:37,080
O que está havendo?

702
00:51:58,413 --> 00:51:59,829
Para onde foi aquele Oggly?

703
00:52:06,663 --> 00:52:07,663
O quê?

704
00:52:13,496 --> 00:52:15,704
Peidos de mosca recém-lavados.

705
00:52:21,080 --> 00:52:22,537
O lixão da cidade.

706
00:52:48,330 --> 00:52:50,746
Um bufê para comer à vontade!

707
00:53:25,496 --> 00:53:26,913
O que ela está fazendo?

708
00:53:44,746 --> 00:53:46,121
O quê?

709
00:53:50,288 --> 00:53:51,955
O que diabos é isso?

710
00:53:54,163 --> 00:53:56,537
O cronômetro está programado
para meio-dia.

711
00:53:57,247 --> 00:53:59,163
Mas o que vai acontecer?

712
00:54:00,871 --> 00:54:02,205
Daí, garoto...

713
00:54:02,372 --> 00:54:03,996
ele faz bum!

714
00:54:08,372 --> 00:54:09,413
Eu te ligo de volta.

715
00:54:19,871 --> 00:54:21,205
Tudo pronto?

716
00:54:21,288 --> 00:54:24,829
Amanhã, durante a reunião dos cidadãos,
a bomba vai explodir,

717
00:54:24,913 --> 00:54:28,496
e não haverá mais lixão
para os Ogglies voltarem.

718
00:54:28,955 --> 00:54:33,829
A lona será inundada por gás explosivo,
e ao meio-dia, o cronômetro dispara e...

719
00:54:33,913 --> 00:54:35,871
-e vai...
-Sim, claro, fascinante.

720
00:54:35,955 --> 00:54:37,788
E ninguém vai descobrir que fui eu?

721
00:54:37,871 --> 00:54:39,704
-Claro que não, chefe.
-Bom trabalho.

722
00:54:39,788 --> 00:54:42,455
<i>Ei! Deixe-me sair daqui!</i>

723
00:54:42,621 --> 00:54:43,663
Mas o quê...?

724
00:54:43,746 --> 00:54:45,621
O que você fez, seu incompetente?

725
00:54:45,746 --> 00:54:48,746
Eu não sabia o que fazer.
Ele apareceu de repente.

726
00:54:50,955 --> 00:54:52,663
Eu vou contar para os meus pais.

727
00:54:52,955 --> 00:54:54,455
Meu pai é o prefeito.

728
00:55:00,205 --> 00:55:01,455
Devolva isso!

729
00:55:06,704 --> 00:55:07,913
<i>Não pode fazer isso!</i>

730
00:55:07,996 --> 00:55:09,704
O que faremos com ele, chefe?
Levá-lo para casa?

731
00:55:09,830 --> 00:55:12,955
Não, ainda não. Acalme-se.
O garoto não sabe quem somos.

732
00:55:13,038 --> 00:55:15,163
Deixe-o preso na van
até que tudo acabe.

733
00:55:15,330 --> 00:55:19,413
Só pode soltá-lo quando eu mandar.
Eu cuido da prefeita.

734
00:55:19,496 --> 00:55:22,913
<i>Deixe-me sair! Minha mãe está
me procurando!</i>

735
00:55:23,247 --> 00:55:27,038
Eu duvido. Caso contrário,
já tinha virado um inferno, acredite.

736
00:55:31,996 --> 00:55:35,455
<i>Não faça nada com os Ogglies!
Por favor!</i>

737
00:55:35,704 --> 00:55:38,122
Eles não prejudicaram ninguém!

738
00:55:39,746 --> 00:55:41,996
Que ótimo. O que vou fazer agora?

739
00:55:54,413 --> 00:55:57,080
Moscas peidorreiras e abelhas arrotando.

740
00:56:04,330 --> 00:56:07,372
Mas que droga! A essa hora da noite?

741
00:56:12,163 --> 00:56:14,163
<i>Tudeli woop uh!
Café da manhã!</i>

742
00:56:14,913 --> 00:56:16,330
Quê? Agora?

743
00:56:16,414 --> 00:56:19,205
É a melhor hora do dia para isso,
Prefeita.

744
00:56:21,205 --> 00:56:23,038
Algum desdobramento especial?

745
00:56:24,414 --> 00:56:29,205
Além de eu me sentir como se tivesse
passado a noite comendo lixo? Nada.

746
00:56:29,913 --> 00:56:33,913
Podemos ir para o seu gabinete?
Vamos acordar Max se ficarmos aqui.

747
00:56:34,496 --> 00:56:37,122
Tem razão. Moscas peidorreiras!

748
00:56:37,330 --> 00:56:39,247
Temos tanta coisa para fazer.

749
00:56:40,788 --> 00:56:42,330
Eu já venho.

750
00:56:46,538 --> 00:56:47,538
O quê?

751
00:56:47,830 --> 00:56:48,871
Como?

752
00:56:54,538 --> 00:56:56,746
<i>Sra. Prefeita!
Temos muita coisa para fazer.</i>

753
00:56:56,830 --> 00:56:57,996
Já vou!

754
00:57:12,080 --> 00:57:14,913
"Começou o inferno em Fedolândia.

755
00:57:15,080 --> 00:57:19,288
Planejou-se construir em Fedolândia
o novo Templo de Bem-Estar no lixão.

756
00:57:19,372 --> 00:57:20,496
Mas o projeto todo...

757
00:57:20,579 --> 00:57:23,080
agora está comprometido graças
aos novos moradores,

758
00:57:23,163 --> 00:57:24,830
que estão, literalmente, no caminho.

759
00:57:25,038 --> 00:57:27,122
Os Ogglies transformaram o lixão
em seu novo lar.

760
00:57:27,247 --> 00:57:28,288
REUNIÃO NA PREFEITURA

761
00:57:28,372 --> 00:57:31,288
A Prefeita convocou uma reunião urgente
com os cidadãos ao meio-dia.

762
00:57:31,372 --> 00:57:32,579
Todo mundo está convidado.

763
00:57:32,663 --> 00:57:34,038
Inclusive os Ogglies.

764
00:57:34,538 --> 00:57:37,163
Em outras notícias,
a polícia procura os vândalos,

765
00:57:37,288 --> 00:57:41,205
que deixaram um rastro de lixo
e sujeira pela cidade ontem à noite.

766
00:57:41,621 --> 00:57:43,621
Haveria alguma ligação com os Ogglies?

767
00:57:44,122 --> 00:57:45,538
Lá vem eles.

768
00:57:45,621 --> 00:57:46,621
Lá estão eles.

769
00:57:46,913 --> 00:57:47,955
Oi.

770
00:57:48,080 --> 00:57:49,205
Dá licença.

771
00:57:50,080 --> 00:57:51,997
Dá licença. Esse lugar está vago?

772
00:57:52,496 --> 00:57:53,621
Agora está.

773
00:57:55,163 --> 00:57:57,038
É muita Oggly-eza sua.

774
00:57:57,122 --> 00:57:58,663
Newty! Lugares de honra.

775
00:58:01,122 --> 00:58:03,913
Parece que ela está precisando
de um pouco de bem-estar.

776
00:58:13,913 --> 00:58:15,163
Olá, Sr. Maldição!

777
00:58:15,247 --> 00:58:16,455
Oi, Sr. Maldição.

778
00:58:16,538 --> 00:58:18,830
Não se esqueça
de nos visitar como prometeu.

779
00:58:21,330 --> 00:58:23,289
É, eles comeram minhas meias novas.

780
00:58:23,746 --> 00:58:25,830
Não íamos encostar em meias novas.

781
00:58:25,955 --> 00:58:27,746
Quanto mais velhas, mais gostosas.

782
00:58:41,538 --> 00:58:42,871
<i>Preciso fazer xixi!</i>

783
00:58:42,955 --> 00:58:44,372
Ninguém está te impedindo.

784
00:58:45,455 --> 00:58:46,496
<i>Muito engraçado.</i>

785
00:58:46,621 --> 00:58:49,455
Acho que nem imagina
a encrenca em que se meteu.

786
00:58:50,080 --> 00:58:51,122
Anda!

787
00:58:51,913 --> 00:58:54,538
Será que não posso tomar
meu café em paz?

788
00:58:59,788 --> 00:59:01,455
Sim, chefe, está tudo sob controle.

789
00:59:01,538 --> 00:59:04,580
<i>Você disse que não haveria nada
que os levasse até mim.</i>

790
00:59:07,830 --> 00:59:09,621
Chefe, eu tive de improvisar.

791
00:59:09,830 --> 00:59:11,913
<i>Eu só tinha um cilindro de gás
e a lona.</i>

792
00:59:12,038 --> 00:59:13,247
Livre-se logo daquilo.

793
00:59:13,330 --> 00:59:15,538
Ou todos nós acabaremos na prisão.

794
00:59:17,705 --> 00:59:19,663
Sim, chefe, estou a caminho, chefe.

795
00:59:21,414 --> 00:59:22,414
Isso!

796
00:59:38,330 --> 00:59:39,496
Essa não.

797
00:59:53,830 --> 00:59:54,830
O quê?

798
00:59:58,705 --> 01:00:00,997
Bolas de lama e ratos de pântano!

799
01:00:01,496 --> 01:00:03,247
O papai está reformando de novo?

800
01:00:08,080 --> 01:00:09,080
-O quê?
-O quê?

801
01:00:09,289 --> 01:00:10,372
<i>Diminua!</i>

802
01:00:13,330 --> 01:00:15,580
-Espere! Aquele era...
-Max!

803
01:00:22,289 --> 01:00:23,330
Essa não!

804
01:00:35,580 --> 01:00:36,621
-Max!
-Max!

805
01:00:36,705 --> 01:00:38,289
Martelo vai explodir o lixão.

806
01:00:39,247 --> 01:00:41,122
Onde está o maldito negócio?

807
01:00:43,663 --> 01:00:45,080
Lá está a bomba!

808
01:00:49,788 --> 01:00:51,247
Parado bem aí!

809
01:00:52,913 --> 01:00:54,746
Não se preocupem, crianças.
O perigo acabou.

810
01:01:02,580 --> 01:01:04,830
Não, você não faria isso, não é?

811
01:01:11,456 --> 01:01:12,788
Eu já devia imaginar.

812
01:01:26,538 --> 01:01:28,330
Podem fazer silêncio, por favor?

813
01:01:28,705 --> 01:01:29,913
Oi, parceiro.

814
01:01:30,788 --> 01:01:33,746
Moscas peidorreiras
e abelhas arrotando! Silêncio!

815
01:01:36,663 --> 01:01:38,122
Obrigada.

816
01:01:38,872 --> 01:01:40,705
Meus caros cidadãos.

817
01:01:41,038 --> 01:01:42,705
Imagino que todos saibam

818
01:01:42,788 --> 01:01:47,080
do meu plano maravilhoso de construir
um Templo de Bem-Estar na cidade.

819
01:01:56,913 --> 01:01:58,788
Mas não pode mais ser construído.

820
01:01:59,038 --> 01:02:00,621
Porque eles estão no caminho.

821
01:02:00,705 --> 01:02:01,955
-Sim.
-Sim!

822
01:02:02,038 --> 01:02:03,747
Eles estão no caminho!

823
01:02:04,747 --> 01:02:08,830
Mas não estamos atrapalhando ninguém.
Nós moramos no lixão.

824
01:02:09,122 --> 01:02:10,538
-Exatamente!
-Exatamente!

825
01:02:11,122 --> 01:02:12,997
Pois eu estou aqui para lhes dizer,

826
01:02:13,080 --> 01:02:16,414
que o Templo de Bem-Estar será
construído como planejado!

827
01:02:17,496 --> 01:02:18,580
No lixão da cidade!

828
01:02:18,705 --> 01:02:19,830
-O quê?
-O quê?

829
01:02:22,621 --> 01:02:24,496
Permita-me lhes apresentar,

830
01:02:25,830 --> 01:02:27,872
o futuro de Fedolândia!

831
01:02:29,872 --> 01:02:30,955
O quê?

832
01:02:33,496 --> 01:02:34,621
Qual é o problema?

833
01:02:37,705 --> 01:02:38,872
O quê?

834
01:02:39,205 --> 01:02:40,205
É...

835
01:02:44,747 --> 01:02:45,830
Eu...

836
01:03:00,331 --> 01:03:01,830
Minhas gotas antiestresse.

837
01:03:04,247 --> 01:03:05,414
Essa não!

838
01:03:16,955 --> 01:03:19,496
Eu devo ter dado a ela
a essência de Oggly.

839
01:03:19,663 --> 01:03:21,663
Peidos de mosca pestilentos!

840
01:03:21,872 --> 01:03:26,496
Em meus 985 anos de vida,
eu nunca vi nada parecido.

841
01:03:28,872 --> 01:03:32,372
Ela é um deles. É uma conspiração!

842
01:03:33,080 --> 01:03:36,830
Deles? O quê?
Do que está falando?

843
01:03:38,747 --> 01:03:40,747
O que está acontecendo aqui?

844
01:03:41,122 --> 01:03:42,788
Uma invasão de Ogglies!

845
01:03:48,496 --> 01:03:49,538
Mamma mia!

846
01:03:49,622 --> 01:03:51,913
-Vá com os seus Ogglies!
-Deixe-a em paz!

847
01:03:52,080 --> 01:03:55,538
Meus Ogglies?
Pelos meus lenços melequentos!

848
01:03:55,913 --> 01:03:58,622
Agora, escute aqui.
Meu filho, Max, ele...

849
01:03:58,705 --> 01:04:02,622
Que revoltante!
Ela está culpando o filho!

850
01:04:02,705 --> 01:04:04,080
É melhor irmos embora.

851
01:04:07,663 --> 01:04:09,997
Missão cumprida, chefe.

852
01:04:14,039 --> 01:04:15,997
Os Ogglies são bem-vindos aqui!

853
01:04:16,080 --> 01:04:18,331
Repolho frito e cerveja de raiz!

854
01:04:18,580 --> 01:04:20,663
Os Ogglies são bem-vindos aqui

855
01:04:20,830 --> 01:04:22,955
Repolho frito e cerveja de raiz!

856
01:04:23,039 --> 01:04:25,164
Os Ogglies são bem-vindos aqui!

857
01:04:25,247 --> 01:04:27,372
Repolho frito e cerveja de raiz!

858
01:04:27,538 --> 01:04:29,580
Os Ogglies são bem-vindos aqui!

859
01:04:29,788 --> 01:04:32,039
Você que organizou este protesto?

860
01:04:32,205 --> 01:04:33,705
Sim, eu e meus amigos.

861
01:04:33,914 --> 01:04:35,663
E por que estão protestando?

862
01:04:35,914 --> 01:04:38,663
O povo precisa entender
que Fedolândia precisa dos Ogglies,

863
01:04:38,788 --> 01:04:40,538
e os Ogglies precisam de Fedolândia.

864
01:04:40,622 --> 01:04:43,331
Eles são os maiores recicladores
de todo mundo!

865
01:04:43,456 --> 01:04:45,289
Bem-Estar sim! Ogglies fora!

866
01:04:45,496 --> 01:04:47,663
Bem-Estar sim! Ogglies fora!

867
01:04:47,997 --> 01:04:50,122
<i>Bem-Estar sim! Ogglies fora!</i>

868
01:04:50,247 --> 01:04:51,580
<i>Bem-estar...</i>

869
01:04:58,289 --> 01:05:02,331
Minha nossa. Como explicaremos
tudo isso para as crianças?

870
01:05:03,705 --> 01:05:04,747
O quê?

871
01:05:05,039 --> 01:05:06,747
O que aconteceu com a mãe do Max?

872
01:05:07,372 --> 01:05:08,663
Falando do Max, onde ele está?

873
01:05:15,039 --> 01:05:17,331
Tio! Aonde você vai?

874
01:05:17,414 --> 01:05:20,039
Para o meu laboratório.
Preciso ajudar a Prefeita.

875
01:05:20,247 --> 01:05:22,997
Vá para o lixão! O mais rápido que puder.

876
01:05:34,164 --> 01:05:35,580
<i>Você perdeu!</i>

877
01:05:36,289 --> 01:05:37,372
Um dragão!

878
01:05:39,164 --> 01:05:40,247
Tanto faz!

879
01:05:49,164 --> 01:05:50,456
O chefe chegou.

880
01:05:57,663 --> 01:05:59,122
Ele não desiste, não é?

881
01:05:59,830 --> 01:06:01,497
Para mim, chega!

882
01:06:01,663 --> 01:06:04,788
São operários de obra.
Tratem de cuidar deles!

883
01:06:04,955 --> 01:06:07,622
Ou devo contratar
as professoras do maternal?

884
01:06:07,747 --> 01:06:10,747
Chefe, eu sempre quis ser
professor do maternal.

885
01:06:10,914 --> 01:06:12,788
Agora já chega!

886
01:06:13,747 --> 01:06:15,456
Tirem-nos daqui!

887
01:06:38,830 --> 01:06:41,663
Sejam bonzinhos e não vai acontecer
nada de ruim com vocês!

888
01:06:43,997 --> 01:06:47,206
Tudo bem. Nós nos rendemos.

889
01:06:47,289 --> 01:06:49,830
Já estávamos mesmo de saída.
Vocês venceram.

890
01:06:54,289 --> 01:06:56,039
Onde está aquele bebê?

891
01:07:03,372 --> 01:07:04,955
Que bebê mais fofinho!

892
01:07:15,830 --> 01:07:16,872
Toma isso!

893
01:07:21,206 --> 01:07:23,164
Esperem! Parem! Parem!

894
01:07:23,372 --> 01:07:24,914
Aonde vocês vão? Parem!

895
01:07:25,247 --> 01:07:27,164
O quê? Mas o quê...?

896
01:07:30,081 --> 01:07:33,622
Como minha mãe sempre dizia,
se quer um trabalho bem-feito,

897
01:07:34,164 --> 01:07:37,414
faça você mesmo.

898
01:07:50,872 --> 01:07:52,331
Saiam da frente!

899
01:07:52,538 --> 01:07:53,663
-Nunca!
-Nunca!

900
01:08:00,163 --> 01:08:02,039
Vão precisar fazer mais que isso.

901
01:08:08,331 --> 01:08:09,456
Não!

902
01:08:11,663 --> 01:08:12,913
Crianças!

903
01:08:19,746 --> 01:08:22,747
Um dragão? Tenho de admitir.

904
01:08:22,997 --> 01:08:24,538
Os Ogglies viajam com estilo.

905
01:08:25,080 --> 01:08:26,913
Não! Solta! Deixe-nos descer!
Precisamos impedi-lo!

906
01:08:28,914 --> 01:08:31,206
Você ficou completamente louco?

907
01:08:31,497 --> 01:08:35,705
Aquele verme tentou explodir o lixão
enquanto estavam todos na prefeitura.

908
01:08:36,163 --> 01:08:37,164
O quê?

909
01:08:37,246 --> 01:08:40,081
Mas Max achou a bomba
e foi sequestrado pelo Martelo.

910
01:08:40,955 --> 01:08:42,622
O que foi que você disse?

911
01:08:42,747 --> 01:08:44,038
É verdade, mamãe.

912
01:08:44,206 --> 01:08:46,373
E agora ele quer destruir a casa deles.

913
01:08:47,330 --> 01:08:49,497
Mãe! Você parece...

914
01:08:49,622 --> 01:08:51,997
Muito zangada!

915
01:08:52,455 --> 01:08:54,247
Espere aqui, meu pequeno inventor.

916
01:08:54,456 --> 01:08:55,497
O quê?

917
01:08:59,997 --> 01:09:02,247
Você me enganou, seu verme sujo!

918
01:09:04,456 --> 01:09:07,497
Você colocou uma bomba na minha cidade!

919
01:09:12,872 --> 01:09:16,497
E você ousou sequestrar
o meu filho!

920
01:09:20,789 --> 01:09:21,789
Mãe!

921
01:09:25,747 --> 01:09:27,247
Eu vou cuidar de você.

922
01:09:31,664 --> 01:09:32,664
Mas o quê?

923
01:09:35,289 --> 01:09:36,414
O que diabos...

924
01:09:54,747 --> 01:09:55,830
Eu...

925
01:09:57,497 --> 01:10:00,580
Só tenho uma coisa a dizer para você.

926
01:10:00,664 --> 01:10:01,705
Tem mesmo? O quê?

927
01:10:20,580 --> 01:10:21,705
Mãe!

928
01:10:22,164 --> 01:10:25,456
Max! Graças a Deus você está bem.

929
01:10:26,206 --> 01:10:28,789
E obrigada a vocês.

930
01:10:29,997 --> 01:10:32,122
Um Oggly ajuda sempre que pode.

931
01:10:32,456 --> 01:10:35,331
E pela sua cara, você é quase da família.

932
01:10:36,456 --> 01:10:37,456
Minha cara?

933
01:10:39,081 --> 01:10:41,497
Por que estão me encarando?

934
01:10:44,122 --> 01:10:45,539
Ela não sabe.

935
01:10:46,872 --> 01:10:48,456
O que eu não sei?

936
01:10:49,206 --> 01:10:50,289
Disso.

937
01:10:52,039 --> 01:10:54,081
Vermes viscosos!

938
01:10:54,289 --> 01:10:55,373
Suas gotinhas!

939
01:10:55,580 --> 01:10:58,789
A essência da Sra. Prefeita.
Precisa tomar depressa.

940
01:11:13,373 --> 01:11:14,497
Funcionou.

941
01:11:15,997 --> 01:11:17,081
Mãe!

942
01:11:21,081 --> 01:11:23,122
Você está me sujando toda.

943
01:11:24,248 --> 01:11:26,164
Você voltou ao normal.

944
01:11:26,914 --> 01:11:30,081
Professor, como conseguiu
a essência da minha mãe?

945
01:11:30,248 --> 01:11:33,747
A essência de uma dama
está em sua bolsa.

946
01:11:35,956 --> 01:11:37,789
Receio que não tenha sobrado nada.

947
01:11:38,747 --> 01:11:42,456
Não se preocupe, Professor.
Estava muito cheia mesmo.

948
01:11:46,747 --> 01:11:48,039
Max, você está bem?

949
01:11:49,081 --> 01:11:50,081
Estou.

950
01:11:51,747 --> 01:11:53,664
E você me acordou por isso?

951
01:11:53,914 --> 01:11:57,622
Onde está o Sr. Martelo
de quem Lotta estava falando?

952
01:11:58,122 --> 01:11:59,497
Eu volto já.

953
01:11:59,914 --> 01:12:03,456
Muito bem, Martelo.
Sua centopeia malcheirosa!

954
01:12:06,497 --> 01:12:08,081
Onde está aquele porco?

955
01:12:11,789 --> 01:12:13,414
Ele não pode ter ido longe.

956
01:12:13,872 --> 01:12:15,622
Lotta, ligue para o meu celular.

957
01:12:15,914 --> 01:12:17,248
Mas você está aqui.

958
01:12:17,539 --> 01:12:19,539
-Liga logo.
-Está bem.

959
01:12:20,456 --> 01:12:22,123
Fiquem todos quietos.

960
01:12:26,289 --> 01:12:28,081
Brasinha, pega!

961
01:12:38,664 --> 01:12:39,705
Alô?

962
01:12:39,789 --> 01:12:40,956
<i>Peguei você!</i>

963
01:12:46,289 --> 01:12:47,497
Que dragão bonzinho.

964
01:12:49,373 --> 01:12:50,872
Socorro! Ele me pegou.

965
01:12:51,622 --> 01:12:53,664
Sabe quanto custa este terno?

966
01:12:55,164 --> 01:12:56,206
Ponha-me no chão.

967
01:12:58,415 --> 01:12:59,747
Ele roubou meu celular.

968
01:13:00,456 --> 01:13:01,539
Mentiroso!

969
01:13:07,789 --> 01:13:09,415
Quem você pensa que é?

970
01:13:09,497 --> 01:13:10,956
Ei! Eu sabia.

971
01:13:11,081 --> 01:13:14,497
E por que estava com o celular
do meu filho?

972
01:13:14,622 --> 01:13:15,622
Eu...

973
01:13:16,081 --> 01:13:20,664
Acho que precisamos ter
uma conversinha na delegacia.

974
01:13:24,289 --> 01:13:25,664
E os meus celulares?

975
01:13:29,123 --> 01:13:30,706
Quais celulares?

976
01:13:46,789 --> 01:13:48,997
Venham, crianças, está na hora.

977
01:13:50,206 --> 01:13:52,539
-Precisamos partir.
-Ele tem razão.

978
01:13:52,622 --> 01:13:53,872
Mas por quê?

979
01:13:53,956 --> 01:13:55,747
O Sr. Martelo se foi!

980
01:13:56,373 --> 01:14:00,997
Mesmo assim, ficou claro
que o povo não nos quer aqui.

981
01:14:01,622 --> 01:14:04,539
Meus pequenos peidos de rato,
não fiquem tristes.

982
01:14:04,789 --> 01:14:07,831
Há outros lixões em outras cidades.

983
01:14:07,914 --> 01:14:09,622
Mas nós gostamos desta aqui.

984
01:14:09,706 --> 01:14:11,373
Com Max e Lotta.

985
01:14:15,456 --> 01:14:19,289
Com certeza, foi o melhor lar
que encontramos. Mesmo assim...

986
01:14:23,289 --> 01:14:24,622
Vamos, crianças.

987
01:14:29,747 --> 01:14:31,872
Eu queria poder fazer alguma coisa.

988
01:14:32,664 --> 01:14:33,872
Nós sabemos disso.

989
01:14:36,373 --> 01:14:38,456
Você não tem culpa, Max.

990
01:14:39,206 --> 01:14:40,664
Adeusinho, Max.

991
01:14:41,539 --> 01:14:44,123
Adeusinho, Lotta.

992
01:14:46,164 --> 01:14:48,914
-Adeus, Max. Adeus, Lotta.
-Adeus, Max. Adeus, Lotta.

993
01:14:49,415 --> 01:14:50,831
-Adeus.
-Adeus.

994
01:14:54,914 --> 01:14:55,914
Esperem.

995
01:14:56,998 --> 01:14:58,914
Por favor, fiquem.

996
01:14:59,248 --> 01:15:00,290
Mas você disse...

997
01:15:00,373 --> 01:15:01,789
Eu sei o que eu disse!

998
01:15:02,789 --> 01:15:03,831
Mas...

999
01:15:05,580 --> 01:15:08,580
depois eu vi o mundo
pelo olhar dos Ogglies.

1000
01:15:12,373 --> 01:15:14,206
-Desculpem.
-Tudo bem.

1001
01:15:14,664 --> 01:15:17,497
E peço desculpas pelo modo como nós,

1002
01:15:18,164 --> 01:15:20,456
como eu tratei vocês.

1003
01:15:23,998 --> 01:15:25,831
Max, você tinha razão.

1004
01:15:26,164 --> 01:15:28,123
Os Ogglies precisam de um lar.

1005
01:15:28,581 --> 01:15:31,081
Se não dermos uma chance a eles,
quem dará?

1006
01:15:33,622 --> 01:15:36,331
Pelas minhas meias fedidas,
vou me acostumar com vocês.

1007
01:15:37,331 --> 01:15:39,039
-Podemos ficar!
-Podemos ficar!

1008
01:15:40,622 --> 01:15:41,706
Que maravilha.

1009
01:15:42,998 --> 01:15:44,290
-Isso!
-Isso!

1010
01:15:45,581 --> 01:15:48,206
Não vai mais construir
o Templo no lixão?

1011
01:15:48,831 --> 01:15:50,331
Sim, vou sim.

1012
01:15:59,248 --> 01:16:00,248
Mas,

1013
01:16:00,622 --> 01:16:02,831
usaremos a sua maquete.

1014
01:16:03,206 --> 01:16:04,331
Obrigado, mãe.

1015
01:16:05,581 --> 01:16:07,331
Talvez os Ogglies ajudem você.

1016
01:16:08,039 --> 01:16:10,998
Melecas desidratadas,
claro que vamos ajudar!

1017
01:16:11,956 --> 01:16:12,956
Excelente!

1018
01:16:13,164 --> 01:16:15,497
-Finalmente, achamos um lar.
-Podemos ficar para sempre.

1019
01:16:23,164 --> 01:16:24,706
<i>Uma invasão Oggly!</i>

1020
01:16:24,873 --> 01:16:26,622
Passei três dias relaxando e...

1021
01:16:26,706 --> 01:16:29,206
<i>Ela é uma deles!
É uma conspiração!</i>

1022
01:16:29,290 --> 01:16:31,123
O que aconteceu com vocês dois?

1023
01:16:31,290 --> 01:16:34,873
Olá, Edward. Você parece ótimo!

1024
01:16:38,081 --> 01:16:40,331
<i>Querida, é um penteado novo?</i>

1025
01:16:42,081 --> 01:16:46,123
<i>Não. Escute, Edward.
Preciso contar uma coisa.</i>

1026
01:16:46,456 --> 01:16:49,331
<i>Explicar. Bom, quer dizer, os dois.</i>

1027
01:16:49,622 --> 01:16:51,789
<i>Sabe, depois que você viajou...</i>

1028
01:16:54,331 --> 01:16:56,831
Há alguns meses, o problema
do fedor de Fedolândia

1029
01:16:56,914 --> 01:16:58,831
quase levou a cidade à falência.

1030
01:16:58,956 --> 01:17:00,873
Mas olhem para ela agora.

1031
01:17:05,539 --> 01:17:09,539
Venha comigo, enquanto descobrimos,
o que aconteceu com Fedolândia?

1032
01:17:12,622 --> 01:17:14,622
Os Ogglies chegaram.

1033
01:17:16,998 --> 01:17:21,081
Claro, nunca tive a menor dúvida
de que deviam deixá-los ficar.

1034
01:17:21,539 --> 01:17:25,622
Reciclar está na moda agora.
Nunca estive tão ocupada.

1035
01:17:29,123 --> 01:17:30,248
Aqui está.

1036
01:17:30,415 --> 01:17:33,081
Acho que não começamos
do jeito certo.

1037
01:17:34,581 --> 01:17:37,415
Depois de a primeira reunião
com os cidadãos acabar em caos,

1038
01:17:37,539 --> 01:17:39,331
a Prefeita convocou outra.

1039
01:17:39,457 --> 01:17:43,206
Dessa vez, insistiu que todos
deveriam se conhecer.

1040
01:17:46,914 --> 01:17:49,706
Daí pensamos que, de repente,
podíamos nos ajudar mutuamente.

1041
01:17:49,914 --> 01:17:50,956
É isso mesmo.

1042
01:17:53,206 --> 01:17:54,290
Prontos?

1043
01:17:54,373 --> 01:17:55,706
Segurem-se todos.

1044
01:18:11,873 --> 01:18:13,206
<i>Ta-dá!</i>

1045
01:18:31,290 --> 01:18:34,539
Bem-vindos
ao Templo de Bem-Estar Oggly!

1046
01:18:37,165 --> 01:18:41,581
Nossas inúmeras atividades incluem,
Acerte o Martelo!

1047
01:18:48,373 --> 01:18:50,497
Eu preferia estar na prisão.

1048
01:18:51,081 --> 01:18:55,457
E nossa especialidade,
o delicioso sorvete pegajoso Oggly.

1049
01:18:59,165 --> 01:19:04,081
O passeio de lama mais alto e mais
selvagem que o mundo já viu.

1050
01:19:11,415 --> 01:19:14,497
Deixe para se preocupar com o amanhã,
amanhã. Ioga Oggly.

1051
01:19:14,956 --> 01:19:18,831
E, nossa especialidade,
voos de dragão!

1052
01:19:25,331 --> 01:19:26,497
Olá, Max.

1053
01:19:26,956 --> 01:19:30,706
Soubemos de fontes internas
que tudo isso foi ideia sua.

1054
01:19:30,998 --> 01:19:32,622
É mesmo? Quem disse isso?

1055
01:19:35,622 --> 01:19:37,040
-Nós contamos!
-Nós contamos.

1056
01:19:37,748 --> 01:19:39,248
Mamãe? Papai?

1057
01:19:43,248 --> 01:19:44,415
Sra. Prefeita.

1058
01:19:44,622 --> 01:19:48,206
Não se preocupa que agora com todos
na cidade se divertindo tanto,

1059
01:19:48,415 --> 01:19:49,873
ninguém vai fazer nada?

1060
01:19:54,539 --> 01:19:57,998
Os Ogglies se preocupam
com o amanhã, amanhã.

1061
01:19:58,081 --> 01:19:59,081
Sim!

1062
01:20:02,831 --> 01:20:05,415
Venha, pessoal.
Entrem todos aqui.

1063
01:20:10,457 --> 01:20:11,873
<i>Eu me sinto em casa!</i>

1064
01:20:13,497 --> 01:20:14,539
<i>É molhado.</i>

1065
01:20:20,165 --> 01:20:22,165
Legendas: Érica Lima										
<b>Legendas.DEV</b>
