1
00:00:34,156 --> 00:00:35,908
Eu não dou trabalhos de merda.

2
00:00:36,036 --> 00:00:37,435
Se um bom homem...

3
00:00:38,956 --> 00:00:40,229
chega pra mim,

4
00:00:40,355 --> 00:00:44,030
e diz, "obrigado, David,
pela oportunidade e pelo apoio

5
00:00:44,155 --> 00:00:45,907
no mundo do trabalho,

6
00:00:46,035 --> 00:00:48,424
mas eu quero melhorar,
quero seguir em frente."

7
00:00:48,555 --> 00:00:51,273
Então eu posso tornar
esse sonho realidade

8
00:00:51,394 --> 00:00:53,350
adivinha pra quem,
pra você.

9
00:00:53,954 --> 00:00:56,752
A questão é que você sabe falar,
mas não sabe fazer,

10
00:00:56,874 --> 00:01:00,229
vis-à-vis você ainda não passou
no teste de condutor de empilhadeira.

11
00:01:00,353 --> 00:01:04,869
O cara que cuida do pessoal no armazém
é meu amigo pessoal. Tudo bem?

12
00:01:05,793 --> 00:01:07,624
Eu sei que você é o cara
certo.

13
00:01:09,472 --> 00:01:11,190
Sammy, sua puta velha.

14
00:01:12,072 --> 00:01:13,903
É o Mestre Brent.

15
00:01:14,032 --> 00:01:16,421
Você já fechou a vaga
pra condutor de empilhadeira?

16
00:01:16,832 --> 00:01:20,107
Bom, não se incomode mais.
Tenho aqui o homem perfeito.

17
00:01:20,791 --> 00:01:24,181
Se ele passou no teste da empilhadeira?
Ele que aplica o teste.

18
00:01:26,310 --> 00:01:28,585
É, é. Ele sabe primeiros-socorros. Sim.

19
00:01:30,350 --> 00:01:33,706
Sim. Vamos estar mandando o
currículo hoje à tarde.

20
00:01:35,909 --> 00:01:38,469
Vou te ver domingo, né?
Pelos meus pecados.

21
00:01:39,469 --> 00:01:41,460
Como está a Elaine?
Ela já te deixou?

22
00:01:43,629 --> 00:01:45,027
Tudo bem.
Até lá então.

23
00:01:47,108 --> 00:01:49,144
Ela já deixou ele.
Eu tinha esquecido.

24
00:01:52,628 --> 00:01:54,060
David Brent.

25
00:01:54,747 --> 00:01:57,420
<i>Eu estou no ramo há 12 anos.</i>

26
00:01:58,507 --> 00:02:02,022
<i>Aqui na Wenham Hogg, como
gerente geral por oito</i>

27
00:02:02,147 --> 00:02:03,704
juntando meu time.

28
00:02:05,786 --> 00:02:07,538
Adorável Dawn.

29
00:02:07,666 --> 00:02:10,703
Dawn Tinsley. Recepcionista.

30
00:02:11,626 --> 00:02:13,775
- Está com a gente por eras, né?
- É.

31
00:02:13,905 --> 00:02:16,260
Eu diria que, cedo ou tarde,

32
00:02:16,385 --> 00:02:18,899
todos os caras do escritório
vão estar trabalhando madrugada (Dawn) adentro.

33
00:02:19,025 --> 00:02:20,299
O quê?!

34
00:02:22,904 --> 00:02:24,781
Posso ver a correspondência, por favor?

35
00:02:24,904 --> 00:02:26,257
Sim.

36
00:02:26,384 --> 00:02:27,897
Só um fax.

37
00:02:30,464 --> 00:02:32,533
- Dawn, isso é da matriz.
- Eu sei.

38
00:02:32,663 --> 00:02:35,860
Há um arquivo especial
pras coisas da matriz.

39
00:02:35,983 --> 00:02:38,099
- Você não...
- A lixeira!

40
00:02:39,263 --> 00:02:41,093
Melhor pegar
aquilo de volta.

41
00:02:41,302 --> 00:02:42,974
As pessoas dizem
que eu sou o melhor chefe.

42
00:02:43,102 --> 00:02:45,457
Eles, "Nós nunca trabalhamos
em um lugar como esse.

43
00:02:45,582 --> 00:02:48,699
Você é muito engraçado.
Consegue o melhor da gente." E eu...

44
00:02:48,822 --> 00:02:51,494
C'est la vie. Se é verdade, excelente.

45
00:02:54,261 --> 00:02:57,492
- Seja boazinha comigo hoje, Dawn.
- E por que?

46
00:02:57,701 --> 00:02:59,930
Oh, Deus, tive uma noite difícil.

47
00:03:00,060 --> 00:03:03,291
Eu saí com o Finchy - Chris Finch.
Fomos em um pub.

48
00:03:03,860 --> 00:03:05,816
El vino did flow.

49
00:03:05,940 --> 00:03:07,293
Tomei um pile...

50
00:03:07,420 --> 00:03:09,011
Pilete.

51
00:03:09,579 --> 00:03:11,012
Pileque.

52
00:03:11,499 --> 00:03:13,569
Nunca saia comigo e com
o Finchy.

53
00:03:13,699 --> 00:03:15,417
Não vou sair.

54
00:03:15,619 --> 00:03:16,893
Você tem que ver.

55
00:03:17,019 --> 00:03:19,816
Há caras da minha idade,
que parecem ter 50 anos.

56
00:03:20,418 --> 00:03:21,897
Quantos anos parece que
eu tenho?

57
00:03:22,018 --> 00:03:23,610
- Trinta se...
- Trinta, é.

58
00:03:23,738 --> 00:03:27,127
Por aí.
Mas tenho que dar uma diminuída.

59
00:03:27,257 --> 00:03:28,975
Bebendo um pouco demais.

60
00:03:29,177 --> 00:03:32,294
Se toda noite da semana
for muito!

61
00:03:32,417 --> 00:03:33,896
E toda hora do almoço!

62
00:03:39,696 --> 00:03:41,573
- Quantas eu bebi essa semana?
- O quê?

63
00:03:41,696 --> 00:03:44,005
Quantas canecas eu tomei,
já que você está contando?

64
00:03:44,136 --> 00:03:45,727
- Eu não estou contando.
- Ah, não?

65
00:03:45,855 --> 00:03:47,971
Você parece saber muito
sobre o que eu bebo.

66
00:03:48,095 --> 00:03:49,494
Isso te ofende?

67
00:03:50,415 --> 00:03:53,532
Você sabe, começa a ficar
um pouco pessoal.

68
00:03:53,655 --> 00:03:56,885
Imagine se eu começasse a
fazer isso com você.

69
00:03:58,214 --> 00:04:01,889
Eu podia dizer algo ofensivo,
tipo "você é um pouco..."

70
00:04:03,134 --> 00:04:05,522
mas não, porque eu
sou um profissional.

71
00:04:06,453 --> 00:04:08,444
E profissionalismo é...

72
00:04:09,333 --> 00:04:11,767
e é isso que eu quero, ok? Só isso.

73
00:04:15,292 --> 00:04:16,805
Que vergonha.

74
00:04:26,891 --> 00:04:28,961
- Wassup?!
- Não faça isso!

75
00:04:32,410 --> 00:04:34,719
Tudo bem. Que foi, está
naqueles dias?

76
00:04:35,730 --> 00:04:38,039
Só oito canecas pra mim
ontem a noite.

77
00:04:38,170 --> 00:04:39,523
Só isso.

78
00:04:40,849 --> 00:04:42,248
Uh...

79
00:04:45,849 --> 00:04:47,680
Oh, não. Oh, Deus.

80
00:04:48,689 --> 00:04:53,204
"Chefe e líder de equipe bêbados
causam pânico", diz aqui.

81
00:04:56,488 --> 00:04:58,843
Como se eu não fosse sair com
o Oggy hoje de novo.

82
00:04:58,968 --> 00:05:02,039
Outra noite calma na biblioteca - não!

83
00:05:03,327 --> 00:05:04,840
Acho que não.

84
00:05:05,687 --> 00:05:10,760
Eu sou representante de vendas, o que
quer dizer que o meu trabalho é falar ao telefone

85
00:05:10,886 --> 00:05:14,401
sobre quantidade e tipo de papel,

86
00:05:14,526 --> 00:05:16,562
e o que nós podemos oferecer junto,

87
00:05:16,686 --> 00:05:20,121
e quanto eles podem pagar por isso.

88
00:05:21,605 --> 00:05:24,483
E eu fico triste só de falar nisso.

89
00:05:27,124 --> 00:05:28,398
Wassup?!

90
00:05:28,524 --> 00:05:30,196
Hey, wassup?!

91
00:05:30,324 --> 00:05:31,598
Wassup.

92
00:05:32,484 --> 00:05:34,475
Você está demitido, Keenan.
Bêbado.

93
00:05:35,564 --> 00:05:36,882
Aviso hipócrita.

94
00:05:38,923 --> 00:05:40,515
Oh, Deus.

95
00:05:40,643 --> 00:05:42,156
O que ele disse?

96
00:05:42,283 --> 00:05:43,557
É tudo verdade.

97
00:05:43,683 --> 00:05:45,036
Culpado.

98
00:05:45,163 --> 00:05:47,551
A gente saiu com uns amigos dele, né?

99
00:05:47,682 --> 00:05:50,560
E ele disse, "pode vir se quiser,

100
00:05:50,682 --> 00:05:53,480
mas tenho que te avisar, David.
Eles ficam um pouco alterados."

101
00:05:53,602 --> 00:05:57,435
Eu disse, "vou ver se posso aguentar."
No fim, eu era o pior deles!

102
00:05:57,641 --> 00:06:00,360
E eles ficavam, "quem é aquele maluco?"
"É o meu chefe."

103
00:06:00,481 --> 00:06:03,120
"Não podemos aguentar. Vamos embora."
E eles foram.

104
00:06:03,321 --> 00:06:05,914
Oh, Deus. Muito maluco.

105
00:06:08,760 --> 00:06:10,193
Decide!

106
00:06:13,200 --> 00:06:14,473
O quê?

107
00:06:15,439 --> 00:06:16,713
Nada.

108
00:06:20,159 --> 00:06:21,911
- Até depois.
- Até depois.

109
00:06:22,039 --> 00:06:23,312
Se cuida.

110
00:06:28,678 --> 00:06:32,909
Você podia ligar pra manutenção?
Tem um cheiro horrível no elevador.

111
00:06:33,037 --> 00:06:35,915
<i>A chefia não interfere no meu trabalho.</i>

112
00:06:36,037 --> 00:06:38,756
<i>Jennifer vem uma vez por semana.</i>

113
00:06:39,197 --> 00:06:42,427
Jennifer Taylor-Clark.
A gente chama ela de Camilla Parker-Bowles!

114
00:06:43,116 --> 00:06:45,471
Não na cara. Não que eu
tenha medo dela.

115
00:06:45,676 --> 00:06:49,464
Eu falei do Nobby Burton
que sempre vem com uma mala.

116
00:06:49,596 --> 00:06:52,632
Duas por dez. Sim, por
favor, quatro. Então...

117
00:06:52,755 --> 00:06:56,907
Ok. Reunião com
Jennifer Taylor-Clark, presente.

118
00:06:57,875 --> 00:06:59,274
- Certo...
- Manda.

119
00:06:59,395 --> 00:07:01,544
Você tem algo a adicionar
à ordem do dia?

120
00:07:01,674 --> 00:07:03,187
Não tenho a ordem do dia.

121
00:07:03,314 --> 00:07:05,623
- Como?
- Não recebi a ordem do dia, não.

122
00:07:05,834 --> 00:07:08,951
- Eu mandei por fax hoje pela manhã.
- Recebemos algum fax, Dawn.

123
00:07:09,073 --> 00:07:10,791
Sim, é possível.

124
00:07:10,913 --> 00:07:12,869
Então, por que ele não
está nas minhas mãos?

125
00:07:12,993 --> 00:07:17,589
Porque uma empresa funciona
com eficiência de comunicações.

126
00:07:17,713 --> 00:07:20,749
Você jogou na lixeira,
que era o arquivo especial.

127
00:07:21,312 --> 00:07:22,665
Como uma piada, sim.

128
00:07:22,792 --> 00:07:26,341
É pra ser com contas.
Não funciona bem com faxes.

129
00:07:26,472 --> 00:07:28,462
- Você quer ver a minha?
- Sim.

130
00:07:29,991 --> 00:07:32,869
Sim, claro, ela diria que é a chefe, mas...

131
00:07:33,191 --> 00:07:40,301
não deveria haver ego quando vocês
estão juntos fazendo algo bom. Né?

132
00:07:40,550 --> 00:07:42,905
É como... Comic Relief.

133
00:07:43,550 --> 00:07:47,144
Sim? Eu estou aqui na África -

134
00:07:47,269 --> 00:07:49,339
vendo as moscas e a miséria -

135
00:07:49,469 --> 00:07:51,141
e ela - se ela é a chefe -

136
00:07:51,269 --> 00:07:54,898
ela está no estúdio com
com Jonathan Ross e Lenny Henry.

137
00:07:55,029 --> 00:07:57,383
Eles ganham pra contar dinheiro.

138
00:07:57,508 --> 00:08:00,864
Mas têm as mãos limpas,
enquanto eu estou aqui no escritório,

139
00:08:00,988 --> 00:08:02,740
com as criancinhas
morrendo de fome.

140
00:08:03,548 --> 00:08:06,061
Certo. Desde a última reunião...

141
00:08:06,187 --> 00:08:08,178
Alan e a administração decidiram

142
00:08:08,307 --> 00:08:11,743
que nós não podemos manter
a filial de Swindon e a de Slough.

143
00:08:11,867 --> 00:08:13,539
- Oh...
- Não, David. Nada de pânico.

144
00:08:13,667 --> 00:08:15,179
Deveria ser bom. Continue.

145
00:08:15,386 --> 00:08:17,695
- Há os sinos de alarme.
- Não, não. Sem pânico.

146
00:08:17,826 --> 00:08:19,976
- Não ainda não decidi...
- Sem pânico?

147
00:08:20,106 --> 00:08:23,256
Nós ainda não decidimos nada.
Eu falei com o Neil em Swindon.

148
00:08:23,385 --> 00:08:25,216
Eu falei pra ele o mesmo
que estou te falando.

149
00:08:25,345 --> 00:08:27,063
Vai depender de você ou dele

150
00:08:27,185 --> 00:08:30,461
me convencer que a sua filial
pode integrar a outra.

151
00:08:30,585 --> 00:08:33,018
- Ok. Sem problema.
- Isso quer, portanto, dizer...

152
00:08:33,144 --> 00:08:35,738
- Que haverão cortes.
- Você vê?

153
00:08:35,864 --> 00:08:40,380
Eu não queria ouvir isso, Jenny.
Cortes sempre são uma tragédia.

154
00:08:40,504 --> 00:08:43,734
Eu não desejaria isso pros homens do Neil
e nem pros meus homens, ou mulheres.

155
00:08:43,863 --> 00:08:47,492
O Neil está preocupado com os cortes?

156
00:08:47,623 --> 00:08:50,535
- É claro que está.
- Bom. Porque eu estou muito preocupado.

157
00:08:50,743 --> 00:08:53,939
Apesar de saber que eles são necessários,
como um homem de negócios.

158
00:08:54,062 --> 00:08:55,859
- Ele entende...?
- David.

159
00:08:55,982 --> 00:08:59,657
- Não vamos falar de cortes.
- Nós vamos falar cedo ou tarde.

160
00:08:59,782 --> 00:09:01,692
Sim, mas agora nós temos que decidir

161
00:09:01,821 --> 00:09:05,609
se você vai trazer o pessoal de
Swindon pra cá, ou o contrário.

162
00:09:05,741 --> 00:09:08,301
- Sim, a gente traz eles.
- Não...

163
00:09:08,421 --> 00:09:10,490
Não. Você e eu ainda não decidimos.

164
00:09:10,620 --> 00:09:12,497
- Eu decidi.
- Você decidiu, mas...

165
00:09:12,620 --> 00:09:14,451
- Você faz o seu caso.
- Baseado em fatos.

166
00:09:14,660 --> 00:09:16,332
Ok. Há um tempo limite ou...?

167
00:09:16,540 --> 00:09:18,576
Deixe ir pra secretária.

168
00:09:18,779 --> 00:09:22,454
Olá, parceiro. Não estou momento,
então por favor deixe uma "massagem".

169
00:09:23,979 --> 00:09:26,209
- É o Finch.
- Chris Finch. Ótimo vendedor.

170
00:09:26,339 --> 00:09:29,410
- De ressaca, seu beberrão?
- Ah, isso não é certo.

171
00:09:29,538 --> 00:09:31,847
A Jennifer está aí hoje, né?

172
00:09:31,978 --> 00:09:33,730
- Dá umas nela, por mim.
- Ah.

173
00:09:33,938 --> 00:09:35,929
- Saúde, orelhudo.
- Horrível. Homem horrível.

174
00:09:36,058 --> 00:09:37,410
Pare de olhar pras pernas dela.

175
00:09:37,537 --> 00:09:38,811
- David?
- Eu não estava.

176
00:09:38,937 --> 00:09:42,816
Podemos manter isso em segredo?
Eu não quero assustar as pessoas sem motivo.

177
00:09:42,937 --> 00:09:46,486
Não. Sob esse regime, Jenny,
isso não sai dessa sala.

178
00:09:46,896 --> 00:09:49,091
Então o que significam esses cortes?

179
00:09:49,296 --> 00:09:51,048
Você iria?

180
00:09:51,536 --> 00:09:54,733
- Você iria?
- Bem, eu não sei.

181
00:09:55,336 --> 00:09:57,565
O Keith e a Jamie estão tendo essas...

182
00:09:57,695 --> 00:09:59,174
Eu sei. Eles estão
malucos.

183
00:09:59,295 --> 00:10:02,173
...conversinhas clandestinas
sobre sair do serviço.

184
00:10:02,295 --> 00:10:03,853
Eu não daria a mínima.

185
00:10:14,373 --> 00:10:15,806
Esse é o Sr. Brent.

186
00:10:17,053 --> 00:10:18,805
- Culpado!
- Tudo bem? Oi.

187
00:10:19,773 --> 00:10:21,809
Ricky Howard da agência de empregos.

188
00:10:21,933 --> 00:10:23,446
Verna me mandou hoje.

189
00:10:23,572 --> 00:10:24,971
Estagiário.

190
00:10:25,452 --> 00:10:27,283
Pessoal. Somente.

191
00:10:27,492 --> 00:10:29,130
- Ricky?
- É.

192
00:10:29,252 --> 00:10:30,526
"Ricky!"

193
00:10:31,292 --> 00:10:34,840
"Ricky. Não, Ricky!" Qual era o nome da
namorada dele em "Eastenders"?

194
00:10:34,971 --> 00:10:37,041
- Bianca.
- "Ricky! Deixe isso!"

195
00:10:37,171 --> 00:10:38,684
Ela disse que eu era maluco?

196
00:10:38,811 --> 00:10:41,006
Sim. Ela disse que você tinha
um colapso nervoso.

197
00:10:41,131 --> 00:10:44,088
- Eu não tive um colapso nervoso.
- Foi uma piada.

198
00:10:44,210 --> 00:10:46,724
Ela disse que você era engraçado e,
você sabe...

199
00:10:46,850 --> 00:10:48,727
Todos somos, né?

200
00:10:48,850 --> 00:10:50,761
Parte da minha descrição de emprego.

201
00:10:50,890 --> 00:10:52,163
Não-oficialmente.

202
00:10:52,289 --> 00:10:53,881
Ok. Vamos começar.

203
00:10:54,009 --> 00:10:55,328
Ao combate!

204
00:10:56,209 --> 00:10:58,439
O que me chateia no trabalho? Ahn...

205
00:11:00,449 --> 00:11:02,723
talento disperdiçado, sim?

206
00:11:03,608 --> 00:11:06,042
As pessoas podiam chegar pra mim e,

207
00:11:06,168 --> 00:11:09,001
"David, você está no ramo
há doze anos.

208
00:11:09,128 --> 00:11:12,597
Você podia tirar um tempinho
e nos ensinar como liderar uma equipe?

209
00:11:12,727 --> 00:11:15,605
Como mante-las orientadas e
felizes ao mesmo tempo?"

210
00:11:15,727 --> 00:11:17,365
Mas elas não fazem isso.

211
00:11:18,207 --> 00:11:19,924
Essa é a tragédia.

212
00:11:20,846 --> 00:11:24,475
Esse é... a contabilidade.

213
00:11:25,646 --> 00:11:26,965
Tudo bem?

214
00:11:27,726 --> 00:11:29,158
Os loucos dos números.

215
00:11:29,285 --> 00:11:32,516
Não se deixe enganar pelas
descrições deles.

216
00:11:32,645 --> 00:11:34,681
Eles são todos uns malucos,
todos eles.

217
00:11:37,045 --> 00:11:39,763
Principalmente aquele lá.
Ele é louco.

218
00:11:41,284 --> 00:11:43,752
Não literalmente, é claro,
isso não daria certo.

219
00:11:43,884 --> 00:11:48,115
O último lugar onde você quer alguém
assim é na contabilidade.

220
00:11:48,243 --> 00:11:51,280
- Aqui é o lixo reciclável.
- Certo.

221
00:11:51,403 --> 00:11:53,359
É claro que temos muito papel!

222
00:11:53,483 --> 00:11:54,882
Nós fazemos muito!

223
00:11:55,003 --> 00:11:57,072
- Na verdade, a gente vende.
- Sim.

224
00:11:57,202 --> 00:11:58,760
Não cresce em árvores!

225
00:11:59,082 --> 00:12:00,913
Você sabe que é uma polpa, né?

226
00:12:01,762 --> 00:12:03,036
Claro.

227
00:12:03,842 --> 00:12:06,514
Sr. Davis, posso retornar mais tarde?
Houve um problema.

228
00:12:06,641 --> 00:12:08,233
Dois minutos. Valeu. Tchau.

229
00:12:08,601 --> 00:12:09,920
O que você está fazendo?

230
00:12:10,041 --> 00:12:11,440
- O quê?
- O que você está fazendo?

231
00:12:11,641 --> 00:12:13,836
Só estou empurrando essas coisas
pra fora da minha mesa.

232
00:12:13,961 --> 00:12:16,269
- Não estava na tua mesa.
- Estava sim.

233
00:12:16,400 --> 00:12:17,992
Está passando da fronteira.

234
00:12:18,720 --> 00:12:22,076
Beleza? Uma palavra, quatro sílabas -
demarcação. Tudo bem?

235
00:12:23,200 --> 00:12:24,951
David Brent, eu suponho!

236
00:12:25,079 --> 00:12:27,274
Isso é só pra deixa-los
felizes.

237
00:12:29,279 --> 00:12:32,476
Eu mando as garotas buscarem
as plantas pra elas ficarem mais felizes.

238
00:12:32,599 --> 00:12:34,714
Às vezes elas podem ficar um pouco...

239
00:12:38,918 --> 00:12:40,397
Está sem pilhas.

240
00:12:40,518 --> 00:12:44,396
Podemos conseguir umas pilhas pro Billy Bocudo?
Pegue uns trocados.

241
00:12:45,557 --> 00:12:48,708
Não se pode pôr preço na comédia.

242
00:12:48,917 --> 00:12:51,112
Você é um babaca, Gareth.
Um babaca e um viadinho.

243
00:12:51,237 --> 00:12:53,625
Eu não estou ouvindo,
então não me ofende.

244
00:12:53,756 --> 00:12:57,192
Então você não vai ouvir essa.
Viado, viado, viado.

245
00:12:58,156 --> 00:12:59,430
Você é viado.

246
00:12:59,636 --> 00:13:01,035
Ali está, olhe.

247
00:13:01,155 --> 00:13:03,032
Esse é o tipo de coisa que
a gente faz aqui.

248
00:13:03,595 --> 00:13:04,869
Cartuns.

249
00:13:05,835 --> 00:13:08,110
"A minha bunda parece
grande assim?"

250
00:13:08,995 --> 00:13:11,269
Não é machista.
Foi o cara que falou.

251
00:13:11,394 --> 00:13:13,305
Ainda bem. Então...

252
00:13:13,434 --> 00:13:16,073
A favor disso. A favor disso
no ambiente de trabalho.

253
00:13:19,993 --> 00:13:22,063
... conseguem chegar em primeiro.

254
00:13:28,113 --> 00:13:29,625
Você já conheceu o Tim, né?

255
00:13:29,752 --> 00:13:31,026
- Olá.
- Tudo certo?

256
00:13:31,152 --> 00:13:34,542
Oh, cuidado. Fique atento com esse aqui.
Gareth Keenan na área!

257
00:13:35,272 --> 00:13:37,740
Ricky, o novo estagiário.
Apresente-se.

258
00:13:37,872 --> 00:13:40,146
Gareth Keenan, gerente regional assistente.

259
00:13:40,271 --> 00:13:42,990
Assistente do gerente regional.

260
00:13:43,111 --> 00:13:46,183
Eu preciso dele abaixo de mim -
como a atriz falou pro bispo!

261
00:13:46,311 --> 00:13:47,743
Não, ele não é.

262
00:13:47,870 --> 00:13:50,543
Fale do teu carro, e do Kung Fu,
e dessas coisas.

263
00:13:50,750 --> 00:13:52,866
É. Eu tenho um TR3.

264
00:13:52,990 --> 00:13:56,266
Eu comprei por 1200, reformei,
e agora ele vale 3000.

265
00:13:56,390 --> 00:13:59,062
- Veja só o lucro...
- Novo motor.

266
00:13:59,189 --> 00:14:01,703
- Um lixo...
- Eu tenho umas fotos.

267
00:14:01,829 --> 00:14:03,501
Oh, o que é isso?

268
00:14:03,629 --> 00:14:05,301
- Whoa, whoa.
- É assim.

269
00:14:05,429 --> 00:14:09,421
Calma, você está muito rápido.
Solomon está aqui. O que foi?

270
00:14:09,548 --> 00:14:11,618
Ele pôs o meu grampeador na
gelatina de novo.

271
00:14:11,748 --> 00:14:14,581
É a terceira vez.
Não foi engraçado na primeira.

272
00:14:14,708 --> 00:14:17,744
- Por que ele faria isso?
- Eu falei que não gosto de gelatina.

273
00:14:18,387 --> 00:14:20,184
Eu não confio na maneira
como ela se move.

274
00:14:20,387 --> 00:14:23,424
Você mostrou uma fraqueza. Ele ataca.
Você devia saber disso.

275
00:14:23,547 --> 00:14:25,502
O que tem aí?

276
00:14:25,626 --> 00:14:26,900
Meu grampeador.

277
00:14:27,026 --> 00:14:28,744
Ei, não faça isso! Coma!

278
00:14:28,866 --> 00:14:32,575
Há gente morrendo de fome, no mundo.
O que eu odeio. É um disperdício.

279
00:14:32,706 --> 00:14:34,377
Como você sabe que é teu?

280
00:14:34,505 --> 00:14:36,416
Eu pus meu nome com
corretivo.

281
00:14:36,545 --> 00:14:38,342
É. Não coma então. Químicos.

282
00:14:38,465 --> 00:14:41,616
Certo. Você vai ser a testemunha.
Dê um aviso oficial.

283
00:14:41,745 --> 00:14:44,019
- Como você sabe que fui eu?
- É sempre você.

284
00:14:44,224 --> 00:14:46,260
- Maluco.
- Você pode disciplina-lo?

285
00:14:46,384 --> 00:14:47,737
Ooh, pervertido!

286
00:14:50,944 --> 00:14:54,413
O fato sobre piadas práticas, é
que você tem que saber quando parar,

287
00:14:54,543 --> 00:14:57,899
e agora é hora de parar de colocar
as coisas do Gareth na gelatina.

288
00:14:58,023 --> 00:14:59,615
Gareth, é só um assunto
gelatinoso.

289
00:15:01,502 --> 00:15:03,220
Lá vamos nós.
É sempre assim.

290
00:15:03,342 --> 00:15:05,253
Devia ir na cantina buscar outra!

291
00:15:06,022 --> 00:15:09,139
Ele vai se encaixar. Somos como
Vic e Bob... e um extra.

292
00:15:09,342 --> 00:15:10,661
Oh, Deus.

293
00:15:10,781 --> 00:15:14,330
Sim. Eu estou mais preocupado com os
danos à propriedade da empresa.

294
00:15:16,181 --> 00:15:17,455
Gelatinoso.

295
00:15:20,620 --> 00:15:23,259
Eu estou tentando lembrar
de outras sobremesas.

296
00:15:25,020 --> 00:15:26,533
É, aqui é legal,

297
00:15:26,660 --> 00:15:30,652
mas as pessoas às vezes se
aproveita por ser tão relaxado.

298
00:15:31,219 --> 00:15:33,972
Eu gosto de dar risadas,
assim como o outro cara,

299
00:15:34,099 --> 00:15:36,169
mas esse é um local de
trabalho.

300
00:15:36,299 --> 00:15:38,937
Eu estive no exército territorial
por três anos,

301
00:15:39,058 --> 00:15:42,209
e você não pode ficar rindo lá -
é uma das regras.

302
00:15:45,818 --> 00:15:47,297
Oi, cara.

303
00:15:47,418 --> 00:15:49,692
- Devolva.
- Só estou usando um pouquinho.

304
00:15:49,817 --> 00:15:51,728
Tem meu nome nele - Gareth.

305
00:15:51,857 --> 00:15:53,495
Na verdade tem um "Garet".

306
00:15:53,617 --> 00:15:56,415
- Peça se você quiser usar.
- Você sempre diz não.

307
00:15:56,537 --> 00:15:58,128
Por isso devia pedir.

308
00:15:58,256 --> 00:15:59,894
Gareth, ele estava ali!

309
00:16:00,016 --> 00:16:02,052
É o lugar dele. Deixe ele ali.

310
00:16:03,216 --> 00:16:04,490
Ok.

311
00:16:04,616 --> 00:16:05,890
Ok.

312
00:16:09,535 --> 00:16:11,491
Philip, segura ele!

313
00:16:11,615 --> 00:16:14,652
Eu vou jogar lá embaixo se
você não parar de agir como um idiota.

314
00:16:15,575 --> 00:16:18,088
- Bem, você não vai fazer isso...
- Bem, eu já fiz, então...

315
00:16:18,654 --> 00:16:20,212
E se matasse alguém?

316
00:16:20,334 --> 00:16:23,849
Eles iam achar que você é o assassino.
Tem o teu nome nele.

317
00:16:24,654 --> 00:16:27,292
Por que um assassino colocaria
o próprio nome na arma do crime?

318
00:16:27,413 --> 00:16:29,085
Pras pessoas pararem
de encher o saco dele.

319
00:16:30,653 --> 00:16:31,927
David.

320
00:16:32,053 --> 00:16:35,089
Eu realmente odeio ser obrigado
a fazer isso. Eu me arrependo.

321
00:16:35,212 --> 00:16:38,124
- Eu não sei porque você está rindo.
- Deixe ela fora disso.

322
00:16:38,252 --> 00:16:40,686
Vocês continuem aí.
Ouça, você me obrigou a isso.

323
00:16:47,531 --> 00:16:48,930
O que é?

324
00:16:49,611 --> 00:16:51,363
Popcorn. Ben Elton.

325
00:16:51,491 --> 00:16:53,606
- Engraçado?
- É legal, sim.

326
00:16:56,450 --> 00:16:58,645
Eu tomei um susto
agora há pouco.

327
00:16:59,650 --> 00:17:00,924
É mesmo?

328
00:17:01,050 --> 00:17:02,880
Eu achei que tinha
achado um caroço.

329
00:17:03,009 --> 00:17:06,319
Eu me examino regularmente mas...
está tudo bem.

330
00:17:07,529 --> 00:17:08,928
Assustador.

331
00:17:09,049 --> 00:17:10,482
Câncer nos testículos.

332
00:17:12,168 --> 00:17:14,284
Câncer nos meus velhos testículos.

333
00:17:16,768 --> 00:17:18,679
- O que é isso?
- Uma fatia de torta.

334
00:17:18,808 --> 00:17:20,525
- Lá de baixo?
- Ahan.

335
00:17:24,127 --> 00:17:25,401
Até depois.

336
00:17:29,687 --> 00:17:33,361
Eu recebi uma queixa de um
cliente muito importante,

337
00:17:33,486 --> 00:17:37,035
dizendo que o orçamente que
eu passei estava errado...

338
00:17:37,646 --> 00:17:41,240
é. Bem, basicamente, eu
chequei todas as outras possibilidades,

339
00:17:41,365 --> 00:17:43,879
e só pode ser da calculadora.

340
00:17:45,085 --> 00:17:48,043
Bem, eu não sei. Mau contato?
Com quem eu falo?

341
00:17:48,245 --> 00:17:50,360
... cortes. Agora, é verdade ou não?

342
00:17:50,484 --> 00:17:52,714
- Ok.
- Último a entrar, primeiro a sair.

343
00:17:52,844 --> 00:17:56,632
Bem, eu não sei de onde
sua fonte é... veio...

344
00:17:56,844 --> 00:17:58,515
Tudo bem. Me passe uma soma.

345
00:17:58,643 --> 00:18:02,477
Não. Você me dá uma soma.
Eu tento aqui. Tudo bem.

346
00:18:03,283 --> 00:18:04,602
Sim.

347
00:18:04,723 --> 00:18:05,997
Mais...

348
00:18:06,123 --> 00:18:08,431
52... igual a...

349
00:18:08,562 --> 00:18:09,836
141.

350
00:18:09,962 --> 00:18:11,759
Certo. Dessa vez deu certo.

351
00:18:11,962 --> 00:18:14,351
- Não há nada...
- Seja direto com a gente.

352
00:18:14,482 --> 00:18:16,915
Eu sou. Eu estou sendo direto
com vocês agora.

353
00:18:17,041 --> 00:18:19,032
Eu não posso falar no momento.

354
00:18:19,241 --> 00:18:22,153
Eu não gosto de agir como um moleque,
você me entende?

355
00:18:22,281 --> 00:18:24,715
Mas ele que começou.

356
00:18:25,440 --> 00:18:26,953
O que você está fazendo?

357
00:18:27,080 --> 00:18:29,435
Eu não quero ter que
olhar pra você, Gareth.

358
00:18:29,560 --> 00:18:31,073
- Você não pode fazer isso.
- Por que não?

359
00:18:31,200 --> 00:18:32,519
Saúde e segurança.

360
00:18:34,360 --> 00:18:37,032
Por que? Vai ser esmagado por cartões?

361
00:18:37,159 --> 00:18:39,992
Não. Número um, bloqueia a luz.

362
00:18:40,119 --> 00:18:43,191
Número dois, uso incorreto de
propriedade da empresa.

363
00:18:43,319 --> 00:18:44,956
Uso incorreto. Tá bom.

364
00:18:45,078 --> 00:18:48,309
É por isso que esse negócio de cortes
não me incomoda,

365
00:18:48,438 --> 00:18:50,872
porque se eu tiver que trabalhar
com ele mais um dia,

366
00:18:50,998 --> 00:18:53,068
eu vou cortar minha garganta.

367
00:18:53,957 --> 00:18:55,709
Você não vai conseguir
se fizer desse jeito.

368
00:18:55,837 --> 00:18:59,466
Você tem que colocar a faca por trás
da traquéia, e puxar assim.

369
00:19:02,117 --> 00:19:04,346
Ou eu podia só tentar outro emprego.

370
00:19:04,996 --> 00:19:06,429
Cuidado.

371
00:19:11,436 --> 00:19:12,788
Ok. Um...

372
00:19:12,995 --> 00:19:15,987
Obrigado por virem. Isso vai ser rápido.

373
00:19:16,115 --> 00:19:19,994
Er... certo. Estou sabendo que estão
circulando alguns boatos,

374
00:19:20,115 --> 00:19:22,070
e eu quero esclarecer isso.

375
00:19:22,194 --> 00:19:24,230
Eu sou líder de equipe!
Devia saber primeiro.

376
00:19:24,434 --> 00:19:26,186
Sim. Eu vou contar pra
todo mundo agora.

377
00:19:26,394 --> 00:19:28,783
Só fale pra mim rapidinho.
Aqui no ouvido.

378
00:19:28,914 --> 00:19:31,381
- Você pode falar logo?
- Sim. Claro.

379
00:19:31,513 --> 00:19:33,822
- Posso eu contar?
- Você não sabe o que é.

380
00:19:33,953 --> 00:19:36,262
Tudo bem. Você conta então,
com a minha permissão.

381
00:19:37,273 --> 00:19:38,752
Eu não preciso da tua permissão.

382
00:19:38,873 --> 00:19:41,261
Permissão concedida.
Faça como preferir.

383
00:19:42,352 --> 00:19:43,626
A chefia...

384
00:19:44,552 --> 00:19:49,306
achou apropriado me dar
um ultimato,

385
00:19:49,431 --> 00:19:52,309
e a Jennifer está falando em

386
00:19:52,431 --> 00:19:55,264
em reduzir a filial de Swindon
ou esta aqui.

387
00:19:56,831 --> 00:19:58,980
- E você vai deixar?
- Não, Malcolm.

388
00:19:59,110 --> 00:20:01,578
- Você não me viu lá dentro!
- Só ele que viu!

389
00:20:01,710 --> 00:20:04,622
Eu disse, "vocês não podem
nos assustar.

390
00:20:04,830 --> 00:20:08,344
Vocês podem brincar com o pessoal
do Neil. Mas eu sou o chefe desta famíli.

391
00:20:08,469 --> 00:20:10,937
Vocês não mexem com
as minhas crianças.

392
00:20:11,069 --> 00:20:13,742
Mas, David, se eles reduzirem aqui...

393
00:20:13,869 --> 00:20:17,497
- Você acha que eu deixaria isso acontecer?
- Não estaria nas suas mãos.

394
00:20:17,628 --> 00:20:19,983
Vai estar nas minhas mãos,
e isso é uma promessa.

395
00:20:20,108 --> 00:20:21,826
Você pode prometer isso?

396
00:20:21,948 --> 00:20:23,381
Pela alma da mãe dele.

397
00:20:23,508 --> 00:20:25,896
Bem... eu já prometi.

398
00:20:26,107 --> 00:20:28,860
Ok? E é um insulto você ficar perguntando.

399
00:20:28,987 --> 00:20:32,024
- É só que...
- Calma. A Dawn quer falar.

400
00:20:32,147 --> 00:20:35,024
É só que eu estava na
reunião com a Jennifer...

401
00:20:35,226 --> 00:20:38,184
e ela disse que essa podia
ser a filial a ser reduzida.

402
00:20:40,866 --> 00:20:43,938
Bem, se você estivesse na
reunião com a Jennifer,

403
00:20:44,066 --> 00:20:48,536
talvez você lembrasse do
acordo confidencial

404
00:20:48,665 --> 00:20:50,018
da reunião.

405
00:20:50,145 --> 00:20:51,976
Sim. Informação é poder.

406
00:20:52,105 --> 00:20:54,902
Então você não pode dizer
se vai ser a gente ou eles.

407
00:20:55,024 --> 00:20:58,539
Esse é o meu barco e eu quero que
vocês confiem em mim, que tudo vai dar certo.

408
00:20:58,664 --> 00:21:01,053
- Não é questão de confiança.
- É sim, Malcolm.

409
00:21:01,184 --> 00:21:03,538
É uma questão de confiança.
Você confia em mim?

410
00:21:03,663 --> 00:21:06,052
- Você confia em mim? Sim ou não?
- Eu confio em você.

411
00:21:06,183 --> 00:21:07,536
Ele confia.

412
00:21:08,463 --> 00:21:11,933
- Então... reunião encerrada.
- Bom, muito bem.

413
00:21:13,182 --> 00:21:15,412
Eu queria dizer o mesmo. Na verdade...

414
00:21:15,542 --> 00:21:17,533
eu posso perguntar?
Vocês confiam em mim?

415
00:21:17,742 --> 00:21:19,733
- Levantem a mão quem confia!
- Não precisa...

416
00:21:19,862 --> 00:21:21,579
- Você perguntou.
- Abaixe essa mão.

417
00:21:21,701 --> 00:21:23,657
Eu sou gerente regional assistente.

418
00:21:23,781 --> 00:21:26,341
Assistente do gerente regional.
Eles já foram.

419
00:21:27,421 --> 00:21:30,254
Eu não me preocupo por mim.
Eu vou ficar bem.

420
00:21:30,381 --> 00:21:33,736
Mas se tem que haver o corte,
então que haja.

421
00:21:33,860 --> 00:21:36,135
Quer dizer, é seleção natural.

422
00:21:36,260 --> 00:21:38,933
Na selva, algumas pessoas
não sobreviveriam.

423
00:21:39,580 --> 00:21:42,810
Quer dizer, imagine um armazém

424
00:21:42,939 --> 00:21:46,727
onde um anãozinho dirige uma
empilhadeira.

425
00:21:47,819 --> 00:21:49,490
Ele não pode ver muito alto.

426
00:21:49,618 --> 00:21:53,736
Ele usa um daquele sapatos plataforma
pra alcançar os pedais,

427
00:21:53,858 --> 00:21:55,849
por causa das perninhas.

428
00:21:57,738 --> 00:22:00,376
O Anton é um cara legal
- não me entenda mal.

429
00:22:00,497 --> 00:22:02,727
Mas ele devia estar trabalhando aqui?

430
00:22:06,177 --> 00:22:10,089
Você tem o preço
do papel Mate SRA 1?

431
00:22:10,216 --> 00:22:12,207
Eu não te vejo, não posso te ouvir, Gareth.

432
00:22:13,736 --> 00:22:16,614
- Só me fale, sim?
- Não. Eu não posso te ouvir.

433
00:22:16,736 --> 00:22:19,408
- Só me fale.
- Me ligue.

434
00:22:29,454 --> 00:22:31,763
- Caiu na secretária.
- Deixe uma mensagem.

435
00:22:34,734 --> 00:22:38,885
Oi. Sou eu, Gareth. Eu preciso do preço...

436
00:22:39,013 --> 00:22:40,685
Isso é idiota!

437
00:22:40,813 --> 00:22:42,804
Sim. Isso é idiota!

438
00:22:42,933 --> 00:22:45,162
É tão... desculpe, cara. O que você queria?

439
00:22:45,892 --> 00:22:49,646
Er... eu preciso do preço da tonelada
do papel Mate SRA 1.

440
00:22:49,772 --> 00:22:55,209
Eu tenho 160 aqui, mas tenho certeza que não está
certo, porque quando eu falei com o Glynn antes...

441
00:22:56,251 --> 00:22:57,843
Certo. Eu sei que você não está aí.

442
00:22:58,891 --> 00:23:02,327
É claro que você não pode ouvir,
mas eu não estou falando sozinho,

443
00:23:02,451 --> 00:23:04,725
porque estão filmando.

444
00:23:09,930 --> 00:23:11,522
Isso é bom.

445
00:23:11,650 --> 00:23:14,004
- Faça um pouco com as unhas.
- Sshh!

446
00:23:18,209 --> 00:23:21,883
Não mudou nada. Você pode
fazer qualquer coisa com o teu cabelo!

447
00:23:22,888 --> 00:23:24,844
Oh, não. Problema. Sanj.

448
00:23:24,968 --> 00:23:26,640
Esse é o Sanj. Esse é o Ricky.

449
00:23:26,768 --> 00:23:28,759
- Olá, cara.
- Prazer em conhece-lo.

450
00:23:28,888 --> 00:23:32,038
Esse cara faz a melhor imitação
do Ali G que eu já vi.

451
00:23:32,887 --> 00:23:34,206
Eu não posso. Faz você.

452
00:23:34,327 --> 00:23:35,680
- Vamos lá.
- Eu não faço isso.

453
00:23:35,807 --> 00:23:38,162
- Você está pensando em outra pessoa.
- Oh! Desculpe.

454
00:23:38,287 --> 00:23:40,959
- Não é você, é o outro.
- O outro o quê?

455
00:23:41,086 --> 00:23:43,156
- Um...
- Paqui?

456
00:23:43,286 --> 00:23:44,560
Ah.

457
00:23:44,686 --> 00:23:46,278
Isso é racista.

458
00:23:49,685 --> 00:23:53,963
Não, eu não tenho muitos empregados
de outras etnias, é verdade,

459
00:23:54,085 --> 00:23:56,724
mas é coisa da companhia...

460
00:23:56,845 --> 00:24:00,154
eu não tenho um cartaz na porta
escrito "apenas para brancos".

461
00:24:00,284 --> 00:24:04,835
Eu não me importo se você é
preto, marrom, amarelo -

462
00:24:04,964 --> 00:24:08,273
orientais trabalham muito bem,
por exemplo.

463
00:24:08,483 --> 00:24:10,633
Vamos tomar alguma coisa no
fim da semana?

464
00:24:10,763 --> 00:24:12,037
Yup.

465
00:24:12,163 --> 00:24:14,233
Bem, é por isso que a gente vai sair...

466
00:24:14,363 --> 00:24:17,241
- Quando a gente vai sair?
- Pra tomar alguma coisa.

467
00:24:17,363 --> 00:24:19,080
- Quando?
- Hoje, eu espero.

468
00:24:19,202 --> 00:24:20,476
Er, claro...

469
00:24:20,602 --> 00:24:22,274
- Oi, cara.
- Oi, querida.

470
00:24:22,402 --> 00:24:24,597
- Você está pronta?
- Sim.

471
00:24:24,722 --> 00:24:26,996
Você se importa se eu beber
alguma coisa com esse rapaz?

472
00:24:27,121 --> 00:24:28,679
Não. Vamos pra casa, sim?

473
00:24:28,801 --> 00:24:32,430
Ok. Só mais um pouquinho,
são só 17h20.

474
00:24:32,561 --> 00:24:36,030
- Você devia vir. Vai ser legal.
- Não. Vocês vão ficar bem.

475
00:24:36,160 --> 00:24:37,513
A gente tem que ir.

476
00:24:50,959 --> 00:24:52,551
Um...

477
00:24:57,358 --> 00:24:59,872
- O que tem na mala?
- Nos vemos mais tarde, cara.

478
00:24:59,998 --> 00:25:01,829
Com certeza, cara. Se cuida.

479
00:25:07,437 --> 00:25:09,268
- Maldito primeiro dia.
- É.

480
00:25:09,397 --> 00:25:10,910
- Tudo certo?
- Sim. Tudo bem.

481
00:25:11,877 --> 00:25:13,787
Você sentiu o clima.

482
00:25:13,916 --> 00:25:15,315
Descontraído.

483
00:25:17,276 --> 00:25:19,107
Oh, não.

484
00:25:19,236 --> 00:25:20,749
Nós trabalhamos muito.

485
00:25:20,876 --> 00:25:22,627
Quer dizer, brincamos muito.

486
00:25:23,195 --> 00:25:27,108
Brincamos muito quando deveríamos estar
trabalhando muito, quase sempre por minha causa.

487
00:25:27,235 --> 00:25:28,509
Um...

488
00:25:29,315 --> 00:25:33,592
Eu deixo eles brincarem comigo, e eles
me deixam brincar com eles. As garotas me adoram.

489
00:25:34,434 --> 00:25:36,390
Não nesse sentido.

490
00:25:36,514 --> 00:25:37,788
Mas, é...

491
00:25:37,914 --> 00:25:41,906
Eu suponho que eu criei uma atmosfera
onde eu sou um amigo primeiro,

492
00:25:42,033 --> 00:25:45,389
e um chefe em segundo.
E talvez um entertainer em terceiro.

493
00:25:45,513 --> 00:25:46,866
Espere!

494
00:25:46,993 --> 00:25:49,302
Pegadinhas, né?

495
00:25:49,433 --> 00:25:50,831
Certo. Ok.

496
00:25:50,952 --> 00:25:53,227
Pegadinha. Não me deixe sozinho.

497
00:25:55,112 --> 00:25:56,511
Pode entrar.

498
00:25:58,632 --> 00:26:01,623
E a chefia falou... sim.

499
00:26:01,751 --> 00:26:03,582
- Fax pra você.
- Valeu.

500
00:26:03,711 --> 00:26:07,260
Não vá, Dawn. Puxe uma cadeira.
Já ia mesmo te chamar.

501
00:26:07,391 --> 00:26:09,381
Eu preciso de uma palavrinha.

502
00:26:12,390 --> 00:26:13,664
Um...

503
00:26:15,030 --> 00:26:18,101
Como você sabe, vão
haver cortes.

504
00:26:18,309 --> 00:26:20,300
Você facilitou minha vida,

505
00:26:20,429 --> 00:26:22,465
porque vou ter que te pedir pra
sair primeiro.

506
00:26:22,589 --> 00:26:24,068
O que?

507
00:26:24,269 --> 00:26:25,543
Por que?

508
00:26:25,669 --> 00:26:26,943
Por que?

509
00:26:27,068 --> 00:26:28,501
Roubo.

510
00:26:28,628 --> 00:26:29,947
Ladroagem.

511
00:26:30,948 --> 00:26:32,540
- Ladroagem?
- Sim.

512
00:26:34,588 --> 00:26:36,862
Er... o que eu devo ter roubado?

513
00:26:36,987 --> 00:26:38,545
Post-its.

514
00:26:38,667 --> 00:26:40,180
Post-its...?

515
00:26:41,387 --> 00:26:43,582
Quanto eles valem, 12 centavos?

516
00:26:43,707 --> 00:26:45,662
- Está com a sua bíblia aí, Ricky?
- Não.

517
00:26:45,786 --> 00:26:47,663
Não roubarás, nem que seja 12 centavos.

518
00:26:47,786 --> 00:26:50,698
Você roubou 1000 post-its,
a 12 centavos, isso dá...

519
00:26:51,706 --> 00:26:52,980
lucro.

520
00:26:53,106 --> 00:26:54,902
Por que eu roubaria post-its?

521
00:26:55,025 --> 00:26:58,097
Pra fazer aquelas coisas na
ponta dos baseados.

522
00:26:58,225 --> 00:27:00,181
- Filtros.
- Te peguei, viciado.

523
00:27:00,305 --> 00:27:02,375
- É sério?
- Claro.

524
00:27:03,585 --> 00:27:04,858
Eu não...

525
00:27:04,984 --> 00:27:06,383
Deus...

526
00:27:07,384 --> 00:27:10,694
Eu nunca roubei nem um clip,
e você está me demitindo.

527
00:27:10,824 --> 00:27:13,179
E eu não preciso te pagar nada,

528
00:27:13,304 --> 00:27:16,420
porque foi justa causa. Então,
pode sair.

529
00:27:27,502 --> 00:27:29,299
Oh, agora...

530
00:27:31,662 --> 00:27:33,299
isso foi uma piada.

531
00:27:49,020 --> 00:27:51,214
Boa menina. Estávamos fazendo
uma piada.

532
00:27:52,339 --> 00:27:54,011
Muito bem. Se adaptando.

533
00:27:55,139 --> 00:27:57,016
Pegadinhas pra ajudar.

534
00:27:57,219 --> 00:27:59,050
"Valeu por isso. Olhe pra eles."

535
00:28:00,738 --> 00:28:02,490
Melhor fazer isso agora.

536
00:28:07,898 --> 00:28:09,455
Seu babaca.

537
00:28:10,697 --> 00:28:11,971
Ora.

538
00:28:13,457 --> 00:28:15,527
Você é tão deprimente.

539
00:28:16,857 --> 00:28:18,131
Sou?

540
00:28:21,456 --> 00:28:22,809
Não sabia dessa.

541
00:28:25,296 --> 00:28:28,731
Qual é a coisa mais importante
pra uma empresa?

542
00:28:28,855 --> 00:28:30,527
É o prédio?

543
00:28:30,655 --> 00:28:32,134
É o estoque?

544
00:28:32,935 --> 00:28:34,414
São os lucros?

545
00:28:36,255 --> 00:28:40,406
São as pessoas.
Investir nas pessoas. Certo?

546
00:28:40,534 --> 00:28:44,766
O momento que eu mais me orgulho
não foi quando aumentei os lucros em 17%,

547
00:28:44,894 --> 00:28:48,522
ou cortei despesas sem perder um
único funcionário. Não.

548
00:28:48,653 --> 00:28:52,646
Um jovem grego, primeiro emprego
no país, mal falava inglês,

549
00:28:52,773 --> 00:28:57,050
veio pra mim, "Sr. Brent, quer ser
o padrinho do meu filho?"

550
00:28:57,172 --> 00:28:58,446
Então...

551
00:29:02,132 --> 00:29:04,009
Não deu. Tive que demiti-lo.

552
00:29:04,132 --> 00:29:06,042
Ele era horrível. Ele era horrível.

553
00:29:30,684 --> 00:29:32,949
Obrigado por assistir.