1
00:00:50,003 --> 00:00:56,932
A ESTRANHA VIDA DE
TIMOTHY GREEN

2
00:01:12,125 --> 00:01:13,422
James e Cynthia Green?

3
00:01:13,493 --> 00:01:15,256
-Sim.
-Por aqui, por favor.

4
00:01:32,178 --> 00:01:35,341
Certo.
James e Cynthia Green.

5
00:01:35,448 --> 00:01:37,507
Oak Lane Road, 13.
Stanleyville.

6
00:01:37,617 --> 00:01:38,675
Isso.

7
00:01:39,252 --> 00:01:43,188
Esperem. Não responderam por que
se consideram qualificados.

8
00:01:43,823 --> 00:01:46,291
Nós sabemos.
Não tinha muito espaço.

9
00:01:46,359 --> 00:01:48,020
Tínhamos muito a dizer.

10
00:01:48,795 --> 00:01:50,160
E também na pág. 4.

11
00:01:51,364 --> 00:01:52,422
Em resposta a

12
00:01:52,498 --> 00:01:53,863
"Que experiências

13
00:01:53,967 --> 00:01:55,434
melhor os prepararam",

14
00:01:56,803 --> 00:01:58,668
só escreveram "Timothy".

15
00:02:00,206 --> 00:02:01,298
Sim.

16
00:02:05,878 --> 00:02:07,971
A única chance que vocês têm é

17
00:02:08,047 --> 00:02:09,844
serem totalmente sinceros.

18
00:02:09,949 --> 00:02:11,177
Nós concordamos.

19
00:02:11,284 --> 00:02:14,651
Por isso queremos usar nosso tempo
para contar nossa história.

20
00:02:16,522 --> 00:02:17,614
Muito bem.

21
00:02:18,524 --> 00:02:20,185
Só tem uma coisa.

22
00:02:21,227 --> 00:02:23,218
Vão achar difícil de acreditar.

23
00:02:26,566 --> 00:02:28,830
<i>Tudo começou
setembro passado.</i>

24
00:02:29,002 --> 00:02:30,629
<i>Já estávamos tentando
há alguns anos,</i>

25
00:02:30,703 --> 00:02:32,967
<i>e a Dra. Hunt, enfim,
deu a notícia.</i>

26
00:02:34,007 --> 00:02:37,408
Primeiramente, vocês não
poderiam ter tentando mais.

27
00:02:38,077 --> 00:02:39,237
Ou feito mais.

28
00:02:40,213 --> 00:02:45,082
Esgotamos as opções médicas
a altos custos para vocês.

29
00:02:46,319 --> 00:02:48,310
Mas chega uma hora em que...

30
00:02:49,255 --> 00:02:50,654
é preciso aceitar...

31
00:02:53,493 --> 00:02:54,858
eu lamento muito.

32
00:02:57,063 --> 00:02:58,189
Espere!

33
00:03:00,400 --> 00:03:03,369
Venha, amor.
Venha. Venha.

34
00:03:05,204 --> 00:03:08,571
Pode apertar o botão para mim?
Aperta bem ali.

35
00:03:08,675 --> 00:03:11,508
Muito bem!
O que eu faria sem você?

36
00:03:11,577 --> 00:03:12,669
Toca aqui!

37
00:03:21,754 --> 00:03:23,221
<i>Então nós voltamos para casa.</i>

38
00:03:30,930 --> 00:03:33,956
<i>Voltamos ao trabalho e à rotina.</i>

39
00:03:42,542 --> 00:03:43,873
Compraremos um cãozinho.

40
00:03:46,946 --> 00:03:48,311
Eu não quero um cãozinho!

41
00:03:49,582 --> 00:03:53,985
STANLE YVILLE
Capital Mundial do Lápis

42
00:04:10,403 --> 00:04:14,669
ECONOMIZE ÁGUA
ALERTA DE SECA

43
00:04:46,606 --> 00:04:47,664
-Tchau.
-Tchau.

44
00:04:53,179 --> 00:04:59,277
CASA CRUDSTAFF E
MUSEU DO LÁPIS - ABERTOS

45
00:05:09,529 --> 00:05:10,689
Oi, Tommy.

46
00:05:10,797 --> 00:05:13,288
Pegue.
Vejo você lá dentro.

47
00:05:13,366 --> 00:05:15,300
SALVE A FÁBRICA
REUNIÃO 3ª. FEIRA

48
00:05:16,068 --> 00:05:17,160
Bom trabalho.

49
00:05:23,676 --> 00:05:25,075
<i>Como todas as boas histórias,</i>

50
00:05:25,178 --> 00:05:27,339
a fábrica de lápis Stanleyville,

51
00:05:27,413 --> 00:05:31,247
este museu e esta cidade
começam com um sonho.

52
00:05:32,084 --> 00:05:33,881
Stanley Crudstaff, nosso patrono.

53
00:05:33,986 --> 00:05:36,147
Esta é sua mesa original.
Sigam-me.

54
00:06:16,295 --> 00:06:17,455
Está com fome?

55
00:06:25,805 --> 00:06:26,794
<i>E aí, mana!</i>

56
00:06:26,906 --> 00:06:27,930
<i>Liguei para saber</i>

57
00:06:28,040 --> 00:06:29,200
<i>se ainda está de pé amanhã.</i>

58
00:06:29,275 --> 00:06:31,140
<i>Poderia ser aqui em casa.</i>

59
00:06:31,244 --> 00:06:32,802
<i>As crianças deram um
grill novo para o Bart.</i>

60
00:06:32,912 --> 00:06:33,901
<i>É incrível.</i>

61
00:06:34,814 --> 00:06:38,409
<i>Oi, aqui é Allen Rust do
Hospital das Irmãs da Misericórdia.</i>

62
00:06:38,484 --> 00:06:40,645
<i>Retorne a chamada
sobre um valor pendente.</i>

63
00:06:41,287 --> 00:06:43,312
<i>Obrigado.</i>

64
00:07:09,916 --> 00:07:11,076
Querida.

65
00:07:23,296 --> 00:07:24,627
Vamos em frente.

66
00:07:42,048 --> 00:07:44,175
<i>Pode ver que temos terra aqui.</i>

67
00:07:44,283 --> 00:07:46,217
<i>Mas para torná-la um solo fértil...</i>

68
00:07:46,519 --> 00:07:48,783
<i>e cultivável para o seu jardim,</i>

69
00:07:48,854 --> 00:07:51,823
<i>é preciso cavar de 30 a 45 cm.</i>

70
00:07:52,992 --> 00:07:54,960
Eu não consigo.
Eu não consigo ir em frente.

71
00:07:56,829 --> 00:07:58,228
Então saia da frente.

72
00:08:01,233 --> 00:08:04,396
Há anos,
temos pensado em

73
00:08:04,503 --> 00:08:06,494
como seria um filho nosso.

74
00:08:06,572 --> 00:08:07,630
Não começa.

75
00:08:07,707 --> 00:08:09,004
Podemos ir em frente amanhã.

76
00:08:09,742 --> 00:08:11,232
Só por esta noite,

77
00:08:13,079 --> 00:08:14,706
podemos ter um filho?

78
00:08:14,814 --> 00:08:16,679
Você ouviu o que a médica disse.

79
00:08:16,749 --> 00:08:18,182
Desistir!
Desistir.

80
00:08:18,250 --> 00:08:21,344
É isso.
Nunca desistir!

81
00:08:25,424 --> 00:08:26,755
Nosso filho

82
00:08:27,660 --> 00:08:30,686
nunca desistiria.

83
00:08:33,866 --> 00:08:35,993
Sabe o que mais eu acho?

84
00:08:36,168 --> 00:08:37,567
-Não posso.
-Nosso filho

85
00:08:39,271 --> 00:08:41,330
teria o seu bom coração.

86
00:08:42,408 --> 00:08:43,841
Isso não é engraçado, Jim.

87
00:08:44,610 --> 00:08:46,271
Mas nosso filho seria engraçado.

88
00:08:47,179 --> 00:08:49,739
Ele não zombaria de outras pessoas,

89
00:08:50,049 --> 00:08:52,040
nem arrotaria ou soltaria pum,

90
00:08:52,118 --> 00:08:54,609
mas seria engraçado como...

91
00:08:56,222 --> 00:08:57,883
Engraçado como o tio Bub.

92
00:09:01,794 --> 00:09:04,456
Engraçado como o tio Bub.

93
00:09:15,975 --> 00:09:17,442
<i>Sabe aquele</i>

94
00:09:20,079 --> 00:09:21,979
o tipo de criança em quem
sempre se acredita.

95
00:09:22,081 --> 00:09:24,106
Alguém sincero.
Quer um que nunca minta.

96
00:09:24,216 --> 00:09:25,205
É, isso.
Quero alguém assim.

97
00:09:25,284 --> 00:09:26,376
Mas não pode ser perfeito.

98
00:09:26,452 --> 00:09:27,714
Não quero um filho
irritantemente perfeito.

99
00:09:27,787 --> 00:09:28,811
O que acha disso?

100
00:09:28,921 --> 00:09:30,548
Sincero demais.

101
00:09:30,623 --> 00:09:32,147
-É! Temos uma vencedora.
-É! É!

102
00:09:32,258 --> 00:09:33,316
sincero D +

103
00:09:33,492 --> 00:09:35,790
-Nosso filho seria musical?
-Claro.

104
00:09:35,895 --> 00:09:37,795
Clarinete como eu,
bateria como você, ou...

105
00:09:37,897 --> 00:09:39,831
não sei que tipo de instrumento.

106
00:09:39,932 --> 00:09:42,264
Só sei que nosso filho...

107
00:09:42,334 --> 00:09:44,325
Nosso filho arrasaria no rock!

108
00:09:44,437 --> 00:09:45,927
-É isso mesmo.
-Nosso filho arrasaria!

109
00:09:46,005 --> 00:09:47,097
Anota aí.

110
00:09:48,574 --> 00:09:49,598
No lado artístico.

111
00:09:49,675 --> 00:09:50,903
Picasso com um lápis.

112
00:09:51,177 --> 00:09:52,269
Isso.

113
00:09:52,445 --> 00:09:55,312
Um otimista.

114
00:09:56,015 --> 00:09:57,448
Amaria e seria amado.

115
00:09:58,784 --> 00:10:00,615
E como acha que seria como atleta?

116
00:10:00,986 --> 00:10:02,112
Você era péssimo no futebol.

117
00:10:02,188 --> 00:10:03,587
Não é verdade.

118
00:10:03,856 --> 00:10:04,948
Não é verdade.

119
00:10:05,024 --> 00:10:06,423
Eu era uma tragédia.

120
00:10:07,426 --> 00:10:09,360
Certo. Que tal isso?
Que tal isso?

121
00:10:09,462 --> 00:10:11,794
Só uma vez, nosso filho,

122
00:10:11,864 --> 00:10:13,627
incrível filho,

123
00:10:13,699 --> 00:10:16,361
marcaria o gol da vitória.

124
00:10:24,043 --> 00:10:26,341
Touchdown!
Vai, Green!

125
00:10:26,445 --> 00:10:28,174
Sim!
Esse é nosso filho!

126
00:10:37,223 --> 00:10:38,554
E agora?

127
00:14:08,233 --> 00:14:09,666
Choveu.

128
00:14:15,274 --> 00:14:18,437
Vai dar tudo certo.

129
00:14:19,945 --> 00:14:21,503
Querido, você disse algo?

130
00:14:23,015 --> 00:14:24,175
Eu disse que nós...

131
00:14:25,784 --> 00:14:27,081
O quê?

132
00:14:57,750 --> 00:14:59,081
Eu acho que sumiu.

133
00:15:01,453 --> 00:15:02,477
Jim.

134
00:15:10,462 --> 00:15:12,930
Espera.
Espera.

135
00:15:48,700 --> 00:15:49,758
Oi.

136
00:15:49,935 --> 00:15:51,368
-Oi.
-Oi.

137
00:15:55,307 --> 00:15:56,365
Sou Timothy.

138
00:16:01,713 --> 00:16:03,044
É um nome comum.

139
00:16:07,219 --> 00:16:08,709
Podemos limpar você?

140
00:16:09,154 --> 00:16:12,214
Podem, têm uma toalha?

141
00:16:12,991 --> 00:16:14,618
-Temos sim.
-Temos.

142
00:16:20,566 --> 00:16:21,624
Parece boa.

143
00:16:25,671 --> 00:16:27,161
<i>Polícia.
Qual é sua emergência?</i>

144
00:16:27,272 --> 00:16:29,263
Queria comunicar sobre
uma pessoa perdida...

145
00:16:29,341 --> 00:16:31,969
Aqui é Jim Green.
Oak Lane Road, 13.

146
00:16:32,077 --> 00:16:34,602
<i>Oi, Jim.
É Marty da fábrica.</i>

147
00:16:34,680 --> 00:16:36,511
<i>Estou fazendo umas horas extras.</i>

148
00:16:36,615 --> 00:16:37,980
Ah, Marty.

149
00:16:39,318 --> 00:16:41,843
Temos aqui conosco um...

150
00:16:41,954 --> 00:16:44,286
Meu Deus, não sei como dizer.

151
00:16:45,691 --> 00:16:48,091
Alguém informou o desaparecimento...

152
00:16:52,631 --> 00:16:55,794
<i>Jim?
Jim, está aí?</i>

153
00:16:57,102 --> 00:16:58,364
Uma vez fugi de casa.

154
00:16:59,304 --> 00:17:00,862
Não me lembro por quê.

155
00:17:01,840 --> 00:17:03,671
E não fui muito longe.

156
00:17:05,310 --> 00:17:06,368
E você?

157
00:17:08,614 --> 00:17:09,876
Você fugiu?

158
00:17:10,549 --> 00:17:11,641
Não.

159
00:17:13,118 --> 00:17:14,551
Venha.

160
00:17:14,653 --> 00:17:16,644
Aposto que seus pais
estão preocupados e...

161
00:17:22,161 --> 00:17:23,492
querendo notícias.

162
00:17:24,229 --> 00:17:25,992
Cindy!

163
00:17:26,498 --> 00:17:27,658
Querida!

164
00:17:29,034 --> 00:17:30,228
Há algo que você precisa ver.

165
00:17:30,335 --> 00:17:32,394
Na verdade, há algo
que você precisa ver.

166
00:17:36,975 --> 00:17:37,999
Oi.

167
00:17:39,811 --> 00:17:41,142
Olha só quem ficou bem limpinho.

168
00:17:59,731 --> 00:18:01,221
-Isso aí...
-Sim.

169
00:18:04,269 --> 00:18:06,396
Por favor, não perguntem
sobre minhas folhas.

170
00:18:06,738 --> 00:18:07,932
-Está bem.
-Não.

171
00:18:08,106 --> 00:18:09,266
Mas podem vê-las.

172
00:18:10,442 --> 00:18:11,534
Se quiserem.

173
00:18:31,096 --> 00:18:32,256
Não são todos que têm.

174
00:18:33,699 --> 00:18:34,757
É.

175
00:18:35,801 --> 00:18:37,291
Importa-se

176
00:18:37,402 --> 00:18:38,596
se eu...

177
00:18:43,542 --> 00:18:44,907
Desculpe.

178
00:18:51,316 --> 00:18:53,978
Agora eu fiquei ainda mais confusa.

179
00:18:54,086 --> 00:18:56,452
Querida, você precisa
ver lá nos fundos.

180
00:19:04,463 --> 00:19:06,260
Vou estar logo ali fora.

181
00:19:13,405 --> 00:19:14,429
Oi.

182
00:19:15,507 --> 00:19:16,565
Oi.

183
00:20:29,915 --> 00:20:31,849
Ah, oi!
Donnie!

184
00:20:32,217 --> 00:20:33,514
Alarme falso!

185
00:20:34,653 --> 00:20:35,847
Achamos que era um ladrão.

186
00:20:36,588 --> 00:20:39,489
Era só uma família...
de guaxinins

187
00:20:39,558 --> 00:20:41,583
que nós...
eu afugentei, está tudo...

188
00:20:42,427 --> 00:20:43,519
-Está tudo bem.
-Tem certeza?

189
00:20:43,995 --> 00:20:46,395
Sim, temos certeza.
Está tudo bem.

190
00:20:46,598 --> 00:20:48,327
Jim, está escondendo algo de nós?

191
00:20:48,400 --> 00:20:49,389
Sim.

192
00:20:49,501 --> 00:20:50,729
Não.
Por quê?

193
00:20:53,772 --> 00:20:56,070
Ora, Jim. Estamos em rígido
racionamento de água.

194
00:20:56,274 --> 00:20:58,037
Entregue seus sprinklers
e deixaremos passar.

195
00:20:58,510 --> 00:20:59,602
Mas choveu.

196
00:21:02,080 --> 00:21:03,206
Não, não choveu.

197
00:21:03,849 --> 00:21:06,113
A não ser que tenha sido
só no seu quintal.

198
00:21:10,956 --> 00:21:12,048
Vai saber?

199
00:21:12,591 --> 00:21:13,751
Incrível, né?

200
00:21:15,260 --> 00:21:16,887
Green, é seu dia de sorte.

201
00:21:19,030 --> 00:21:20,088
É mesmo.

202
00:21:21,933 --> 00:21:23,798
Muito bem.
É assim mesmo.

203
00:21:24,770 --> 00:21:26,738
Os braços para dentro.
Muito bem.

204
00:21:28,607 --> 00:21:29,767
Obrigado.

205
00:21:30,409 --> 00:21:31,535
De nada.

206
00:21:34,813 --> 00:21:36,371
Gostamos de alimentos frescos

207
00:21:36,448 --> 00:21:38,040
e saudáveis.
Muitos legumes

208
00:21:38,116 --> 00:21:39,640
do nosso próprio jardim.

209
00:21:39,751 --> 00:21:41,651
Acho que sou conhecida
pelos meus tomates.

210
00:21:41,753 --> 00:21:42,981
Faço muitas conservas.

211
00:21:43,088 --> 00:21:45,716
Mas também adoro um
lanchinho noturno.

212
00:21:45,791 --> 00:21:47,486
E aí, como está indo?

213
00:21:47,592 --> 00:21:48,752
Bem.

214
00:21:50,162 --> 00:21:51,823
Este é Jim, e eu sou Cindy.

215
00:21:53,165 --> 00:21:55,599
É, fique à vontade
para nos chamar de...

216
00:21:57,068 --> 00:21:58,262
-Cindy e Jim.
-Cindy e Jim.

217
00:21:58,336 --> 00:21:59,769
Por que eu chamaria?

218
00:22:01,139 --> 00:22:02,766
Não tem problema.
Pode nos...

219
00:22:03,775 --> 00:22:05,265
-Chamar de Sr. e Sra. Green.
-Sr. Green.

220
00:22:05,343 --> 00:22:06,435
Quase ninguém chama, mas...

221
00:22:06,511 --> 00:22:08,741
Mãe, sério?

222
00:22:09,181 --> 00:22:10,409
Pai.

223
00:22:19,925 --> 00:22:21,358
Posso falar com você, Jim?

224
00:22:26,965 --> 00:22:28,762
-Ele me chamou de "mãe".
-É, chamou.

225
00:22:28,834 --> 00:22:30,665
-Ele te chamou de "pai".
-Eu sei. Eu sei.

226
00:22:32,604 --> 00:22:34,196
54 nomes de meninas na lista,

227
00:22:34,306 --> 00:22:36,001
e só um de menino,
e era...

228
00:22:36,107 --> 00:22:37,540
Timothy.

229
00:22:41,780 --> 00:22:43,213
Ele é nosso?

230
00:22:43,982 --> 00:22:45,381
Estou com essa sensação.

231
00:23:16,314 --> 00:23:17,747
-Tenha cuidado.
-Sim.

232
00:23:29,995 --> 00:23:31,360
Cuidado, cuidado.

233
00:23:39,070 --> 00:23:40,264
Isso.

234
00:24:02,294 --> 00:24:03,886
<i>Foi como se, de repente,</i>

235
00:24:03,962 --> 00:24:05,293
<i>tudo tivesse mudado.</i>

236
00:24:05,397 --> 00:24:06,625
<i>Lá estava ele,
folhas e tudo mais.</i>

237
00:24:06,731 --> 00:24:08,028
<i>Não importava de onde vinha.</i>

238
00:24:08,099 --> 00:24:09,964
<i>-Ele era nosso.
-É, nós éramos dele.</i>

239
00:24:10,068 --> 00:24:11,592
<i>-E éramos uma família.
-Éramos uma família.</i>

240
00:24:13,538 --> 00:24:15,870
Estão ouvindo?
Ainda estão acompanhando?

241
00:24:16,608 --> 00:24:17,939
É meio louco, não?

242
00:24:18,710 --> 00:24:19,938
Já ouvi coisas mais loucas.

243
00:24:21,079 --> 00:24:22,239
-Sério?
-Não.

244
00:24:23,548 --> 00:24:26,540
É isso, o tempo é de vocês,
para usarem como quiserem.

245
00:24:27,152 --> 00:24:28,642
Tenho só duas palavras para vocês.

246
00:24:29,621 --> 00:24:30,781
Tique-taque.

247
00:24:31,456 --> 00:24:33,083
Está bem.

248
00:24:33,158 --> 00:24:34,318
Certo.

249
00:24:34,826 --> 00:24:35,815
Então...

250
00:24:53,011 --> 00:24:54,410
Acho que ela esqueceu.

251
00:24:55,013 --> 00:24:57,311
Você sempre chega cedo.

252
00:24:58,984 --> 00:25:00,246
Olá!

253
00:25:02,253 --> 00:25:03,277
Oi.

254
00:25:04,122 --> 00:25:05,453
Olá!

255
00:25:09,160 --> 00:25:10,525
Sou Timothy.

256
00:25:10,762 --> 00:25:11,751
É um prazer, Timothy.

257
00:25:11,830 --> 00:25:12,922
Jim!

258
00:25:14,366 --> 00:25:17,267
Cheguei ontem à noite.
Vim do jardim.

259
00:25:19,638 --> 00:25:20,832
Isso é incomum.

260
00:25:20,939 --> 00:25:22,600
Oi, mana!
Certo, muito bem.

261
00:25:22,674 --> 00:25:24,164
Legal que se conheceram.
Jim?

262
00:25:24,275 --> 00:25:25,299
Sim!

263
00:25:25,377 --> 00:25:26,605
Já vou.
Oi, Brenda.

264
00:25:27,112 --> 00:25:28,306
Quem era?

265
00:25:28,880 --> 00:25:30,347
Chegamos cedo?

266
00:25:30,448 --> 00:25:31,972
Minha nossa.

267
00:25:32,784 --> 00:25:35,014
Achava que não.

268
00:25:35,120 --> 00:25:36,144
Jim?

269
00:25:37,722 --> 00:25:39,155
Sente-se.

270
00:25:39,724 --> 00:25:41,055
-Jim!
-Deixa comigo!

271
00:25:42,727 --> 00:25:44,661
Filhão, está pronto pra
conhecer umas pessoas?

272
00:25:44,729 --> 00:25:47,721
Ótimo, porque nós não estamos.

273
00:25:48,333 --> 00:25:49,857
Sim, sim, sim.
Ótimo.

274
00:25:49,968 --> 00:25:51,162
-Certo.
-Certo.

275
00:25:51,636 --> 00:25:54,537
Todas as crianças
que vai conhecer hoje

276
00:25:54,639 --> 00:25:56,334
vieram da barriga da mãe delas.

277
00:25:57,008 --> 00:25:58,202
Mas você veio do...

278
00:25:58,309 --> 00:25:59,503
-Do jardim.
-É!

279
00:26:00,011 --> 00:26:02,809
Não sei você, mas eu
tenho mania de falar demais.

280
00:26:03,214 --> 00:26:06,308
Mas acho que é melhor
mantermos certas coisas entre nós.

281
00:26:06,384 --> 00:26:09,012
Como o jardim e as suas folhas.

282
00:26:09,487 --> 00:26:10,647
Por quê?

283
00:26:14,325 --> 00:26:16,020
Porque podem não entender.

284
00:26:17,562 --> 00:26:20,030
Você entende que elas
podem não entender?

285
00:26:20,098 --> 00:26:21,929
-Acho que sim.
-Mesmo?

286
00:26:22,400 --> 00:26:23,833
Ótimo!

287
00:26:24,602 --> 00:26:26,502
Vamos nos preparar
para conhecer pessoas.

288
00:26:28,506 --> 00:26:30,406
Segura na ponta.
Obrigada.

289
00:26:30,575 --> 00:26:32,702
Ei, ei, pessoal.

290
00:26:33,545 --> 00:26:35,012
O que aconteceu foi o seguinte.

291
00:26:36,548 --> 00:26:38,948
Não é segredo que estávamos
tentando ter uma família...

292
00:26:40,385 --> 00:26:41,750
e recebemos boas notícias.

293
00:26:42,587 --> 00:26:43,747
Sei que é meio inesperado.

294
00:26:44,589 --> 00:26:45,851
Seu nome é Timothy.

295
00:26:46,224 --> 00:26:50,524
E, por favor, não perguntem demais.

296
00:26:51,629 --> 00:26:52,857
<i>Quando você ia me contar,</i>

297
00:26:52,931 --> 00:26:55,593
<i>quantos anos ele tem,
e de onde ele veio?</i>

298
00:26:56,901 --> 00:27:00,462
Foi muito repentino e
como um tipo de milagre.

299
00:27:02,941 --> 00:27:05,637
Achei que tentavam
ter um filho de verdade.

300
00:27:05,744 --> 00:27:07,609
Sabe, um filho de vocês.

301
00:27:09,314 --> 00:27:11,748
Senti como se fosse
meu logo que o vi.

302
00:27:11,816 --> 00:27:12,976
Desculpe.

303
00:27:13,384 --> 00:27:15,875
Isto é carvão.
Vou por no chão um instante.

304
00:27:15,954 --> 00:27:17,421
Se eu soubesse,

305
00:27:17,489 --> 00:27:19,548
teria ajudado com as
roupas, pelo menos.

306
00:27:22,127 --> 00:27:23,287
Oi, pessoal.

307
00:27:23,561 --> 00:27:24,653
-Oi.
-Oi.

308
00:27:24,763 --> 00:27:26,890
-Como está indo?
-Bem. Você sabe.

309
00:27:26,965 --> 00:27:28,262
-Está indo?
-É.

310
00:27:28,333 --> 00:27:29,664
Como está tudo lá?

311
00:27:31,269 --> 00:27:32,429
Quem o convidou?

312
00:27:36,107 --> 00:27:37,574
Não achei que ele viria.

313
00:27:38,676 --> 00:27:39,734
Oi.

314
00:27:39,811 --> 00:27:41,972
-Ah, olá.
-Ei, Timothy.

315
00:27:42,080 --> 00:27:43,069
Oi.

316
00:27:43,248 --> 00:27:44,909
Este é meu pai.

317
00:27:44,983 --> 00:27:46,143
Oi, vovô.

318
00:27:49,621 --> 00:27:50,952
Chame-me de Big Jim.

319
00:27:51,756 --> 00:27:53,155
Está bem, tchau!

320
00:27:53,324 --> 00:27:54,313
Certo.

321
00:27:54,425 --> 00:27:55,756
Timothy, vem cá.

322
00:27:57,328 --> 00:27:58,488
"Vovô"?

323
00:27:59,631 --> 00:28:02,600
Estes são minha tia
Mel e meu tio Bub.

324
00:28:03,268 --> 00:28:04,530
Eles praticamente me criaram.

325
00:28:05,170 --> 00:28:07,297
-Olá, Timothy.
-Oi.

326
00:28:07,372 --> 00:28:08,532
Olá, meu jovem.

327
00:28:08,840 --> 00:28:10,467
Olá, meu velho.

328
00:28:11,876 --> 00:28:13,343
Sabia que eu inventei

329
00:28:13,444 --> 00:28:16,004
a pasta de amendoim e o
sanduíche de geleia?

330
00:28:16,347 --> 00:28:18,474
Sabia que sou fã do seu trabalho?

331
00:28:20,985 --> 00:28:22,111
Até logo.

332
00:28:23,721 --> 00:28:25,211
-Oi, sou Timothy.
-Oi.

333
00:28:25,890 --> 00:28:27,357
Oi. Oi.

334
00:28:28,393 --> 00:28:29,382
Oi.

335
00:28:29,494 --> 00:28:31,018
-Oi.
-Ei.

336
00:28:32,130 --> 00:28:34,223
Todos vocês vieram da barriga
da mãe de vocês?

337
00:28:36,701 --> 00:28:37,827
Como foi isso?

338
00:28:41,172 --> 00:28:42,400
É só a que tem?

339
00:28:42,507 --> 00:28:43,667
Eu sei.

340
00:28:45,310 --> 00:28:46,470
Quem quer jogar?

341
00:28:46,811 --> 00:28:49,974
O objetivo, pessoal, é se esquivar.

342
00:28:50,048 --> 00:28:51,640
Que tal começarmos com você!

343
00:28:53,585 --> 00:28:54,847
Fora!
Você está fora!

344
00:28:54,919 --> 00:28:56,216
Você tem que se movimentar!

345
00:28:56,321 --> 00:28:58,585
Tem que fugir da bola, Timothy.

346
00:28:59,557 --> 00:29:01,525
Vamos lá! Precisa fugir.
Precisa fugir.

347
00:29:01,593 --> 00:29:02,719
Para a prisão.

348
00:29:02,827 --> 00:29:03,816
-Está fora.
-Explique a ele.

349
00:29:03,895 --> 00:29:05,760
Está claro que ele não entende.

350
00:29:07,732 --> 00:29:08,926
Sobraram só 5 crianças.

351
00:29:09,033 --> 00:29:10,898
Mexa-se. Movimente-se.
Fique de olho na bola.

352
00:29:11,870 --> 00:29:12,996
Você vai ser eliminado.

353
00:29:13,838 --> 00:29:16,932
Fuja e se movimente!
Fuja e se movimente! Vamos!

354
00:29:17,275 --> 00:29:18,867
Entre lá. Vai.
Ajude-o.

355
00:29:22,947 --> 00:29:24,915
Vamos parar com...

356
00:29:25,016 --> 00:29:26,847
Não acho que seja uma boa ideia.

357
00:29:26,918 --> 00:29:28,010
Você não vai estragar
toda a diversão, vai?

358
00:29:28,086 --> 00:29:30,520
-Não, mas... Será que podia...
-Vai, vai, vai, vai.

359
00:29:30,755 --> 00:29:33,189
Ei.
Isso, isso, isso!

360
00:29:33,258 --> 00:29:34,748
Você tem que fugir da bola.
Mexa os pés.

361
00:29:34,859 --> 00:29:37,521
Vai com calma, Big Jim.
Não estamos nas Olimpíadas.

362
00:29:37,595 --> 00:29:39,788
A questão com essas crianças é
que nunca se sabe o que vai ser.

363
00:29:39,898 --> 00:29:42,799
Às vezes elas têm problemas.
Médicos ou...

364
00:29:43,768 --> 00:29:44,860
outros.

365
00:29:44,936 --> 00:29:46,528
Se ele tiver problemas, cuidaremos.

366
00:29:47,105 --> 00:29:48,800
-Como qualquer criança normal.
-Certo.

367
00:29:58,249 --> 00:29:59,739
Olha, aquilo não é normal.

368
00:30:52,170 --> 00:30:53,159
Ei!

369
00:30:53,271 --> 00:30:54,260
Ai, meu...

370
00:30:54,639 --> 00:30:55,628
Por que você fez isso?

371
00:30:55,807 --> 00:30:57,934
Fora!
Você está...

372
00:30:58,009 --> 00:31:00,375
-Espera aí. É um jogo.
-Big Jim, sinceramente.

373
00:31:00,478 --> 00:31:02,673
<i>Não creio que estou
prestes a dizer isto...</i>

374
00:31:02,780 --> 00:31:05,476
mas o que disse a seu pai...

375
00:31:05,550 --> 00:31:07,984
depois que ele deu a bolada
no menino das folhas?

376
00:31:09,220 --> 00:31:11,347
É complicado.

377
00:31:11,456 --> 00:31:12,980
Eu não disse nada.

378
00:31:13,458 --> 00:31:14,618
É mesmo?

379
00:31:14,692 --> 00:31:15,681
Mas jurei

380
00:31:15,793 --> 00:31:17,624
que faria tudo diferente do meu pai.

381
00:31:17,695 --> 00:31:18,821
Que eu seria bem melhor...

382
00:31:18,896 --> 00:31:21,956
Jim decidiu que seria o
pai que ele nunca teve.

383
00:31:24,168 --> 00:31:25,692
E você?

384
00:31:26,137 --> 00:31:27,331
Eu decidi que

385
00:31:27,805 --> 00:31:30,399
nosso filho não seria visto
como diferente ou esquisito.

386
00:31:31,409 --> 00:31:33,343
Seria tratado como
um menino normal.

387
00:31:33,411 --> 00:31:34,503
É.

388
00:31:34,579 --> 00:31:36,137
Porque era isso que ele seria.

389
00:31:36,814 --> 00:31:38,975
<i>Apenas um... menino normal.</i>

390
00:31:39,884 --> 00:31:41,715
Inacreditável.

391
00:31:44,822 --> 00:31:46,756
Cor boa, veios fortes.

392
00:31:46,858 --> 00:31:49,019
Sim.
São bonitas, não são?

393
00:31:49,093 --> 00:31:50,560
Muito incomum.

394
00:31:53,264 --> 00:31:54,526
Pode cortá-las?

395
00:31:55,199 --> 00:31:57,429
Mas são perfeitamente saudáveis.
Por que você...

396
00:31:58,770 --> 00:32:00,101
Ah, certo.

397
00:32:02,006 --> 00:32:05,100
Timothy, Reggie e eu
somos amigos há muito tempo.

398
00:32:06,677 --> 00:32:08,042
Ele é ótimo com plantas

399
00:32:08,112 --> 00:32:10,842
e se há alguém que
possa fazer isto, é ele.

400
00:32:11,682 --> 00:32:14,276
Quando eu tinha a sua idade,

401
00:32:14,385 --> 00:32:15,750
eu tinha uma verruga no dedão.

402
00:32:16,254 --> 00:32:18,245
Os outros garotos me
chamavam de "Javali".

403
00:32:18,356 --> 00:32:19,846
Crianças podem ser muito cruéis.

404
00:32:20,124 --> 00:32:22,957
Meu pai me levou a um
médico para queimá-la,

405
00:32:24,362 --> 00:32:26,728
e depois disso, nunca
mais zombaram de mim.

406
00:32:26,864 --> 00:32:28,957
Não queremos ninguém
zombando de você.

407
00:32:29,200 --> 00:32:31,464
É disso que estamos falando.
O que você acha?

408
00:32:32,637 --> 00:32:34,730
Tá legal.
Manda ver.

409
00:32:36,707 --> 00:32:37,799
Certo.

410
00:32:43,448 --> 00:32:44,915
Você pode sentir uma ligeira picada.

411
00:32:45,083 --> 00:32:46,550
Respire fundo.

412
00:32:48,052 --> 00:32:49,246
Estamos aqui, parceiro.

413
00:33:00,598 --> 00:33:02,225
Isso não vai dar certo, não é?

414
00:33:03,101 --> 00:33:04,125
Não.

415
00:33:05,770 --> 00:33:07,738
<i>Os pais as levam ao médico, não é?</i>

416
00:33:08,406 --> 00:33:11,599
Dão remédios que têm gosto
ruim, injeções que doem.

417
00:33:12,110 --> 00:33:13,634
É o que os pais fazem.

418
00:33:14,178 --> 00:33:15,941
É o que achávamos
que estávamos fazendo.

419
00:33:19,250 --> 00:33:21,684
O que colocou aí dentro?
Ele está quase caindo.

420
00:33:21,786 --> 00:33:23,777
Tudo que pode precisar.
Cadernos, lápis.

421
00:33:23,855 --> 00:33:26,323
Há uma caixa de lenços de
papel no fundo e curativos.

422
00:33:26,424 --> 00:33:28,688
E um kit de primeiros
socorros, só por precaução...

423
00:33:29,160 --> 00:33:30,457
Vários lanchinhos saudáveis,

424
00:33:30,528 --> 00:33:32,792
guloseimas e biscoitos.
Sei que você gosta.

425
00:33:32,864 --> 00:33:34,855
E uma lanterna com algumas pilhas.

426
00:33:34,966 --> 00:33:36,831
Mãe, eu acho posso ir daqui.

427
00:33:37,768 --> 00:33:39,531
Tem um par de meias extra!

428
00:33:42,206 --> 00:33:43,468
-Tenha um ótimo dia!
-Tá bem, tchau!

429
00:33:43,541 --> 00:33:44,769
Isso é pressão demais.

430
00:33:44,842 --> 00:33:46,309
Tenha o dia que tiver.

431
00:33:54,952 --> 00:33:56,317
Esta manhã você se atrasou,

432
00:33:56,387 --> 00:33:58,048
tem uma mancha de
geleia na sua roupa.

433
00:33:58,156 --> 00:34:00,351
E, sinceramente, está
excessivamente animada.

434
00:34:00,458 --> 00:34:01,857
Eu sei, mas há uma boa razão.

435
00:34:01,959 --> 00:34:03,221
Um menino veio morar conosco...

436
00:34:03,327 --> 00:34:04,817
Há algo na minha expressão

437
00:34:04,896 --> 00:34:06,727
que sugira que eu
tenha algum interesse?

438
00:34:06,831 --> 00:34:08,298
Não, senhora, nada em
sua expressão sugere...

439
00:34:08,366 --> 00:34:10,300
E você continua a falar porque...

440
00:34:10,401 --> 00:34:11,459
Desculpe.

441
00:34:21,646 --> 00:34:22,874
Alô?

442
00:34:23,381 --> 00:34:27,044
Na melhor das hipóteses,
redução de jornada.

443
00:34:27,952 --> 00:34:30,011
Demissões limitadas.
Limitadas.

444
00:34:30,087 --> 00:34:32,988
Tipo você perde seu emprego
e você perde o seu.

445
00:34:33,057 --> 00:34:35,252
Não vocês especificamente,
mas alguns de vocês.

446
00:34:36,427 --> 00:34:37,917
Na pior das hipóteses,

447
00:34:37,995 --> 00:34:39,155
minha tia e meu pai

448
00:34:39,230 --> 00:34:40,993
não terão opção
senão fechar a fábrica.

449
00:34:41,933 --> 00:34:42,991
Eu sei.

450
00:34:43,668 --> 00:34:45,329
Não quero que isso aconteça.

451
00:34:45,403 --> 00:34:46,529
Ninguém quer que isso aconteça.

452
00:34:46,671 --> 00:34:48,002
E não estou dizendo que...

453
00:34:48,072 --> 00:34:49,539
Desculpe, Green?

454
00:34:49,807 --> 00:34:50,796
Estamos incomodando?

455
00:34:52,109 --> 00:34:53,098
Oi, querida.

456
00:34:53,177 --> 00:34:54,701
<i>Jim, ligaram da escola.</i>

457
00:34:54,779 --> 00:34:56,542
-Qual é o problema?
<i>-Em quanto tempo pode chegar?</i>

458
00:34:59,684 --> 00:35:01,675
Obrigada por terem vindo tão rápido.

459
00:35:01,752 --> 00:35:03,344
Levamos esses assuntos muito a sério.

460
00:35:03,421 --> 00:35:05,252
-Obrigada.
-Venham. Ele está aqui.

461
00:35:05,690 --> 00:35:06,679
Timothy!

462
00:35:08,259 --> 00:35:09,248
Não!

463
00:35:09,427 --> 00:35:11,224
Quem fez isso com você?

464
00:35:11,529 --> 00:35:13,394
Ele não quer dizer quem foi.

465
00:35:16,534 --> 00:35:18,058
O que aconteceu?

466
00:35:18,970 --> 00:35:20,062
Projeto de arte.

467
00:35:22,139 --> 00:35:23,299
Projeto de arte?

468
00:36:00,878 --> 00:36:02,402
<i>Certo.</i>

469
00:36:02,947 --> 00:36:05,006
Vamos limpar esse projeto de arte.

470
00:36:05,082 --> 00:36:06,515
Deixa que eu faço.

471
00:36:06,784 --> 00:36:08,274
-Jim...
-Timothy.

472
00:36:09,320 --> 00:36:12,016
Isso aconteceu comigo
quando eu tinha a sua idade.

473
00:36:13,057 --> 00:36:15,287
E tudo que eu quis foi
que meu pai me apoiasse,

474
00:36:15,760 --> 00:36:16,727
e ele não apoiou.

475
00:36:16,794 --> 00:36:19,319
Então vamos fazer o seguinte.

476
00:36:20,564 --> 00:36:21,553
Você vai me dizer o nome

477
00:36:21,632 --> 00:36:23,099
dos meninos que fizeram
isso com você.

478
00:36:23,534 --> 00:36:24,660
Certo?

479
00:36:25,202 --> 00:36:27,193
E eu cuidarei disso.

480
00:36:45,790 --> 00:36:46,848
Ei, Chefe.

481
00:36:48,559 --> 00:36:49,651
Green.

482
00:36:50,494 --> 00:36:52,621
Imagino que saiba
sobre o que aconteceu.

483
00:36:52,697 --> 00:36:53,857
É, eles me ligaram em casa.

484
00:36:54,131 --> 00:36:55,223
É, para mim também.

485
00:36:55,299 --> 00:36:56,698
O que está acontecendo?

486
00:36:57,401 --> 00:36:59,164
Seu pai está cuidando disso.

487
00:36:59,670 --> 00:37:01,365
Eu não me importei.

488
00:37:01,572 --> 00:37:02,869
Seu filho dedurou os meus.

489
00:37:03,174 --> 00:37:05,836
Ele não dedurou.
A culpa foi minha.

490
00:37:06,110 --> 00:37:07,475
Então você dedurou os meus filhos.

491
00:37:08,179 --> 00:37:10,477
Não pode deixar as pessoas
te tratarem assim. Venha.

492
00:37:11,615 --> 00:37:13,674
Há quanto tempo é pai?

493
00:37:14,452 --> 00:37:16,682
Vai mesmo lutar todas
as batalhas por ele?

494
00:37:16,754 --> 00:37:18,119
Acha que é sábio?

495
00:37:19,190 --> 00:37:20,214
Oi!

496
00:37:20,458 --> 00:37:23,256
Era muito importante para
o Jim que os Crudstaff...

497
00:37:23,327 --> 00:37:25,352
assumissem a responsabilidade
pelo que fizeram a Timothy.

498
00:37:25,429 --> 00:37:27,397
E eles assumiram?

499
00:37:28,532 --> 00:37:29,829
<i>A gente só estava brincando.</i>

500
00:37:30,368 --> 00:37:32,768
Ele não reagiu.
Ele nem chorou.

501
00:37:33,270 --> 00:37:34,430
Não foi nada divertido.

502
00:37:34,505 --> 00:37:35,802
Acho que o que os meninos

503
00:37:35,873 --> 00:37:37,738
querem dizer é que sábado que vem

504
00:37:37,808 --> 00:37:39,742
teremos uma festa de
aniversário na piscina,

505
00:37:40,177 --> 00:37:41,906
e adoraríamos que Timothy viesse.

506
00:37:42,513 --> 00:37:43,571
Sim!

507
00:37:44,014 --> 00:37:45,709
<i>Ah, por favor.
Não me diga</i>

508
00:37:46,317 --> 00:37:49,377
que o levaram à casa dos meninos
que implicaram com ele.

509
00:37:49,587 --> 00:37:52,613
Ele queria muito, muito ir.

510
00:37:53,057 --> 00:37:54,991
Então deixaram que ele decidisse.

511
00:37:56,627 --> 00:37:57,423
Achei que era hora

512
00:37:57,495 --> 00:37:59,292
de ele aprender a lutar
suas próprias batalhas.

513
00:37:59,363 --> 00:38:01,331
Só esquecemos de perguntar
se ele sabia nadar.

514
00:38:08,706 --> 00:38:10,435
Meia legal, Green!

515
00:40:38,689 --> 00:40:39,815
<i>Foi divertido?</i>

516
00:40:39,890 --> 00:40:41,221
-Como foi?
-Eles foram legais?

517
00:40:41,292 --> 00:40:42,486
Você foi o centro das atenções?

518
00:40:42,560 --> 00:40:44,357
Eu chutei a cabeça de uma menina.

519
00:40:44,628 --> 00:40:45,720
-O quê?
-Por quê?

520
00:40:46,130 --> 00:40:47,893
Ela tentou tirar minhas meias.

521
00:40:47,965 --> 00:40:50,195
Como?
Ela viu?

522
00:40:50,267 --> 00:40:51,393
Acho que não.

523
00:40:52,603 --> 00:40:53,763
Talvez.

524
00:40:54,705 --> 00:40:55,967
Com certeza ela não viu.

525
00:40:56,040 --> 00:40:59,203
Não pode deixar ninguém
ver suas folhas, querido.

526
00:40:59,276 --> 00:41:01,039
Eu sei, mas...

527
00:41:01,111 --> 00:41:04,012
o que faço com a garota
que eu chutei a cabeça?

528
00:41:04,682 --> 00:41:05,671
Jim?

529
00:41:05,749 --> 00:41:09,708
Se ela vier na sua direção,
corra para o outro lado.

530
00:41:11,655 --> 00:41:12,883
-Tá.
-É. Isso.

531
00:41:31,842 --> 00:41:32,831
Você sabe que eu vi.

532
00:41:33,911 --> 00:41:34,935
Olha.

533
00:41:35,646 --> 00:41:36,704
Olha.

534
00:41:36,780 --> 00:41:37,804
Não.

535
00:41:37,881 --> 00:41:38,973
Só olha.

536
00:41:39,049 --> 00:41:40,107
Por quê?

537
00:41:40,884 --> 00:41:41,908
Você vai ver.

538
00:41:47,891 --> 00:41:49,722
Não é só você que tem um segredo.

539
00:41:58,068 --> 00:41:59,558
Você vem?

540
00:42:00,137 --> 00:42:01,161
Vou.

541
00:42:16,153 --> 00:42:17,677
É perfeito.

542
00:42:20,057 --> 00:42:20,955
Sim!

543
00:42:21,558 --> 00:42:22,855
Olha aquele ninho!

544
00:42:24,294 --> 00:42:26,125
Tiro inspiração das ruas, sabe,

545
00:42:26,196 --> 00:42:27,754
para minhas esculturas e minha arte.

546
00:42:28,866 --> 00:42:31,061
Sempre me inspiro na natureza.

547
00:42:40,244 --> 00:42:41,336
<i>Eu quase me esqueci.</i>

548
00:42:42,546 --> 00:42:44,571
Com os cumprimentos dos Crudstaff.

549
00:42:44,648 --> 00:42:46,775
E, por favor, contem a seus amigos.

550
00:42:47,651 --> 00:42:48,982
Obrigada.

551
00:43:00,831 --> 00:43:02,025
Estamos trabalhando muito.

552
00:43:02,099 --> 00:43:04,067
Eu sei.
Vai dar tudo certo.

553
00:43:04,134 --> 00:43:05,897
<i>-Jim.</i>
-Oi, querida.

554
00:43:05,969 --> 00:43:07,163
Realmente não é uma boa hora.

555
00:43:07,237 --> 00:43:08,932
<i>Olha pela sua janela.</i>

556
00:43:11,241 --> 00:43:13,801
<i>Lembra quando ele disse
que chutou uma menina?</i>

557
00:43:13,877 --> 00:43:15,538
-Sim.
<i>-É ela?</i>

558
00:43:15,612 --> 00:43:17,842
<i>Porque é cedo demais.
Ele é jovem demais.</i>

559
00:43:17,915 --> 00:43:19,780
<i>Você lhe disse para
correr para o outro lado</i>

560
00:43:19,850 --> 00:43:22,717
<i>quando a visse,
e ele não correu!</i>

561
00:43:57,087 --> 00:43:58,281
Até mais.

562
00:43:58,355 --> 00:44:00,653
Até mais.

563
00:44:07,197 --> 00:44:09,222
Sim! Sim! Sim!

564
00:44:39,997 --> 00:44:41,191
Timothy?

565
00:44:44,067 --> 00:44:46,695
<i>Naquela noite, nosso plano
era falar com Timothy,</i>

566
00:44:46,770 --> 00:44:48,897
<i>como pais.
Ir direto ao assunto.</i>

567
00:44:49,306 --> 00:44:50,398
<i>Direto a que assunto?</i>

568
00:44:50,474 --> 00:44:52,374
<i>Nós íamos ter...</i>

569
00:44:52,442 --> 00:44:53,431
<i>"a conversa"</i>

570
00:44:54,044 --> 00:44:57,346
<i>que se deve ter e que nós
não sabíamos como ter.</i>

571
00:44:57,414 --> 00:44:59,712
<i>O plano era esse.
A conversa, naquela noite.</i>

572
00:45:00,651 --> 00:45:02,141
-Ei, amigão.
<i>-Mas então...</i>

573
00:45:05,189 --> 00:45:06,622
O que é?

574
00:45:07,291 --> 00:45:09,156
Querido, é seu tio Bub.

575
00:45:11,795 --> 00:45:13,456
Nós temos que ir.
Vamos.

576
00:45:23,407 --> 00:45:25,568
-Chegamos tarde demais?
-Não, não.

577
00:45:25,642 --> 00:45:27,542
Bubbles ainda está entre nós.

578
00:45:29,947 --> 00:45:31,278
Eu trouxe seus biscoitos favoritos.

579
00:45:31,348 --> 00:45:33,714
Se conseguir passar pela polícia,
deixo um para você.

580
00:45:33,784 --> 00:45:35,376
Pelo menos não é sorvete.

581
00:45:36,119 --> 00:45:39,714
Lembra do ano em que
começou a perder cabelo

582
00:45:39,790 --> 00:45:42,281
e convenceu a mim e Brenda

583
00:45:42,359 --> 00:45:44,884
que se lhe déssemos sorvete à
noite, ele cresceria de novo?

584
00:45:48,498 --> 00:45:51,490
Cinderela, lembra daquele
quadro que você fez?

585
00:45:52,803 --> 00:45:53,827
Não.
Que quadro?

586
00:45:53,904 --> 00:45:57,465
Sabe, quando sua mãe
tinha a sua idade,

587
00:45:57,541 --> 00:45:58,872
ela era uma pintora e tanto.

588
00:45:59,376 --> 00:46:01,037
Não era.
Eu não era.

589
00:46:01,111 --> 00:46:02,840
Ela ficava feliz da vida

590
00:46:02,913 --> 00:46:04,744
quando estava com
um pincel na mão.

591
00:46:04,815 --> 00:46:06,248
Isso é verdade.

592
00:46:06,316 --> 00:46:10,343
Ela trabalhou naquele quadro
por muitos dias.

593
00:46:10,420 --> 00:46:13,355
Não deixava ninguém ver.
Tinha que ficar perfeito.

594
00:46:14,091 --> 00:46:15,217
Lembra disso?

595
00:46:15,859 --> 00:46:16,917
Não.

596
00:46:17,227 --> 00:46:19,491
Era um autorretrato.

597
00:46:21,164 --> 00:46:25,362
Nós não entendemos.
Era avançado para a época.

598
00:46:26,470 --> 00:46:27,869
Todos nós rimos.

599
00:46:29,139 --> 00:46:30,834
Nossa, como você chorou.

600
00:46:31,341 --> 00:46:32,933
Você fugiu,

601
00:46:33,010 --> 00:46:36,673
e quando voltou o
quadro tinha sumido.

602
00:46:37,281 --> 00:46:39,044
Você tinha jogado fora.

603
00:46:39,516 --> 00:46:42,110
Sempre me senti muito mal por isso.

604
00:46:42,185 --> 00:46:43,277
Não!

605
00:46:43,353 --> 00:46:44,342
Ah, Bub!

606
00:46:45,522 --> 00:46:47,046
Vamos sair um pouco agora.

607
00:46:47,124 --> 00:46:49,217
Bubbles, você vai descansar.

608
00:46:51,161 --> 00:46:53,095
Deixe Timothy ficar, pode ser?

609
00:46:53,497 --> 00:46:55,556
Está bem.
Tudo bem para você?

610
00:46:56,199 --> 00:46:57,427
Tudo bem, mãe.

611
00:46:57,534 --> 00:46:58,558
Certo.

612
00:46:59,102 --> 00:47:00,433
Estaremos bem aqui.

613
00:47:04,508 --> 00:47:05,532
Ei.

614
00:47:05,976 --> 00:47:09,036
Há algo que queira me perguntar?

615
00:47:10,113 --> 00:47:13,105
Você também inventou o de
bacon, alface e tomate?

616
00:47:17,287 --> 00:47:19,881
Teria trazido meus filhos se soubesse.

617
00:47:20,424 --> 00:47:22,255
-Não devia descansar?
-Acho melhor tirá-lo de lá.

618
00:47:22,559 --> 00:47:24,754
-Já vou.
-Não, deixe-os lá.

619
00:47:48,452 --> 00:47:50,852
Achei que nunca mais
ouviria essa gargalhada.

620
00:49:19,943 --> 00:49:21,001
<i>Próximo.</i>

621
00:49:21,478 --> 00:49:25,278
<i>Depois disso, precisávamos
fazer Timothy voltar a...</i>

622
00:49:25,382 --> 00:49:27,111
-Oi.
<i>-ser só uma criança.</i>

623
00:49:29,619 --> 00:49:31,484
O técnico Cal não acredita.

624
00:49:31,655 --> 00:49:32,952
Próximo.

625
00:49:34,458 --> 00:49:36,426
Ajude-nos, técnico.

626
00:49:36,560 --> 00:49:38,255
Isso seria muito bom para ele.

627
00:49:38,328 --> 00:49:40,558
Seria a melhor forma
de ele fazer amigos.

628
00:49:47,737 --> 00:49:49,967
Vai! Vai! Vai! Vai!

629
00:49:50,040 --> 00:49:51,371
Vamos, Green.
Vamos ver o que sabe fazer.

630
00:49:51,441 --> 00:49:52,931
Isso mesmo.
Vamos ver!

631
00:49:53,009 --> 00:49:54,203
Olho na bola.

632
00:49:59,716 --> 00:50:01,183
Ai, meu Deus!

633
00:50:03,053 --> 00:50:04,247
Parem de rir.

634
00:50:04,321 --> 00:50:05,583
Seu tornozelo está bem?

635
00:50:06,289 --> 00:50:07,347
Ele está bem.

636
00:50:07,958 --> 00:50:09,016
Vamos, Green.

637
00:50:11,728 --> 00:50:12,888
Olho na bola!

638
00:50:20,103 --> 00:50:21,593
Ai, Deus do céu.

639
00:50:24,407 --> 00:50:25,567
Por que está sorrindo?

640
00:50:26,109 --> 00:50:27,337
Eu só posso melhorar.

641
00:50:30,147 --> 00:50:32,741
Erasers, aquecer! Vamos.
Mais rápido!

642
00:50:33,283 --> 00:50:34,409
-Green.
-Bom trabalho.

643
00:50:35,185 --> 00:50:36,311
Corre, corre, corre!

644
00:50:37,787 --> 00:50:39,186
Não cortem caminho.

645
00:50:39,723 --> 00:50:41,190
Desculpe, técnico, eu só quero dizer

646
00:50:41,291 --> 00:50:42,280
que vou trabalhar com ele

647
00:50:42,359 --> 00:50:43,758
sem parar, se necessário,

648
00:50:43,827 --> 00:50:45,089
para aprimorar suas habilidades.

649
00:50:45,162 --> 00:50:47,460
Diga que não são esse tipo de pais.

650
00:50:47,531 --> 00:50:49,624
O tipo que ficam superenvolvidos,
superaplicados.

651
00:50:49,699 --> 00:50:51,724
Com certeza não somos
esse tipo de pais.

652
00:50:51,801 --> 00:50:54,031
Então não teremos problemas.

653
00:50:54,104 --> 00:50:56,197
-Jim.
-Vamos lá! Corram!

654
00:50:56,506 --> 00:50:59,236
Vamos, Timothy. Corra mais rápido.
Sim, sim!

655
00:50:59,309 --> 00:51:00,401
Corram mais rápido, Erasers!

656
00:51:01,144 --> 00:51:03,203
-O que ela faz aqui?
-Eu não sei.

657
00:51:03,280 --> 00:51:05,248
Há tantas meninas.

658
00:51:06,082 --> 00:51:07,106
Certo.

659
00:51:07,184 --> 00:51:09,015
Quer dizer que é possível
achar a garota certa.

660
00:51:09,085 --> 00:51:10,552
Use os pés.
Os pés.

661
00:51:10,620 --> 00:51:12,713
O que seu pai quer dizer,
mas não diz...

662
00:51:12,789 --> 00:51:17,749
é que seria um erro
focar em apenas num peixe...

663
00:51:18,028 --> 00:51:19,326
quando há tantos...

664
00:51:19,397 --> 00:51:21,557
-Peixe?
-Fique de olho na bola.

665
00:51:21,631 --> 00:51:23,360
Use a parte interna do pé.

666
00:51:23,433 --> 00:51:24,832
Jim!
Podia...

667
00:51:27,337 --> 00:51:28,895
O que sua mãe está tentando dizer...

668
00:51:28,972 --> 00:51:29,961
Certo.

669
00:51:32,008 --> 00:51:33,066
Bem...

670
00:51:36,713 --> 00:51:37,680
Vamos.

671
00:51:39,382 --> 00:51:41,577
Ouça.
Eu sei qual é a sensação.

672
00:51:41,651 --> 00:51:42,811
Sabe?

673
00:51:42,886 --> 00:51:45,081
Quando tinha a sua idade
eu conheci uma garota.

674
00:51:45,155 --> 00:51:47,180
Ela era única.

675
00:51:47,257 --> 00:51:49,282
Do tipo criativa, artística.

676
00:51:49,359 --> 00:51:52,590
Então... eu sei o que é atração.

677
00:51:52,662 --> 00:51:55,529
Jim?
Aonde vai com isso?

678
00:51:55,599 --> 00:51:57,567
O que houve com a garota?

679
00:51:59,402 --> 00:52:01,802
Eu casei com ela.
Certo.

680
00:52:01,871 --> 00:52:03,236
Não era o que eu imaginava, mas...

681
00:52:03,306 --> 00:52:04,330
É verdade.

682
00:52:04,407 --> 00:52:06,466
Certo!
Fique de olho na bola,

683
00:52:06,543 --> 00:52:08,841
parte interna do pé, equilíbrio.
Vai!

684
00:52:10,447 --> 00:52:12,312
Perfeito!

685
00:52:12,382 --> 00:52:14,714
-Perfeito, perfeito, perfeito!
-Olha isso!

686
00:52:14,784 --> 00:52:16,547
<i>Não é que quiséssemos
que ele fosse perfeito.</i>

687
00:52:16,620 --> 00:52:17,678
É isso mesmo!

688
00:52:17,754 --> 00:52:19,881
<i>-Queríamos que ela fosse perfeita.</i>
-De novo.

689
00:52:20,690 --> 00:52:22,248
Sua infância.

690
00:52:23,893 --> 00:52:26,259
<i>E bem quando começamos
a acertar em casa...</i>

691
00:52:26,329 --> 00:52:28,820
<i>As coisas se complicaram na fábrica.</i>

692
00:52:28,898 --> 00:52:30,422
Tudo bem, Brian.

693
00:52:30,967 --> 00:52:33,435
O chefe quer vê-lo.
No escritório dele.

694
00:52:33,503 --> 00:52:34,800
-Agora?
-Agora.

695
00:52:38,642 --> 00:52:40,371
Queria me ver?

696
00:52:40,443 --> 00:52:41,467
Senta.

697
00:52:45,215 --> 00:52:46,910
Soube que seu filho entrou no Erasers.

698
00:52:47,250 --> 00:52:49,411
É, ele entrou sim.

699
00:52:49,486 --> 00:52:51,750
Ele é bom?
Espero que seja.

700
00:52:51,821 --> 00:52:53,015
Bem...

701
00:52:56,626 --> 00:53:00,653
É uma lista confidencial.
A primeira rodada de demissões.

702
00:53:00,730 --> 00:53:04,299
Mas minha tia e meu pai
podem achar que não basta.

703
00:53:06,970 --> 00:53:10,531
Mas todas essas são pessoas
boas, trabalhadoras.

704
00:53:10,640 --> 00:53:12,835
Green, você não decide
quem vamos demitir.

705
00:53:14,911 --> 00:53:16,845
Você vai apenas comunicar.

706
00:53:26,323 --> 00:53:27,654
Boa noite, pessoal.

707
00:53:30,226 --> 00:53:32,217
Por que o esqueleto
não atravessou a rua?

708
00:53:35,598 --> 00:53:37,065
Por que, amor?

709
00:53:37,233 --> 00:53:38,530
Porque ele não tinha fibra.

710
00:53:41,771 --> 00:53:43,170
Tenho outra.

711
00:53:43,239 --> 00:53:44,263
Amigão.

712
00:53:44,708 --> 00:53:46,039
Hoje não.

713
00:53:48,712 --> 00:53:50,202
Se me dão licença.

714
00:54:05,595 --> 00:54:06,789
Pai?

715
00:54:10,233 --> 00:54:13,293
Naquele Halloween, sua mãe
foi fantasiada de lápis.

716
00:54:13,403 --> 00:54:14,893
Um lápis azul.

717
00:54:17,207 --> 00:54:18,868
-Foi uma boa fantasia.
-Foi.

718
00:54:19,042 --> 00:54:20,441
Minha cabeça era a borracha.

719
00:54:23,113 --> 00:54:24,512
Já vi muitos lápis,

720
00:54:25,181 --> 00:54:27,046
mas nunca vi um como a sua mãe.

721
00:54:27,150 --> 00:54:28,174
Deslumbrante.

722
00:54:29,185 --> 00:54:31,847
Mas fiquei apavorado demais
para falar com ela,

723
00:54:31,955 --> 00:54:34,150
então escrevi um bilhete.

724
00:54:34,958 --> 00:54:35,982
É.

725
00:54:36,526 --> 00:54:38,494
-O que dizia?
-Dizia...

726
00:54:39,629 --> 00:54:42,962
"Para mim parece que com um lápis...

727
00:54:44,033 --> 00:54:45,523
tudo é possível."

728
00:54:46,569 --> 00:54:48,230
Isso é tão verdadeiro.

729
00:54:49,806 --> 00:54:51,899
Me passa aquele livro.

730
00:54:53,643 --> 00:54:54,701
Todos esses...

731
00:54:55,979 --> 00:54:58,140
Todos esses cadernos
desde aquele dia,

732
00:55:00,150 --> 00:55:02,550
eu enchi com ideias

733
00:55:03,686 --> 00:55:05,677
de coisas que eu queria fazer.

734
00:55:06,656 --> 00:55:11,093
Porque eu achava que
fazer parte da criação de algo,

735
00:55:11,261 --> 00:55:13,252
era uma sensação incrível.

736
00:55:17,233 --> 00:55:19,929
E pensar que talvez
não façamos mais isto.

737
00:55:22,338 --> 00:55:24,431
Que tal fazer um novo tipo de lápis?

738
00:55:28,278 --> 00:55:30,542
Falar é fácil.

739
00:55:31,347 --> 00:55:34,111
Bem, você pode projetar

740
00:55:35,652 --> 00:55:37,244
e você pode desenhar.

741
00:55:37,954 --> 00:55:39,683
E aí os dois podem fabricar.

742
00:55:40,924 --> 00:55:42,585
Quero escrever um bilhete para Joni.

743
00:55:43,927 --> 00:55:45,019
Boa noite.

744
00:55:48,631 --> 00:55:50,688
<i>Como dizer a seu filho
que algo não é possível?</i>

745
00:55:50,867 --> 00:55:52,129
Que não pode ser feito?

746
00:55:52,202 --> 00:55:54,295
Quando ele crê em você assim?

747
00:55:54,370 --> 00:55:55,530
Não queríamos decepcioná-lo.

748
00:55:55,638 --> 00:55:56,935
Não.
Começamos a trabalhar.

749
00:55:57,006 --> 00:55:58,803
Não que achássemos
que conseguiríamos fazer.

750
00:55:58,875 --> 00:56:00,274
Ao menos Timothy
saberia que tentamos.

751
00:56:00,443 --> 00:56:01,705
<i>Passamos aquela noite acordados.</i>

752
00:56:01,811 --> 00:56:03,870
<i>E diversas outras depois.</i>

753
00:56:03,980 --> 00:56:05,208
<i>Cindy começou a fazer esboços.</i>

754
00:56:05,315 --> 00:56:06,612
<i>Jim começou a esculpir.</i>

755
00:56:07,150 --> 00:56:10,313
<i>E não éramos os únicos
que estávamos fazendo algo.</i>

756
00:56:11,454 --> 00:56:14,685
<i>Nós dois tivemos a
ideia de usar folhas.</i>

757
00:56:14,791 --> 00:56:15,780
<i>Folhas.</i>

758
00:56:19,329 --> 00:56:21,991
Agora basta girar.
Do outro lado. Isso.

759
00:56:25,902 --> 00:56:27,529
Só mais um pouco.

760
00:56:27,871 --> 00:56:29,839
Viu?
Passa por dentro.

761
00:56:29,906 --> 00:56:31,737
-Assim?
-Está bom.

762
00:56:33,676 --> 00:56:35,507
Então preparamos
nossa pasta de folhas.

763
00:56:35,678 --> 00:56:37,908
Certo.
Bem lá dentro.

764
00:56:39,983 --> 00:56:41,348
-Perfeito.
-Isso deve resolver.

765
00:56:41,684 --> 00:56:44,380
Vejamos. Ajude...
Ajude a pressionar.

766
00:56:48,825 --> 00:56:50,486
-Certo.
-Certo.

767
00:56:56,065 --> 00:56:59,228
Meu Deus! É um lápis.
Vocês realmente conseguiram.

768
00:56:59,402 --> 00:57:00,733
-Conseguimos.
-Vocês fizeram.

769
00:57:00,837 --> 00:57:04,568
Então devemos acreditar que
fizeram um lápis de folhas?

770
00:57:05,575 --> 00:57:06,837
Um protótipo.

771
00:57:06,910 --> 00:57:09,845
Sabem que se alguma parte
da história não bater,

772
00:57:09,913 --> 00:57:11,380
isso acaba aqui.

773
00:57:11,548 --> 00:57:14,016
E nós vamos investigar.
Cuidadosamente.

774
00:57:14,083 --> 00:57:15,209
-Deviam.
-Bom.

775
00:57:15,385 --> 00:57:19,446
Aquela 2ª feira era dia de
levar o filho para o trabalho.

776
00:57:20,189 --> 00:57:21,520
Ele começou comigo.

777
00:57:22,191 --> 00:57:24,716
<i>Era uma espécie de dia de
comemoração no trabalho e...</i>

778
00:57:27,597 --> 00:57:28,962
<i>Timothy queria fazer parte.</i>

779
00:57:29,132 --> 00:57:30,690
Falta alguma coisa.

780
00:57:30,867 --> 00:57:32,095
Bobagem.
É você.

781
00:57:32,235 --> 00:57:33,224
É...

782
00:57:33,903 --> 00:57:35,097
tão você.

783
00:57:35,305 --> 00:57:36,636
Senhores.

784
00:57:38,775 --> 00:57:40,868
<i>E quando conheceu minha chefe,</i>

785
00:57:41,044 --> 00:57:42,978
<i>ele não se sentiu intimidado,</i>

786
00:57:43,079 --> 00:57:44,478
<i>e, em seguida...</i>

787
00:57:44,647 --> 00:57:46,638
Rapazinho, gosta desse?

788
00:57:47,216 --> 00:57:48,444
Não muito.

789
00:57:48,618 --> 00:57:50,381
Bem, ele é sincero.

790
00:57:50,453 --> 00:57:51,545
Timothy é muito sincero.

791
00:57:51,621 --> 00:57:55,887
Foi feito por um pintor renomado
e é muito caro.

792
00:57:55,959 --> 00:57:57,551
Eu teria feito de graça.

793
00:57:58,928 --> 00:58:01,123
Está dizendo que faria melhor?

794
00:58:01,798 --> 00:58:02,992
Posso tentar.

795
00:58:04,233 --> 00:58:06,224
Bem, vamos descobrir.

796
00:58:07,904 --> 00:58:10,737
Posso apenas lembrá-la,
senhora, como mãe dele,

797
00:58:10,807 --> 00:58:11,899
que ele tem só 10 anos, e...

798
00:58:11,975 --> 00:58:13,135
Você não tem nada para fazer?

799
00:58:13,242 --> 00:58:14,607
É claro que tenho, mas...

800
00:58:15,478 --> 00:58:16,740
-Fora.
-Está bem.

801
00:59:34,891 --> 00:59:36,654
Ah, querido.

802
00:59:37,527 --> 00:59:40,325
É lindo.
É incrível.

803
00:59:40,496 --> 00:59:41,827
É incrível.

804
00:59:43,866 --> 00:59:45,891
Ah, não, não, não.
Apaga isso.

805
00:59:46,202 --> 00:59:47,362
Por quê?

806
00:59:49,072 --> 00:59:53,600
<i>Timothy acabou se revelando
um Picasso com um lápis.</i>

807
00:59:53,710 --> 00:59:56,076
<i>Então ele tinha tudo
que vocês imaginaram?</i>

808
00:59:56,245 --> 00:59:57,234
<i>Ah, sim.</i>

809
00:59:57,346 --> 01:00:00,509
<i>Sim, inclusive
sinceridade em excesso.</i>

810
01:00:12,895 --> 01:00:15,363
<i>Ele não se conteve e a fez
exatamente como a via.</i>

811
01:00:16,766 --> 01:00:19,599
O que incluiu um horroroso
tufo de pelos no queixo.

812
01:00:26,976 --> 01:00:30,309
O que mais não está me dizendo?

813
01:00:32,615 --> 01:00:33,639
Diga a ela.

814
01:00:35,651 --> 01:00:36,811
Estou esperando.

815
01:00:37,420 --> 01:00:39,786
Às vezes você usa xadrez
e listras que não combinam.

816
01:00:42,158 --> 01:00:44,820
A única piada que sempre
conta não tem graça.

817
01:00:46,229 --> 01:00:48,629
Ninguém consegue
apreciar a arte aqui

818
01:00:48,731 --> 01:00:50,323
porque tudo que é especial e belo,

819
01:00:50,433 --> 01:00:52,094
mas ninguém vê porque as
cortinas são tão grossas

820
01:00:52,168 --> 01:00:54,159
que a luz não entra.

821
01:00:54,270 --> 01:00:56,568
Sem dizer que se alguém tem um filho

822
01:00:56,639 --> 01:00:59,608
que acaba de nascer ou surgir,

823
01:01:00,076 --> 01:01:02,101
parabenize com um sorriso.

824
01:01:02,278 --> 01:01:04,109
Diga algo agradável.

825
01:01:05,014 --> 01:01:07,605
Eu quis gostar de você, e
tentei muito gostar de você,

826
01:01:07,683 --> 01:01:10,516
mas se alguém me pedir
para carregar seu caixão,

827
01:01:10,620 --> 01:01:14,112
eu diria: "nem que a vaca tussa".

828
01:01:14,590 --> 01:01:15,682
E além disso...

829
01:01:16,192 --> 01:01:18,251
-Cindy perdeu o emprego.
-Eu perdi meu emprego.

830
01:01:20,763 --> 01:01:23,493
Não me arrependi da
maior parte do que disse.

831
01:01:24,634 --> 01:01:25,999
Mas perdeu o emprego.

832
01:01:28,004 --> 01:01:29,471
Verifique se todos os lápis estão bons.

833
01:01:29,539 --> 01:01:31,370
<i>As coisas ficariam mais difíceis.</i>

834
01:01:31,474 --> 01:01:33,339
<i>Mas ao menos eu ainda
estava empregado.</i>

835
01:01:33,442 --> 01:01:34,670
<i>É, ele estava.</i>

836
01:01:35,311 --> 01:01:37,973
Eles vão nesta caixa.
Vão para umas férias.

837
01:01:38,047 --> 01:01:40,876
<i>E o que disse sobre ter
Timothy com você naquele dia?</i>

838
01:01:40,983 --> 01:01:42,712
<i>-Ah, certo.</i>
-São muitas árvores.

839
01:01:43,452 --> 01:01:44,817
<i>Não pude deixar de sentir...</i>

840
01:01:44,887 --> 01:01:45,979
Posso pegar um?

841
01:01:46,155 --> 01:01:47,315
<i>...que tudo era possível.</i>

842
01:01:47,490 --> 01:01:48,957
Quer outro?
Quer o amarelo?

843
01:01:49,058 --> 01:01:50,958
Tem este...
Olha, tem todo...

844
01:01:51,027 --> 01:01:52,892
-Já volto.
-Boa sorte, pai.

845
01:01:53,362 --> 01:01:55,489
<i>E Jim fez sua melhor aposta.</i>

846
01:01:55,665 --> 01:01:57,496
Senhor?
Como vai?

847
01:01:58,568 --> 01:02:00,035
Tem um minuto?

848
01:02:00,970 --> 01:02:01,994
Não.

849
01:02:03,739 --> 01:02:06,970
Ah, por que não?
Parece que todos seremos demitidos.

850
01:02:08,211 --> 01:02:09,200
O que é?

851
01:02:09,312 --> 01:02:11,212
Então não há o que perder.

852
01:02:11,314 --> 01:02:13,646
E se fizermos um
novo tipo de lápis?

853
01:02:46,282 --> 01:02:49,183
Vamos lá, Erasers!
Vamos! Vamos!

854
01:02:49,252 --> 01:02:51,720
Avancem!
Avancem!

855
01:02:51,787 --> 01:02:55,279
Não passe!
Não vai marcar se passar!

856
01:02:56,025 --> 01:02:58,425
Chuta!
Chuta a bola!

857
01:02:59,428 --> 01:03:00,725
-Mãe! Estou com sede.
-O que está fazendo?

858
01:03:00,930 --> 01:03:03,398
Não, não. Volta para defesa.
Na defesa!

859
01:03:06,702 --> 01:03:07,760
Vamos!

860
01:03:09,305 --> 01:03:12,706
Vi seu carro.
Não sabia que seu filho jogava.

861
01:03:12,775 --> 01:03:14,208
Que posição?
Atacante?

862
01:03:15,411 --> 01:03:18,244
Ele está dando um tempo agora.

863
01:03:18,314 --> 01:03:20,612
Ah, eu tenho tempo.

864
01:03:21,617 --> 01:03:22,948
Pode demorar.

865
01:03:24,954 --> 01:03:26,581
Sabe, estou impressionado, pai.

866
01:03:27,390 --> 01:03:28,880
Você nunca ia aos meus jogos.

867
01:03:29,058 --> 01:03:32,824
Não, eu ia.
Você estava sempre no banco.

868
01:03:33,629 --> 01:03:37,224
Vamos lá, Luke.
Marcação! Marcação!

869
01:03:37,466 --> 01:03:38,660
Você tem que querer!

870
01:03:38,768 --> 01:03:39,928
Ah, lá vamos nós.

871
01:03:40,102 --> 01:03:41,763
Vamos, quero ver combate!

872
01:03:41,938 --> 01:03:43,405
Para mantê-lo hidratado, senhor.

873
01:03:44,740 --> 01:03:45,798
Obrigado.

874
01:03:48,177 --> 01:03:49,508
Ele é o menino da água.

875
01:03:50,780 --> 01:03:51,940
Não, pai,

876
01:03:52,014 --> 01:03:55,006
na verdade estou trabalhando em
todos os aspectos do jogo dele.

877
01:03:56,919 --> 01:03:58,113
E sabe o que...

878
01:03:58,321 --> 01:04:00,812
Vamos, Erasers.
Foco no jogo.

879
01:04:00,957 --> 01:04:02,117
Vamos, Bobby!
Vamos!

880
01:04:02,191 --> 01:04:03,590
Bom passe.
Bom passe.

881
01:04:07,129 --> 01:04:08,994
-Muito bem.
-Isso. Isso.

882
01:04:09,699 --> 01:04:11,132
Atenção!
Atenção!

883
01:04:11,200 --> 01:04:12,497
Comuniquem-se!

884
01:04:12,601 --> 01:04:13,932
Erasers, comuniquem-se!

885
01:04:14,003 --> 01:04:15,197
Erasers, comuniquem-se!

886
01:04:15,304 --> 01:04:16,430
É a sua casa, Philip!

887
01:04:16,505 --> 01:04:17,631
É a sua casa, Philip!

888
01:04:17,707 --> 01:04:19,368
Não deixe entrar nada!
É a sua casa!

889
01:04:19,442 --> 01:04:20,431
É a sua casa!

890
01:04:27,283 --> 01:04:29,342
<i>Todo esse tempo,
parecia que</i>

891
01:04:29,452 --> 01:04:31,886
<i>Timothy nos omitia algo.</i>

892
01:04:41,063 --> 01:04:43,861
<i>E ele passava tempo
demais com aquela garota.</i>

893
01:04:43,966 --> 01:04:45,627
<i>Era um problema para vocês?</i>

894
01:04:47,536 --> 01:04:49,197
<i>Eles estavam fazendo algo,</i>

895
01:04:49,305 --> 01:04:50,670
<i>e não sabíamos o quê.</i>

896
01:04:52,074 --> 01:04:54,065
Pode me ensinar a fazer aquilo?

897
01:04:54,176 --> 01:04:55,643
Que você faz com os braços

898
01:04:55,711 --> 01:04:57,474
e direciona a cabeça para o sol.

899
01:04:57,546 --> 01:04:58,740
Primeiro, ache a luz, tá?

900
01:04:58,848 --> 01:04:59,837
Tá.

901
01:04:59,915 --> 01:05:04,682
Absorva-a. Sugue-a.
Pense "árvore".

902
01:05:06,255 --> 01:05:08,018
-Está sentindo?
-É, estou.

903
01:05:09,191 --> 01:05:10,249
Legal.

904
01:05:11,694 --> 01:05:13,423
Talvez deva mostrar
sua marca de nascença,

905
01:05:13,529 --> 01:05:15,019
as pessoas podem gostar.

906
01:05:15,097 --> 01:05:16,155
Eu não sei.

907
01:05:16,232 --> 01:05:18,996
<i>Não sabíamos o que ele
estava fazendo com a garota.</i>

908
01:05:19,068 --> 01:05:20,558
Tudo bem que ele tivesse um segredo

909
01:05:20,669 --> 01:05:22,728
desde que contasse para gente.

910
01:05:25,107 --> 01:05:27,337
<i>Então Cindy fez o
que julgou ser melhor.</i>

911
01:05:36,552 --> 01:05:37,678
Ei!

912
01:05:38,521 --> 01:05:39,613
Ei!

913
01:05:43,692 --> 01:05:44,784
Precisamos conversar.

914
01:05:44,894 --> 01:05:46,259
Tá, vamos conversar.

915
01:05:47,396 --> 01:05:48,556
Você pode esperar?

916
01:05:50,032 --> 01:05:51,124
Tudo bem.

917
01:05:54,437 --> 01:05:58,601
Não acho que você seja uma
boa influência para meu filho,

918
01:05:58,707 --> 01:06:00,732
e quero que me diga o
que sabe sobre ele.

919
01:06:00,810 --> 01:06:02,038
Eu sei muito.

920
01:06:02,111 --> 01:06:03,271
Imaginei isso.

921
01:06:04,046 --> 01:06:05,536
Então sabe que ele tem...

922
01:06:07,550 --> 01:06:08,949
Sabe que ele é diferente.

923
01:06:09,118 --> 01:06:11,552
Sei.
É o que gosto nele.

924
01:06:13,289 --> 01:06:15,052
É difícil ser diferente neste mundo.

925
01:06:16,158 --> 01:06:17,625
E não quero que ele seja magoado.

926
01:06:17,960 --> 01:06:19,951
Nem por você nem por ninguém.
Não permitirei.

927
01:06:20,129 --> 01:06:21,255
Isso é bom.

928
01:06:23,566 --> 01:06:24,897
O que é isso?

929
01:06:26,168 --> 01:06:27,999
Ele será mal interpretado.

930
01:06:29,605 --> 01:06:31,596
Muita gente odeia
qualquer coisa diferente.

931
01:06:33,509 --> 01:06:35,101
Não queria que fosse assim, mas...

932
01:06:35,911 --> 01:06:38,402
eu queria muitas coisas.
Queria...

933
01:06:52,595 --> 01:06:56,497
<i>Fiquei deslumbrada com
o mundo que eles criaram.</i>

934
01:06:59,435 --> 01:07:00,766
<i>Eu estava errada</i>

935
01:07:01,437 --> 01:07:04,372
<i>sobre essa, essa garota.</i>

936
01:07:15,851 --> 01:07:17,216
Você fez isso?

937
01:07:17,386 --> 01:07:20,014
Sim. Timothy e
eu fizemos juntos.

938
01:07:21,056 --> 01:07:22,182
<i>Eu tinha cometido um erro.</i>

939
01:07:22,291 --> 01:07:23,383
<i>Nós cometemos muitos erros.</i>

940
01:07:23,492 --> 01:07:26,518
É, cometemos erros
tentando consertar nossos erros.

941
01:07:26,629 --> 01:07:28,324
Não é como sabemos que somos pais?

942
01:07:32,067 --> 01:07:34,160
Parece que esqueceram
qual é o objetivo aqui.

943
01:07:34,336 --> 01:07:36,031
Vocês precisam nos convencer.

944
01:07:36,639 --> 01:07:38,732
Digam, o que fariam diferente?

945
01:07:40,209 --> 01:07:41,699
Cometeríamos erros melhores?

946
01:07:41,810 --> 01:07:43,300
-Melhores?
-Diferentes. Novos.

947
01:07:43,412 --> 01:07:44,572
Novos erros.

948
01:07:44,680 --> 01:07:46,841
É isso que faríamos.

949
01:07:46,916 --> 01:07:48,008
É.

950
01:07:49,285 --> 01:07:51,549
Ponham o coração aí, Erasers!

951
01:07:52,621 --> 01:07:53,883
Fica ligado.

952
01:07:53,989 --> 01:07:55,183
Bobby.

953
01:07:57,126 --> 01:07:58,423
Aconteceu uma coisa incrível.

954
01:07:58,494 --> 01:08:00,689
Acordei hoje de manhã
e voltei a desenhar.

955
01:08:00,796 --> 01:08:03,287
Nossa! Deve ser bom ter
tempo para desperdiçar.

956
01:08:03,365 --> 01:08:04,354
Foi como voltar para casa.

957
01:08:04,466 --> 01:08:06,866
Meus três vivem ocupados
com aulas de idiomas,

958
01:08:06,969 --> 01:08:07,958
trabalho voluntário...

959
01:08:08,037 --> 01:08:09,766
E o próximo recital de música.

960
01:08:09,838 --> 01:08:11,465
Sua presença é esperada.

961
01:08:11,540 --> 01:08:14,668
Vamos lá, Erasers!
Vamos!

962
01:08:17,680 --> 01:08:19,307
Brenda está me assustando.

963
01:08:21,483 --> 01:08:22,814
O que houve?

964
01:08:24,687 --> 01:08:26,348
Se ficar no banco agora,

965
01:08:26,855 --> 01:08:29,153
ficará no banco mais tarde na vida.

966
01:08:29,225 --> 01:08:31,125
Jim, essas são palavras do seu pai.

967
01:08:31,293 --> 01:08:32,726
Técnico.
Técnico!

968
01:08:33,195 --> 01:08:34,787
Coloca o Green!

969
01:08:35,331 --> 01:08:36,525
Vamos.

970
01:08:36,632 --> 01:08:38,156
Boa, técnico.
Obrigado.

971
01:08:38,234 --> 01:08:39,496
O que está fazendo?
Não, não, não. Jim...

972
01:08:39,568 --> 01:08:40,660
Coloca...

973
01:08:42,404 --> 01:08:43,564
O que está acontecendo?

974
01:08:44,573 --> 01:08:46,734
Ah, não.
Ele vai fazer aquilo de novo.

975
01:08:46,842 --> 01:08:48,139
O quê?

976
01:08:48,210 --> 01:08:50,906
Ele vai descruzar os braços,
estalar os dedos,

977
01:08:51,013 --> 01:08:52,173
e vai embora.

978
01:08:52,248 --> 01:08:53,340
É.

979
01:08:53,415 --> 01:08:55,042
Tudo bem ele ter feito isso comigo,

980
01:08:55,150 --> 01:08:56,583
mas agora está fazendo com Timothy.

981
01:08:57,052 --> 01:08:58,178
Ei, Jim...

982
01:08:58,420 --> 01:09:00,149
Olha.
Olha.

983
01:09:03,325 --> 01:09:04,519
Aqui, vovô Jim.

984
01:09:05,661 --> 01:09:07,526
Sabe o que me deixa feliz?

985
01:09:07,596 --> 01:09:09,587
Bart e eu somos gratos
pela escola das crianças

986
01:09:09,698 --> 01:09:11,427
ter um programa de
talentos e habilidades.

987
01:09:12,268 --> 01:09:13,735
Sabia que Timothy tem um talento?

988
01:09:13,836 --> 01:09:15,030
Como assim?

989
01:09:15,671 --> 01:09:16,695
Bem...

990
01:09:17,873 --> 01:09:19,864
Ele é sempre otimista.

991
01:09:20,042 --> 01:09:22,670
Nunca desiste e tem bom coração.

992
01:09:22,845 --> 01:09:24,710
Isso o fará entrar na faculdade.

993
01:09:27,349 --> 01:09:29,283
-Ele é um grande artista.
-Veja onde isso a levou.

994
01:09:29,385 --> 01:09:30,511
Abre para receber!

995
01:09:30,686 --> 01:09:33,382
Brenda, eu preciso dizer, eu...

996
01:09:33,455 --> 01:09:34,786
O quê?
Estou ouvindo.

997
01:09:35,758 --> 01:09:36,850
Ele é musical.

998
01:09:38,694 --> 01:09:40,025
-Sério?
-É.

999
01:09:41,230 --> 01:09:42,720
Que instrumentos ele toca?

1000
01:09:45,801 --> 01:09:48,269
"Ele é musical?" O que deu
em você para dizer isso?

1001
01:09:48,437 --> 01:09:50,405
Ela não parava de se
vangloriar que os filhos

1002
01:09:50,472 --> 01:09:51,530
faziam isso e aquilo.

1003
01:09:51,607 --> 01:09:54,576
<i>A irmã de Cindy faz um
concerto familiar anual</i>

1004
01:09:54,643 --> 01:09:56,076
<i>que nós sempre íamos.</i>

1005
01:09:56,145 --> 01:09:58,375
<i>Se eu soubesse o que ela ia aprontar,</i>

1006
01:09:58,447 --> 01:09:59,607
<i>nós não teríamos ido.</i>

1007
01:10:14,930 --> 01:10:17,296
Obrigada.
Obrigada.

1008
01:10:18,100 --> 01:10:19,124
Brilhante.

1009
01:10:19,301 --> 01:10:22,668
Obrigada.
Este ano não faremos

1010
01:10:22,771 --> 01:10:24,602
o tradicional bis.

1011
01:10:26,775 --> 01:10:29,471
Porque temos uma
surpresa muito especial.

1012
01:10:29,645 --> 01:10:34,947
Relaxem e apreciem o estilo
musical de Timothy Green!

1013
01:10:35,584 --> 01:10:37,745
Estamos atrasados
para um compromisso.

1014
01:10:37,820 --> 01:10:39,082
Faça o bis porque...

1015
01:10:39,254 --> 01:10:41,484
Não, mãe, tudo bem.
Está tudo bem, mãe.

1016
01:10:42,858 --> 01:10:43,916
Timothy?

1017
01:10:43,992 --> 01:10:45,152
-Ei, parceiro.
-Ei.

1018
01:10:45,260 --> 01:10:46,318
Tudo bem.

1019
01:11:02,478 --> 01:11:04,446
Pegue-o, amor.
Vá.

1020
01:11:05,280 --> 01:11:06,645
Pegue-o.
Vá.

1021
01:11:08,317 --> 01:11:09,511
Pegue-o.

1022
01:11:09,618 --> 01:11:10,949
Ei, parceiro?

1023
01:12:23,125 --> 01:12:24,524
Podemos voltar e fazer de novo?

1024
01:12:24,593 --> 01:12:25,787
Não.

1025
01:12:25,894 --> 01:12:27,293
Acho que não seremos
mais convidados.

1026
01:12:27,396 --> 01:12:29,523
Mas não importa porque
você estava ótimo.

1027
01:12:29,598 --> 01:12:30,758
Você arrasou, amigão.

1028
01:12:30,866 --> 01:12:32,527
Foi ótimo arrasar.

1029
01:12:32,601 --> 01:12:34,592
Foi ótimo ter um filho que arrasou.

1030
01:12:35,737 --> 01:12:36,965
-Boa noite.
-Boa noite.

1031
01:12:37,739 --> 01:12:39,104
Foi tudo você.

1032
01:12:39,208 --> 01:12:40,698
E nós, mas principalmente você.

1033
01:12:44,646 --> 01:12:46,375
Ficamos orgulhosos de você.

1034
01:12:46,748 --> 01:12:49,410
Apague a luz em 5 minutos, certo?

1035
01:12:50,252 --> 01:12:51,480
Boa noite!

1036
01:12:56,825 --> 01:12:58,292
-Nós arrasamos!
-Sim.

1037
01:12:58,660 --> 01:12:59,649
Nós arrasamos!

1038
01:12:59,761 --> 01:13:00,921
Sabe o que significa?

1039
01:13:00,996 --> 01:13:02,327
Acho que sei!

1040
01:13:03,098 --> 01:13:05,430
No domingo, no jogo
do campeonato

1041
01:13:05,501 --> 01:13:09,164
nosso filho vai marcar
o gol da vitória.

1042
01:13:33,328 --> 01:13:34,317
VAI
Erasers!

1043
01:13:34,396 --> 01:13:36,387
Vamos lá!

1044
01:13:37,165 --> 01:13:39,793
É!
Vamos lá!

1045
01:13:44,006 --> 01:13:45,098
É isso aí, técnico!

1046
01:13:48,043 --> 01:13:49,101
Não!
Não!

1047
01:13:49,378 --> 01:13:52,142
Não, não, não.
Não desta vez!

1048
01:13:52,214 --> 01:13:54,273
-Você fica desta vez!
-Eu não posso ficar.

1049
01:13:54,349 --> 01:13:56,044
-Você fica.
-Tenho muito a...

1050
01:13:56,151 --> 01:13:57,550
Você não vai se arrepender!

1051
01:13:59,621 --> 01:14:00,952
Eu prometo.

1052
01:14:03,125 --> 01:14:04,820
Está bem.
Vamos! Vamos!

1053
01:14:05,827 --> 01:14:06,885
Sim!

1054
01:14:10,299 --> 01:14:12,859
Jim, como ele vai marcar
o gol da vitória

1055
01:14:12,968 --> 01:14:14,629
se ele nunca entra?

1056
01:14:14,703 --> 01:14:15,863
Boa pergunta.

1057
01:14:17,573 --> 01:14:20,667
Ei, técnico.
Técnico, só quero alertá-lo.

1058
01:14:20,742 --> 01:14:23,370
Timothy Green vai virar o jogo hoje.

1059
01:14:23,478 --> 01:14:25,002
Lá está o seu agente de virada.

1060
01:14:25,080 --> 01:14:26,570
Está brincando, não é?

1061
01:14:26,682 --> 01:14:28,149
Pareço estar brincando?

1062
01:14:28,216 --> 01:14:29,683
Se ele entrar,

1063
01:14:29,751 --> 01:14:31,218
não sobreviverá para
ver o próximo aniversário.

1064
01:14:31,320 --> 01:14:33,049
Se não se importa,
temos um jogo a vencer.

1065
01:14:33,155 --> 01:14:35,715
Erasers, tá na hora.

1066
01:14:35,824 --> 01:14:37,519
Aqueça-o, técnico!

1067
01:14:37,593 --> 01:14:39,584
Vamos, Timothy!
Vamos fazer uns exercícios.

1068
01:14:39,695 --> 01:14:41,560
Que tal ele fazer uns
exercícios, técnico?

1069
01:14:42,598 --> 01:14:43,997
É melhor alongar, querido!

1070
01:14:44,399 --> 01:14:45,832
O que ele disse?

1071
01:14:45,934 --> 01:14:48,263
-Ele vai jogar.
-Ele vai?

1072
01:14:51,673 --> 01:14:53,766
Abre!
É sua bem ali!

1073
01:14:53,875 --> 01:14:54,933
Isso, filho.

1074
01:14:55,077 --> 01:14:56,271
Isso, filho.

1075
01:14:59,214 --> 01:15:02,741
Muito bem, Erasers!
Tragam a taça para casa!

1076
01:15:10,058 --> 01:15:11,355
Espalhem-se!

1077
01:15:33,248 --> 01:15:34,613
Sim!

1078
01:15:34,716 --> 01:15:35,808
-Não! Jim!
-Não!

1079
01:15:36,718 --> 01:15:37,980
Ele está bem?

1080
01:15:38,820 --> 01:15:40,151
Espero que esteja bem.

1081
01:15:41,256 --> 01:15:42,382
Ah, não!

1082
01:15:42,958 --> 01:15:44,152
Tempo!
Tempo!

1083
01:15:45,827 --> 01:15:47,158
Ele vai ficar bem.

1084
01:15:48,630 --> 01:15:50,291
-Quem é aquele?
-Não faço ideia.

1085
01:15:50,399 --> 01:15:51,991
-É o filho dos Henderson?
-Talvez.

1086
01:15:52,668 --> 01:15:53,760
Ele não é tão bom assim.

1087
01:15:55,671 --> 01:15:56,660
Ele está bem!

1088
01:15:57,072 --> 01:15:59,472
Ele está bem!
Está tudo bem.

1089
01:16:03,412 --> 01:16:04,970
Posso pegar água para você.

1090
01:16:05,781 --> 01:16:07,112
Muito bem.

1091
01:16:11,086 --> 01:16:12,485
Olha isso.

1092
01:16:12,587 --> 01:16:13,645
É o que estávamos esperando.

1093
01:16:14,823 --> 01:16:16,916
-Ele está entrando.
-Nós vamos com 10.

1094
01:16:17,159 --> 01:16:18,524
-Certo. Técnico.
-O que foi?

1095
01:16:18,627 --> 01:16:20,458
Não, não.
Juiz, vem cá.

1096
01:16:21,329 --> 01:16:22,956
Eles só têm 10 crianças em campo.

1097
01:16:23,031 --> 01:16:24,828
E o zero?
Por que o zero não está jogando?

1098
01:16:24,933 --> 01:16:26,332
-Pensei que fosse um mascote.
-Não.

1099
01:16:26,435 --> 01:16:27,993
Não, ele está no time.

1100
01:16:28,937 --> 01:16:30,529
Deve haver uma regra.

1101
01:16:31,373 --> 01:16:34,171
Pegue o livro.
Regra 154 ou a que for.

1102
01:16:34,342 --> 01:16:35,673
Jim, tem uma regra?

1103
01:16:37,679 --> 01:16:38,703
É preciso ter 11 jogadores em campo.

1104
01:16:38,814 --> 01:16:39,803
Ele não joga.

1105
01:16:39,881 --> 01:16:40,870
Ele está no seu time?

1106
01:16:40,982 --> 01:16:41,971
Está, mas...

1107
01:16:42,050 --> 01:16:43,847
Então ele joga.
Vamos, técnico.

1108
01:16:50,892 --> 01:16:53,224
Certo.
Green, vamos. Vamos.

1109
01:17:00,802 --> 01:17:02,861
Nosso filho vai marcar o gol da vitória.

1110
01:17:05,006 --> 01:17:08,305
Quero que fique parado aqui, filho.
Certo?

1111
01:17:08,977 --> 01:17:11,070
E o que quer que faça,
não saia deste lugar.

1112
01:17:11,179 --> 01:17:12,168
Está seguro aqui, certo?

1113
01:17:12,247 --> 01:17:13,714
-Entendi, técnico.
-Muito bem.

1114
01:17:13,815 --> 01:17:14,975
Técnico, vamos.

1115
01:17:15,050 --> 01:17:16,540
É isso aí, amigão.
Vamos ao que interessa!

1116
01:17:17,552 --> 01:17:19,383
É aí que você descobre quem você é.

1117
01:17:21,423 --> 01:17:23,550
Chega de banco na vida.

1118
01:17:23,725 --> 01:17:25,317
Ah, raios me partam.

1119
01:17:25,393 --> 01:17:26,826
Eles não vão botar
aquele menino no jogo!

1120
01:17:26,895 --> 01:17:29,989
Na verdade, vão.
É bom. Confie em mim.

1121
01:17:30,932 --> 01:17:31,921
Ria se quiser.

1122
01:17:32,033 --> 01:17:33,898
Meu filho vai marcar o gol da vitória.

1123
01:17:35,837 --> 01:17:37,532
Faltam dois minutos de jogo.

1124
01:17:37,606 --> 01:17:38,937
Quem é seu pai?

1125
01:17:39,875 --> 01:17:41,001
Ele andou bebendo?

1126
01:17:41,076 --> 01:17:43,203
Não, ele sabe o que vai acontecer.

1127
01:17:44,212 --> 01:17:45,440
Vamos, Timothy!

1128
01:17:46,014 --> 01:17:47,777
Faça aquilo que você vai fazer!

1129
01:17:49,384 --> 01:17:50,544
É isso.
Vamos!

1130
01:17:51,386 --> 01:17:52,751
Vamos, Erasers, vamos lá!

1131
01:17:52,854 --> 01:17:54,583
Vocês conseguem!
Vocês conseguem!

1132
01:17:54,756 --> 01:17:57,020
Vamos!
Quero ver combate, Erasers!

1133
01:17:57,559 --> 01:17:59,049
Determinação!

1134
01:18:00,896 --> 01:18:02,386
É disso que estou falando, Green.

1135
01:18:02,531 --> 01:18:04,556
É disso que estou falando.
Continue.

1136
01:18:07,202 --> 01:18:08,294
Movimente os pés.
Vamos.

1137
01:18:09,104 --> 01:18:10,594
Não.
Fique parado aí.

1138
01:18:10,772 --> 01:18:12,603
-Fique parado aí.
-Não ouça o técnico Cal!

1139
01:18:12,774 --> 01:18:14,139
Não ouça seu pai!

1140
01:18:14,242 --> 01:18:16,107
Olhe para mim.
Não ouça o técnico Cal.

1141
01:18:16,211 --> 01:18:17,644
Mova os pés.
Movimente-se!

1142
01:18:17,913 --> 01:18:20,438
Fique parado aí.
Está indo bem!

1143
01:18:20,582 --> 01:18:21,606
Ganha dele, Timothy!

1144
01:18:21,750 --> 01:18:23,149
Movimente-se!

1145
01:18:23,318 --> 01:18:25,582
Vá atrás da bola!
Vamos!

1146
01:18:26,955 --> 01:18:29,549
Muito bom.
Muito bom, Tim.

1147
01:18:53,114 --> 01:18:54,411
Deus, está fazendo aquilo de novo.

1148
01:18:54,482 --> 01:18:56,916
Não, não. Abaixe os braços.
Abaixe os braços.

1149
01:18:56,985 --> 01:18:58,179
Concentre-se no jogo, querido!

1150
01:18:58,286 --> 01:18:59,275
Concentre-se no jogo, querido!

1151
01:18:59,354 --> 01:19:00,844
Entre no jogo!

1152
01:19:00,956 --> 01:19:03,083
Como nós treinamos, vamos!

1153
01:19:25,513 --> 01:19:27,344
Muito bem, Erasers, muito bem!

1154
01:19:27,515 --> 01:19:28,675
Sim, sim!

1155
01:19:28,783 --> 01:19:30,478
Isso!
Isso!

1156
01:19:30,552 --> 01:19:31,951
Volta!
Volta!

1157
01:19:33,822 --> 01:19:35,449
-Ai, minha nossa! É agora!
-É o seu momento!

1158
01:19:35,991 --> 01:19:37,458
Não, não, não!
Não faz isso!

1159
01:19:37,959 --> 01:19:40,325
Faça alguma coisa!
Faça alguma coisa!

1160
01:19:43,632 --> 01:19:44,826
-Sim, sim!
-Vamos!

1161
01:19:46,368 --> 01:19:47,562
É disso que estamos falando.

1162
01:19:50,972 --> 01:19:53,964
Muito bem, Green!
Vamos! É a sua casa!

1163
01:19:56,678 --> 01:19:58,339
Bem como nós treinamos!

1164
01:19:59,347 --> 01:20:00,837
Olha as perninhas dele!

1165
01:20:00,916 --> 01:20:02,042
Eu não acredito.

1166
01:20:02,150 --> 01:20:03,515
Acredite, irmã.

1167
01:20:03,585 --> 01:20:06,486
Há anos ouço sobre a
perfeição de seus filhos!

1168
01:20:06,554 --> 01:20:08,920
Olha isso!
Aquele menino é meu!

1169
01:20:09,991 --> 01:20:11,720
Eu sou a mãe dele!

1170
01:20:13,194 --> 01:20:15,321
Peguem aquele menino!
Derrubem!

1171
01:20:16,031 --> 01:20:18,397
Nos joelhos!
Derrubem!

1172
01:20:20,769 --> 01:20:23,203
Vê?
Vê?

1173
01:20:23,271 --> 01:20:25,330
Vê o que acontece quando
se apoia seu filho?!

1174
01:20:25,407 --> 01:20:27,170
Vê o que acontece
quando acredita nele?!

1175
01:20:27,242 --> 01:20:30,734
Eu podia ter sido assim,
porque eu levava jeito, mas não.

1176
01:20:30,845 --> 01:20:33,405
Vamos, Timothy!
Vai! Vai!

1177
01:20:33,515 --> 01:20:34,777
Vai, Timothy!
Vai!

1178
01:20:52,701 --> 01:20:53,861
Não!

1179
01:20:57,105 --> 01:20:58,572
É gol contra!

1180
01:20:58,640 --> 01:20:59,902
Vitória do Quebra-Ossos!

1181
01:21:12,420 --> 01:21:13,478
Mas ele...

1182
01:21:36,745 --> 01:21:38,076
Bem como vocês treinaram, né?

1183
01:22:03,204 --> 01:22:05,294
Quando sonhamos com o filho
que nunca achamos que teríamos,

1184
01:22:05,373 --> 01:22:06,704
eu devia ter dito:
"O gol para o time dele!"

1185
01:22:06,808 --> 01:22:08,036
-Não é o que estou dizendo!
-O que está dizendo?

1186
01:22:08,143 --> 01:22:09,132
Para!

1187
01:22:09,210 --> 01:22:10,609
Foi falha da minha imaginação!

1188
01:22:10,678 --> 01:22:12,270
<i>Seu erro foi simples!</i>

1189
01:22:12,347 --> 01:22:14,679
<i>Meu erro?
Acha que a culpa foi minha?</i>

1190
01:22:14,783 --> 01:22:17,013
<i>Você precisava que ele
marcasse para que você...</i>

1191
01:22:17,952 --> 01:22:20,011
Diga que não adorou

1192
01:22:20,121 --> 01:22:22,112
a ideia de esfregar
na cara de Brenda.

1193
01:22:22,290 --> 01:22:23,348
Ah, por favor!

1194
01:22:23,458 --> 01:22:25,483
Acha que é melhor que
sua irmã, mas não é.

1195
01:22:25,560 --> 01:22:27,619
Você é pior que seu pai!

1196
01:22:29,531 --> 01:22:30,657
O quê?

1197
01:22:37,205 --> 01:22:38,467
Não.

1198
01:22:39,974 --> 01:22:41,168
Não, não, não.

1199
01:22:41,242 --> 01:22:42,573
Parem!

1200
01:22:43,978 --> 01:22:46,811
Não sou o único pai ruim nesta casa!

1201
01:22:46,881 --> 01:22:48,314
Não é uma competição

1202
01:22:48,383 --> 01:22:49,907
para ver quem é o pior!

1203
01:22:50,018 --> 01:22:51,883
Estou dizendo que nós
dois somos péssimos!

1204
01:22:51,986 --> 01:22:53,749
Somos mesmo!
Não sabemos nada!

1205
01:22:53,855 --> 01:22:55,186
Tem razão!
Não sabemos nada!

1206
01:22:55,323 --> 01:22:56,347
Fomos uns monstros hoje.

1207
01:22:56,424 --> 01:22:57,413
Fomos!

1208
01:22:57,525 --> 01:22:59,390
Parem!
Parem de brigar!

1209
01:22:59,494 --> 01:23:00,586
Ai, Deus.

1210
01:23:03,832 --> 01:23:05,026
Preciso dizer algo a vocês.

1211
01:23:05,400 --> 01:23:07,061
Nós queremos dizer algo a você.

1212
01:23:07,168 --> 01:23:08,328
-Não!
-Você merece algo melhor.

1213
01:23:08,403 --> 01:23:10,428
Nós seremos pais melhores.
Seremos melhores.

1214
01:23:10,538 --> 01:23:11,698
-Eu prometo.
-Por favor...

1215
01:23:11,873 --> 01:23:12,931
Parem.

1216
01:23:15,443 --> 01:23:16,774
Seu tempo acabou.

1217
01:23:16,945 --> 01:23:18,071
-Não, não pode ser.
-Não.

1218
01:23:18,179 --> 01:23:19,271
Na verdade, ultrapassaram.

1219
01:23:19,380 --> 01:23:21,245
-Por 3 minutos.
-Têm que nos deixar terminar.

1220
01:23:21,349 --> 01:23:23,579
Têm que ouvir a história toda.

1221
01:23:23,685 --> 01:23:25,915
Desculpe. Com todo respeito,
não vamos embora.

1222
01:23:33,928 --> 01:23:34,952
Está bem.

1223
01:23:37,031 --> 01:23:39,898
Batata, Timbo?
Aí está.

1224
01:23:43,304 --> 01:23:44,635
Ano que vem vocês ganham.

1225
01:23:46,541 --> 01:23:47,872
-Quer um pouco?
-Não, obrigada.

1226
01:23:52,280 --> 01:23:54,305
Meninos, venham.
Vamos para casa.

1227
01:23:54,883 --> 01:23:56,373
Nós vamos para casa!
O que eu falei?

1228
01:23:56,451 --> 01:23:58,442
Não, alguém faz isso.
Vamos.

1229
01:24:00,889 --> 01:24:02,220
Mamãe e papai?

1230
01:24:04,259 --> 01:24:07,228
Esta é Joni, a garota mais legal
que já imaginaram conhecer.

1231
01:24:09,130 --> 01:24:10,154
Uau.
Oi.

1232
01:24:10,732 --> 01:24:12,563
Prazer em vê-la de novo.

1233
01:24:12,634 --> 01:24:13,760
Oi.

1234
01:24:14,602 --> 01:24:17,264
Bem, certo, tchau.

1235
01:24:21,509 --> 01:24:22,601
Aí está.

1236
01:24:23,778 --> 01:24:25,109
Amar e ser amado.

1237
01:24:30,018 --> 01:24:32,646
-Aonde eles estão indo?
-Eu não sei.

1238
01:24:33,755 --> 01:24:35,416
Deixe-os ir.
Deixe-os ir.

1239
01:24:43,698 --> 01:24:44,756
É.

1240
01:24:46,334 --> 01:24:48,199
Sei que tivemos ótimos momentos.

1241
01:24:48,303 --> 01:24:49,429
Também acho.

1242
01:24:49,971 --> 01:24:52,496
Não contei aos meus pais porque

1243
01:24:52,607 --> 01:24:54,837
eles não podiam ter feito nada.

1244
01:24:58,112 --> 01:24:59,875
Há algo que precisa saber sobre mim.

1245
01:24:59,981 --> 01:25:01,005
O que é?

1246
01:25:14,562 --> 01:25:16,621
Não posso fazer nada para evitar.

1247
01:25:18,199 --> 01:25:19,826
Vai ficar tudo bem.

1248
01:25:27,842 --> 01:25:30,203
Boa noite.

1249
01:25:29,043 --> 01:25:30,203
Boa noite.

1250
01:25:37,852 --> 01:25:39,843
Estou tão confusa.

1251
01:26:01,843 --> 01:26:02,901
Gente?

1252
01:26:04,212 --> 01:26:05,338
Ah, oi!

1253
01:26:07,282 --> 01:26:08,340
Estávamos espionando.

1254
01:26:08,416 --> 01:26:09,576
Não resistimos.

1255
01:26:09,684 --> 01:26:11,379
-Ela é adorável.
-É.

1256
01:26:11,886 --> 01:26:13,285
Nós gostamos muito dela.

1257
01:26:13,721 --> 01:26:14,710
É.

1258
01:26:14,856 --> 01:26:16,118
Eu mais do que gosto dela.

1259
01:26:16,224 --> 01:26:17,589
Bem, é claro.

1260
01:26:17,692 --> 01:26:19,125
Eu não quero me meter,

1261
01:26:19,227 --> 01:26:20,956
mas parece que rompeu com ela.

1262
01:26:21,229 --> 01:26:23,959
Não.
Eu a deixei ir embora.

1263
01:26:24,899 --> 01:26:26,298
Por que faria isso?

1264
01:26:26,401 --> 01:26:28,390
Se você mais do que gosta dela?

1265
01:26:29,470 --> 01:26:31,028
Vocês não entendem.

1266
01:26:35,543 --> 01:26:36,737
<i>Ele tinha razão.</i>

1267
01:26:37,812 --> 01:26:39,143
Nós não entendíamos.

1268
01:26:40,715 --> 01:26:42,307
Mas estávamos quase.

1269
01:26:43,251 --> 01:26:44,377
Só queremos trabalhar!

1270
01:26:44,452 --> 01:26:45,441
É, só queremos trabalhar.

1271
01:26:46,154 --> 01:26:47,416
Meu avô trabalhou para vocês.

1272
01:26:47,655 --> 01:26:49,816
Meu pai e meus irmãos também.

1273
01:26:49,924 --> 01:26:52,449
24 anos!
Ele deu a vocês 24 anos!

1274
01:26:52,560 --> 01:26:55,218
<i>A reunião era sobre
se a fábrica ia fechar.</i>

1275
01:26:55,296 --> 01:26:57,264
-A cidade toda apareceu.
-Todos.

1276
01:26:57,665 --> 01:26:59,633
<i>Boa noite.
Sei que estão zangados,</i>

1277
01:26:59,734 --> 01:27:01,167
<i>mas se me derem alguns minutos.</i>

1278
01:27:01,836 --> 01:27:03,895
<i>Ouvimos boatos</i>

1279
01:27:03,971 --> 01:27:05,165
<i>de que nossa fábrica
aqui em Stanleyville</i>

1280
01:27:05,273 --> 01:27:06,570
<i>vai fechar.</i>

1281
01:27:06,774 --> 01:27:09,675
Foi isso que pensamos.
Mas acabou que...

1282
01:27:09,844 --> 01:27:14,440
<i>Mas algo inesperado aconteceu.</i>

1283
01:27:15,249 --> 01:27:19,015
<i>Um pequeno milagre.
E aqui está.</i>

1284
01:27:20,455 --> 01:27:22,286
<i>Este é um novo tipo de lápis</i>

1285
01:27:22,357 --> 01:27:25,292
<i>feito quase todo de folhas.</i>

1286
01:27:25,360 --> 01:27:26,349
Um novo tipo de lápis.

1287
01:27:27,862 --> 01:27:29,830
O lápis que Timothy
nos pediu para fazer.

1288
01:27:30,098 --> 01:27:34,296
<i>Além de salvar árvores,
também salvará nossa fábrica.</i>

1289
01:27:40,341 --> 01:27:41,603
<i>Não me agradeçam.</i>

1290
01:27:41,676 --> 01:27:42,836
<i>Eu não tive a visão</i>

1291
01:27:42,944 --> 01:27:44,468
<i>dessa ideia revolucionária.</i>

1292
01:27:44,946 --> 01:27:47,881
<i>Mas deixe-me apresentar
a vocês quem teve.</i>

1293
01:27:49,517 --> 01:27:52,850
<i>Meu filho, Franklin Crudstaff.</i>

1294
01:27:58,159 --> 01:28:02,823
<i>Mal posso descrever
o orgulho que sinto.</i>

1295
01:28:03,398 --> 01:28:04,797
<i>Honestamente,</i>

1296
01:28:04,866 --> 01:28:06,959
<i>não achei que fosse capaz.</i>

1297
01:28:07,335 --> 01:28:08,393
<i>Ele não foi.</i>

1298
01:28:09,637 --> 01:28:11,070
<i>Ele não foi capaz.</i>

1299
01:28:11,172 --> 01:28:12,969
<i>O novo lápis foi criado por meus pais,</i>

1300
01:28:13,040 --> 01:28:14,166
<i>Jim e Cindy Green.</i>

1301
01:28:15,743 --> 01:28:16,869
<i>Olha só.</i>

1302
01:28:16,978 --> 01:28:19,512
<i>É o menino que fez
o gol contra.</i>

1303
01:28:20,848 --> 01:28:22,577
Ei, pare, Franklin.

1304
01:28:22,683 --> 01:28:24,981
<i>Ele, obviamente, está confuso de novo.</i>

1305
01:28:25,052 --> 01:28:26,917
<i>Ele chuta. Ele marca.
Nós perdemos.</i>

1306
01:28:27,088 --> 01:28:31,047
<i>Ei! Chega.
Não mexa com meu filho.</i>

1307
01:28:33,060 --> 01:28:34,254
<i>A verdade é que</i>

1308
01:28:34,362 --> 01:28:37,661
<i>a única razão para
Cindy e eu termos tido</i>

1309
01:28:37,732 --> 01:28:39,324
<i>a ideia de um lápis-folha</i>

1310
01:28:39,400 --> 01:28:42,096
<i>é porque ele acreditou
que nós conseguiríamos.</i>

1311
01:28:43,037 --> 01:28:44,334
<i>Se chamá-lo de mentiroso,</i>

1312
01:28:44,405 --> 01:28:47,067
<i>se sequer olhá-lo de um jeito esquisito,</i>

1313
01:28:47,175 --> 01:28:48,767
<i>terá que se ver comigo.</i>

1314
01:28:48,876 --> 01:28:49,934
E comigo.

1315
01:28:56,717 --> 01:28:57,877
Que comovente.

1316
01:29:01,055 --> 01:29:04,684
Diga-me, como teve essa ideia

1317
01:29:04,759 --> 01:29:07,455
de fazer um lápis de folhas.

1318
01:29:07,895 --> 01:29:09,021
Franklin?

1319
01:29:13,100 --> 01:29:15,591
<i>Parece bem óbvio, na verdade.</i>

1320
01:29:16,270 --> 01:29:19,535
<i>Folhas estão em toda parte.
E...</i>

1321
01:29:21,476 --> 01:29:22,966
<i>-lápis.
-E você?</i>

1322
01:29:25,780 --> 01:29:29,147
<i>Desde que Timothy chegou,
folhas têm sido uma grande,</i>

1323
01:29:30,251 --> 01:29:31,650
<i>uma grande parte de nossa vida.</i>

1324
01:29:31,919 --> 01:29:33,284
<i>Por quê?</i>

1325
01:29:35,490 --> 01:29:36,479
<i>E?</i>

1326
01:29:37,492 --> 01:29:39,153
<i>Porque eu tenho folhas nas pernas.</i>

1327
01:29:42,063 --> 01:29:43,621
<i>Folhas nas pernas.</i>

1328
01:29:44,899 --> 01:29:49,268
<i>Sim. Nosso filho, Timothy,
tem folhas nas pernas.</i>

1329
01:29:52,940 --> 01:29:55,500
<i>E não contamos a vocês
porque estávamos com medo.</i>

1330
01:29:57,678 --> 01:29:59,077
<i>E meio constrangidos.</i>

1331
01:30:01,148 --> 01:30:02,911
<i>Eu até tentei cortar as folhas.</i>

1332
01:30:03,017 --> 01:30:05,451
<i>Claro que não espera
que a gente acredite...</i>

1333
01:30:05,520 --> 01:30:06,851
Eu vi as folhas.

1334
01:30:07,989 --> 01:30:09,149
São espetaculares.

1335
01:30:10,458 --> 01:30:13,188
E tudo bem ser diferente.
Um pouco esquisito, até.

1336
01:30:15,696 --> 01:30:16,754
Obrigado.

1337
01:30:19,600 --> 01:30:21,158
<i>Não importa se acreditam em nós.</i>

1338
01:30:21,269 --> 01:30:22,930
<i>Eu gostaria de ver as folhas.</i>

1339
01:30:30,278 --> 01:30:32,303
A decisão é sua.
Você não precisa.

1340
01:30:32,380 --> 01:30:34,940
Tudo bem.
É o momento.

1341
01:31:06,380 --> 01:31:08,473
Isso é incrível.

1342
01:31:10,718 --> 01:31:12,151
<i>Eu costumava ter mais.</i>

1343
01:31:13,888 --> 01:31:16,356
<i>Se ele pode ter folhas nos tornozelos,</i>

1344
01:31:16,424 --> 01:31:18,688
<i>nós podemos fazer lápis de folhas.</i>

1345
01:31:19,260 --> 01:31:20,852
<i>Vamos todos trabalhar!</i>

1346
01:31:31,038 --> 01:31:33,233
Uau!
Vocês foram incríveis.

1347
01:31:33,407 --> 01:31:36,240
Timothy, o que houve com suas folhas?

1348
01:31:37,278 --> 01:31:38,836
Ah, vocês sabem.

1349
01:31:39,513 --> 01:31:41,947
Não, não sabemos.

1350
01:31:42,750 --> 01:31:44,081
Ele não nos contou.

1351
01:31:44,185 --> 01:31:45,516
Ele ficou calado.

1352
01:31:59,867 --> 01:32:02,597
<i>Estávamos no meio de algo.</i>

1353
01:32:02,703 --> 01:32:04,364
<i>Não sabíamos o quê.</i>

1354
01:32:08,442 --> 01:32:11,434
<i>Mas Timothy sabia.
Ele ficou calmo.</i>

1355
01:32:12,113 --> 01:32:14,775
<i>Ele sabia e estava tranquilo.</i>

1356
01:32:24,091 --> 01:32:25,422
Foi lindo.

1357
01:32:26,394 --> 01:32:27,759
Foi realmente lindo.

1358
01:32:32,500 --> 01:32:33,831
O que não está nos contando?

1359
01:32:35,569 --> 01:32:36,900
Devemos entrar.

1360
01:32:37,571 --> 01:32:38,936
-Entrem.
-Vamos.

1361
01:32:48,816 --> 01:32:49,805
Não contei antes

1362
01:32:49,917 --> 01:32:51,680
porque não havia nada
que pudessem fazer.

1363
01:32:55,289 --> 01:32:56,779
Sobre minhas folhas...

1364
01:32:57,792 --> 01:32:58,918
O que há com elas?

1365
01:33:00,428 --> 01:33:01,417
Por favor, por favor, diga.

1366
01:33:03,698 --> 01:33:05,029
Quando minhas folhas se forem...

1367
01:33:08,169 --> 01:33:09,796
Você também vai, não é?

1368
01:33:14,775 --> 01:33:16,106
Quando?

1369
01:33:24,218 --> 01:33:25,207
Agora.

1370
01:33:25,486 --> 01:33:26,851
Não, não.

1371
01:33:27,354 --> 01:33:29,788
Não, querido.
Não pode.

1372
01:33:29,957 --> 01:33:32,721
Não foi nada que fizeram.
É como deve ser.

1373
01:33:33,461 --> 01:33:34,951
O tempo é limitado.

1374
01:33:36,163 --> 01:33:38,461
Outras crianças crescem
e saem de casa.

1375
01:33:39,366 --> 01:33:41,300
Eu perco as folhas e me vou.

1376
01:33:41,469 --> 01:33:42,629
Querido, você não pode.

1377
01:33:43,204 --> 01:33:45,365
Ainda temos tanto para fazer.

1378
01:33:45,473 --> 01:33:47,532
Estamos só começando
a ficar bons nisso.

1379
01:33:47,641 --> 01:33:49,131
Vocês estão prontos.

1380
01:33:49,910 --> 01:33:51,639
-Sempre estiveram prontos.
-Ah, amor.

1381
01:33:55,649 --> 01:33:56,843
Nunca desistam.

1382
01:34:22,343 --> 01:34:23,674
-Jim.
-Sim?

1383
01:34:53,974 --> 01:34:54,963
Ah, Jim.

1384
01:34:56,944 --> 01:34:58,536
Aqui, aqui, aqui, aqui.

1385
01:35:32,580 --> 01:35:33,911
O que havia na caixa?

1386
01:35:45,426 --> 01:35:46,688
Isto.

1387
01:36:10,684 --> 01:36:13,312
Obrigada.
Acho que só precisaremos disso.

1388
01:36:16,190 --> 01:36:17,350
Só isso?

1389
01:36:19,293 --> 01:36:20,453
Obrigado.

1390
01:36:20,861 --> 01:36:21,987
Obrigada.

1391
01:36:32,339 --> 01:36:33,897
<i>Queridos mamãe e papai.</i>

1392
01:36:36,644 --> 01:36:40,375
<i>Sobre minhas folhas, eu as dei.</i>

1393
01:36:42,483 --> 01:36:44,212
<i>É isso que se faz com presentes.</i>

1394
01:36:47,054 --> 01:36:48,885
<i>Dei uma para tia Brenda</i>

1395
01:36:50,224 --> 01:36:51,919
<i>e agora ela pode arrasar.</i>

1396
01:36:56,597 --> 01:36:58,656
<i>Eu queria que o tio Bub
recebesse uma.</i>

1397
01:37:01,235 --> 01:37:02,429
<i>E a Srta. Crudstaff.</i>

1398
01:37:04,571 --> 01:37:08,769
<i>O técnico Cal recebeu uma.
Ele disse que foi meu melhor lance.</i>

1399
01:37:10,744 --> 01:37:14,111
<i>Dei uma para o Reggie,
porque ele realmente gostava delas.</i>

1400
01:37:18,352 --> 01:37:22,686
<i>Deixei uma para o vovô Jim,
onde sei que ele vai encontrar.</i>

1401
01:37:31,098 --> 01:37:34,067
<i>E Joni, ela ficou com duas.</i>

1402
01:37:36,603 --> 01:37:40,801
<i>E para vocês, aqui está o que eu sei.</i>

1403
01:37:43,410 --> 01:37:45,435
<i>Se vocês viessem até
mim e dissessem...</i>

1404
01:37:46,080 --> 01:37:48,207
<i>"Há duas pessoas no mundo</i>

1405
01:37:48,282 --> 01:37:50,045
<i>que gostam de você
mais do que tudo.</i>

1406
01:37:52,052 --> 01:37:56,113
<i>Elas farão o melhor.
Elas cometerão alguns erros.</i>

1407
01:37:57,291 --> 01:37:59,919
<i>E você só as terá
por um curto tempo.</i>

1408
01:38:01,495 --> 01:38:04,464
<i>Mas elas irão amá-lo mais
do que pode imaginar."</i>

1409
01:38:08,569 --> 01:38:12,266
<i>Bem, quando isso é
verdade, eu diria:</i>

1410
01:38:14,274 --> 01:38:15,798
<i>"Tanta coisa é possível."</i>

1411
01:38:36,130 --> 01:38:37,188
Oi.

1412
01:38:38,365 --> 01:38:39,491
Oi.

1413
01:38:39,967 --> 01:38:41,093
Oi.

1414
01:38:42,169 --> 01:38:43,261
Sou Cindy.

1415
01:38:43,537 --> 01:38:44,663
Sou Jim.

1416
01:38:49,109 --> 01:38:50,167
E pode nos chamar de...

1417
01:38:50,277 --> 01:38:51,642
Como você quiser.

1418
01:38:52,880 --> 01:38:54,211
Eu sou Lily.

1419
01:38:58,385 --> 01:38:59,852
Quer entrar?

1420
01:39:58,205 --> 01:45:59,852
<font color=#FFFF00>{\a1}
Revisão e
Sincronia:
<font color=#FF0000>R@faiell</font></font>
em:
<font color=#FFFF00>24/02/2021

