﻿1
00:00:53,400 --> 00:00:55,567
Elliott Saiontz: Esta é a história
de Srulek Feldman,

2
00:00:55,633 --> 00:00:57,300
meu bisavô.

3
00:01:01,600 --> 00:01:04,767
Ele foi colocado nos campos de extermínio
nazistas durante a 2ª Guerra Mundial.

4
00:01:11,133 --> 00:01:12,700
Este é um close-up

5
00:01:12,767 --> 00:01:15,300
do número dele
de Auschwitz.

6
00:01:15,367 --> 00:01:18,000
"A17606".

7
00:01:22,033 --> 00:01:24,633
Esse era o número dele,
e ele nos contou,

8
00:01:24,700 --> 00:01:27,700
"Naquela época, seu número
era o seu nome"

9
00:01:32,033 --> 00:01:34,200
Isso era tudo o que ele
significava para eles.

10
00:01:54,400 --> 00:01:56,200
Oi, eu sou Elliott.

11
00:01:56,266 --> 00:01:58,033
Eu tenho dez anos de idade.

12
00:01:59,900 --> 00:02:02,300
Esta é uma foto
da minha família.

13
00:02:04,033 --> 00:02:06,767
Eu tenho meu pai, minha mãe

14
00:02:06,834 --> 00:02:09,166
e aqui está meu irmão,
Jared.

15
00:02:10,633 --> 00:02:13,100
este é meu bisavô.

16
00:02:13,166 --> 00:02:16,800
Ele é um sobrevivente do Holocausto.

17
00:02:16,867 --> 00:02:18,500
oi, bisa!

18
00:02:19,900 --> 00:02:21,967
Nós o vemos todo verão,

19
00:02:22,033 --> 00:02:25,333
e sempre que
nós o visitamos,

20
00:02:25,400 --> 00:02:27,233
nós jogamos...

21
00:02:29,300 --> 00:02:31,066
passeamos...

22
00:02:32,400 --> 00:02:34,667
lemos nossos livros juntos.

23
00:02:37,900 --> 00:02:41,567
E este é um dos seus chapéus.
Ele adora usar chapéus.

24
00:02:41,633 --> 00:02:45,333
Toda vez que eu vou a loja,
Eu compro um chapéu.

25
00:02:45,400 --> 00:02:47,100
Eu compro outro chapéu.

26
00:02:47,166 --> 00:02:48,166
Eu continuo comprando.

27
00:02:48,233 --> 00:02:50,400
Eu digo, "Bem, quantos
chapéus você precisa?"

28
00:02:50,467 --> 00:02:53,266
Eu digo: "Bem,
Eu gosto desses chapéus ".

29
00:02:57,433 --> 00:03:01,033
Tanto quanto me lembro,
Eu tenho feito perguntas a ele.

30
00:03:01,100 --> 00:03:03,900
Ele é bom em narrativa.

31
00:03:03,967 --> 00:03:07,333
Falamos sobre
todo o tipo de coisas.

32
00:03:07,400 --> 00:03:10,500
Meu tópico favorito que
geralmente converso com ele é sobre

33
00:03:10,567 --> 00:03:14,100
o que ele fazia
antes da guerra.

34
00:03:15,533 --> 00:03:17,000
Quem é aquele?

35
00:03:17,066 --> 00:03:19,033
Esse é o meu pai.

36
00:03:19,100 --> 00:03:22,700
- esse é o seu pai? Sim, meu
pai, e essa é minha tia.

37
00:03:25,100 --> 00:03:27,567
- Esse é o Sammy.
- Esse é o Sammy, e então

38
00:03:27,633 --> 00:03:29,900
- Este sou eu.
- Então esses devem ser você e Sally?

39
00:03:29,967 --> 00:03:32,567
Essa é minha esposa Sally.

40
00:03:32,633 --> 00:03:35,367
Eu tive uma grande família.

41
00:03:35,433 --> 00:03:37,900
Você pode me contar uma história?
de onde você é?

42
00:03:37,967 --> 00:03:39,800
- Onde nasci?
- Sim, onde você nasceu.

43
00:03:39,867 --> 00:03:42,700
Eu nasci na Polônia.
- Onde na Polônia?

44
00:03:42,767 --> 00:03:46,967
Onde? O nome da
cidade: Sosnowiec.

45
00:03:52,333 --> 00:03:56,934
- Era bonito ou o quê?
- Oh sim. Lugar legal.

46
00:03:58,467 --> 00:04:00,367
Vivíamos bem lá.

47
00:04:02,834 --> 00:04:06,066
- Você foi para a escola?
- Claro, eu fui para a escola.

48
00:04:08,233 --> 00:04:10,233
O que você fazia
para se divertir?

49
00:04:10,300 --> 00:04:13,300
Eu ia assistir
O jogo de futebol.

50
00:04:17,934 --> 00:04:20,233
Vida muito feliz

51
00:04:22,100 --> 00:04:24,100
Nós tínhamos uma boa família.

52
00:04:24,166 --> 00:04:26,600
Nós éramos muito próximos.

53
00:04:29,000 --> 00:04:31,800
No verão,
nós saiamos de férias.

54
00:04:33,834 --> 00:04:35,934
era uma vida boa.

55
00:04:37,567 --> 00:04:39,834
O que seu pai fazia
como o trabalho dele?

56
00:04:39,900 --> 00:04:42,000
Ele era um fabricante de chapéus.

57
00:04:42,066 --> 00:04:44,200
Ele fazia chapéus.

58
00:04:44,266 --> 00:04:46,467
Esse era o negócio dele.

59
00:04:47,600 --> 00:04:49,633
Ele foi muito bem sucedido.

60
00:04:52,800 --> 00:04:56,567
E sábado,
todos íamos ao templo.

61
00:04:56,633 --> 00:05:01,934
Meu pai vestido
elegante, com um belo chapéu.

62
00:05:02,000 --> 00:05:03,834
Ele era um homem inteligente.

63
00:05:03,900 --> 00:05:06,834
Ele era jovem,
mas ele era esperto.

64
00:05:11,433 --> 00:05:12,533
Você já aprendeu

65
00:05:12,600 --> 00:05:14,033
como dirigir um carro?

66
00:05:14,100 --> 00:05:16,100
Dirigir um carro?

67
00:05:16,166 --> 00:05:18,400
Nós temos um cavalo,
não um carro.

68
00:05:18,467 --> 00:05:20,500
- Nós não temos carros.

69
00:05:23,900 --> 00:05:27,133
meu bisavô me disse que sempre
houve problemas para os judeus,

70
00:05:27,200 --> 00:05:29,500
mas sua religião realmente não
importava naquela época...

71
00:05:29,567 --> 00:05:30,967
até os nazistas chegarem.

72
00:05:35,567 --> 00:05:38,400
finalmente muitos problemas
estavam acontecendo,

73
00:05:38,467 --> 00:05:40,834
e Adolf Hitler
fez um grande discurso

74
00:05:40,900 --> 00:05:44,033
e disse: "Todos os judeus
estão causando todos os problemas.

75
00:05:44,100 --> 00:05:47,734
Se matarmos todos os judeus,
então nós não teremos mais problemas."

76
00:05:49,700 --> 00:05:52,533
Eles disseram: "Bem,
Hitler está vindo para você."

77
00:05:52,600 --> 00:05:54,867
Eles eram muito desagradáveis.

78
00:05:56,266 --> 00:05:59,300
Sieg Heil! Sieg Heil!

79
00:05:59,367 --> 00:06:01,433
A maioria dos judeus
estava assustado.

80
00:06:01,500 --> 00:06:03,166
Eles não queriam
se machucar.

81
00:06:04,900 --> 00:06:06,967
Você se lembra de ter visto
alguma dessas coisas?

82
00:06:07,033 --> 00:06:09,000
Tipo, ver
o templo em chamas?

83
00:06:09,066 --> 00:06:10,667
Hum-hum.

84
00:06:12,900 --> 00:06:15,100
Você se lembra
o que foi isso?

85
00:06:15,166 --> 00:06:19,500
Os judeus foram forçados a usar
uma estrela amarela.

86
00:06:19,567 --> 00:06:21,533
Você tinha que usar isso.

87
00:06:21,600 --> 00:06:23,633
Você coloca
bem aqui.

88
00:06:23,700 --> 00:06:25,300
Eu usava isso.

89
00:06:25,367 --> 00:06:26,900
Por quê?

90
00:06:26,967 --> 00:06:30,266
Quando você anda na rua,
eles sabem que você é judeu.

91
00:06:32,600 --> 00:06:35,200
Você teve que fazer isso?
para sua loja?

92
00:06:35,266 --> 00:06:37,333
Sim. Escreveram em todas
as janelas, "judeus"?

93
00:06:37,400 --> 00:06:40,500
Jude. Isso é judeu.

94
00:06:43,633 --> 00:06:45,800
Havia pessoas
atirando pedras

95
00:06:45,867 --> 00:06:49,400
nas lojas do povo judeu,
somente porque eles eram judeus.

96
00:06:50,667 --> 00:06:52,133
Meu bisavô,

97
00:06:52,200 --> 00:06:54,367
foi muito difícil
para ele.

98
00:06:54,433 --> 00:06:58,033
Ele foi expulso da escola
porque ele era judeu.

99
00:07:06,367 --> 00:07:08,400
Os alemães chegaram,

100
00:07:08,467 --> 00:07:10,900
e eles nos cercaram.

101
00:07:14,133 --> 00:07:18,633
E eles nos enviaram
para o gueto.

102
00:07:22,233 --> 00:07:24,633
Deixamos tudo em casa.

103
00:07:27,500 --> 00:07:30,300
Você não podia levar nada
com você.

104
00:07:34,934 --> 00:07:37,033
O gueto
era uma pequena área

105
00:07:37,100 --> 00:07:39,867
onde eles amontoaram uma
quantidade enorme de judeus lá,

106
00:07:39,934 --> 00:07:42,066
obrigou-os a viver
lá.

107
00:07:42,133 --> 00:07:43,633
haviam talvez...

108
00:07:43,700 --> 00:07:48,266
15 ou 20 pessoas
dormindo em um quarto.

109
00:07:48,333 --> 00:07:50,900
Eu dormia no chão.

110
00:07:55,934 --> 00:07:58,667
Eles perderam suas casas,
eles perderam suas posses,

111
00:07:58,734 --> 00:08:01,166
eles perderam seu dinheiro,
eles perderam seus negócios,

112
00:08:01,233 --> 00:08:02,467
eles perderam tudo.

113
00:08:08,633 --> 00:08:11,767
O que aconteceu depois
você estava no gueto?

114
00:08:11,834 --> 00:08:14,333
eu estava caminhando
com meus amigos

115
00:08:14,400 --> 00:08:16,667
na rua.

116
00:08:16,734 --> 00:08:19,900
Eu era jovem, 14.

117
00:08:19,967 --> 00:08:23,633
Então os alemães
em um carro encostaram,

118
00:08:23,700 --> 00:08:26,066
e eles me agarraram,

119
00:08:26,133 --> 00:08:28,834
e eles me levaram embora.

120
00:08:28,900 --> 00:08:31,266
- Eles pegaram algum de seus amigos?
- Sim.

121
00:08:31,333 --> 00:08:33,233
- Todos eles?
- Todos eles.

122
00:08:34,934 --> 00:08:37,700
E eles me colocaram em um quarto.

123
00:08:37,767 --> 00:08:39,433
Minha mãe e meu pai

124
00:08:39,500 --> 00:08:43,133
Eu olhei pela janela
Eu só vi meu pai.

125
00:08:43,200 --> 00:08:47,266
Minha mãe ela não veio
porque estava com o coração partido.

126
00:08:47,333 --> 00:08:51,834
Meu pai veio, ele disse assim,
"Adeus."

127
00:08:51,900 --> 00:08:56,734
Ele me disse: "Você é jovem.
Você vai trabalhar.

128
00:08:56,800 --> 00:09:00,300
Nós não sabemos o que vai
acontecer conosco por aqui."

129
00:09:00,367 --> 00:09:02,200
E ele estava certo.

130
00:09:05,033 --> 00:09:06,900
Você sabe o que aconteceu
com o seu pai?

131
00:09:06,967 --> 00:09:08,734
O que aconteceu? Não.

132
00:09:08,800 --> 00:09:13,166
Eu nunca mais o vi.
Eu nunca soube o que aconteceu.

133
00:09:13,233 --> 00:09:17,133
Eu nunca soube o que aconteceu
com a minha mãe e com meu pai.

134
00:09:17,200 --> 00:09:19,400
Eu nunca mais os vi.

135
00:09:28,734 --> 00:09:32,567
Os nazistas queriam dominar toda a Europa.

136
00:09:40,233 --> 00:09:43,600
E assim eles invadiram
um país após o outro.

137
00:09:46,834 --> 00:09:51,066
Eles planejavam matar toda
pessoa judia na Europa.

138
00:09:52,467 --> 00:09:54,033
Isso te assustou?

139
00:09:54,100 --> 00:09:57,266
Me assustou?
Claro, eles me assustaram.

140
00:10:02,033 --> 00:10:06,166
Eu sempre tive esperança que
Eu veria meus pais novamente.

141
00:10:10,633 --> 00:10:12,934
Eu sempre penso neles.

142
00:10:19,266 --> 00:10:21,667
Quando os nazistas te capturaram
do gueto,

143
00:10:21,734 --> 00:10:24,000
o que eles fizeram?

144
00:10:24,066 --> 00:10:26,367
Eles me transferiram.

145
00:10:26,433 --> 00:10:28,700
Eles me colocaram no trem.

146
00:10:30,033 --> 00:10:32,467
- Para onde?
- Para o campo.

147
00:10:35,900 --> 00:10:38,533
Eles me enviaram de um campo
para o outro.

148
00:10:46,066 --> 00:10:49,533
Quando eu estava no
Campo de trabalho de Fallsbruck,

149
00:10:49,600 --> 00:10:52,400
meu pai me mandou
este chapéu.

150
00:10:52,467 --> 00:10:55,633
Meu pai fazia muitos negócios
com o povo alemão,

151
00:10:55,700 --> 00:10:59,133
e eles trouxeram isso
para mim.

152
00:10:59,200 --> 00:11:02,734
Eu sabia por que ele me enviou
o chapéu.

153
00:11:02,800 --> 00:11:06,834
Bem aqui ele colocou
o dinheiro, entendeu?

154
00:11:06,900 --> 00:11:09,200
Bem aqui estava aberto.

155
00:11:11,633 --> 00:11:16,533
Quando entendi, eu abri
e eu achei o dinheiro ali.

156
00:11:16,600 --> 00:11:19,567
Mas não pude fazer nada
com o dinheiro.

157
00:11:19,633 --> 00:11:23,233
Você não podia comprar nada
no campo.

158
00:11:23,300 --> 00:11:25,834
Então eu peguei o dinheiro

159
00:11:25,900 --> 00:11:29,133
e eu dei para o chefe
do acampamento,

160
00:11:29,200 --> 00:11:32,967
então ele me deu um pouco de comida
e ele me tratou melhor.

161
00:11:34,800 --> 00:11:38,734
meu bisavô diz que a comida extra e
outras coisas que ele recebeu do dinheiro

162
00:11:38,800 --> 00:11:41,433
foi o que fez ele sobreviver.

163
00:11:50,667 --> 00:11:54,533
Finalmente, eles me mandaram
para Auschwitz.

164
00:12:00,500 --> 00:12:04,633
Auschwitz era um campo de extermínio
ou campo de concentração.

165
00:12:07,934 --> 00:12:10,567
Campo de concentração
era um lugar

166
00:12:10,633 --> 00:12:14,433
onde eles os mantinham por trás
de um monte de cercas elétricas

167
00:12:14,500 --> 00:12:16,100
para que eles não escapassem.

168
00:12:17,967 --> 00:12:20,667
E eles tinham guardas ao redor
da cerca elétrica, com armas

169
00:12:20,734 --> 00:12:22,967
atiravam neles
se eles tentassem escapar.

170
00:12:24,367 --> 00:12:27,400
Quando eu cheguei no acampamento,

171
00:12:27,467 --> 00:12:29,500
eles colocaram esse número.

172
00:12:34,033 --> 00:12:36,166
Eles não me chamaram de Jack.

173
00:12:36,233 --> 00:12:39,300
Eles não me chamavam pelo meu nome;
eles chamavam um número.

174
00:12:42,066 --> 00:12:43,934
Então eles não eram
quem eram de verdade.

175
00:12:44,000 --> 00:12:45,333
Eles eram apenas números.

176
00:12:53,734 --> 00:12:56,800
Quando ele estava nos campos da
morte, eles eram como escravos.

177
00:12:56,867 --> 00:12:59,834
não se importavam com eles.

178
00:12:59,900 --> 00:13:03,367
Os nazistas os fizeram cavar buracos
apenas para fazê-los trabalhar.

179
00:13:03,433 --> 00:13:06,066
Se eles cometessem um pequeno erro
e eles fossem pegos,

180
00:13:06,133 --> 00:13:08,567
eles apenas, tipo, atiravam neles,
matavam eles.

181
00:13:08,633 --> 00:13:12,066
Nós cavamos o chão,
você sabe?

182
00:13:12,133 --> 00:13:14,266
Não sabemos para quê.

183
00:13:18,667 --> 00:13:20,934
Nenhuma paz.

184
00:13:21,033 --> 00:13:23,400
se Você queria deitar
e dormir,

185
00:13:23,467 --> 00:13:25,467
Eles o acordavam.

186
00:13:25,533 --> 00:13:28,200
Não havia paz.

187
00:13:28,266 --> 00:13:29,433
O que você comia lá?

188
00:13:31,734 --> 00:13:33,500
Sopa, água.

189
00:13:33,567 --> 00:13:36,834
No domingo, eles te davam
um pedaço de pão.

190
00:13:39,133 --> 00:13:41,367
Você estava magro?
Mais ou menos assim?

191
00:13:41,433 --> 00:13:44,066
Magro,
meus pés estavam magros,

192
00:13:44,133 --> 00:13:46,367
meu corpo inteiro
estava magro.

193
00:13:49,633 --> 00:13:52,200
Como você saiu
de Auschwitz?

194
00:13:55,066 --> 00:13:57,734
Os alemães começaram a
perder a guerra,

195
00:13:57,800 --> 00:14:00,700
e eles queriam
fugir.

196
00:14:02,066 --> 00:14:05,300
Eles nos levaram,
e nós marchamos.

197
00:14:06,567 --> 00:14:09,700
Por seis meses,
andando, andando,

198
00:14:09,767 --> 00:14:13,600
toda noite,
todo dia e noite.

199
00:14:13,667 --> 00:14:16,700
Sem comida.

200
00:14:16,767 --> 00:14:18,333
Sem sapatos.

201
00:14:19,867 --> 00:14:22,400
Muitas pessoas
não conseguiram.

202
00:14:26,467 --> 00:14:29,967
Milhares e milhares
de pessoas que acabaram morrendo.

203
00:14:35,433 --> 00:14:38,467
Se você parasse
ou, por exemplo, saísse do curso

204
00:14:38,533 --> 00:14:40,934
atiravam em você, cavavam um buraco,
jogavam você no buraco.

205
00:14:43,600 --> 00:14:46,033
Andamos até maio.

206
00:14:47,233 --> 00:14:51,567
5 de maio, fui libertado
pelos russos.

207
00:14:54,700 --> 00:14:58,467
Quando os russos partiram,
os americanos chegaram.

208
00:15:02,633 --> 00:15:05,633
Depois da guerra, ele voltou
para sua cidade natal.

209
00:15:05,700 --> 00:15:07,934
Ninguém estava lá.

210
00:15:08,000 --> 00:15:09,467
Você encontrou alguém?

211
00:15:09,533 --> 00:15:12,700
Na minha cidade natal,
Não encontrei ninguém.

212
00:15:12,767 --> 00:15:15,333
Por isso parti.

213
00:15:15,400 --> 00:15:17,734
Ele foi para a Alemanha
para viver lá,

214
00:15:17,800 --> 00:15:20,033
em um campo de refugiados,

215
00:15:20,100 --> 00:15:22,834
e ele se casou.

216
00:15:22,900 --> 00:15:26,100
- E então ele foi em um barco.

217
00:15:26,166 --> 00:15:28,500
Quando ele chegou à América,
o engraçado é,

218
00:15:28,567 --> 00:15:32,100
ele achou que o nome dele
não era elegante o suficiente,

219
00:15:32,166 --> 00:15:35,033
então ele mudou seu nome
para Jack.

220
00:15:35,100 --> 00:15:37,467
E então abriu o
Mercado de peixe do Jack.

221
00:15:39,400 --> 00:15:40,767
Olá, bisa.

222
00:15:40,834 --> 00:15:43,133
- Você vê os peixes?
- Sim.

223
00:15:43,200 --> 00:15:45,100
Essa é a loja do meu bisavó.

224
00:15:45,166 --> 00:15:47,767
Que horas são?
É hora do almoço.

225
00:15:47,834 --> 00:15:50,400
- eu gosto da garoupa.
- Você gosta de garoupa?

226
00:15:50,467 --> 00:15:52,400
E você,
do que você gosta?

227
00:15:52,467 --> 00:15:53,467
Salmão.

228
00:15:53,533 --> 00:15:54,734
Salmão!

229
00:15:54,800 --> 00:15:57,533
Deixe-me ver
se eles tem salmão.

230
00:15:57,600 --> 00:15:59,333
Este é o único
lugar que conhecemos

231
00:15:59,400 --> 00:16:00,834
que você pode conseguir
algo para comer

232
00:16:00,900 --> 00:16:01,900
se você não tem dinheiro

233
00:16:01,967 --> 00:16:03,633
Este é o número dele
bem aqui.

234
00:16:03,700 --> 00:16:06,367
E ele sabe exatamente o que
significa estar com fome.

235
00:16:06,433 --> 00:16:09,033
Então, portanto, se alguém estiver
com fome, ele irá alimentá-los,

236
00:16:09,100 --> 00:16:10,867
se você tem dinheiro ou não.

237
00:16:16,867 --> 00:16:19,834
Suas histórias, tipo,
mudaram muitas pessoas

238
00:16:19,900 --> 00:16:22,734
o jeito que eles pensam,
a maneira como eles agem.

239
00:16:24,767 --> 00:16:26,333
Você precisa saber disso
para entender,

240
00:16:26,400 --> 00:16:29,433
para impedir que isso aconteça
nas gerações futuras.

241
00:16:35,367 --> 00:16:36,867
Eles dizem, em um ano ou dois

242
00:16:36,934 --> 00:16:39,367
não haverá mais
nenhum sobrevivente vivo,

243
00:16:39,433 --> 00:16:41,433
e então estamos tentando
obter todas as suas histórias,

244
00:16:41,500 --> 00:16:44,400
toda a informação,
antes deles partirem.

245
00:16:46,233 --> 00:16:50,400
Ele é um herói
para a maioria das pessoas...

246
00:16:50,467 --> 00:16:52,834
por como ele sobreviveu
e outras coisas.

247
00:16:52,900 --> 00:16:55,066
eu sei ele é o herói
da minha família.

248
00:18:28,300 --> 00:18:30,433
Eu tive um bom dia hoje.

249
00:18:30,500 --> 00:18:34,967
Eu me diverti muito com você,
de estar com você.

250
00:18:35,033 --> 00:18:37,400
Quando você virá
me ver de novo?

251
00:18:37,467 --> 00:18:39,367
Amanhã.
Amanhã?

252
00:18:39,433 --> 00:18:41,433
- Sim.
- tudo bem.										
  
 


 
     

  

   
  

  
										