1
00:00:05,587 --> 00:00:13,355
LEGENDA TRX
APOIO LABOK

2
00:00:46,587 --> 00:00:58,355
<B>A NOITE DO DIA SEGUINTE

3
00:02:40,327 --> 00:02:45,355
Aperte o cinto, por favor.

4
00:02:50,103 --> 00:02:53,539
Senhorita?
Aperte o cinto, por favor.

5
00:02:54,941 --> 00:02:57,239
Aperte o cinto, por favor.
Estamos para aterrisar.

6
00:03:01,648 --> 00:03:02,740
Certo.

7
00:03:33,013 --> 00:03:38,473
Muito obrigada.
Esperamos voltar a vê-lo em breve.

8
00:04:15,388 --> 00:04:18,585
<i>A partida para Atenas
e Tel Aviv...</i>

9
00:04:18,658 --> 00:04:21,320
<i>do vôo 242 da El Al...</i>

10
00:04:21,394 --> 00:04:24,227
<i>está programada
para às 12:25.</i>

11
00:04:24,297 --> 00:04:27,494
<i>Os passageiros embarcarão
às 11:45...</i>

12
00:04:27,567 --> 00:04:30,195
<i>pelo portão número 45.</i>

13
00:04:47,287 --> 00:04:50,051
AEROPORTO DE PARIS

14
00:06:08,535 --> 00:06:10,025
Quem é você?

15
00:06:11,805 --> 00:06:13,534
O que quer?

16
00:11:33,026 --> 00:11:34,516
Ande.

17
00:11:38,698 --> 00:11:40,393
Tome.

18
00:11:40,466 --> 00:11:42,297
Certo.

19
00:11:42,368 --> 00:11:44,029
Dê-me a mala.

20
00:11:45,205 --> 00:11:47,264
- Dê-me a outra.
- Sim.

21
00:12:02,889 --> 00:12:05,551
Agora, está assustada?

22
00:12:06,893 --> 00:12:08,224
Muito bem.

23
00:12:08,294 --> 00:12:11,593
Vamos ver se posso fazer
você entender isto.

24
00:12:11,664 --> 00:12:14,098
Nós, todos nós...

25
00:12:14,167 --> 00:12:16,658
somos criminosos profissionais...

26
00:12:17,937 --> 00:12:22,340
e vamos ficar com você
por um curto tempo...

27
00:12:23,676 --> 00:12:27,168
e o seu pai nos dará
uma quantia em dinheiro.

28
00:12:27,247 --> 00:12:28,942
Sim?

29
00:12:29,015 --> 00:12:31,950
Quando ele pagar esta
quantia em dinheiro...

30
00:12:32,018 --> 00:12:33,610
você será devolvida.

31
00:12:33,686 --> 00:12:35,483
Não irá lhe acontecer nada.

32
00:12:35,555 --> 00:12:37,853
Entende? Nada de ruim.

33
00:12:37,924 --> 00:12:41,291
Nada de ruim vai acontecer
com você aqui.

34
00:12:41,361 --> 00:12:44,694
Porque se alguma coisa
ruim acontecer com você...

35
00:12:48,034 --> 00:12:52,164
algo muito pior nos acontecerá
e não queremos isto.

36
00:12:52,872 --> 00:12:54,134
Entende?

37
00:12:54,207 --> 00:12:56,539
Certo, enquanto estiver aqui...

38
00:12:57,644 --> 00:12:59,669
não deve ir lá fora.

39
00:13:01,314 --> 00:13:04,750
Não nos interessa machucá-la.

40
00:13:04,817 --> 00:13:06,444
Está bem?

41
00:13:06,519 --> 00:13:08,316
Muito bem. Agora...

42
00:13:11,824 --> 00:13:15,055
Gostaria de dizer alô
para o seu pai?

43
00:13:47,794 --> 00:13:49,455
Você está bem, irmã?

44
00:13:50,496 --> 00:13:51,861
Estou bem.

45
00:13:51,931 --> 00:13:55,560
- Tenha cuidado agora.
- Vejo você esta noite.

46
00:14:01,307 --> 00:14:03,400
Vamos, Bud.
Ela ficará bem.

47
00:14:03,476 --> 00:14:05,569
Ela estará bem. Vamos.

48
00:14:13,419 --> 00:14:16,183
<i>Depois de achar o motorista
amarrado e amordaçado...</i>

49
00:14:16,255 --> 00:14:18,655
<i>As autoridades verificaram
a lista de passageiros...</i>

50
00:14:18,725 --> 00:14:21,853
<i>com funcionários da alfândega
e pessoal do aeroporto.</i>

51
00:14:21,928 --> 00:14:24,522
<i>Confirmaram que a jovem
estava no vôo 713...</i>

52
00:14:24,597 --> 00:14:27,157
<i>passou pela alfândega e
foi vista saindo do aeroporto...</i>

53
00:14:27,233 --> 00:14:29,724
<i>em um Rolls-Royce
dirigido por um motorista.</i>

54
00:14:29,802 --> 00:14:33,704
<i>Tudo isto confirma um sequestro
sem sombra de dúvidas.</i>

55
00:15:14,147 --> 00:15:17,082
Sinto muito ter que fazer
isto com você.

56
00:15:17,150 --> 00:15:19,482
Espero que entenda.

57
00:15:46,045 --> 00:15:48,138
Sinto muito se assustei você.

58
00:15:48,214 --> 00:15:50,079
Ah, não.

59
00:15:50,149 --> 00:15:52,845
Não é nada.

60
00:15:52,919 --> 00:15:55,353
- Ah, você é inglesa.
- Não.

61
00:15:55,421 --> 00:15:57,184
- Americana?
- Sim.

62
00:15:58,357 --> 00:16:02,293
Falo um pouco de inglês.
Sinto muito se assustei você.

63
00:16:05,431 --> 00:16:07,331
Está perdida?
Eu ajudo você.

64
00:16:07,400 --> 00:16:08,890
Não. Não, obrigada.

65
00:16:08,968 --> 00:16:10,902
Eu moro aqui.

66
00:16:13,639 --> 00:16:16,005
Eu não sabia que a casa
estava alugada.

67
00:16:16,075 --> 00:16:18,373
Nós acabamos de chegar.

68
00:16:18,444 --> 00:16:20,412
Meu marido e eu.

69
00:16:20,480 --> 00:16:23,916
Não está bem e viemos
pelo ar marítimo.

70
00:16:23,983 --> 00:16:26,247
Sinto muito.
Espero que ele se sinta melhor aqui.

71
00:16:26,319 --> 00:16:27,752
Obrigada.

72
00:16:27,820 --> 00:16:30,311
Provavelmente, voltaremos
a nos ver então.

73
00:16:30,389 --> 00:16:31,822
Espero.

74
00:16:31,891 --> 00:16:33,381
Até logo.

75
00:17:12,532 --> 00:17:14,966
Posso falar com o senhor da casa,
por favor?

76
00:17:15,034 --> 00:17:18,526
- Quem fala?
- Diga que é um amigo da sua filha.

77
00:17:22,875 --> 00:17:24,775
Alô. Quem é?

78
00:17:25,945 --> 00:17:27,970
Um momento, por favor.

79
00:17:28,047 --> 00:17:29,207
Certo.

80
00:17:45,565 --> 00:17:47,260
Muito bem, vá em frente.

81
00:17:50,303 --> 00:17:51,736
<i>Alô.</i>

82
00:17:52,838 --> 00:17:55,705
<i>Esta será uma conversa unilateral.</i>

83
00:17:55,775 --> 00:17:58,676
<i>Não serei capaz de escutá-lo,
mas isto não é importante.</i>

84
00:17:58,744 --> 00:18:01,645
O que é importante
é que você escute.

85
00:18:01,714 --> 00:18:04,012
Entende?
Apenas escute.

86
00:18:08,421 --> 00:18:11,356
<i>Papai, estou bem.
Não se preocupe, por favor.</i>

87
00:18:11,424 --> 00:18:14,440
<i>Querem que eu diga que,
se seguir as instruções deles...</i>

88
00:18:14,484 --> 00:18:16,020
<i>nada me acontecerá.</i>

89
00:18:26,906 --> 00:18:28,737
Machuquei você?

90
00:18:32,144 --> 00:18:34,135
Isto deve doer terrivelmente.

91
00:18:34,213 --> 00:18:36,147
Sinto muitíssimo.

92
00:18:38,451 --> 00:18:40,214
Assim se sentirá melhor.

93
00:21:30,589 --> 00:21:33,524
- Irá nos encontrar amanhã à noite.
- Certo.

94
00:21:33,592 --> 00:21:37,619
Aqui tem dez. Receberá o resto
quando nos levar para Portugal.

95
00:21:37,696 --> 00:21:40,130
Entendeu?
Esta é a metade do pagamento.

96
00:21:40,199 --> 00:21:43,191
Sua irmã está congelando.
Vamos.

97
00:22:01,153 --> 00:22:02,916
Onde ela está?

98
00:22:06,292 --> 00:22:08,385
Ai está ela.

99
00:22:10,129 --> 00:22:12,996
- É um policial.
- Apagou a fita?

100
00:22:13,065 --> 00:22:14,828
- Não.
- Ótimo.

101
00:22:19,705 --> 00:22:22,731
Boa noite, senhores.
Posso ajudá-los?

102
00:22:22,808 --> 00:22:25,709
Obrigado, senhor policial.

103
00:22:25,778 --> 00:22:28,770
Nós o confundimos
com outra pessoa.

104
00:22:29,114 --> 00:22:30,706
São americanos?

105
00:22:30,783 --> 00:22:32,614
- Você fala inglês?
- Sim.

106
00:22:32,685 --> 00:22:35,711
Bem, esperávamos alguém
que viria nos buscar.

107
00:22:35,788 --> 00:22:37,654
Nós o confundimos
com outra pessoa.

108
00:22:37,665 --> 00:22:40,054
Acho que o nosso amigo está
um pouco atrasado.

109
00:22:40,125 --> 00:22:41,786
Para onde vão?

110
00:22:41,861 --> 00:22:43,886
Talvez eu possa levá-los.

111
00:22:43,963 --> 00:22:45,931
Bem... Obrigado.

112
00:22:45,998 --> 00:22:47,659
Subam!

113
00:22:50,936 --> 00:22:52,597
Obrigado.

114
00:23:02,915 --> 00:23:05,008
Para onde vão?

115
00:23:05,084 --> 00:23:08,053
Vamos para a... Villa Vive.

116
00:23:08,120 --> 00:23:10,987
Fica a um quilômetro e meio
do outro lado da cidade.

117
00:23:11,056 --> 00:23:13,217
Sim, conheço a casa.

118
00:23:18,330 --> 00:23:21,265
Encontrei a sua amiga esta tarde...
A esposa...

119
00:23:21,333 --> 00:23:23,858
quando voltava da pesca.

120
00:23:23,936 --> 00:23:26,962
Sério? Eles deveriam ter
vindo nos buscar.

121
00:23:27,039 --> 00:23:29,337
Talvez ele esteja pior e
eles não puderam vir.

122
00:23:32,845 --> 00:23:34,972
Que pena, hein?

123
00:23:35,047 --> 00:23:37,174
Uma mulher tão bonita.

124
00:23:37,249 --> 00:23:40,480
- Ele é muito mais velho que ela, não?
- Não sei.

125
00:23:40,552 --> 00:23:42,520
Suponho que um pouco.

126
00:23:48,093 --> 00:23:49,924
Você é o médico, hein?

127
00:23:51,363 --> 00:23:53,024
Sim.

128
00:24:09,548 --> 00:24:11,641
- Bem, aqui estão.
- Obrigado.

129
00:24:11,717 --> 00:24:13,378
Muito obrigado.

130
00:24:21,060 --> 00:24:22,618
A propósito...

131
00:24:24,964 --> 00:24:29,162
se gosta de pescar, ali do
outro lado do quebra-mar...

132
00:24:29,234 --> 00:24:31,702
é um dos melhores lugares
da região.

133
00:24:31,770 --> 00:24:34,136
Sério?
Teremos que experimentar.

134
00:24:34,206 --> 00:24:36,265
Muito obrigado pela carona.

135
00:24:53,692 --> 00:24:56,126
Bem, o que aconteceu, cara?
Onde ela está?

136
00:24:56,195 --> 00:24:57,526
Quem?

137
00:24:57,596 --> 00:25:00,190
Vi. Não estava no aeroporto.

138
00:25:04,770 --> 00:25:06,397
Você não sabe, não é?

139
00:25:07,506 --> 00:25:09,440
Isto é muito esperto.

140
00:25:10,776 --> 00:25:12,539
Isto é muito esperto.

141
00:25:13,612 --> 00:25:15,842
Isto é muito esperto, amigo.

142
00:25:36,301 --> 00:25:37,632
Vi?

143
00:25:47,379 --> 00:25:49,074
Onde você estava?

144
00:25:57,122 --> 00:25:58,612
Buddy.

145
00:26:00,459 --> 00:26:02,792
Estávamos esperando você.
Deveria estar no aeroporto.

146
00:26:02,800 --> 00:26:03,792
Onde estava?

147
00:26:07,199 --> 00:26:10,100
- Está chapada?
- Não.

148
00:26:11,437 --> 00:26:13,428
Deixe-me ver os seus olhos.

149
00:26:13,505 --> 00:26:15,871
Olhe para mim.
Olhe para mim!

150
00:26:18,877 --> 00:26:20,868
- Buddy.
- Tomou uma dose?

151
00:26:20,946 --> 00:26:23,380
Só tomei... Ah, Buddy.

152
00:26:24,450 --> 00:26:26,884
Eu não... Eu não faria isto.

153
00:26:26,952 --> 00:26:29,147
Você sabe disto.

154
00:26:29,221 --> 00:26:31,052
Você sabe, meu amor.

155
00:26:31,123 --> 00:26:34,422
Querido, fiquei tão nervosa.

156
00:26:35,561 --> 00:26:38,121
Estava tão mal.

157
00:26:38,197 --> 00:26:41,166
E tomei uma pílula para dormir.

158
00:26:41,233 --> 00:26:43,428
- Você o quê?
- Tomei uma pílula para dormir.

159
00:26:51,910 --> 00:26:53,901
Estou congelando.

160
00:27:01,553 --> 00:27:05,489
- Você está usando drogas?
- Ah, não.

161
00:27:11,597 --> 00:27:14,293
Querido, escute.

162
00:27:15,734 --> 00:27:18,965
Sabe que eu não faria isto.

163
00:27:19,037 --> 00:27:21,631
Não estou usando drogas.

164
00:27:21,707 --> 00:27:25,404
Eu não...
Não preciso mais.

165
00:27:26,979 --> 00:27:29,140
Por favor.

166
00:27:29,214 --> 00:27:31,045
Eu amo você.

167
00:27:31,116 --> 00:27:33,380
Amo você tanto.

168
00:30:43,175 --> 00:30:44,938
Por favor! Por favor, não!

169
00:30:52,351 --> 00:30:54,182
Por favor, por favor!

170
00:31:19,311 --> 00:31:21,575
- Cale-se!
- O que está havendo, cara?

171
00:31:21,646 --> 00:31:24,843
Ela tentou ir embora e eu a detive.
Isto é o que está havendo.

172
00:31:24,916 --> 00:31:26,406
- Por favor!
- Cale-se!

173
00:31:26,485 --> 00:31:28,425
Ouça, eu vi. Estava no alto...

174
00:31:28,430 --> 00:31:29,545
e vi o que você fez.

175
00:31:29,621 --> 00:31:33,182
Vai me dar um sermão?
Tenho coisas para cuidar!

176
00:31:35,360 --> 00:31:37,920
- Cale-se.
- Escute-me, cara.

177
00:31:37,996 --> 00:31:40,897
Se quiser bancar o tarado,
não banque com ela.

178
00:31:44,269 --> 00:31:47,534
Você faz o sermão,
eu troco de roupas.

179
00:31:49,374 --> 00:31:51,433
- Vamos.
- Por favor!

180
00:31:52,944 --> 00:31:54,434
Por favor!

181
00:33:26,438 --> 00:33:28,531
- Wally.
- O que há?

182
00:33:35,981 --> 00:33:38,415
Acho que deveríamos cancelar, cara.

183
00:33:38,483 --> 00:33:40,280
Do que está falando?

184
00:33:40,352 --> 00:33:43,287
Está azedando, cara.
Está se desfazendo.

185
00:33:43,355 --> 00:33:47,519
O que quer dizer, Bud?
Está indo que é uma beleza.

186
00:33:47,592 --> 00:33:50,356
Ontem à noite, depois que chegamos,
eu subi.

187
00:33:50,428 --> 00:33:52,259
Sabe o que eu encontrei?

188
00:33:52,330 --> 00:33:55,026
Vi, na banheira, totalmente
chapada.

189
00:33:55,100 --> 00:33:57,364
Está usando drogas.
Está usando outra vez.

190
00:33:57,435 --> 00:33:59,369
- Isto é loucura.
- Não.

191
00:33:59,437 --> 00:34:01,424
Há meses que Vi está sóbria.

192
00:34:01,430 --> 00:34:03,134
Deveria saber.
Estava com ela, não é?

193
00:34:03,208 --> 00:34:05,733
Estava inconsciente por drogas.

194
00:34:05,810 --> 00:34:09,143
E deveria ter ido ao aeroporto
para nos buscar.

195
00:34:09,214 --> 00:34:12,377
- Isto é um fato.
- Sim. Falou com ela?

196
00:34:12,450 --> 00:34:16,409
Claro que falei com ela.
Disse que tomou uma pílula para dormir.

197
00:34:16,488 --> 00:34:18,752
Provavelmente estava dizendo
a verdade.

198
00:34:18,823 --> 00:34:23,317
Sabe que como Vi está tensa.
Tomou uma pílula, caiu dura.

199
00:34:23,395 --> 00:34:26,489
Não significa que vai entrar
em colapso quando ficar difícil.

200
00:34:26,565 --> 00:34:29,159
Bud, você conhece Vi.

201
00:34:29,234 --> 00:34:30,724
Ela é família.

202
00:34:30,802 --> 00:34:33,896
Wally! Aquele era um policial.

203
00:34:33,972 --> 00:34:36,736
Foi um policial que nos trouxe
aqui ontem à noite.

204
00:34:36,808 --> 00:34:39,447
E dai? Ele é só um de
um monte de policiais...

205
00:34:39,452 --> 00:34:41,677
que estarão nos procurando
depois desta noite.

206
00:34:41,746 --> 00:34:44,180
Não, não haverá nenhuma
esta noite...

207
00:34:44,249 --> 00:34:47,013
porque este gênio tarado
que você encontrou em Miami...

208
00:34:47,085 --> 00:34:49,679
ou seja lá onde encontrou,
é um psicopata.

209
00:34:49,754 --> 00:34:51,745
Estava lá em cima,
ouvi um barulho, desci...

210
00:34:51,823 --> 00:34:54,815
e ele está rolando no chão
com a garota, socando ela, cara!

211
00:34:54,893 --> 00:34:57,384
Empurrando, esbofeteando,
batendo a cabeça dela na parede.

212
00:34:57,462 --> 00:34:59,453
Queria quebrar a cara dele
naquela hora, cara.

213
00:34:59,531 --> 00:35:02,398
Aquilo foi o fim do golpe.
É isto.

214
00:35:02,467 --> 00:35:05,197
Todo mundo está um pouco doido
hoje em dia.

215
00:35:05,270 --> 00:35:07,170
Vamos lá Bud.

216
00:35:07,238 --> 00:35:09,729
Ele ficará bem.
Vai fazer o seu trabalho.

217
00:35:11,242 --> 00:35:14,177
O que acontece se ele liquida
a garota?

218
00:35:14,245 --> 00:35:16,736
Sabe o que fazem neste país
se mata alguém?

219
00:35:16,815 --> 00:35:21,283
Eles cortam a sua cabeça.

220
00:35:23,989 --> 00:35:25,980
Ele não vai matar a garota.

221
00:35:26,057 --> 00:35:28,719
Como você sabe, cara?
Ele estava em Paris...

222
00:35:28,793 --> 00:35:31,728
sentado na sua e na minha frente
e ele disse...

223
00:35:31,796 --> 00:35:34,321
<i>"Acho que devemos
matar a garota".. Certo?</i>

224
00:35:34,399 --> 00:35:38,995
Sim, mas você eu dissemos...
"Nada de violência". Certo?

225
00:35:39,070 --> 00:35:42,096
- E ele concordou, certo?
- Por favor, escute-me.

226
00:35:42,173 --> 00:35:45,165
Este sujeito não é responsável.
Ele é louco, Wally.

227
00:35:45,243 --> 00:35:47,143
É um psicopata. Sério.

228
00:35:47,212 --> 00:35:51,114
Não é tão louco que não
queira continuar vivo.

229
00:35:51,182 --> 00:35:54,208
Todos queremos continuar vivos.
Ora vamos, Bud.

230
00:35:54,285 --> 00:35:57,618
Vamos.
Ele é minha responsabilidade.

231
00:35:57,689 --> 00:36:00,681
Eu o trouxe para isto
e eu cuidarei dele.

232
00:36:02,861 --> 00:36:05,955
Você não entende este
tipo de operação.

233
00:36:06,031 --> 00:36:09,091
Você não entende
nada da operação, cara.

234
00:36:10,402 --> 00:36:13,337
Isto não é só um golpe.
Isto não é só um golpe.

235
00:36:13,405 --> 00:36:15,066
Você não entende.

236
00:36:15,140 --> 00:36:17,904
Não é como roubar laranjas, cara.

237
00:36:17,976 --> 00:36:21,412
Ou assaltar uma livraria
ou abrir um cofre.

238
00:36:21,479 --> 00:36:23,970
- Eu sei disto.
- Isto é outra coisa.

239
00:36:24,049 --> 00:36:26,483
Tem a polícia internacional.

240
00:36:26,551 --> 00:36:29,520
Tem publicidade. Tem milhões
de pessoas envolvidas.

241
00:36:29,587 --> 00:36:33,580
Tem televisão, rádios,
jornais.

242
00:36:33,658 --> 00:36:37,355
Vão nos procurar como moscas
atrás de um pedaço de carne podre.

243
00:36:37,429 --> 00:36:39,522
Isto é o quero dizer.
É grande!

244
00:36:39,597 --> 00:36:41,656
Seu cretino maldito.

245
00:36:42,901 --> 00:36:46,860
Seu maldito filho da mãe!

246
00:36:46,938 --> 00:36:49,600
Eu quero cair fora disto!
Você está louco!

247
00:36:49,674 --> 00:36:51,904
Vai conseguir
que nos matem a todos!

248
00:36:51,976 --> 00:36:55,412
Quero cair fora.
É isto, cara.

249
00:36:55,480 --> 00:36:58,244
Não, não. Céus.
Isto acabou, cara.

250
00:36:58,316 --> 00:37:00,113
Está louco.

251
00:37:00,185 --> 00:37:02,380
Está totalmente louco.

252
00:37:03,555 --> 00:37:06,046
Você vem com essa
sem mais nem menos.

253
00:37:08,126 --> 00:37:10,117
Doze horas antes
do pagamento.

254
00:37:10,195 --> 00:37:12,026
Obrigado, Bud.

255
00:37:17,936 --> 00:37:19,870
Muito bem, espere um segundo.

256
00:37:24,109 --> 00:37:27,738
Não vai haver nenhum pagamento,
Wally.

257
00:37:27,812 --> 00:37:30,246
Vai conseguir que matem você.

258
00:37:32,083 --> 00:37:34,447
Acha que o pior que
pode me acontecer...

259
00:37:34,453 --> 00:37:36,747
na vida é ser morto?

260
00:37:36,821 --> 00:37:39,585
Olhe para mim. Sou gordo
e tenho 40 anos, Bud.

261
00:37:39,657 --> 00:37:42,023
Isto é o fim para mim.

262
00:37:42,093 --> 00:37:45,256
Estou farto de meter as mãos
nos bolsos das pessoas...

263
00:37:45,330 --> 00:37:47,764
por uma nota de um dólar ou...

264
00:37:47,832 --> 00:37:50,392
Estou farto disto, Bud.

265
00:37:50,468 --> 00:37:52,459
Vou até o fim desta vez.

266
00:37:57,442 --> 00:37:58,932
Sim.

267
00:38:01,613 --> 00:38:05,879
Está bem, se quiser cair fora...

268
00:38:07,051 --> 00:38:08,382
Está bem.

269
00:38:15,960 --> 00:38:19,487
Estaria cumprindo 35 anos em
Sing Sing se não fosse você, cara.

270
00:38:19,564 --> 00:38:21,998
- Esqueça.
- Espere um minuto.

271
00:38:22,066 --> 00:38:23,829
Esta é a verdade.

272
00:38:23,902 --> 00:38:25,836
Mas, Wally...

273
00:38:29,174 --> 00:38:31,734
Não haverá nenhum arco-íris, cara.

274
00:38:33,378 --> 00:38:35,209
Eu não sei, Bud.

275
00:38:40,285 --> 00:38:42,459
O mais engraçado é que
aquela garota lá...

276
00:38:42,463 --> 00:38:44,119
vai nos identificar de toda maneira.

277
00:38:46,224 --> 00:38:48,463
Uma vez que nos aponte,

278
00:38:48,471 --> 00:38:50,661
eu só gostaria de ter algo
uma vantagem, é tudo.

279
00:38:50,728 --> 00:38:52,059
Você não gostaria?

280
00:38:58,670 --> 00:39:00,160
Muito bem, cara.

281
00:39:03,174 --> 00:39:05,165
Vamos seguir o plano.

282
00:39:09,013 --> 00:39:10,844
Venha aqui um minuto.

283
00:39:16,387 --> 00:39:18,878
- Entre.
- Deixe-me dar isto a ela.

284
00:39:18,957 --> 00:39:20,515
Sente-se.

285
00:39:21,826 --> 00:39:23,589
O que você quer, querida?

286
00:39:23,661 --> 00:39:26,687
Só queria saber onde
você estava a noite passada.

287
00:39:26,764 --> 00:39:30,860
- Estava aqui.
- Bem, eu sei disto.

288
00:39:30,935 --> 00:39:35,395
Mas não estava aqui.
Então, onde estava?

289
00:39:36,841 --> 00:39:38,607
Onde acha que eu estava?

290
00:39:38,611 --> 00:39:40,607
Estava falando com seu irmão Wally.

291
00:39:42,113 --> 00:39:44,775
Falou com o meu irmão
até às 6:00 da manhã?

292
00:39:44,849 --> 00:39:47,784
Não, primeiro fui ao bordel...

293
00:39:47,852 --> 00:39:50,719
e depois tivemos muitas garotas
e tomamos umas cervejas e...

294
00:39:50,788 --> 00:39:52,983
Entendo. Qual bordel?
Do outro lado do corredor?

295
00:39:53,057 --> 00:39:55,218
Mentiroso!

296
00:39:55,293 --> 00:39:56,783
Não se atreva...

297
00:39:58,296 --> 00:40:01,322
Que diabos há com você?

298
00:40:01,399 --> 00:40:04,334
- Ouça, vou quebrar...
- Não me toque!

299
00:40:04,402 --> 00:40:06,370
Eu não sou quem não estava aqui!

300
00:40:06,400 --> 00:40:08,270
Eu não fui ao outro quarto!

301
00:40:08,339 --> 00:40:10,398
Cale-se!

302
00:40:10,475 --> 00:40:13,273
Você é um animal.
Seu miserável!

303
00:40:14,679 --> 00:40:17,079
- Mana, qual é o problema?
- Eu mato você!

304
00:40:17,148 --> 00:40:19,013
Você está acabada,
sua vaca maldita.

305
00:40:19,083 --> 00:40:21,313
- Estou farto de você.
- Farto de mim?

306
00:40:21,386 --> 00:40:24,321
- Está acabada.
- Estou tão...

307
00:40:24,389 --> 00:40:27,688
Você está acabado!
Quer saber por que?

308
00:40:27,759 --> 00:40:30,091
Porque eu vou embora!

309
00:40:43,775 --> 00:40:45,436
Cinco anos!

310
00:40:49,547 --> 00:40:51,538
Você sabe como ela é.

311
00:40:59,991 --> 00:41:02,357
Estou cheio.
Qual é o seu problema?

312
00:41:02,427 --> 00:41:05,760
Não vou fazer isto, cara,
então esqueça.

313
00:41:05,830 --> 00:41:07,889
Esqueça. Esqueça!

314
00:41:14,172 --> 00:41:17,767
- Você é o único...
- Deixe-me em paz. Nossa, esqueça.

315
00:41:20,678 --> 00:41:23,442
É o único que pode falar com ela.
Por favor, Bud.

316
00:41:23,514 --> 00:41:27,280
Não me faça ficar de joelhos.
Só faltam dez horas.

317
00:41:27,352 --> 00:41:30,082
- Por favor, Bud.
- Está bem. Cale-se!

318
00:41:35,827 --> 00:41:39,354
Está bem. Ouça.
Vou acalmá-la desta vez.

319
00:41:39,430 --> 00:41:42,194
Mas, Wally, quando
chegarmos a Portugal...

320
00:41:42,266 --> 00:41:45,463
ela é a sua irmã e para mim,
é outra garota barata...

321
00:41:45,536 --> 00:41:47,800
porque estou cheio.

322
00:41:47,872 --> 00:41:51,399
Estou cheio de todas estas cenas
que suportei e acabou.

323
00:41:51,476 --> 00:41:53,467
Não quero mais nenhuma.
Está bem?

324
00:42:22,840 --> 00:42:26,708
Seu mentiroso filho da mãe!

325
00:42:35,019 --> 00:42:37,954
Não se aproxime com isto.

326
00:42:38,022 --> 00:42:40,820
Não venha... não...

327
00:42:41,592 --> 00:42:43,253
Eu amo você.

328
00:42:44,162 --> 00:42:47,029
Nunca amei ninguém mais e
lamento se a magoei.

329
00:42:47,098 --> 00:42:48,963
Vá em frente, corte-me.

330
00:42:49,033 --> 00:42:50,694
Vá em frente.

331
00:42:52,370 --> 00:42:55,806
Vá em frente e corta a minha cara
se é o que deseja e eu mereço.

332
00:43:19,630 --> 00:43:21,598
Querida.

333
00:43:23,701 --> 00:43:26,932
Amo você, querida,
e eu não...

334
00:43:27,004 --> 00:43:30,496
Eu não fiz nada com
aquela garota.

335
00:43:30,575 --> 00:43:32,065
Sério?

336
00:43:33,144 --> 00:43:34,475
Acredite-me.

337
00:43:37,014 --> 00:43:40,747
Não fiz, querida.

338
00:45:37,501 --> 00:45:41,062
Não deixe que nada aconteça
a minha garotinha.

339
00:46:16,807 --> 00:46:18,297
Um uísque, por favor.

340
00:46:44,135 --> 00:46:46,365
Viu?
Encontramo-nos outra vez.

341
00:46:46,437 --> 00:46:48,803
- Sim.
- Que dia, hein?

342
00:46:48,873 --> 00:46:52,001
- Terrível.
- Como está o seu marido?

343
00:46:52,076 --> 00:46:54,044
Levei o médico à sua casa
ontem à noite.

344
00:46:54,111 --> 00:46:58,070
Sim, certo. Ele me disse.
Obrigada. Ele está muito melhor.

345
00:46:58,149 --> 00:46:59,639
Que bom.

346
00:47:17,401 --> 00:47:18,993
Bom, ao trabalho.

347
00:47:49,467 --> 00:47:51,230
Está com fome?

348
00:48:20,197 --> 00:48:22,097
Alguma coisa errada?

349
00:48:24,902 --> 00:48:27,097
Alguma coisa errada?

350
00:48:28,205 --> 00:48:31,333
Meu limpador de pára-brisa
parou de funcionar.

351
00:48:31,409 --> 00:48:33,377
Deixe-me ver.

352
00:48:38,749 --> 00:48:40,580
Abra o capô.

353
00:48:51,295 --> 00:48:52,785
Experimente agora.

354
00:49:01,839 --> 00:49:05,935
- Muito bem.
- Era um mau contato... Conexão?

355
00:49:07,244 --> 00:49:09,109
Bem, muito obrigada.

356
00:49:09,180 --> 00:49:10,772
Dirija com cuidado.

357
00:49:10,848 --> 00:49:13,146
Por causa da chuva,
a estrada está perigosa.

358
00:49:27,631 --> 00:49:30,896
O café?
E aquilo na estrada?

359
00:49:30,968 --> 00:49:34,495
E todas estas perguntas?
Eu não gosto disto.

360
00:49:34,572 --> 00:49:36,904
É só um policial caipira
tentando dar sorte.

361
00:49:36,974 --> 00:49:39,374
Quer substituir o seu marido doente.

362
00:49:39,443 --> 00:49:41,001
Meu marido?

363
00:49:41,078 --> 00:49:43,512
Quem é o meu marido?

364
00:49:43,581 --> 00:49:47,244
Ele só viu um amigo e um médico
que vieram ver o meu marido de avião.

365
00:49:47,318 --> 00:49:50,253
Se isto não parecer estranho,
não sei o que pode parece.

366
00:49:50,321 --> 00:49:51,913
Escute. Cale-se.

367
00:49:51,989 --> 00:49:55,755
Se ele suspeitasse, bateria na
porta e seria o fim disto.

368
00:49:55,826 --> 00:49:57,487
Então, acalme-se.

369
00:49:58,929 --> 00:50:00,760
Acalme-se

370
00:50:04,902 --> 00:50:07,063
Ligue a televisão. Estamos
perdendo o noticiário.

371
00:50:22,653 --> 00:50:25,019
<i>Quem quer que você seja...</i>

372
00:50:25,089 --> 00:50:26,920
<i>e onde quer que esteja...</i>

373
00:50:28,259 --> 00:50:30,284
<i>se puder me ouvir agora...</i>

374
00:50:30,361 --> 00:50:32,454
Eu quero repetir...

375
00:50:33,531 --> 00:50:36,728
<i>que satisfarei a suas exigências
para a recompensa.</i>

376
00:50:36,800 --> 00:50:38,961
<i>Mas, por favor...</i>

377
00:50:39,036 --> 00:50:42,437
<i>por favor, não machuquem
a minha filha.</i>

378
00:50:54,985 --> 00:50:56,612
Você vai vê-lo esta noite, garota.

379
00:52:18,802 --> 00:52:20,030
O que está fazendo aqui?

380
00:52:20,104 --> 00:52:23,369
Lamento ser o portador
de tristes notícias.

381
00:52:26,844 --> 00:52:30,041
Você não vai nos buscar.
O vôo foi cancelado.

382
00:52:30,881 --> 00:52:32,906
- Como?
- O vôo foi cancelado.

383
00:52:32,983 --> 00:52:35,747
Do que está falando?

384
00:52:35,819 --> 00:52:38,754
Onde estão Wally e Bud?
Fiz o acordo com Wally e Bud.

385
00:52:38,822 --> 00:52:42,849
Al, não está me escutando.
Não está prestando atenção.

386
00:52:42,926 --> 00:52:44,689
O vôo foi cancelado!

387
00:53:56,567 --> 00:53:59,832
<i>Senhor, agora agirá
da seguinte maneira.</i>

388
00:53:59,903 --> 00:54:02,428
<i>Quando abrir esta carta,
deverá ter o dinheiro com você...</i>

389
00:54:02,506 --> 00:54:05,373
<i>em um táxi a caminho
do Hotel George V...</i>

390
00:54:05,442 --> 00:54:08,275
<i>e estar muito disposto
a cooperar conosco.</i>

391
00:54:09,947 --> 00:54:13,542
<i>Primeiro, não irá
ao Hotel George V.</i>

392
00:54:13,617 --> 00:54:15,710
<i>Você vai pegar o metrô.</i>

393
00:54:15,786 --> 00:54:17,754
<i>Pedirá ao motorista que o leve...</i>

394
00:54:17,761 --> 00:54:19,654
<i>para a Estação Franklin Roosevelt
do metrô.</i>

395
00:54:19,723 --> 00:54:22,487
<i>Lá você levará o recibo
de bagagem anexo...</i>

396
00:54:22,559 --> 00:54:26,086
<i>ao balcão de bagagem
da Estação St. Lazare.</i>

397
00:54:26,163 --> 00:54:28,996
<i>Desnecessário dizer que, a partir
deste momento, é imperativo...</i>

398
00:54:29,066 --> 00:54:31,091
<i>que não cometa nenhum erro.</i>

399
00:54:32,169 --> 00:54:34,501
<i>Uma vez no metrô,
fique junto da porta...</i>

400
00:54:34,571 --> 00:54:36,903
<i>quando chegar à Estação St. Lazare.</i>

401
00:54:36,974 --> 00:54:41,502
<i>Não dê nenhuma indicação
de que vai saltar, mas espere.</i>

402
00:54:41,578 --> 00:54:45,412
<i>Quando o trem estiver para sair
e as portas começarem a fechar...</i>

403
00:54:45,482 --> 00:54:49,578
<i>rapidamente desça para a plataforma
no último instante possível.</i>

404
00:54:49,653 --> 00:54:52,349
<i>Este procedimento permitirá
que você despiste...</i>

405
00:54:52,353 --> 00:54:53,749
<i>qualquer vigilância policial possível...</i>

406
00:54:53,824 --> 00:54:56,588
<i>caso não tenha conseguido antes.</i>

407
00:54:56,660 --> 00:55:01,029
<i>Lembre-se que estaremos vigiando
para ver se segue as instruções.</i>

408
00:55:01,098 --> 00:55:02,622
<i>No balcão de bagagem...</i>

409
00:55:02,699 --> 00:55:05,634
<i>trocará o recibo por
uma mala vazia...</i>

410
00:55:05,702 --> 00:55:08,034
<i>que você levará
aos Champs-Elysées...</i>

411
00:55:08,105 --> 00:55:11,871
<i>onde encontrará dois bancos,
um de frente ao outro.</i>

412
00:55:13,243 --> 00:55:15,905
<i>Entrará em cada banco
e perguntará pelo gerente...</i>

413
00:55:15,979 --> 00:55:18,311
<i>perante quem você se identificará.</i>

414
00:55:18,382 --> 00:55:20,373
<i>Se ele não o conhecer pelo nome...</i>

415
00:55:20,450 --> 00:55:23,010
<i>ao menos terá sabido deste caso.</i>

416
00:55:23,086 --> 00:55:25,714
<i>Diga-lhe que está sendo vigiado.</i>

417
00:55:25,789 --> 00:55:29,225
<i>Que o que você deve fazer,
deve ser feito imediatamente...</i>

418
00:55:29,293 --> 00:55:32,387
<i>...às claras no guichê do caixa...</i>

419
00:55:32,462 --> 00:55:35,920
<i>e que qualquer tentativa dele
de não cooperar...</i>

420
00:55:35,999 --> 00:55:37,463
<i>ou de contatar a polícia...</i>

421
00:55:37,549 --> 00:55:40,493
<i>colocará em perigo
a vida da sua filha.</i>

422
00:55:40,571 --> 00:55:43,369
<i>Dê-lhe a metade do dinheiro
que você está levando...</i>

423
00:55:43,440 --> 00:55:45,840
<i>dinheiro que sem dúvida
você terá marcado...</i>

424
00:55:45,909 --> 00:55:50,346
<i>e peça-lhe que troque por
notas usadas de 50 e 100 francos.</i>

425
00:55:50,414 --> 00:55:54,180
<i>Se o primeiro banco colaborar,
o segundo colaborará mais ainda...</i>

426
00:55:54,251 --> 00:55:57,584
<i>visto que provavelmente tem
ajuda do outro lado da rua.</i>

427
00:55:57,654 --> 00:56:01,385
<i>Por favor, lembre-se que
será vigiado o tempo todo.</i>

428
00:56:01,458 --> 00:56:04,018
<i>Que qualquer tentativa sua
ou de qualquer outro...</i>

429
00:56:04,094 --> 00:56:06,619
<i>para marcar ou registrar
o número destas notas...</i>

430
00:56:06,697 --> 00:56:08,722
<i>seria fatal para a sua filha.</i>

431
00:56:10,100 --> 00:56:12,197
<i>Tenha cuidado e vigie os outros
à sua volta...</i>

432
00:56:12,200 --> 00:56:15,197
<i>como se fossem um de nós.</i>

433
00:56:15,272 --> 00:56:18,207
<i>Não se esqueça. Seu cuidado
na condução deste assunto...</i>

434
00:56:18,275 --> 00:56:21,802
<i>irá se refletir no cuidado
que a sua filha receberá.</i>

435
00:56:21,879 --> 00:56:25,645
<i>E entenda que o destino dela
está em suas mãos.</i>

436
00:56:27,417 --> 00:56:31,012
<i>Quando tiver trocado o dinheiro,
tome um táxi ao aeroporto...</i>

437
00:56:31,088 --> 00:56:34,524
<i>onde será procurado
pelo nome de G.H. Dupont...</i>

438
00:56:34,591 --> 00:56:38,994
<i>por um piloto de um avião alugado,
o Sr. Charles Lambert.</i>

439
00:56:39,062 --> 00:56:42,156
<i>Como ele não saberá que
você não é o Sr. Dupont...</i>

440
00:56:42,232 --> 00:56:44,496
<i>tenha muito cuidado
em não discutir nada...</i>

441
00:56:44,568 --> 00:56:47,128
<i>que possa, no final,
colocar a sua filha em perigo.</i>

442
00:56:48,405 --> 00:56:51,670
<i>Esperando que tenha
entendido tudo...</i>

443
00:56:51,742 --> 00:56:55,701
<i>desejamos sinceramente
boa sorte para você.</i>

444
00:57:03,353 --> 00:57:04,615
Sim?

445
00:57:05,756 --> 00:57:07,519
Sim?

446
00:57:10,794 --> 00:57:12,091
Sim.

447
00:57:12,763 --> 00:57:14,890
Diga-lhe você mesmo.

448
00:57:14,965 --> 00:57:16,626
Espere um minuto.

449
00:57:18,035 --> 00:57:20,265
Um presente da sua irmão.
Experimente.

450
00:57:22,940 --> 00:57:24,430
Não consigo ouvir você.

451
00:57:27,311 --> 00:57:29,245
Tenho um táxi esperando.

452
00:57:32,983 --> 00:57:35,975
Espere, ouça. Fale mais alto.
Não consigo escutá-lo.

453
00:57:40,958 --> 00:57:43,119
Vá.
Sim.

454
00:57:44,928 --> 00:57:47,419
O pai saiu neste momento.

455
00:58:18,929 --> 00:58:20,487
Imagine, Wally.

456
00:58:20,564 --> 00:58:23,328
Amanhã a esta hora,
teremos exatamente...

457
00:58:23,332 --> 00:58:25,228
o que queremos.
Tudo o que queremos.

458
00:58:26,803 --> 00:58:28,134
Tudo?

459
00:59:58,228 --> 01:00:01,425
- Uísque, por favor.
- Dois... cafés.

460
01:00:02,799 --> 01:00:06,291
Um café para o senhor,
uísque para mim, por favor.

461
01:02:11,928 --> 01:02:13,759
Muito bem, vá em frente.

462
01:02:44,261 --> 01:02:47,230
INFORMAÇÃO

463
01:02:50,400 --> 01:02:53,927
Alô? Poderia me dizer
se o Sr. Lambert chegou?

464
01:02:56,373 --> 01:02:58,102
Ele chegou?

465
01:03:02,078 --> 01:03:07,311
Queria falar com o seu passageiro,
um Sr. Dupont.

466
01:03:08,551 --> 01:03:10,178
Dupont, isto mesmo.

467
01:03:10,253 --> 01:03:13,916
<i>Sr. Dupont, solicitamos a sua presença
no balcão de informação.</i>

468
01:03:24,501 --> 01:03:25,695
Sr. Dupont?

469
01:03:26,770 --> 01:03:30,137
<i>Sr. Dupont,
aqui é uma amiga de sua filha.</i>

470
01:03:32,442 --> 01:03:36,378
Não, não, ela está bem.
Ela está...

471
01:03:36,446 --> 01:03:38,710
<i>É sobre isto que estou ligando.</i>

472
01:03:40,817 --> 01:03:43,809
Agora, pegue um táxi...

473
01:03:43,887 --> 01:03:48,347
e peça que o leve
ao Café de la Place.

474
01:03:49,359 --> 01:03:51,190
Entendeu isto?

475
01:03:51,261 --> 01:03:53,286
<i>O Café de la Place.
Certo.</i>

476
01:03:53,363 --> 01:03:55,126
<i>Apenas espere lá.</i>

477
01:03:57,233 --> 01:04:00,293
Sr. Dupont, ela está bem.
Por favor, escute-me.

478
01:04:00,370 --> 01:04:02,895
Faça o que eu digo
e tudo sairá bem.

479
01:04:02,972 --> 01:04:07,306
Apenas vá ao Café de la Place
e espere lá.

480
01:05:43,440 --> 01:05:48,036
<i>Cedo por uma manhã</i>

481
01:05:48,111 --> 01:05:51,911
<i>Cedo pela manhã</i>

482
01:05:51,981 --> 01:05:55,075
<i>O amor se foi</i>

483
01:05:55,151 --> 01:05:58,780
<i>Sem nenhum aviso</i>

484
01:05:59,622 --> 01:06:04,116
<i>A JOVEM LEVADA ONTEM DE ORLY
E você</i>

485
01:06:04,194 --> 01:06:05,684
<i>Você se afastou de mim</i>

486
01:06:05,762 --> 01:06:07,127
O que você toma, senhor?

487
01:06:27,817 --> 01:06:29,944
Nenhum telefone funciona direito.

488
01:06:31,888 --> 01:06:33,879
Ele está pronto.
É melhor você ir.

489
01:06:35,658 --> 01:06:37,148
Sim.

490
01:06:44,968 --> 01:06:46,799
O que há?

491
01:06:48,404 --> 01:06:50,235
Estou com medo.

492
01:06:51,074 --> 01:06:53,668
Pelo amor de Deus,
contamos com você.

493
01:06:53,743 --> 01:06:55,768
Por que temos que
passar por isto tudo?

494
01:06:55,845 --> 01:06:57,439
Por que não pegamos o dinheiro...

495
01:06:57,443 --> 01:06:58,939
ele recebe a filha e
nós vamos embora?

496
01:06:59,015 --> 01:07:01,111
Você já causou bastante problema.

497
01:07:01,415 --> 01:07:03,111
Apenas faça o seu trabalho.

498
01:07:09,158 --> 01:07:10,750
Está bem.

499
01:07:11,995 --> 01:07:14,930
- Bom.
- Sinto muito.

500
01:07:57,006 --> 01:07:59,304
O que ele disse?

501
01:08:01,878 --> 01:08:06,110
A família da garota sequestrada
pediu às autoridades...

502
01:08:06,182 --> 01:08:09,352
total liberdade...

503
01:08:09,462 --> 01:08:11,142
para contatar o sequestrador.

504
01:08:15,425 --> 01:08:19,885
Estes... Como se diz?
Filhos da mãe!

505
01:08:19,963 --> 01:08:22,955
Vão se divertir com esta garota.

506
01:08:24,067 --> 01:08:25,227
Acredite-me em mim.

507
01:08:26,736 --> 01:08:31,571
Viu a foto dela nos jornais?

508
01:08:31,641 --> 01:08:32,767
Não.

509
01:08:47,390 --> 01:08:48,948
Garota?

510
01:08:55,164 --> 01:08:57,363
Não, por favor! Deixe-me ir!

511
01:08:57,484 --> 01:08:59,123
O meu pai dará qualquer coisa!
Por favor!

512
01:08:59,202 --> 01:09:02,603
Ouça, só vim para dizer
que tudo vai ficar bem.

513
01:09:04,974 --> 01:09:06,464
Não vai acontecer nada.

514
01:09:06,542 --> 01:09:09,739
Fique aqui, leia a sua revista,
voltarei daqui a pouco.

515
01:09:09,812 --> 01:09:13,077
Não vai me deixar só?
Não, não com ele.

516
01:09:14,584 --> 01:09:16,916
Farei qualquer coisa.

517
01:09:23,393 --> 01:09:25,384
Você não precisa fazer isto.

518
01:09:37,774 --> 01:09:39,765
Acalme-se.

519
01:10:18,915 --> 01:10:20,815
Olá, Clark Gable.

520
01:10:32,428 --> 01:10:34,988
Sabe, algum dia, alguém inventará
um revólver confortável.

521
01:10:37,333 --> 01:10:39,665
Suponho que seja prudente...

522
01:10:39,736 --> 01:10:42,398
antes de que você se lance
para as suas aventuras...

523
01:10:42,472 --> 01:10:45,464
se você e eu chegarmos
a algum tipo de entendimento.

524
01:10:47,043 --> 01:10:49,511
Você tem uma hora.

525
01:10:50,847 --> 01:10:54,544
Se não estiver de volta aqui
em uma hora...

526
01:10:54,617 --> 01:10:58,781
eu pego o telefone,
chamo a polícia...

527
01:10:58,855 --> 01:11:02,154
e ela recebe o nome e números
de todos os participantes.

528
01:11:02,225 --> 01:11:05,023
E depois que eu identificar você...

529
01:11:05,094 --> 01:11:08,586
eu então darei à polícia
toda a rota de fuga...

530
01:11:08,664 --> 01:11:12,657
incluindo a hora e
a localização do avião.

531
01:11:12,735 --> 01:11:16,933
E sem o avião,
você sabe onde fica.

532
01:11:17,006 --> 01:11:19,167
E você como fica?

533
01:11:20,009 --> 01:11:23,445
Tem muito para fazer esta noite.
Não quero que se preocupe com isto.

534
01:11:24,147 --> 01:11:25,580
O que mais?

535
01:11:27,283 --> 01:11:29,274
Quando o carro chegar...

536
01:11:29,352 --> 01:11:32,219
pegue a mala com o dinheiro
e ponha na parte de trás do carro...

537
01:11:32,989 --> 01:11:35,355
e quero que você suba na frente.

538
01:11:35,424 --> 01:11:38,587
E depois, quero que se afaste
imediatamente.

539
01:11:39,929 --> 01:11:42,420
Não tenho uma metralhadora aqui.

540
01:11:43,766 --> 01:11:46,132
Tudo que tenho é
aquela pobre garota.

541
01:11:48,871 --> 01:11:50,702
E, oh, Lockinfar...

542
01:11:52,475 --> 01:11:55,808
se não estiver de volta aqui
em uma hora...

543
01:11:57,113 --> 01:11:59,479
eu ficarei muito nervoso.

544
01:12:01,017 --> 01:12:05,010
E terei uma necessidade
muito forte...

545
01:12:05,087 --> 01:12:06,987
de relaxamento...

546
01:12:07,056 --> 01:12:08,614
...de diversão.

547
01:12:09,725 --> 01:12:12,125
E se eu for me ocupar com ela...

548
01:12:12,195 --> 01:12:14,959
você não vai querer
ver o resultado.

549
01:12:16,132 --> 01:12:18,794
Só vou me sentar.

550
01:12:23,739 --> 01:12:26,902
Vamos ver como estamos.
Tenho uma hora.

551
01:12:26,976 --> 01:12:29,740
Digamos que fure um pneu.

552
01:12:30,813 --> 01:12:32,576
Isto não é uma discussão.

553
01:12:32,648 --> 01:12:34,809
Tem uma hora.

554
01:12:38,321 --> 01:12:39,811
Ai está o meu transporte.

555
01:12:40,890 --> 01:12:43,358
Vou lhe dizer bem rapidamente.

556
01:12:44,360 --> 01:12:46,692
Eu não quero que machuque
a garota.

557
01:12:46,762 --> 01:12:48,855
Não quero que toque nela.

558
01:12:48,931 --> 01:12:53,027
Se eu voltar e descobrir que
ela não está bem...

559
01:12:53,102 --> 01:12:56,970
vou pegar esta arma
e enfiar no seu nariz.

560
01:12:57,039 --> 01:13:00,133
E puxarei o gatilho até
que pare de funcionar.

561
01:13:00,209 --> 01:13:03,736
Apenas volte daqui a uma hora...

562
01:13:03,813 --> 01:13:05,974
e então veremos.

563
01:13:18,361 --> 01:13:19,484
Tenha uma boa viagem.

564
01:13:20,701 --> 01:13:22,024
Acompanho você até a porta.

565
01:13:49,258 --> 01:13:52,694
- O que está havendo?
- Mude de lugar. Vamos.

566
01:13:59,769 --> 01:14:02,397
Parece que está nervoso.

567
01:14:02,471 --> 01:14:04,462
Não. Tudo bem, querida.

568
01:15:03,933 --> 01:15:08,165
Se quiser outra bebida,
diga-me antes que eu vá dormir.

569
01:15:10,406 --> 01:15:12,237
Sim. Sim, tomarei outra.

570
01:15:20,883 --> 01:15:23,317
- Sim? O que?
- Outro chá?

571
01:15:26,555 --> 01:15:28,785
Fechando cedo esta noite, não?

572
01:15:31,127 --> 01:15:32,822
Terminei por esta noite.

573
01:17:43,893 --> 01:17:45,383
Boa noite.

574
01:17:45,461 --> 01:17:47,952
- Boa noite.
- Como está o nosso paciente?

575
01:19:35,938 --> 01:19:38,031
Termine o seu chá.
Estou fechando.

576
01:19:49,051 --> 01:19:51,485
- Até logo.
- Não temos tempo, querida.

577
01:20:15,044 --> 01:20:16,511
Ouça, estou fechando.

578
01:20:19,515 --> 01:20:21,745
Aqui não é um mictório.

579
01:21:14,770 --> 01:21:19,207
- Qual é o problema agora?
- Nenhum problema.

580
01:21:19,274 --> 01:21:21,572
O que está fazendo aqui então?

581
01:21:26,382 --> 01:21:28,407
O que está havendo?

582
01:21:31,120 --> 01:21:34,180
Tive uma briga
com o meu marido.

583
01:21:34,256 --> 01:21:35,951
Ele está ciumento?

584
01:21:36,024 --> 01:21:37,457
O quê?

585
01:21:37,526 --> 01:21:38,959
Ciumento do seu amigo?

586
01:21:40,796 --> 01:21:43,196
Aquele que vi com você
faz 10 minutos.

587
01:21:43,265 --> 01:21:44,994
Neste carro.

588
01:21:56,845 --> 01:21:59,905
Fique onde está. Não se mexa.
Você também.

589
01:22:02,418 --> 01:22:03,976
Muito bem, coroa.

590
01:22:04,052 --> 01:22:06,543
Abra. Abra.

591
01:22:07,923 --> 01:22:09,413
Depressa.

592
01:22:13,395 --> 01:22:14,885
Feche.

593
01:22:18,233 --> 01:22:20,997
Dê-me sobre o seu ombro direito.

594
01:22:22,971 --> 01:22:24,268
Ande!

595
01:22:43,926 --> 01:22:45,223
Vamos!

596
01:22:47,763 --> 01:22:49,424
Estou indo!

597
01:23:00,676 --> 01:23:02,303
O que aconteceu?

598
01:23:55,898 --> 01:23:57,661
Obrigado, minha querida...

599
01:23:59,134 --> 01:24:01,694
por um interlúdio encantador.

600
01:24:15,951 --> 01:24:17,782
O que está fazendo?

601
01:24:19,888 --> 01:24:21,719
Ouça quero que vá até a casa.

602
01:24:21,790 --> 01:24:24,953
Chegue em três minutos,
não antes.

603
01:25:44,106 --> 01:25:46,939
Deixe que ajudo você com isto.

604
01:29:38,807 --> 01:29:41,207
Ouça, Lockinfar...

605
01:29:41,276 --> 01:29:43,437
O que vai fazer agora?

606
01:29:48,583 --> 01:29:51,746
Vou dar-lhe uma oportunidade
para pensar.

607
01:31:45,767 --> 01:31:47,598
Aperte, aperte...

608
01:31:47,669 --> 01:31:50,467
Aperte o cinto, por favor.

609
01:31:51,506 --> 01:31:53,804
Aperte o cinto, por favor.
Estamos para aterrisar.

610
01:31:57,912 --> 01:31:59,209
Certo.

611
01:32:04,953 --> 01:32:08,150
Muito obrigada.
Esperamos voltar a vê-lo logo.

612
01:32:08,223 --> 01:32:10,953
Muito obrigada.
Esperamos voltar a vê-la logo.

613
01:32:13,661 --> 01:32:17,097
Muito obrigada.
Aproveite a sua estadia em Paris.

