﻿1
00:00:04,880 --> 00:00:06,340
Gostaria de tomar vinho?

2
00:00:06,630 --> 00:00:08,120
Ah, eu...

3
00:00:08,690 --> 00:00:10,240
Vocês têm chá de oolong?

4
00:00:11,040 --> 00:00:12,730
Sim, podemos preparar.

5
00:00:12,730 --> 00:00:14,430
- Eu quero sidra!
- Um Bireley's!

6
00:00:16,300 --> 00:00:17,370
E você?

7
00:00:18,070 --> 00:00:20,070
Eu... uma Bireley's também.

8
00:00:20,070 --> 00:00:21,320
Outro Bireley's, por favor!

9
00:00:24,020 --> 00:00:25,770
Saúde!

10
00:00:26,350 --> 00:00:29,440
Parece que a Naoko
sabe beber...

11
00:00:29,440 --> 00:00:31,420
Más notícias para 
o noivo dela!

12
00:00:31,420 --> 00:00:33,670
O rosto dele parece 
uma beterraba!

13
00:00:40,960 --> 00:00:43,460
<i>Não vou mentir, 
mesmo eu sendo tímida,</i>

14
00:00:43,460 --> 00:00:45,960
<i>eu queria entrar de cabeça no
encantador mundo adulto.</i>

15
00:00:45,960 --> 00:00:48,950
<i>Eu gostaria que meus colegas 
não me impedissem</i>

16
00:00:48,950 --> 00:00:51,430
<i>e beber o máximo que eu puder!</i>

17
00:01:11,280 --> 00:01:14,200
Você não cansa de encarar ela?

18
00:01:14,360 --> 00:01:17,180
Eu... só estava olhando por acaso, ok?

19
00:01:17,530 --> 00:01:19,490
<i>Eu sou completamente 
apaixonado por ela.</i>

20
00:01:19,490 --> 00:01:23,710
<i>E tudo começou quando ela 
entrou na classe como novata,</i>

21
00:01:23,710 --> 00:01:24,960
<i>desde então, eu bolei 
o plano "VER"!</i>

22
00:01:24,960 --> 00:01:27,670
<i>desde então, eu bolei 
o plano "VER"!</i>

23
00:01:27,670 --> 00:01:28,930
PLANO "VER"

24
00:01:31,700 --> 00:01:33,230
Que coincidência!

25
00:01:33,230 --> 00:01:35,450
Só passei por acaso!

26
00:01:36,960 --> 00:01:38,130
Que coincidência!

27
00:01:38,130 --> 00:01:39,020
Por acaso!

28
00:01:40,130 --> 00:01:40,840
Coincidência...

29
00:01:40,840 --> 00:01:41,450
Acaso!

30
00:01:41,450 --> 00:01:42,010
Coinc...

31
00:01:42,010 --> 00:01:42,460
Acaso!

32
00:01:42,460 --> 00:01:42,710
Co...

33
00:01:42,710 --> 00:01:43,100
so!

34
00:01:43,260 --> 00:01:46,240
<i>Meu plano era passar por 
ela o máximo possível,</i>

35
00:01:46,480 --> 00:01:49,300
<i>assim, o VER da estratégia 
seria ser Visto E Reagir.</i>

36
00:01:49,300 --> 00:01:50,340
<i>assim, o VER da estratégia 
seria ser Visto E Reagir.</i>

37
00:01:50,340 --> 00:01:51,260
<i>Reafirmando que nossos encontros 
são mais que mero acaso,</i>

38
00:01:51,260 --> 00:01:53,440
<i>Reafirmando que nossos encontros 
são mais que mero acaso,</i>

39
00:01:53,440 --> 00:01:57,010
<i>ela não terá escolha a não ser 
aceitar que é o destino!</i>

40
00:01:57,010 --> 00:01:58,650
<i>Minhas chances só aumentam!</i>

41
00:01:58,650 --> 00:02:00,590
<i>Agora só preciso criar coragem!</i>

42
00:02:00,590 --> 00:02:02,350
Isso é muita covardia.

43
00:02:02,350 --> 00:02:04,530
Pare de ler minha mente!

44
00:02:04,530 --> 00:02:07,140
Você perde tanto tempo 
pensado no que poderia ser...

45
00:02:07,390 --> 00:02:11,030
que vai deixar a oportunidade 
passar bem diante dos seus olhos?

46
00:02:11,380 --> 00:02:11,790
<i>O diretor do festival da escola, 
e meu amigo.</i>

47
00:02:11,790 --> 00:02:14,120
<i>O diretor do festival da escola, 
e meu amigo.</i>

48
00:02:14,120 --> 00:02:14,420
<i>O diretor do festival da escola, 
e meu amigo.</i>

49
00:02:14,680 --> 00:02:16,420
<i>A pessoa mais fotografada do campus.</i>

50
00:02:16,420 --> 00:02:19,580
<i>O maior recebedor de chocolates 
de dias do namorados da cidade.</i>

51
00:02:19,580 --> 00:02:22,150
<i>Também usa sua beleza
se travestindo,</i>

52
00:02:22,150 --> 00:02:26,280
<i>aumentando sua infâmia e iludindo 
os rapazes no festival de outono.</i>

53
00:02:26,280 --> 00:02:27,670
Tu é mó mongol!

54
00:02:27,670 --> 00:02:30,110
Ela tá bem ali e tu não faz nada!

55
00:02:30,680 --> 00:02:33,030
Ei, você já bebeu demais.

56
00:02:33,720 --> 00:02:33,930
<i>Este é meu outro amigo,</i>

57
00:02:33,930 --> 00:02:34,860
<i>Este é meu outro amigo,</i>

58
00:02:34,860 --> 00:02:39,170
<i>ele decidiu não trocar a roupa 
debaixo até que seu sonho se realize.</i>


59
00:02:39,170 --> 00:02:41,680
<i>Apesar de bater seu 
próprio recorde,</i>


60
00:02:41,680 --> 00:02:45,060
<i>e ganhar o glorioso título
de "Dom Cueca",</i>

61
00:02:45,060 --> 00:02:46,890
o desejo dele ainda 
não se realizou.

62
00:02:46,890 --> 00:02:46,910
<i>o desejo dele ainda 
não se realizou.</i>

63
00:02:46,910 --> 00:02:48,060
Me deixa em paz!

64
00:02:48,060 --> 00:02:50,320
Só vou atacar quando EU estiver pronto!

65
00:02:50,900 --> 00:02:52,320
Atacar...

66
00:02:54,860 --> 00:02:56,120
<i>Hoje é minha chance!</i>

67
00:02:56,340 --> 00:02:59,220
<i>Se eu sentar perto dela 
na mesa do próximo bar,</i>

68
00:02:59,220 --> 00:03:01,550
<i>Eu posso levar meu plano
para o próximo nível!</i>

69
00:03:09,890 --> 00:03:11,850
Nada romântico!

70
00:03:12,050 --> 00:03:14,510
Agora iremos para o próximo bar!

71
00:03:14,510 --> 00:03:17,320
Todos que forem acompanhar 
o grupo, por favor, me sigam!

72
00:03:17,320 --> 00:03:20,490
Será uma caminhada de 3 
minutos, não se percam!

73
00:03:20,490 --> 00:03:21,730
Todos vão, né?

74
00:03:21,730 --> 00:03:22,850
Vão, né?!

75
00:03:35,000 --> 00:03:36,860
<i>Arredores de Shijo-Kiyamachi,</i>

76
00:03:36,860 --> 00:03:40,210
<i>onde homens e mulheres vão 
em busca de prazeres sem limites.</i>

77
00:03:40,210 --> 00:03:42,290
<i>Aqui é o lugar certo para achar</i>

78
00:03:42,290 --> 00:03:44,550
<i>meu glorioso encontro alcoólico!</i>

79
00:03:44,550 --> 00:03:46,830
<i>Maravilhoso mundo adulto,
aí vou eu!</i>

80
00:03:47,210 --> 00:03:54,490
The Night is Short, Walk On Girl
A noite é curta, não pára, garota!

81
00:04:23,830 --> 00:04:25,340
Uma piña colada, por favor!

82
00:04:30,490 --> 00:04:32,690
<i>Eu adoro coquetéis.</i>

83
00:04:33,000 --> 00:04:36,850
<i>Escolher um coquetel é como 
escolher uma joia brilhante,</i>

84
00:04:36,850 --> 00:04:38,980
<i>é tudo tão luxuoso.</i>

85
00:04:50,520 --> 00:04:54,530
<i>Sendo bem honesta, queria que 
o oceano inteiro fosse de Rum,</i>

86
00:04:54,530 --> 00:04:56,310
<i>Rum é o que eu mais adoro.</i>

87
00:04:56,620 --> 00:04:59,820
<i>Eu vou virar a garrafa todinha 
assim que eu achar uma,</i>

88
00:04:59,820 --> 00:05:02,830
<i>mas esse tipo de fantasia 
é melhor não espalhar.</i>

89
00:05:03,420 --> 00:05:05,820
Veja só, parece que 
você gosta de beber.

90
00:05:06,180 --> 00:05:07,820
A próxima eu pago.

91
00:05:08,020 --> 00:05:09,400
Não! Não precisa!

92
00:05:09,400 --> 00:05:11,610
Traz um Acapulco pra moça!

93
00:05:12,300 --> 00:05:14,930
Rum é feito de cana-de-açúcar...

94
00:05:15,360 --> 00:05:18,930
Brandy era chamado de <i>vin brule</i>, 
ou "vinho queimado".

95
00:05:18,930 --> 00:05:22,170
Depois de destilado, 
o teor alcoólico exorbita,

96
00:05:22,170 --> 00:05:24,460
dando origem ao brandy e uíque.

97
00:05:24,650 --> 00:05:26,120
Você parece entender do assunto...

98
00:05:26,120 --> 00:05:27,880
É coisa de velho.

99
00:05:27,880 --> 00:05:29,960
Desculpe não poder acompanhar.

100
00:05:30,210 --> 00:05:33,680
Tudo bem, conversar com 
desconhecidos à noite

101
00:05:33,680 --> 00:05:35,530
é meu maior prazer.

102
00:05:37,970 --> 00:05:41,630
Por aí há uma lendária bebida
chamada Falso Denki Bran.

103
00:05:41,630 --> 00:05:42,460
"Falso"?

104
00:05:42,740 --> 00:05:46,900
Denki Bran foi fermentado numa
prisão em Asakusa nos anos 1800...

105
00:05:46,900 --> 00:05:48,720
É um coquetel que tem história.

106
00:05:48,720 --> 00:05:52,690
É tão famosa que dá pra 
achar em qualquer bodega,

107
00:05:52,690 --> 00:05:56,230
mas a receita é mantida 
a sete chaves há séculos.

108
00:05:56,690 --> 00:05:58,340
Porém, há um tempo,

109
00:05:58,340 --> 00:06:00,860
um cara que trabalhava na 
central telefônica de Kyoto

110
00:06:00,860 --> 00:06:03,780
teve a brilhante ideia de 
tentar replicar o sabor.

111
00:06:03,990 --> 00:06:06,790
Depois de muitas tentativas e falhas,

112
00:06:06,790 --> 00:06:09,100
o que ele descobriu no final da experiência

113
00:06:09,100 --> 00:06:11,300
ficou conhecido como 
"Falso Denki Bran".

114
00:06:16,100 --> 00:06:17,820
Mesmo que sua essência e sabor

115
00:06:17,820 --> 00:06:20,320
sejam totalmente 
diferentes do original,

116
00:06:20,320 --> 00:06:23,150
ele tem sua própria sedutora 
e misteriosa gostosura,

117
00:06:23,150 --> 00:06:25,770
dá até pra sentir que foi feito 
em um lugar secreto,

118
00:06:25,770 --> 00:06:28,300
e está sendo vendido nas 
ruas enquanto falamos.

119
00:06:28,300 --> 00:06:30,260
Eu adoraria provar...

120
00:06:31,280 --> 00:06:33,540
Garota, você é das minhas!

121
00:06:35,270 --> 00:06:36,220
Ei, irmãozinho!

122
00:06:36,220 --> 00:06:38,400
Já sei o que você tá procurando!

123
00:06:39,910 --> 00:06:41,210
Não, obrigado.

124
00:06:41,210 --> 00:06:44,540
- Tô atrás de uma morena de cabelo curto.
- Cabelinho curto, então...

125
00:06:44,540 --> 00:06:47,460
- Não foi isso o que eu quis dizer!
- Não é nada pessoal.

126
00:06:51,310 --> 00:06:54,790
Olhando pra ti, 
lembrei da minha filha.

127
00:06:54,790 --> 00:06:57,320
Nunca fui um bom pai pra ela...

128
00:06:57,320 --> 00:06:59,230
Faz tempo que não nos vemos.

129
00:06:59,230 --> 00:07:01,390
Não é como se eu tivesse 
o direito de vê-la...

130
00:07:01,390 --> 00:07:03,790
Hoje é um dos dias mais 
importante de sua vida...

131
00:07:03,790 --> 00:07:05,790
e dei um bolo nela...

132
00:07:08,650 --> 00:07:10,020
Mocinha!!!

133
00:07:10,020 --> 00:07:13,310
Nunca se esqueça de agarrar 
firme a felicidade!

134
00:07:13,310 --> 00:07:15,700
Descubra o que é importante 
e não solte!

135
00:07:15,700 --> 00:07:16,300
Sim!

136
00:07:16,890 --> 00:07:18,460
Dê tudo de si!

137
00:07:18,460 --> 00:07:19,040
Sim!

138
00:07:20,700 --> 00:07:22,830
- Dê tudo de si...
- Sim!

139
00:07:24,530 --> 00:07:26,810
Dê tudo de si...!

140
00:07:26,810 --> 00:07:27,980
Todo-san...

141
00:07:27,980 --> 00:07:29,750
Tudo...

142
00:07:34,450 --> 00:07:36,190
Belo dum soco, viu!

143
00:07:38,230 --> 00:07:41,210
Nossa, que sem-vergonha.

144
00:07:41,210 --> 00:07:43,190
Isso é arte erótica!

145
00:07:43,190 --> 00:07:45,180
Sou colecionador de arte!

146
00:07:45,180 --> 00:07:47,900
Esse velho é um tarado asqueroso...

147
00:07:47,900 --> 00:07:50,170
Ele é um bostinha da cabeça aos pés.

148
00:07:50,170 --> 00:07:52,600
Uma apertadinha não machuca ninguém!

149
00:07:53,940 --> 00:07:58,900
Não deveria confiar tanto em estranhos
que conhece ao acaso nos bares.

150
00:07:58,900 --> 00:08:01,180
Incluindo nós dois aqui.

151
00:08:04,610 --> 00:08:07,960
Ele é parte de um grupo nojento, 
os Investigadores da Suíte,

152
00:08:07,960 --> 00:08:10,170
ele vive atrás dessas 
coisas de tarado!

153
00:08:10,170 --> 00:08:12,550
Ouvi dizer que o negócio afundou,

154
00:08:12,550 --> 00:08:15,210
e ele está atolado em débito...

155
00:08:15,730 --> 00:08:19,200
Não é da minha conta como 
a massa vulgar vive.

156
00:08:21,420 --> 00:08:24,410
Mas eu não sabia disso, 
e me sinto horrível.

157
00:08:24,410 --> 00:08:25,770
Tá tudo bem!

158
00:08:25,770 --> 00:08:27,840
Seja mais fria e cruel!

159
00:08:27,840 --> 00:08:30,180
Você já tem um baita soco...

160
00:08:30,180 --> 00:08:32,210
Eu chamo de o Soco Amistoso.

161
00:08:32,210 --> 00:08:34,710
Minha mãe me ensinou 
quando eu era pequena.

162
00:08:34,710 --> 00:08:36,130
Você entendeu?

163
00:08:36,130 --> 00:08:38,140
Enquanto estiver neste mundo

164
00:08:38,140 --> 00:08:40,220
você achará muita gente boa.

165
00:08:40,240 --> 00:08:42,330
Mas também tolos e inescrupulosos,

166
00:08:42,330 --> 00:08:44,800
ou coisa muito pior que isso.

167
00:08:44,800 --> 00:08:47,810
E quando encontrá-los, deverá 
usar seu Soco Amistoso.

168
00:08:48,210 --> 00:08:51,240
Quando juntar seus dedos 
sobre o polegar assim,

169
00:08:51,240 --> 00:08:54,240
seu punho vira como a pata 
de um gatinho fofo...

170
00:08:54,240 --> 00:08:57,010
Um punho assim não 
pode transmitir ódio.

171
00:08:57,010 --> 00:08:59,890
Portanto, nos livramos das 
correntes da violência,

172
00:08:59,890 --> 00:09:02,740
e devolvemos a harmonia 
que este mundo merece.

173
00:09:04,230 --> 00:09:05,540
Este é meu trunfo,

174
00:09:05,540 --> 00:09:10,730
a única técnica permitida pelos 
meus pais no mundo exterior.

175
00:09:11,180 --> 00:09:13,750
Você é bem mais sábia do que aparenta!

176
00:09:13,750 --> 00:09:15,930
Gostaria de se juntar a nós hoje?

177
00:09:15,930 --> 00:09:18,350
Vamos te mostrar do 
que é feito Pontocho!

178
00:09:18,350 --> 00:09:19,590
Eu adoraria!

179
00:09:19,590 --> 00:09:21,240
Mas acabou meu dinheiro...

180
00:09:21,240 --> 00:09:22,390
Não se preocupe.

181
00:09:22,390 --> 00:09:25,090
Há tempos eu não vejo
a cor de dinheiro.

182
00:09:25,090 --> 00:09:26,920
Põe na conta do Todo, viu?

183
00:09:28,260 --> 00:09:30,620
O dinheiro é, de fato, nômade.

184
00:09:30,850 --> 00:09:34,360
Se você marcar um, é bem provável
que se depare com ele de novo.

185
00:09:34,800 --> 00:09:37,800
Parece que Rihaku
está armando algo...

186
00:09:38,020 --> 00:09:40,310
Já ouviu falar dele? 
O velhote agiota?

187
00:09:40,310 --> 00:09:43,330
Aquele que anda num 
trem de três andares!

188
00:09:43,330 --> 00:09:45,780
Ele coleciona livros e antiguidades...

189
00:09:45,780 --> 00:09:49,100
E rouba as calças dos jovens rapazes!

190
00:09:49,300 --> 00:09:52,620
Eca, Higuchi! 
Usando roupa usada! Que nojo.

191
00:09:52,620 --> 00:09:56,520
E ele tem uma coleção invejável 
de Falso Denki Bran.

192
00:09:56,520 --> 00:09:57,810
Aquele da lenda...?

193
00:09:59,720 --> 00:10:01,030
Mas até que serviu.

194
00:10:01,280 --> 00:10:03,390
Higuchi não gosta de usar cueca!

195
00:10:09,430 --> 00:10:10,850
Com licença, pode me ajuda...?

196
00:10:11,320 --> 00:10:13,850
Alguém tem um par de calças sobrando?

197
00:10:14,490 --> 00:10:15,670
Mas que...

198
00:10:15,670 --> 00:10:17,200
Por que tinha que acontecer comigo...

199
00:10:17,200 --> 00:10:18,370
Ei, pivete!

200
00:10:18,550 --> 00:10:20,140
Precisa de ajuda aí?

201
00:10:20,140 --> 00:10:20,830
Sim!!!

202
00:10:20,830 --> 00:10:22,350
Calças, por favor!!!

203
00:10:22,870 --> 00:10:25,530
Então sobe aqui e me ajuda
a afogar as mágoas!

204
00:10:25,530 --> 00:10:27,360
Bora tomar umas...

205
00:10:37,650 --> 00:10:40,380
Agora veja bem 
como é que se faz.

206
00:10:43,210 --> 00:10:44,760
E aí!!!

207
00:10:45,370 --> 00:10:46,520
Quem é tu?!

208
00:10:46,520 --> 00:10:48,410
Quem se importa, vamos beber?

209
00:10:48,700 --> 00:10:50,640
- Oba!
- Mas eu...

210
00:10:50,640 --> 00:10:51,960
Se solta!

211
00:10:51,960 --> 00:10:54,980
Vamos secar os bares de Kiyamachi!

212
00:10:54,980 --> 00:10:56,240
Yay!

213
00:10:56,720 --> 00:10:58,380
- Yaaaay!!!
- Vambora!

214
00:10:58,390 --> 00:11:00,850
Uma vez infiltrados, 
não devemos hesitar.

215
00:11:01,530 --> 00:11:03,490
Vergonha só vai
te entregar aqui.

216
00:11:03,490 --> 00:11:04,570
Entrar de penetra é um teste de força.
Você afunda, ou nada?

217
00:11:04,570 --> 00:11:08,380
Entrar de penetra é um teste de força.
Você afundará, ou nadará?

218
00:11:08,380 --> 00:11:09,850
Vai ficar só olhando, querida?


219
00:11:09,850 --> 00:11:11,320
Vai ficar só olhando, querida?

220
00:11:12,120 --> 00:11:13,740
Pare de lamber minha orelha!

221
00:11:13,740 --> 00:11:15,620
Se não tem talento, se esforce o dobro!

222
00:11:16,440 --> 00:11:18,630
O esforço exige talento!

223
00:11:18,630 --> 00:11:19,650
Portanto...

224
00:11:19,650 --> 00:11:21,650
Chega de papo! Você não sabe de nada!

225
00:11:22,070 --> 00:11:24,250
O que diabos está havendo?

226
00:11:24,250 --> 00:11:26,300
O caos do diálogo.

227
00:11:26,300 --> 00:11:27,670
Não é nada disso!

228
00:11:27,670 --> 00:11:28,790
Chama-se retórica!

229
00:11:28,790 --> 00:11:30,090
E me tira uma dúvida...

230
00:11:30,090 --> 00:11:34,600
É melhor casar com o homem
que ama ou outro qualquer?

231
00:11:36,690 --> 00:11:39,320
O outro qualquer é a melhor opção!

232
00:11:39,320 --> 00:11:42,600
Quando o amor entra em cena, 
todo mundo perde a razão.

233
00:11:42,600 --> 00:11:45,970
Escolhendo outro qualquer 
é a magia da pura lógica!

234
00:11:46,200 --> 00:11:48,090
É uma decisão para a vida toda, afinal,

235
00:11:48,090 --> 00:11:52,160
e por isso precisa ser tomada 
de maneira sensata e racional!

236
00:11:52,160 --> 00:11:53,790
O tal sentimento de amor,

237
00:11:53,790 --> 00:11:56,050
não pode ser explicado 
através da racionalidade!

238
00:11:56,050 --> 00:11:58,620
E nem deveria ser levado 
em consideração!

239
00:11:59,400 --> 00:12:03,130
O amor nunca vai diminuir por 
alguém que você nunca sequer amou!

240
00:12:03,130 --> 00:12:06,060
Infidelidade não vai te machucar
com ciúmes e vergonha!

241
00:12:06,430 --> 00:12:11,640
A racionalidade exige que as mulheres
casem com homens que não amam...

242
00:12:11,640 --> 00:12:15,640
- Então porque elas casam por amor...
- É a festa de despedida dele!

243
00:12:15,640 --> 00:12:17,650
Ele foi largado e vai 
estudar em Londres!

244
00:12:17,650 --> 00:12:19,550
Que droga!!!

245
00:12:19,550 --> 00:12:21,620
Que droga vou fazer na Inglaterra?!

246
00:12:21,620 --> 00:12:24,530
Naoko-san...!!!

247
00:12:24,530 --> 00:12:25,140
Muito bem!

248
00:12:25,140 --> 00:12:28,710
Vamos celebrar as perpectivas futuras
do colega Kousaka em Londres!

249
00:12:28,710 --> 00:12:30,500
Que a Dança dos Sofistas comece!!!

250
00:12:30,710 --> 00:12:33,430
Colega, se torne um grande homem!

251
00:12:33,700 --> 00:12:37,060
Esqueça seus problemas 
e nunca mais volte!

252
00:12:37,060 --> 00:12:39,320
Não se preocupe, amigo, 
ficaremos bem sem você!

253
00:12:42,960 --> 00:12:44,000
Obrigado!!!

254
00:12:44,000 --> 00:12:47,630
É um imenso prazer ir para
bem longe de vocês!

255
00:12:47,630 --> 00:12:49,440
Vamos para Pontocho agora?

256
00:12:55,510 --> 00:12:58,540
- Olá!
- Nossa, há quanto tempo!

257
00:12:58,540 --> 00:13:00,200
Estamos celebrando 60 anos.

258
00:13:00,200 --> 00:13:02,570
Que maravilha! Quer um drinque?

259
00:13:02,570 --> 00:13:06,400
- Hoje meu filho se casou.
- Mais motivos para beber!

260
00:13:06,400 --> 00:13:08,020
A vida acaba num instante...

261
00:13:08,020 --> 00:13:09,370
O que é a vida, afinal?

262
00:13:09,370 --> 00:13:11,370
É o tempo que vivemos, não?

263
00:13:11,370 --> 00:13:14,010
- Então a morte é o fim?
- Não, pelo contrário!

264
00:13:14,010 --> 00:13:15,680
Então quando que a vida acaba?

265
00:13:15,680 --> 00:13:18,720
A vida e viver são coisas 
diferentes, entende?

266
00:13:19,410 --> 00:13:21,070
Que chatice.

267
00:13:21,300 --> 00:13:24,090
Ninguém tomou o Ponche de
Akadama que eu trouxe...

268
00:13:24,780 --> 00:13:26,420
Higuchi, você manja das coisas!

269
00:13:26,420 --> 00:13:28,100
Anima essa festa!

270
00:13:28,100 --> 00:13:30,600
O clima está meio denso aqui,

271
00:13:30,600 --> 00:13:33,070
mas vou tentar a minha 
técnica especial de flutuação.

272
00:13:40,850 --> 00:13:42,840
- Que perda de tempo...
- Ele está de calça?

273
00:13:44,490 --> 00:13:46,120
Minha plateia...

274
00:13:46,620 --> 00:13:48,120
...é mais exigente do que pensei.

275
00:13:49,810 --> 00:13:51,620
Quem dera fosse mais divertido aqui...

276
00:13:51,620 --> 00:13:53,620
Nós, os velhos estamos sem tempo!

277
00:13:53,620 --> 00:13:55,540
As horas passam mais rápido...

278
00:13:55,540 --> 00:13:58,120
Moça, posso ver seu relógio?

279
00:13:58,560 --> 00:14:00,120
- Uau!
- É tão lento!

280
00:14:00,140 --> 00:14:01,120
Não está normal?

281
00:14:01,120 --> 00:14:02,840
O nosso é assim.

282
00:14:02,840 --> 00:14:04,370
DIAS

283
00:14:04,370 --> 00:14:06,130
Olha o nosso!

284
00:14:06,130 --> 00:14:06,560
ANOS


285
00:14:06,560 --> 00:14:09,130
ANOS

286
00:14:09,130 --> 00:14:10,870
O tempo voa...

287
00:14:13,230 --> 00:14:14,900
Que ótimo ritmo!

288
00:14:14,900 --> 00:14:15,670
Hein?!

289
00:14:17,660 --> 00:14:19,900
Você esvaziou todas essas?!

290
00:14:20,400 --> 00:14:21,840
Que cachaceira!

291
00:14:22,070 --> 00:14:24,190
Eu bebo até não sobrar nada!

292
00:14:25,380 --> 00:14:26,580
Ela é boa de copo...

293
00:14:28,200 --> 00:14:32,380
Posso ser magra, rude e menos interessante 
do que uma panela de arroz,

294
00:14:32,380 --> 00:14:34,950
mas aqui e agora, 
exijo que apontem e riam!

295
00:14:39,750 --> 00:14:41,730
Mas que diabo é isso?

296
00:14:41,730 --> 00:14:43,740
É... é a Dança dos Sofistas!

297
00:14:43,960 --> 00:14:46,720
A dança dos sofistas
que há muito sonhávamos!

298
00:14:46,720 --> 00:14:49,030
Vamos pessoal, todos juntos!

299
00:14:49,030 --> 00:14:53,190
Sim! Os bons velhos tempos 
no clube da retórica!

300
00:14:53,190 --> 00:14:54,900
Quantas memórias!

301
00:14:54,900 --> 00:14:56,320
Igual as enguias!

302
00:14:56,320 --> 00:14:58,970
Escorregadios e pegajosos, 
ninguém nos segura!

303
00:15:00,090 --> 00:15:03,040
Parece que dessa vez
 ela é a protagonista.

304
00:15:03,270 --> 00:15:06,360
Quem diria que essa 
tradição ainda sobrevive!

305
00:15:06,360 --> 00:15:08,930
O estimado desejo de qualquer 
ex-aluno do clube de retórica!

306
00:15:08,930 --> 00:15:12,870
Então vamos trazer esta dança 
ultrapassada para a nossa geração!

307
00:15:13,780 --> 00:15:15,380
Beba tudinho!

308
00:15:15,380 --> 00:15:18,240
Um dom como o seu só 
surge a cada 100 anos!

309
00:15:18,240 --> 00:15:20,610
Ela é tão boa quanto o Rihaku!

310
00:15:20,610 --> 00:15:22,380
Contra ele? Ela venceria!

311
00:15:22,380 --> 00:15:25,680
Se você vencê-lo, ele te 
concederá qualquer desejo!

312
00:15:25,680 --> 00:15:28,390
Vai poder beber Falso Denki Bran
até dizer chega...

313
00:15:28,540 --> 00:15:30,090
Eu aceito o desafio.

314
00:15:30,790 --> 00:15:32,800
Aposto meu aposento em você!

315
00:15:32,800 --> 00:15:35,180
- Eu também!
- E eu também!

316
00:15:36,680 --> 00:15:40,080
Qualé, pivete, bora beber, bora!

317
00:15:40,450 --> 00:15:42,560
Gute, gute!

318
00:15:42,560 --> 00:15:45,070
Desculpa, mas não sou obrigado...

319
00:15:45,070 --> 00:15:46,530
Qualé, mermão!

320
00:15:46,530 --> 00:15:48,860
Vai beber querendo ou não!

321
00:15:49,260 --> 00:15:52,290
Nos anos oitenta e bolinha,
eu nadava em dinheiro...

322
00:15:52,890 --> 00:15:55,280
Agora, isso não passa de 
um sonho distante...

323
00:15:55,280 --> 00:15:57,490
O culpado de tudo 
foi aquele tornado...

324
00:15:58,160 --> 00:16:00,290
que atingiu e devastou
o Castelo Fushimi,

325
00:16:00,290 --> 00:16:02,990
passou também pela 
minha peixaria!

326
00:16:02,990 --> 00:16:07,260
Todas as minhas carpas foram
sugadas para as nuvens!

327
00:16:07,900 --> 00:16:09,170
Yuko!!!

328
00:16:09,170 --> 00:16:10,360
Jirokichi!!!

329
00:16:10,360 --> 00:16:12,510
Voltem aqui!!!

330
00:16:12,810 --> 00:16:14,440
 Yuko volte pra mim!

331
00:16:14,440 --> 00:16:17,060
Jirokichi também!!!

332
00:16:17,490 --> 00:16:18,560
Com licença...

333
00:16:18,560 --> 00:16:20,780
Será que pode me emprestar 
as calças agora...?

334
00:16:20,780 --> 00:16:24,310
Acha que um pivete que nem
você merece usar calças?!

335
00:16:24,600 --> 00:16:28,310
Eu tive que me esforçar muito 
pra conseguir cobrir meu traseiro...

336
00:16:28,850 --> 00:16:30,450
Droga!!!

337
00:16:33,290 --> 00:16:34,280
Todo-san!

338
00:16:35,280 --> 00:16:37,640
É verdade que está 
dando sua coleção?

339
00:16:38,400 --> 00:16:39,860
Vai embora!!!

340
00:16:39,860 --> 00:16:41,900
Já sofri demais, tá bom?!

341
00:16:42,490 --> 00:16:43,700
Posso dar uma olhada?

342
00:16:45,740 --> 00:16:48,700
Estes são tão esplêndidos...

343
00:16:49,580 --> 00:16:50,600
Ei, moleque!

344
00:16:50,600 --> 00:16:53,010
Tá me olhando assim por quê? 
Eu não sou tarado.

345
00:16:53,010 --> 00:16:54,310
Eu nem disse nada!

346
00:16:54,310 --> 00:16:56,680
Somos Investigadores da Suíte,

347
00:16:56,680 --> 00:17:00,110
procuramos artefatos da nossa 
henrança cultural e sensual.

348
00:17:00,680 --> 00:17:03,090
"Quer dizer sua coleção de pornô!"

349
00:17:03,360 --> 00:17:05,110
É o que você pensou, né?!

350
00:17:05,110 --> 00:17:06,570
Eu estou calado!!!

351
00:17:06,570 --> 00:17:09,120
Aquele babaca vai roubar 
minha coleção...

352
00:17:09,120 --> 00:17:12,580
Ele me ofereceu um empréstimo, 
que tirou minha filha de mim...

353
00:17:12,580 --> 00:17:16,810
E agora quer minha arte erótica, 
a única coisa de valor que me resta!

354
00:17:17,420 --> 00:17:19,100
Rihaku vai vir aqui?

355
00:17:19,510 --> 00:17:22,360
Vai chegar a qualquer momento...

356
00:17:22,360 --> 00:17:23,050
Certo!

357
00:17:23,050 --> 00:17:25,100
Vou ligar para os colecionadores!

358
00:17:25,100 --> 00:17:28,220
Vamos dar uma última 
olhada nessas belezinhas!

359
00:17:28,220 --> 00:17:29,990
Obrigado!!!

360
00:17:29,990 --> 00:17:32,190
Obrigado...

361
00:17:32,190 --> 00:17:33,630
Você também vai!

362
00:17:40,660 --> 00:17:41,660
Por aqui!

363
00:17:41,950 --> 00:17:42,620
Certo!

364
00:17:49,290 --> 00:17:51,280
Rihaku, apareça...

365
00:17:51,280 --> 00:17:53,380
Rihaku, não se esconda!

366
00:18:04,140 --> 00:18:06,190
Rihaku, cadê você?

367
00:18:10,960 --> 00:18:13,460
Rihaku, cadê você?

368
00:18:16,840 --> 00:18:18,640
Não é assim que se faz!!!

369
00:18:18,640 --> 00:18:20,210
Deixe de lado toda a vergonha!

370
00:18:20,210 --> 00:18:20,970
Yo!!!

371
00:18:20,970 --> 00:18:23,580
Rihaku, cadê você?

372
00:18:24,090 --> 00:18:25,320
O quê?!

373
00:18:25,320 --> 00:18:26,510
Que surpresa!

374
00:18:26,790 --> 00:18:27,970
Coincidência!

375
00:18:27,970 --> 00:18:29,370
Naoko-san!!!

376
00:18:29,370 --> 00:18:30,730
Yasuo!!!

377
00:18:39,480 --> 00:18:40,800
Que tragédia!

378
00:18:40,800 --> 00:18:43,740
Vai ser um total regresso 
para a antropologia!

379
00:18:43,740 --> 00:18:47,980
"Homens adultos chorando 
por desenhos eróticos!"

380
00:18:47,980 --> 00:18:49,990
Está estampado no seu olhar!

381
00:18:49,990 --> 00:18:53,000
Eu já disse, eu não tô nem aí!
É sua consciência falando ou o quê?

382
00:18:54,790 --> 00:18:57,850
Parece que um bravo herói está 
desafiando Rihaku para uma saideira.

383
00:18:57,850 --> 00:18:59,770
Eles perderam a noção do perigo?

384
00:18:59,770 --> 00:19:03,770
Eles estão indo de bar em bar
destroçando Kiyamachi!

385
00:19:04,140 --> 00:19:06,410
Ouvi dizer que um tem 
6 metros de altura!

386
00:19:06,630 --> 00:19:09,040
Um gigante usando um 
quimono esfarrapado!

387
00:19:09,040 --> 00:19:11,110
Um deles cospe carpas pela boca!

388
00:19:12,180 --> 00:19:14,810
Vieram de muito longe, 
pra lá de Oshu!

389
00:19:14,810 --> 00:19:16,800
Tá mais pra monstro que herói!

390
00:19:16,800 --> 00:19:17,820
Um gigante bebum!

391
00:19:17,820 --> 00:19:18,840
Um monge renegado!

392
00:19:24,380 --> 00:19:25,720
Quem diabos são vocês?

393
00:19:25,880 --> 00:19:28,950
Apenas aqueles que exercem 
a retórica como as enguias!

394
00:19:28,950 --> 00:19:30,500
Minha amada está feliz.

395
00:19:30,500 --> 00:19:32,820
E só de saber disso,
eu estou também!

396
00:19:32,820 --> 00:19:33,910
Banzai!

397
00:19:33,910 --> 00:19:34,970
Banzai...

398
00:19:38,520 --> 00:19:39,800
O que é aquilo?

399
00:19:40,150 --> 00:19:42,900
Não, estou arruinado!!!

400
00:19:42,900 --> 00:19:44,790
Todo-san! Não se desespere!

401
00:19:44,790 --> 00:19:45,820
Já não importa!

402
00:19:45,820 --> 00:19:48,360
Aquele bastardo vai me matar mesmo!

403
00:19:48,360 --> 00:19:49,470
Que pitoresco!

404
00:19:49,470 --> 00:19:50,640
Pai?!

405
00:19:50,640 --> 00:19:51,870
Naoko!!!

406
00:19:52,530 --> 00:19:55,360
- Gatinha, o papai vai pular!!!
- Deixa de manha, velhote!

407
00:19:55,360 --> 00:19:57,550
Não ligo pra tuas safadezas!

408
00:19:57,550 --> 00:19:59,140
Naoko-san!!!

409
00:19:59,140 --> 00:20:00,140
Kousaka-kun...?!

410
00:20:00,140 --> 00:20:01,060
Eu te imploro!

411
00:20:01,060 --> 00:20:02,690
Por favor, casa comigo!

412
00:20:02,690 --> 00:20:04,390
Se você ama mesmo esse cara,

413
00:20:04,390 --> 00:20:06,780
eu imploro, casa com ele não!

414
00:20:06,780 --> 00:20:08,220
Ah, isso de novo...

415
00:20:08,530 --> 00:20:10,210
Não faz o menor sentido...

416
00:20:10,210 --> 00:20:12,230
Kousaka, você é uma vergonha!

417
00:20:12,230 --> 00:20:14,060
Por que ainda tá no Japão?

418
00:20:19,550 --> 00:20:21,080
Finalmente, ele apareceu.

419
00:20:28,590 --> 00:20:30,190
Rihaku

420
00:20:33,870 --> 00:20:36,350
<i>Todo-san. Quanto tempo.</i>

421
00:20:36,570 --> 00:20:38,110
<i>Cadê minhas coisas?</i>

422
00:20:38,110 --> 00:20:41,060
Aquele pivete ali estragou tudo!!!

423
00:20:41,510 --> 00:20:43,590
- Nossa, que nojo...
- Pois é...

424
00:20:44,330 --> 00:20:46,600
<i>Então quebrou sua promessa.</i>

425
00:20:46,850 --> 00:20:49,820
<i>Como planeja pagar sua dívida agora?</i>

426
00:20:50,110 --> 00:20:51,860
Ele vai me matar!!!

427
00:20:51,860 --> 00:20:53,410
<i>Suba a bordo.</i>

428
00:20:55,160 --> 00:20:56,180
Alto lá!

429
00:20:59,320 --> 00:21:00,630
Você...!

430
00:21:00,780 --> 00:21:03,170
Todo-san! Você não deve desistir!

431
00:21:03,630 --> 00:21:05,480
Sempre há uma luz no fim do túnel!

432
00:21:05,750 --> 00:21:07,280
Mas por que você...

433
00:21:07,580 --> 00:21:11,590
Fui eu que te apalpei e 
fiz ver aqueles desenhos!

434
00:21:12,050 --> 00:21:12,910
Apesar disso...

435
00:21:12,910 --> 00:21:15,630
Você me mostrou um jeito 
novo de ver a vida.

436
00:21:16,100 --> 00:21:16,940
Rihaku-san!

437
00:21:17,210 --> 00:21:18,820
Esta noite, eu serei sua oponete...

438
00:21:18,820 --> 00:21:20,970
Eu te desafio para uma competição!

439
00:21:21,650 --> 00:21:23,640
E tenho certeza que vou ganhar.

440
00:21:24,050 --> 00:21:25,550
Quanta evolução...

441
00:21:29,220 --> 00:21:30,650
<i>...Como quiser.</i>

442
00:21:50,380 --> 00:21:51,660
Minha cueca!!!

443
00:21:52,540 --> 00:21:54,200
Neste andar fica a sauna,

444
00:21:54,200 --> 00:21:55,850
o salão é mais embaixo.

445
00:22:14,730 --> 00:22:16,460
Falso Denki Bran.

446
00:22:16,990 --> 00:22:20,450
Álcool tão transparente 
quanto pura água.

447
00:22:21,080 --> 00:22:23,620
Se eu vencer, 
ele pagará o dobro.

448
00:22:24,690 --> 00:22:26,630
Sabe que não tenho piedade?

449
00:22:33,500 --> 00:22:36,400
Se me permitem, eu serei o juiz.

450
00:22:37,210 --> 00:22:39,930
Que a bebedeira comece!!!

451
00:22:55,590 --> 00:22:58,920
Falso Denki Bran tem gosto 
da insignificância da vida.

452
00:23:04,880 --> 00:23:08,900
Pra mim, o gosto é de vida me 
preenchendo dos pés à cabeça...

453
00:23:08,900 --> 00:23:10,260
Luxuoso e abundante.

454
00:23:13,920 --> 00:23:16,940
Você é uma pirralha que 
não sabe nada da vida.

455
00:23:16,940 --> 00:23:18,340
A vida é vazia...

456
00:23:20,880 --> 00:23:21,950
Plena.

457
00:23:29,370 --> 00:23:30,970
Totalmente vazia...

458
00:23:34,400 --> 00:23:36,610
A vida é isolamento e solidão,

459
00:23:36,610 --> 00:23:38,120
que logo acaba.

460
00:23:39,890 --> 00:23:41,740
A vida não é nada além de tirar.

461
00:23:41,740 --> 00:23:42,750
Doar.

462
00:23:42,750 --> 00:23:43,760
Angústia.

463
00:23:43,760 --> 00:23:44,750
Alegria.

464
00:23:47,560 --> 00:23:49,510
Por que resolveu passear hoje?

465
00:23:49,840 --> 00:23:52,250
Estou apenas seguindo 
minha linha do destino.

466
00:23:53,400 --> 00:23:56,260
Acredito que tudo, até mesmo 
beber com o senhor,

467
00:23:56,260 --> 00:23:59,710
está de algum jeito interligado.

468
00:23:59,820 --> 00:24:01,450
Logo você irá entender.

469
00:24:01,550 --> 00:24:03,520
Essa é a ilusão da bebida.

470
00:24:03,730 --> 00:24:07,130
A realidade é um mundo sombrio 
repleto de inveja e ganância.

471
00:24:07,520 --> 00:24:09,730
Não existe conexão entre as pessoas.

472
00:24:09,730 --> 00:24:10,920
Apenas o isolamento...

473
00:24:16,510 --> 00:24:18,470
Eu não...

474
00:24:19,390 --> 00:24:20,480
aguento...

475
00:24:20,830 --> 00:24:22,250
continuar...

476
00:24:24,360 --> 00:24:26,410
A vitória é da jovem donzela!

477
00:24:30,080 --> 00:24:31,260
Obrigada!!!

478
00:24:31,260 --> 00:24:32,890
Muito obrigada!

479
00:24:32,890 --> 00:24:35,900
Caramba, cê é um saco sem fundo?!

480
00:24:36,520 --> 00:24:38,680
Oba!!!

481
00:24:44,270 --> 00:24:45,270
Licença...

482
00:25:22,100 --> 00:25:23,260
<i>À primeira vista,</i>

483
00:25:23,260 --> 00:25:26,450
<i>parecem ser só alguns casais 
sentados à beira do rio Kamo.</i>

484
00:25:27,300 --> 00:25:30,720
<i>Estão tão bem espaçados, 
será alguma regra implícita?</i>

485
00:25:35,300 --> 00:25:36,680
Que frio...

486
00:25:36,680 --> 00:25:39,470
Que besteira, é só um sereno.

487
00:25:40,650 --> 00:25:41,810
Valeu...

488
00:25:44,090 --> 00:25:45,070
Olha só:

489
00:25:45,070 --> 00:25:47,540
um panfleto de bazar
de livros usados.

490
00:25:47,540 --> 00:25:48,980
Ainda tá rolando?

491
00:25:54,430 --> 00:25:57,770
<i>De repente, fui arrastada pelo 
tempo a todos os livros que li,</i>

492
00:25:57,770 --> 00:26:00,740
<i>e parei no meu velho livro 
de imagens, Ra Ta Ta Tam.</i>

493
00:26:01,020 --> 00:26:02,860
<i>A história de um 
trenzinho branco,</i>

494
00:26:02,860 --> 00:26:06,750
<i>que me levava em aventuras além 
das fronteiras do meu quartinho.</i>

495
00:26:07,780 --> 00:26:11,210
<i>Como eu pude perder um livro 
tão bom como aquele?</i>

496
00:26:12,220 --> 00:26:15,750
<i>Vou em busca de 
vê-lo outra vez!</i>

497
00:26:22,640 --> 00:26:23,590
Está acordado?

498
00:26:25,060 --> 00:26:27,020
Este é o meu escritório.

499
00:26:27,270 --> 00:26:29,410
Também é o QG da Patrulha Literária,

500
00:26:29,410 --> 00:26:33,860
um grupo que visa reinterar livros 
que os estudantes não devolvem.

501
00:26:34,360 --> 00:26:37,150
Equipada com os melhores 
dispositivos de vigilância,

502
00:26:37,150 --> 00:26:40,630
cada passo dos nossos 
alunos é registrado aqui.

503
00:26:41,680 --> 00:26:44,750
O trabalho do diretor 
executivo é cansativo

504
00:26:44,750 --> 00:26:49,480
para assegurar que os alunos tenham 
um leve encontro com a dura realidade,

505
00:26:49,480 --> 00:26:52,630
analisamos bem cada 
detalhe, ação e desejo,

506
00:26:52,630 --> 00:26:54,600
antecipando todos 
os seus movimentos.

507
00:26:55,150 --> 00:26:56,940
Por que está me falando isso...?

508
00:26:59,740 --> 00:27:00,540
Quer dizer que...

509
00:27:01,870 --> 00:27:02,790
você também...

510
00:27:03,230 --> 00:27:04,030
Exatamente.

511
00:27:04,540 --> 00:27:07,620
Também coletamos informações dela.

512
00:27:08,030 --> 00:27:09,530
"Perfil"
"Livros emprestados"

513
00:27:09,530 --> 00:27:11,020
"Compras"
"Filmes alugados"

514
00:27:11,050 --> 00:27:12,520
"Diário"
"Cartas enviadas"

515
00:27:12,650 --> 00:27:13,280
Isso...

516
00:27:14,040 --> 00:27:14,930
Isso é...!!!

517
00:27:15,860 --> 00:27:17,730
Isso tudo é ilegal!!

518
00:27:18,760 --> 00:27:20,740
Mas não queria conhecê-la?

519
00:27:31,140 --> 00:27:32,780
Eu chamaria isso de troca,

520
00:27:32,780 --> 00:27:36,760
mas esperava que fosse 
me ajudar só pela amizade.

521
00:27:37,160 --> 00:27:39,260
Há tantos encrenqueiros,

522
00:27:39,260 --> 00:27:41,510
e temo que não sejamos 
capazes de intervir.

523
00:27:41,830 --> 00:27:44,530
A moça gosta de um livro 
chamado Ra Ta Ta Tam.

524
00:27:44,530 --> 00:27:46,030
Desde que leu pela primeira vez,

525
00:27:46,030 --> 00:27:47,990
o livro tem servido como um guia,

526
00:27:47,990 --> 00:27:49,880
e parece que ela lembrou 
dele recentemente.

527
00:27:52,100 --> 00:27:52,440
RA

528
00:27:52,560 --> 00:27:52,960
TA

529
00:27:53,020 --> 00:27:53,310
TA

530
00:27:53,420 --> 00:27:53,850
TA

531
00:27:53,940 --> 00:27:54,520
M

532
00:27:54,740 --> 00:27:57,030
Onde eu consigo esse livro?

533
00:27:57,420 --> 00:27:59,710
Existem muitas cópias 
antigas e novas,

534
00:27:59,710 --> 00:28:03,790
de estantes virtuais a 
livrarias de todos os tamanhos...

535
00:28:04,230 --> 00:28:06,470
Entretanto, a cópia que ela 
teve quando criança

536
00:28:06,470 --> 00:28:09,310
reapareceu num bazar
de livros usados.

537
00:28:09,920 --> 00:28:11,110
Onde...

538
00:28:11,410 --> 00:28:12,160
Veja.

539
00:28:12,330 --> 00:28:15,490
É suposto que esteja no bazar 
de livros usados de Shimogamo.

540
00:28:16,300 --> 00:28:19,690
Se você obtê-lo, será fácil 
conquistar seu coração!

541
00:28:24,830 --> 00:28:26,480
Bazar de livros usados

542
00:28:26,510 --> 00:28:28,650
<i>Parece um um mar de livros!</i>

543
00:28:28,650 --> 00:28:30,310
<i>E eu sou um peixe nas profundezas,</i>

544
00:28:30,310 --> 00:28:32,790
<i>nadando em busca da minha presa!</i>

545
00:28:44,470 --> 00:28:47,460
Birds, Beasts, and Relatives
De: Gerald Durrell

546
00:28:49,960 --> 00:28:52,710
Viva, sorte de principiante!

547
00:28:54,860 --> 00:28:57,900
<i>Por que é tão quente a
essa hora da noite?!</i>

548
00:28:58,150 --> 00:28:59,920
<i>Não entendo livros usados.</i>

549
00:29:00,240 --> 00:29:03,820
<i>Livros usados alegam: 
"Leia-nos e ganhe conhecimento!"</i>

550
00:29:03,820 --> 00:29:06,740
<i>mas eu nunca coloquei em 
prática nada do que aprendi.</i>

551
00:29:07,180 --> 00:29:09,760
<i>o que eu mais preciso agora
é de graça e charme!</i>

552
00:29:09,990 --> 00:29:12,210
<i>só depois a gente fala 
de conhecimento.</i>

553
00:29:17,010 --> 00:29:19,340
Olha o que você fez!
Eu quero meu sorvete!!!

554
00:29:19,340 --> 00:29:21,360
A culpa foi toda sua!

555
00:29:21,360 --> 00:29:24,020
Por que não olha por onde anda?

556
00:29:24,020 --> 00:29:26,670
Ah, então estava pensando 
numa garota, né?

557
00:29:26,670 --> 00:29:27,300
Quê?!

558
00:29:27,300 --> 00:29:29,720
"Quando eu pôr as mãos naquele livro,"

559
00:29:29,720 --> 00:29:31,560
"o coração dela será todo meu."

560
00:29:31,560 --> 00:29:33,750
Pelos menos, foi o que pensou...?

561
00:29:33,750 --> 00:29:35,270
Acertou na mosca!

562
00:29:39,600 --> 00:29:42,490
<i>Se alguém acha um livro 
que não vê há anos,</i>

563
00:29:42,490 --> 00:29:45,260
<i>ou quando lembra 
subitamente dele</i>

564
00:29:45,260 --> 00:29:47,560
<i>e logo o encontra 
bem na sua frente,</i>

565
00:29:47,560 --> 00:29:50,700
<i>é como se o próprio destino 
estivesse chamando.</i>

566
00:29:51,880 --> 00:29:54,410
<i>Quase como se houvesse 
um Deus dos Livros Usados,</i>

567
00:29:54,410 --> 00:29:58,180
<i>que pudesse tecer meu feliz 
encontro com meu livro querido,</i>

568
00:29:58,410 --> 00:30:02,410
<i>e que pudesse me trazer de voltas 
às memórias dos livros passados...</i>

569
00:30:02,410 --> 00:30:04,210
<i>Ou é isso que prefiro acreditar.</i>

570
00:30:05,710 --> 00:30:08,200
<i>Mas não achei o Ra Ta Ta Tam 
em lugar nenhum.</i>

571
00:30:08,480 --> 00:30:12,320
<i>Acho que até mesmo o Deus dos 
Livros Usados tira férias.</i>

572
00:30:12,320 --> 00:30:13,910
Eu sei como é...

573
00:30:13,910 --> 00:30:15,900
Também não achei o
livro que eu queria.

574
00:30:15,900 --> 00:30:20,170
Algum colecionador maluco 
pegou todas as raridades.

575
00:30:20,170 --> 00:30:21,260
Você escutou?

576
00:30:21,260 --> 00:30:24,760
Antigamente, as pessoas
trocavam livros!

577
00:30:24,760 --> 00:30:26,720
Um livro renasce toda 
vez que alguém lê,

578
00:30:26,720 --> 00:30:28,480
é uma das coisas 
que nos conecta.

579
00:30:28,480 --> 00:30:31,320
Mas parece que esse colecionador pôs uma
barragem impedindo a fluidez dos livros.

580
00:30:31,320 --> 00:30:31,940
Mas parece que esse colecionador pôs uma
barragem impedindo a fluidez dos livros.

581
00:30:31,940 --> 00:30:32,460
Mas parece que esse colecionador pôs uma
barragem impedindo a fluidez dos livros.

582
00:30:32,460 --> 00:30:32,480
Mas parece que esse colecionador pôs uma
barragem impedindo a fluidez dos livros.

583
00:30:32,480 --> 00:30:33,230
BARRAGEM

584
00:30:33,270 --> 00:30:36,380
Fazendo leilões obscuros 
dos livros raros...

585
00:30:36,380 --> 00:30:39,330
Só idiotas que não dão 
valor a vida participam.

586
00:30:39,330 --> 00:30:40,610
É terrível...

587
00:30:40,830 --> 00:30:42,780
Ei! Volta aqui moleque!

588
00:30:42,970 --> 00:30:44,810
Devolva as etiquetas! Pare!

589
00:30:44,810 --> 00:30:46,780
Eu mandei parar!!!

590
00:30:46,780 --> 00:30:48,560
Pare, não corra!!

591
00:30:51,620 --> 00:30:53,240
Guri maldito...

592
00:30:53,440 --> 00:30:55,600
Melou minha calça de sorvete...

593
00:30:56,480 --> 00:30:59,010
Pelo menos agora acabou...

594
00:30:59,850 --> 00:31:02,040
Menino, te peguei!!!

595
00:31:02,050 --> 00:31:03,030
Quê?

596
00:31:03,420 --> 00:31:04,320
Que porra éssa?

597
00:31:07,880 --> 00:31:10,910
Esse cara me obrigou a roubar!!!

598
00:31:10,910 --> 00:31:14,560
Ele disse que ia me abusar 
se eu não fizesse!!!

599
00:31:14,560 --> 00:31:15,660
Foi sim...

600
00:31:16,300 --> 00:31:17,280
Você.

601
00:31:17,280 --> 00:31:19,110
Por que não me acompanha?

602
00:31:19,620 --> 00:31:21,330
Calma! Esperaí!

603
00:31:21,330 --> 00:31:22,320
Eu não fiz nada...

604
00:31:26,180 --> 00:31:28,170
Ele ia molestar o menino...

605
00:31:28,170 --> 00:31:29,650
Você vai para a cadeia.

606
00:31:29,650 --> 00:31:30,820
Não vou nada!!!

607
00:31:30,820 --> 00:31:31,420
Ei!

608
00:31:31,630 --> 00:31:32,800
Pra onde foi o guri?!

609
00:31:32,800 --> 00:31:34,250
Qual é, pivete?

610
00:31:34,500 --> 00:31:37,490
Perdeu as calças de novo?

611
00:31:42,200 --> 00:31:43,230
Oi!

612
00:31:46,420 --> 00:31:47,600
Quer um gole?

613
00:31:50,420 --> 00:31:52,670
Uma cama de gelo, 
que chique!

614
00:31:53,180 --> 00:31:56,100
Nossa, Higuchi, você leu
todos esses livros?

615
00:31:56,100 --> 00:31:57,210
Deus me livre!

616
00:31:57,530 --> 00:32:01,060
Estou fazendo o favor de vendê-los 
para uns amigos meus.

617
00:32:01,600 --> 00:32:03,640
Eu sou muito grato aos livros.

618
00:32:03,640 --> 00:32:08,710
Quem diria que dariam tanto dinheiro 
por papel manchado de tinta.

619
00:32:08,950 --> 00:32:12,480
Gente que coleciona essas 
coisas são uns bobocas!

620
00:32:16,140 --> 00:32:18,640
Hoje eu lucrei muito.

621
00:32:18,640 --> 00:32:21,640
Se quiser, eu te pago um yakisoba.

622
00:32:21,820 --> 00:32:22,980
Sou muito grata!

623
00:32:23,240 --> 00:32:24,970
Higuchi pagar algo?

624
00:32:24,970 --> 00:32:27,060
Isso é tão raro!

625
00:32:30,980 --> 00:32:33,290
Nossa, parece que 
o dinheiro chama.

626
00:32:33,290 --> 00:32:36,580
Eu preciso cuidar de uns 
assuntos, esperem aqui.

627
00:32:36,580 --> 00:32:37,340
Ah!

628
00:32:37,340 --> 00:32:39,240
Esse aqui é o Dom Cueca.

629
00:32:39,240 --> 00:32:41,590
Ele é um romancista das antigas!

630
00:32:42,200 --> 00:32:44,050
Não sou romancista.

631
00:32:44,050 --> 00:32:44,780
Apenas...

632
00:32:44,780 --> 00:32:48,410
alguém que anseia reencontrar 
seu grande amor.

633
00:32:48,410 --> 00:32:49,180
Viu só?

634
00:32:49,650 --> 00:32:52,030
Parece até que vai 
contar uma história!

635
00:32:53,200 --> 00:32:55,040
Foi no festival escolar 
do ano passado...

636
00:32:55,290 --> 00:32:58,090
depois de assistir a 
apresentação de um amigo,

637
00:32:58,580 --> 00:33:00,300
eu me sentei num banco...

638
00:33:03,240 --> 00:33:05,830
e uma chuva de maçã
começou a cair do céu.

639
00:33:05,830 --> 00:33:06,650
Maçãs?

640
00:33:06,880 --> 00:33:10,490
Suponho que um aluno estava 
indo fazer maçãs do amor,

641
00:33:10,490 --> 00:33:13,380
e sem querer derrubou 
todas de uma vez.

642
00:33:14,390 --> 00:33:16,240
E, ao mesmo tempo, lá embaixo,

643
00:33:16,240 --> 00:33:18,200
fomos acertados na cabeça.

644
00:33:25,800 --> 00:33:28,470
Naquele momento, meu coração 
foi atirado pra fora do peito!

645
00:33:29,090 --> 00:33:30,620
Sem dúvida que era amor!

646
00:33:30,970 --> 00:33:32,830
Certamente foi obra do destino.

647
00:33:35,460 --> 00:33:36,310
Entretanto...

648
00:33:36,310 --> 00:33:38,720
Eu não sabia o que fazer.

649
00:33:39,380 --> 00:33:42,530
Nossa conexão era baseada em 
nada além daquele momento,

650
00:33:42,530 --> 00:33:44,760
então hesitei em 
chamá-la para sair.

651
00:33:46,550 --> 00:33:47,960
Então ela foi-se embora...

652
00:33:49,490 --> 00:33:52,290
E não há um dia sequer 
que eu não pense nela.

653
00:33:54,010 --> 00:33:55,980
Se eu pudesse vê-la mais uma vez,

654
00:33:55,980 --> 00:33:58,100
eu não hesitaria um instante!

655
00:33:58,850 --> 00:34:01,770
Porém, eu não fazia ideia
de como achá-la.

656
00:34:01,770 --> 00:34:04,600
Eu não podia confiar em
rumores e fofocas.

657
00:34:04,860 --> 00:34:06,920
Tudo isso foi arranjado 
pelo destino,

658
00:34:06,920 --> 00:34:09,300
um quê de romântico causou 
aquele incidente.

659
00:34:09,300 --> 00:34:11,520
Falei que era romântico...

660
00:34:11,520 --> 00:34:15,140
E por isso, fui ao templo de 
Yoshida e fiz meu juramento.

661
00:34:15,140 --> 00:34:17,360
Até que eu pudesse 
vê-la outra vez...

662
00:34:17,360 --> 00:34:20,330
Só então, eu poderia trocar 
minha roupa de baixo!

663
00:34:20,330 --> 00:34:21,140
Uau!

664
00:34:21,140 --> 00:34:24,120
Acho que tu tem uns parafusos 
soltos na cabeça, né?

665
00:34:31,340 --> 00:34:32,530
Muito obrigado!

666
00:34:32,880 --> 00:34:34,570
Não precisa agradecer.

667
00:34:34,830 --> 00:34:36,400
Eu tenho meus contatos.

668
00:34:36,850 --> 00:34:37,920
Então, eu vou...

669
00:34:37,920 --> 00:34:40,810
Meu viveiro de peixe está 
crescendo de novo,

670
00:34:40,810 --> 00:34:43,190
então vou remontar minha 
coleção de arte erótica.

671
00:34:43,190 --> 00:34:44,510
Meus parabéns!

672
00:34:44,510 --> 00:34:45,920
Tchau, a gente se vê...

673
00:34:46,550 --> 00:34:48,980
Tem um leilão acontecendo 
às escondidas hoje,

674
00:34:48,980 --> 00:34:52,100
e a lendária arte de Katsushika 
Hokusai está no páreo.

675
00:34:52,520 --> 00:34:53,540
Só que...

676
00:34:53,540 --> 00:34:56,790
eu não sou muito
bem-vindo no tal lugar.

677
00:34:56,790 --> 00:34:58,310
Que pena, mas eu...

678
00:34:58,310 --> 00:34:59,790
Eu te ajudei, lembra?

679
00:34:59,790 --> 00:35:01,910
Considere como um agradecimento.

680
00:35:11,710 --> 00:35:14,040
Até o Higuchi tá lá...!

681
00:35:14,040 --> 00:35:15,650
Eu espero aqui! Vai!

682
00:35:15,650 --> 00:35:16,620
Por favor!

683
00:35:16,620 --> 00:35:18,490
Nunca te pedi nada!

684
00:35:18,820 --> 00:35:20,690
Confio em você! 
Boa sorte!

685
00:35:21,690 --> 00:35:23,690
Ei...  que é isso tudo?

686
00:35:23,690 --> 00:35:25,770
Um banquete para os demônios,

687
00:35:25,770 --> 00:35:28,330
cuidado pra não ser 
incluído ao cardápio...

688
00:35:28,330 --> 00:35:30,190
Boa noite, participantes...

689
00:35:30,190 --> 00:35:31,600
por favor, entrem.

690
00:35:39,700 --> 00:35:41,700
Isso é a cara do Rihaku.

691
00:35:41,700 --> 00:35:43,900
Quem foi que peidou?!

692
00:35:56,600 --> 00:35:58,920
Bem-vindos ao meu humilde festival!

693
00:35:58,920 --> 00:36:01,370
Vamos começar com um "aquecimento".

694
00:36:01,370 --> 00:36:04,220
Com um fio de óleo de 
gergelim, ficará delicioso.

695
00:36:08,450 --> 00:36:09,250
Meus olhos...!

696
00:36:10,750 --> 00:36:13,790
Quem aguentar comer até o fim,

697
00:36:13,790 --> 00:36:18,420
poderá escolher qualquer 
livro da minha coleção.

698
00:36:18,420 --> 00:36:20,930
Acredito que todos 
tenham uma escolha.

699
00:36:21,050 --> 00:36:21,780
O manuscrito de Kokinshu!

700
00:36:21,780 --> 00:36:22,770
O diário de Ryusei Kishida.
O manuscrito de Kokinshu!

701
00:36:22,770 --> 00:36:23,760
Guia de Viagem Edição 1!
O diário de Ryusei Kishida.
O manuscrito de Kokinshu!

702
00:36:23,760 --> 00:36:25,240
Arte erótica de Hokusai!!!
Guia de Viagem Edição 1!
O diário de Ryusei Kishida.
O manuscrito de Kokinshu!

703
00:36:25,240 --> 00:36:25,250
Arte erótica de Hokusai!!!
Guia de Viagem Edição 1!
O diário de Ryusei Kishida.
O manuscrito de Kokinshu!

704
00:36:25,310 --> 00:36:30,320
E este livro de figuras de uma 
garotinha de cabelo curto.

705
00:36:30,320 --> 00:36:32,870
Tem até o nome
dela na contracapa.

706
00:36:37,310 --> 00:36:39,640
<i>Locomotiva do Amor, 
toda força à frente!</i>

707
00:36:39,640 --> 00:36:40,950
<i>É o Ra Ta Ta Tam...</i>

708
00:36:40,950 --> 00:36:43,320
<i>Não é qualquer um, 
é o original que ela teve!</i>

709
00:36:43,320 --> 00:36:45,920
<i>É a coisa mais valiosa que 
existe na face da terra!</i>

710
00:36:46,710 --> 00:36:48,080
Agora, comecemos...

711
00:36:48,080 --> 00:36:50,520
Cada um pode pegar um pedaço.

712
00:37:06,870 --> 00:37:09,040
Ardido...!!!

713
00:37:26,260 --> 00:37:27,350
Ei, garoto!

714
00:37:27,350 --> 00:37:28,570
Não seja malcriado!

715
00:37:28,920 --> 00:37:30,160
É por um boa causa!

716
00:37:30,160 --> 00:37:32,010
Estou fazendo um favor!

717
00:37:32,010 --> 00:37:32,950
Um favor?

718
00:37:33,350 --> 00:37:34,590
Você não sabia?

719
00:37:35,120 --> 00:37:37,590
Os livros estão conectados.

720
00:37:38,800 --> 00:37:42,070
Por exemplo: aquela menina tem
a coletânea de Sherlock Holmes.

721
00:37:42,070 --> 00:37:43,860
O autor, Conan Doyle.

722
00:37:43,860 --> 00:37:46,830
Foi inspirado pelo autor
francês Julio Verne,

723
00:37:46,830 --> 00:37:49,390
que escreveu a ficção
"O Mundo Perdido".

724
00:37:49,390 --> 00:37:51,360
Veja aquele outro livro.

725
00:37:51,360 --> 00:37:56,300
É Mathias Sandorf, escrito por Verne
como homenagem a Alexandre Dumas.

726
00:37:56,300 --> 00:38:00,380
Dumas escreveu "O Conde de Monte Cristo", 
lançado no Japão como o "Rei Enjaulado".

727
00:38:00,380 --> 00:38:03,800
O primeiro a adaptá-lo foi Ruiko 
Kuroiwa do jornal matinal Yorozu.

728
00:38:03,800 --> 00:38:07,310
E logo ele apareceu como personagem 
no romance "A Torre de Babel de Meiji".

729
00:38:07,310 --> 00:38:09,380
Escrito por Futaro Yamada.

730
00:38:09,380 --> 00:38:11,180
E em "Diário Anti-Guerra da Geração Belial",

731
00:38:11,180 --> 00:38:13,950
Yamada declarou que "Demônio
de Fogo" era lixo literário.

732
00:38:13,950 --> 00:38:15,430
Este escrito por Seishi Yokomizo.

733
00:38:15,430 --> 00:38:18,140
Que editava a revista "Shin 
Seinen" quando mais novo,

734
00:38:18,140 --> 00:38:21,540
cujo co-editor na época era On Watanabe, 
que escreveu "O Descendente Andrógino."

735
00:38:21,540 --> 00:38:25,470
Jun'ichiro Tanazaki enviou um artigo intitulado
"Harusamu" em sua honra depois que ele morreu.

736
00:38:25,470 --> 00:38:29,020
Tanazaki se empenhou numa disputa 
literária contra Ryunosuke Akutagawa.

737
00:38:29,020 --> 00:38:31,540
Meses depois, Akutagawa se suicidou.

738
00:38:31,540 --> 00:38:35,010
Hyakken Uchida explorou os motivos 
do suicídio em "O Chapéu Coco."

739
00:38:35,010 --> 00:38:37,580
Este livro foi elogiado por Yukio Mishima.

740
00:38:37,580 --> 00:38:41,800
Aos 22 anos, Mishima declarou 
repúdio a Osamu Dazai cara a cara.

741
00:38:41,800 --> 00:38:45,460
Quando seu amigo morreu de tuberculose, 
Dazai escreveu em sua memória,

742
00:38:45,460 --> 00:38:47,690
que era autor daquele livro ali,
Sakunosuke Oda.

743
00:38:47,690 --> 00:38:51,660
Os livros estão conectados. Todos 
são apenas um livro gigante!

744
00:38:51,960 --> 00:38:54,360
Como você... sabe disso tudo?

745
00:38:55,170 --> 00:38:57,350
Eu sou o Deus dos Livros Usados!

746
00:38:58,400 --> 00:39:02,860
E eu dou o castigo divino àqueles 
que impedem o ciclo dos livros,

747
00:39:02,860 --> 00:39:05,830
minha tarefa é devolver os 
livros ao seu curso natural!

748
00:39:06,640 --> 00:39:09,230
E para isso eu gostaria 
que me ajudasse, moça.

749
00:39:22,160 --> 00:39:24,430
Estão esfomeados!

750
00:39:24,430 --> 00:39:27,430
Quando terminarem ainda 
temos lámen e gyoza!

751
00:39:40,590 --> 00:39:43,660
Não acha que está na hora 
de você desistir?

752
00:39:44,270 --> 00:39:46,050
O mesmo vale pra você.

753
00:39:47,200 --> 00:39:51,640
Talvez seja melhor parar quando 
começa a ver um arco-íris flutuando...

754
00:39:51,640 --> 00:39:54,620
Aposto que está vendo também, 
por que não cuida da sua vida?

755
00:39:55,840 --> 00:39:57,140
<i>Eu já nem sinto mais dor.</i>

756
00:39:57,140 --> 00:39:58,800
<i>Minha consciência se esvaiu.</i>

757
00:39:58,800 --> 00:40:01,620
<i>O que me mantém firme é o desejo 
de terminar o prato na minha frente,</i>

758
00:40:01,620 --> 00:40:03,230
<i>eu sou um motor-perpétuo.</i>

759
00:40:03,230 --> 00:40:05,550
Cê é o bichão, mesmo...

760
00:40:05,550 --> 00:40:09,590
Ninguém nunca aguentou 
mais do que...

761
00:40:10,170 --> 00:40:13,120
acho que estou tendo 
alucinações.

762
00:40:15,500 --> 00:40:17,950
Minhas alucinações não vão 
perder pras suas!!!

763
00:40:42,420 --> 00:40:44,150
Bravo!

764
00:40:44,150 --> 00:40:46,320
Donzelo, você venceu!

765
00:40:46,320 --> 00:40:47,720
Pode pegar teu livro!

766
00:40:57,470 --> 00:40:59,640
Muto obigado...

767
00:41:03,190 --> 00:41:04,320


768
00:41:05,250 --> 00:41:06,580
O quê?

769
00:41:08,410 --> 00:41:10,900
Sou eu, o Deus dos Livros Usados!

770
00:41:10,900 --> 00:41:12,490
Aquele guri!!!

771
00:41:12,760 --> 00:41:15,820
Colecionador Imprudente, 
colha o que você plantou!

772
00:41:26,520 --> 00:41:32,130
- Guia de Viagem Maria Fumaça!
- O manuscrito Kokinshu!!!

773
00:41:32,680 --> 00:41:35,560
Se os querem, naveguem 
pelo mar de livros usados!

774
00:41:35,730 --> 00:41:39,770
Acredito que os encontrarão no 
melhor lugar pelo melhor preço.

775
00:41:41,540 --> 00:41:43,530
Maldito seja!

776
00:41:43,530 --> 00:41:45,540
Minha coleção!!!

777
00:41:53,290 --> 00:41:56,290
Pare!! Meu futuro aguarda!!

778
00:41:57,920 --> 00:41:58,830
Aquele é...

779
00:42:00,050 --> 00:42:02,000
...o colega que eu vivo esbarrando?

780
00:42:03,940 --> 00:42:05,620
Ei, moça! Muito obrigado!

781
00:42:05,620 --> 00:42:07,510
Os livros foram libertos.

782
00:42:07,730 --> 00:42:11,000
Aposto que encontrará Ra Ta 
Ta Tam a qualquer momento!

783
00:42:17,670 --> 00:42:19,960
Este é o Diário de Ryusei Kishida!

784
00:42:19,960 --> 00:42:20,970
O que ele faz aqui?!

785
00:42:20,970 --> 00:42:23,220
Não importa, sou muito grato!

786
00:42:23,220 --> 00:42:26,440
- O manuscrito de Kokinshu!
- Guia de Viagem Maria Fumaça!

787
00:42:27,460 --> 00:42:28,680
Que azar...

788
00:42:28,890 --> 00:42:31,470
ser traído pelo Deus dos 
Livros Usados.

789
00:42:31,470 --> 00:42:32,940
É uma pena.

790
00:42:32,940 --> 00:42:34,970
Deixa que eu pago o yakisoba!

791
00:42:36,310 --> 00:42:38,600
Hanuki-san, devia ir para casa...

792
00:42:38,600 --> 00:42:40,410
Por  aqui!

793
00:42:40,990 --> 00:42:42,370
- Hey ho...
- Hey ho...

794
00:42:42,370 --> 00:42:44,110
- Hey ho!
- Hey ho!

795
00:42:48,460 --> 00:42:49,160
Que isso?

796
00:42:49,160 --> 00:42:50,670
Teatro Guerrilla.

797
00:42:50,670 --> 00:42:53,080
Estamos na época do Festival Escolar?

798
00:42:53,240 --> 00:42:55,680
O Rei Excêntrico! Cena 47!

799
00:42:57,140 --> 00:43:00,820
Você é o Jogasaki, líder do 
Clube de fotografia Misogi?

800
00:43:00,820 --> 00:43:02,700
Como ousa falar comigo assim!

801
00:43:02,700 --> 00:43:04,660
Diga-me seu nome imediatamente!

802
00:43:04,660 --> 00:43:06,590
Sou a Princesa Daruma!

803
00:43:06,590 --> 00:43:09,790
Estou à procura do Rei Excêntrico,
diga-me onde ele está!

804
00:43:09,790 --> 00:43:11,850
Oh, Kaori!!!

805
00:43:11,980 --> 00:43:13,200
Maldita...

806
00:43:13,460 --> 00:43:14,680
Que baixaria!

807
00:43:15,760 --> 00:43:18,610
"Curry Especial do Presidente 
da Universidade de Kyoto"

808
00:43:18,650 --> 00:43:21,670
Cobrir essa coisa com curry

809
00:43:21,670 --> 00:43:24,620
e deixar para os cães 
do monte Yoshida

810
00:43:24,620 --> 00:43:26,670
Que divertido isso seria!

811
00:43:26,670 --> 00:43:30,670
Pare com isso, não ouse tratar 
Kaori como um simples objeto

812
00:43:30,670 --> 00:43:32,490
Pois eu não sei...

813
00:43:32,710 --> 00:43:36,200
Onde encontrar o Rei Excêntrico

814
00:43:36,200 --> 00:43:39,460
E essa é a mais pura verdade

815
00:43:39,460 --> 00:43:40,790
Porém...!

816
00:43:40,790 --> 00:43:41,840
Porém?

817
00:43:42,440 --> 00:43:45,470
- Se não me falar...
- Por favor, não!!

818
00:43:45,470 --> 00:43:48,900
Meu querido Rei Excêntrico

819
00:43:48,900 --> 00:43:51,310
Onde que ele está

820
00:43:51,310 --> 00:43:54,610
O diretor executivo do festival sabe...

821
00:43:54,610 --> 00:43:56,440
O diretor executivo sabe?

822
00:43:56,680 --> 00:43:59,060
Seu compadre de escalada de parede,

823
00:43:59,060 --> 00:44:01,700
seu amigo dos Investigadores da Suíte?

824
00:44:01,700 --> 00:44:04,110
Sim, ele me levou para escalar paredes,

825
00:44:04,110 --> 00:44:06,500
meu amigo e rival da escalada de peitos!

826
00:44:06,500 --> 00:44:08,550
Meu aprendiz dos Investigadores da Suíte,

827
00:44:08,550 --> 00:44:11,380
O diretor executivo do Festival Escolar sabe...

828
00:44:11,780 --> 00:44:14,560
Você com suas tendências repulsivas

829
00:44:14,560 --> 00:44:17,500
Nunca saberá o que é ter contato real com uma mulher!

830
00:44:17,500 --> 00:44:20,320
Reconheça a imundície da sua própria alma

831
00:44:20,320 --> 00:44:21,780
e se arrependa

832
00:44:22,390 --> 00:44:25,350
Finalmente, sei quem é o vilão

833
00:44:25,590 --> 00:44:28,510
O gênio do mal foi revelado

834
00:44:28,510 --> 00:44:33,590
Meu inimigo não é nenhum outro 
senão o Diretor Executivo do Festival!

835
00:44:33,590 --> 00:44:33,860
Kaori!!!

836
00:44:33,860 --> 00:44:35,240
Kaori!!!

837
00:44:37,320 --> 00:44:38,360
Corta!

838
00:44:38,360 --> 00:44:39,120
Hey ho!

839
00:44:39,120 --> 00:44:40,280
Parem!

840
00:44:40,280 --> 00:44:42,670
Teatro de guerrilla é contra as regras!

841
00:44:42,920 --> 00:44:44,110
- Hey ho!
- Hey ho!

842
00:44:44,110 --> 00:44:46,110
Seus desrepeitadores da moral pública!

843
00:44:46,110 --> 00:44:47,350
Parem!

844
00:44:50,310 --> 00:44:53,750
Parece que a sua presença de algum
jeito deixou a noite mais longa.

845
00:44:53,970 --> 00:44:56,490
Eu cuido da Hanuki,
pode seguir seu caminho.

846
00:44:56,850 --> 00:44:58,490
Nos vemos no Festival.

847
00:44:58,490 --> 00:44:59,070
Certo!

848
00:44:59,070 --> 00:45:01,540
e recomendo que compre um
<i>ajari-mochi</i> no caminho.

849
00:45:01,540 --> 00:45:03,710
É uma delícia fresco.

850
00:45:10,010 --> 00:45:13,160
<i>E assim, fui andando 
até o Festival Escolar.</i>

851
00:45:13,950 --> 00:45:16,000
<i>A noite estava só começando!</i>

852
00:45:18,670 --> 00:45:21,830
<i>Um festival escolar é um prato 
cheio para barraquinhas de venda</i>

853
00:45:21,830 --> 00:45:23,040
<i>Um mercado cheio de 
jovens compradores!!</i>

854
00:45:23,040 --> 00:45:23,770
<i>Um mercado cheio de 
jovens compradores!!</i>

855
00:45:23,770 --> 00:45:24,660
Loja do Ra Ta Ta Tam 

856
00:45:24,660 --> 00:45:25,180
NÃO TOQUE!

857
00:45:25,180 --> 00:45:26,160
Um livro infantil?


858
00:45:26,160 --> 00:45:26,670
Só tem um?


859
00:45:26,670 --> 00:45:27,410
Só tem um?

860
00:45:27,840 --> 00:45:28,660
Ei!

861
00:45:28,660 --> 00:45:30,380
Não mexa na mercadoria.

862
00:45:31,190 --> 00:45:33,130
<i>Não há mais obstáculos no meu caminho!</i>

863
00:45:33,130 --> 00:45:35,670
<i>Garanti um item crucial 
para entrar na cidadela.</i>

864
00:45:35,670 --> 00:45:38,690
<i>Tudo que preciso é esperar 
que minha donzela apareça!</i>

865
00:45:38,690 --> 00:45:40,130
É o Ra Ta Ta Tam!

866
00:45:40,130 --> 00:45:41,380
Que coincidência!

867
00:45:41,900 --> 00:45:44,910
Não é coincidência!
É o destino inexorável!

868
00:45:44,910 --> 00:45:46,210
<i>Então finalmente falaremos...</i>

869
00:45:46,210 --> 00:45:48,290
<i>sobre amor e nossos futuros!</i>

870
00:45:48,290 --> 00:45:50,990
<i>Minha longa batalha 
está chegando ao fim!</i>

871
00:45:50,990 --> 00:45:54,590
<i>Já sorrio e sinto saudade só 
de pensar nessa jornada...</i>

872
00:45:54,590 --> 00:45:55,790
- Ali!
- Hey ho!

873
00:45:55,790 --> 00:45:57,720
Ei, parem! 
Não "Hey Ho" aqui não!

874
00:45:57,720 --> 00:46:00,290
O que pensam que estão fazendo?!

875
00:46:00,490 --> 00:46:01,560
Esperem!

876
00:46:01,560 --> 00:46:03,370
O Rei Excêntrico!

877
00:46:03,370 --> 00:46:04,340
Ei!

878
00:46:06,380 --> 00:46:07,990
Droga, que agilidez...

879
00:46:07,990 --> 00:46:09,460
O que foi aquilo?

880
00:46:09,460 --> 00:46:11,360
Ei, ao quartel general!

881
00:46:11,800 --> 00:46:15,190
São um grupo terrorista do Festival Escolar
inspirado no teatro de guerrilha.

882
00:46:15,190 --> 00:46:19,380
Eles roubam a estrutura dos estandes 
mais fracos para construir palcos.

883
00:46:19,380 --> 00:46:21,050
A peça deles é "O Rei Excêntrico".

884
00:46:21,050 --> 00:46:22,850
Um musical fantasioso,

885
00:46:22,850 --> 00:46:24,570
sobre a busca da Princesa Daruma
pelo dito-cujo Rei.

886
00:46:24,570 --> 00:46:25,550
sobre a busca da Princesa Daruma
pelo dito-cujo Rei.

888
00:46:25,760 --> 00:46:28,420
Eles incorporam segredos 
dos estudantes à estória,

889
00:46:28,420 --> 00:46:30,000
mesclando verdade e ficção,


890
00:46:30,000 --> 00:46:30,560
e aqueles que têm seus segredinhos 
revelados sofrem com a infâmia.


891
00:46:30,560 --> 00:46:33,980
e aqueles que têm seus segredinhos 
revelados sofrem com a infâmia.

892
00:46:33,980 --> 00:46:37,560
Deixar esse grupo à solta é um 
perigo para nossa reputação!

893
00:46:37,560 --> 00:46:39,660
O Rei Excêntrico precisa ser detido!

894
00:46:39,660 --> 00:46:41,800
Devemos restaurar a ordem do Festival!

895
00:46:41,800 --> 00:46:42,540
Sim, senhor!

896
00:46:46,690 --> 00:46:47,600
Diretor!

897
00:46:49,230 --> 00:46:52,010
Diretor, e sobre o Sopeiro Fujão?

898
00:46:52,010 --> 00:46:53,820
Não está na lista de prioridades.


900
00:46:55,760 --> 00:46:58,710
Mas estão atraindo transeuntes
para tomar sopa!


901
00:46:58,710 --> 00:47:01,350
Se continuar, alguém pode 
ter intoxicação alimentar...


902
00:47:01,800 --> 00:47:02,820
Cuide disso.

903
00:47:04,650 --> 00:47:05,810
Que trabalhão...

904
00:47:06,380 --> 00:47:09,700
Meu deus, está todo mundo
à flor da pele ultimamente!

905
00:47:11,350 --> 00:47:12,230
Gripe?

906
00:47:12,500 --> 00:47:15,360
Peguei de uma paquera minha...

907
00:47:19,390 --> 00:47:21,130
Na mosca!

908
00:47:22,100 --> 00:47:24,540
Seu prêmio é essa jaqueta de carpa!

909
00:47:25,570 --> 00:47:28,280
Só precisa colocar seus 
braços aqui pra usar!

910
00:47:28,380 --> 00:47:28,850
Pronto!

911
00:47:29,640 --> 00:47:30,690
Ficou legal!

912
00:47:30,690 --> 00:47:32,530
<i>Minhas costas estão quentinhas!</i>

913
00:47:32,530 --> 00:47:35,870
<i>E justamente quando 
estava ficando frio...</i>

914
00:47:35,870 --> 00:47:37,220
<i>Veio muito a calhar!</i>

915
00:47:37,380 --> 00:47:38,370
<i>Que sorte!</i>

916
00:47:40,200 --> 00:47:42,180
<i>Realmente,
este é o apogeu da juventude.</i>

917
00:47:42,180 --> 00:47:42,190
<i>Realmente,
este é o apogeu da juventude.</i>


919
00:47:42,450 --> 00:47:44,180
<i>Há tantas obras maravilhosas 
feitas pelos estudantes...</i>

920
00:47:44,180 --> 00:47:45,650
<i>Há tantas obras maravilhosas 
feitas pelos estudantes...</i>

921
00:47:45,650 --> 00:47:46,680
<i>Cada uma delas parece que saiu 
de um livro de ilustrações.</i>

922
00:47:46,680 --> 00:47:47,680
<i>Cada uma delas parece que saiu 
de um livro de ilustrações.</i>

923
00:47:47,680 --> 00:47:48,990
<i>Cada uma delas parece que saiu 
de um livro de ilustrações.</i>

925
00:47:54,890 --> 00:47:55,800
Tome mais!

926
00:47:55,800 --> 00:47:56,690
Pode encher!



929
00:47:56,760 --> 00:47:59,000
Biscoito é teu cu!
O certo é bolacha!

930
00:47:59,000 --> 00:48:01,950
Bolacha é meu pau de óculos, 
seu bocó! O certo é biscoito.


931
00:48:01,950 --> 00:48:02,220
Bolacha é meu pau de óculos, 
seu bocó! O certo é biscoito.

932
00:48:02,420 --> 00:48:04,920
Uau, que bela carpa você tem.

933
00:48:05,250 --> 00:48:06,180
Higuchi-san!

934
00:48:06,180 --> 00:48:07,940
Está fazendo uma sopa para nós?

935
00:48:08,250 --> 00:48:09,950
Quer tomar um pouco?

936
00:48:10,160 --> 00:48:12,490
Estamos fugindo do diretor do Festival.

937
00:48:12,710 --> 00:48:14,090
Tô com uma fominha...

938
00:48:14,740 --> 00:48:16,150
Não se preocupe.

939
00:48:16,150 --> 00:48:17,780
Enquanto estiver com essa cueca suja,

940
00:48:17,780 --> 00:48:19,460
não irei para debaixo da mesa.

941
00:48:19,460 --> 00:48:20,220
Muito sábio.

942
00:48:20,480 --> 00:48:22,850
Esta é ética do Dom Cueca.

943
00:48:23,240 --> 00:48:26,730
Ele está prestes a enfrentar a 
batalha mais difícil de sua vida.

944
00:48:26,900 --> 00:48:28,040
Fique e assista!

945
00:48:28,040 --> 00:48:32,380
Eu pretendo liderar todo o 
Festival para um final feliz!

946
00:48:32,730 --> 00:48:35,010
Certo, mas usando a mesma 
cueca por tanto tempo

947
00:48:35,010 --> 00:48:37,130
não sei nem como 
ainda está vivo...

948
00:48:37,540 --> 00:48:39,400
Eu fiquei doente mesmo.

949
00:48:39,400 --> 00:48:41,260
Ainda assim continuo 
firme e forte!

950
00:48:41,610 --> 00:48:43,030
Sopeiro Fujão!

951
00:48:43,030 --> 00:48:44,260
Parado aí!

952
00:48:44,670 --> 00:48:45,710
Partiu...

953
00:48:47,610 --> 00:48:48,960
- Hey ho...
- Hey ho...

954
00:48:48,960 --> 00:48:50,080
- Hey ho!
- Hey ho!

955
00:48:50,080 --> 00:48:51,260
Parem!

956
00:48:55,260 --> 00:48:56,580
Bem ali!

957
00:49:02,940 --> 00:49:05,290
A Princesa não vem!
Ela foi capturada!

958
00:49:05,290 --> 00:49:06,060
Mas já?!

959
00:49:06,060 --> 00:49:07,520
Não tenho substituta!

960
00:49:07,520 --> 00:49:08,530
Faz você, então.

961
00:49:08,530 --> 00:49:09,280
Nã!

962
00:49:09,280 --> 00:49:10,140
Ei, menina.

963
00:49:10,140 --> 00:49:11,230
Quer ser atriz?

964
00:49:11,230 --> 00:49:12,360
É facinho.

965
00:49:12,360 --> 00:49:13,350
Toma o roteiro.

966
00:49:17,030 --> 00:49:18,690
A gente põe ponto em você.

967
00:49:20,680 --> 00:49:22,530
Não, eu já memorizei.

968
00:49:24,130 --> 00:49:26,380
Não vou pôr o rabo entre
as pernas e fugir!

969
00:49:26,380 --> 00:49:29,090
Foi o destino que me 
entregou este papel!

970
00:49:29,090 --> 00:49:31,440
E eu vou seguir meu 
destino até o fim!

971
00:49:33,230 --> 00:49:37,080
Está resfriado por causa daquele 
negócio obsceno lá, né, safado?

972
00:49:37,080 --> 00:49:38,940
Não é nada obsceno, não!

973
00:49:38,940 --> 00:49:40,450
Somos os Investigadores da Suíte!

974
00:49:40,670 --> 00:49:42,850
Suíte um carai, cê é mó safadão!

975
00:49:43,070 --> 00:49:45,770
Essa investigação aí é desculpa 
pra fazer sem-vergonhices.

976
00:49:45,770 --> 00:49:48,100
Deviam mudar o nome para 
Intrometidos e Depravados!!

977
00:49:49,590 --> 00:49:53,880
<i>Essa doença desprezível que carrega</i>

978
00:49:54,130 --> 00:49:58,740
<i>Para esse nível, eu nunca vou descer</i>

979
00:49:59,390 --> 00:50:01,050
<i>Até que</i>

980
00:50:01,050 --> 00:50:03,770
<i>Meu adorado Rei Excêntrico</i>

981
00:50:03,770 --> 00:50:06,400
<i>Eu possa voltar a ver</i>

982
00:50:06,410 --> 00:50:08,610
Esse tal Rei Excêntrico

983
00:50:08,610 --> 00:50:12,120
A prisão foi seu destino

984
00:50:12,120 --> 00:50:14,510
E ele nunca irá retornar

985
00:50:14,510 --> 00:50:16,760
Nem seu nome nem seus ideais

986
00:50:16,760 --> 00:50:19,550
Mesmo que o caminho que eu siga

987
00:50:19,550 --> 00:50:22,850
me leve direto às profundezas do inferno

988
00:50:23,280 --> 00:50:28,700
Nunca serei atormentada pela 
dúvida ou pelo medo

989
00:50:28,700 --> 00:50:32,290
Sempre em diante, eu vou avançar

990
00:50:32,950 --> 00:50:36,430
Se é pelo bem do Rei Excêntrico!

991
00:50:37,890 --> 00:50:39,300
Atores de O Rei Excêntrico!

992
00:50:39,300 --> 00:50:41,390
É proibido fazer perfomances nesta área!

993
00:50:41,390 --> 00:50:43,490
- Rendam-se calmamente!
- Desmontem isso, pessoal!

994
00:50:44,030 --> 00:50:45,890
Deixem o show continuar, 
seus charlatães.

995
00:50:45,890 --> 00:50:48,190
Sai pra lá, diretor depravado!

996
00:50:48,190 --> 00:50:49,290
Afastem-se!

997
00:50:49,290 --> 00:50:50,700
Saiam do caminho!

998
00:50:50,700 --> 00:50:52,480
De novo?!

999
00:50:54,180 --> 00:50:56,680
Por que você está sempre 
no meio da confusão?!

1000
00:50:56,680 --> 00:50:58,660
Escaparam por um triz, Excelência!

1001
00:50:59,160 --> 00:51:01,060
Eles têm outra protagonista!

1002
00:51:01,520 --> 00:51:04,680
Parem de perder tempo! 
Nossas reservas são ilimitadas!

1003
00:51:05,050 --> 00:51:08,100
Seja como for, essa última é 
bem fraquinha em atuação.

1004
00:51:08,320 --> 00:51:10,250
Parece que estão sem opções.

1005
00:51:11,350 --> 00:51:12,410
No entanto, é estranho!

1006
00:51:12,410 --> 00:51:14,420
O roteiro aparece escrito 
recentemente

1007
00:51:14,420 --> 00:51:16,380
precisamos achar o autor!

1008
00:51:17,710 --> 00:51:20,850
Se pegarmos o autor, 
a peça quebra as pernas.

1009
00:51:20,850 --> 00:51:21,800
Então...

1010
00:51:22,680 --> 00:51:23,370
Capitão!

1011
00:51:23,970 --> 00:51:25,040
Diretor!

1012
00:51:26,710 --> 00:51:28,840
Interceptamos uma mensagem!

1013
00:51:28,850 --> 00:51:30,870
- Isso é privado!
- É o último roteiro!

1014
00:51:30,870 --> 00:51:32,700
Confiscamos a nova música!

1015
00:51:33,560 --> 00:51:35,800
E também o pôster, com a data!

1016
00:51:36,050 --> 00:51:36,960
Mas o que...

1017
00:51:37,260 --> 00:51:38,690
A cena final está chegando!

1018
00:51:38,690 --> 00:51:40,240
Uma cena de amor para encerrar?

1019
00:51:40,470 --> 00:51:42,420
Cena de amor???

1020
00:51:42,420 --> 00:51:43,720
Mas onde será?!

1021
00:51:43,920 --> 00:51:46,260
Por favor, veja esta filmagem de segurança!

1022
00:51:47,190 --> 00:51:48,380
O sopeiro fujão...

1023
00:51:54,860 --> 00:51:55,760
O que é aquilo?

1024
00:51:57,000 --> 00:51:57,990
Um boneco daruma?

1025
00:51:57,990 --> 00:51:59,990
Deixado pelos fujões?

1026
00:52:00,230 --> 00:52:01,570
Se rebobinar...

1027
00:52:05,610 --> 00:52:06,930
Então é isso!

1028
00:52:07,470 --> 00:52:08,970
Como não percebi antes?

1029
00:52:08,970 --> 00:52:11,180
Ei, traga o mapa das peças relâmpago!

1030
00:52:12,010 --> 00:52:14,080
Agora o dos Fujões!

1031
00:52:15,700 --> 00:52:17,160
Combinou perfeitamente!

1032
00:52:17,360 --> 00:52:19,320
São eles por trás do 
"Rei Excêntrico",

1033
00:52:19,320 --> 00:52:21,050
escrevem o roteiro despercebidos,

1034
00:52:21,050 --> 00:52:24,200
e quando saem, deixam 
para trás para atores!

1035
00:52:25,330 --> 00:52:26,050
Droga...

1036
00:52:26,050 --> 00:52:29,010
Os sopeiros estão movendo-se
para o pátio principal!

1037
00:52:31,160 --> 00:52:33,310
É Higuchi e o Dom Cueca!

1038
00:52:33,310 --> 00:52:35,590
- Dom...?!
- Ei, diretor de merda!!!

1039
00:52:36,610 --> 00:52:38,960
Por que todo mundo é 
tão mal educado..!!!

1040
00:52:39,230 --> 00:52:40,660
Peguem eles!!!

1041
00:52:40,660 --> 00:52:43,460
Dom Cueca não pode passar o 
próximo roteiro de jeito nenhum!!!

1042
00:52:48,820 --> 00:52:49,910
O que é agora?

1043
00:52:49,910 --> 00:52:51,840
É uma cena romântica,

1044
00:52:51,840 --> 00:52:53,700
com você e Dom Cueca.

1045
00:52:53,700 --> 00:52:54,540
Tá bom assim?

1046
00:52:54,870 --> 00:52:56,280
Eu não sei atuar

1047
00:52:56,280 --> 00:52:59,270
mas estou disposta a correr
este risco pela arte dramática!

1048
00:52:59,610 --> 00:53:03,820
Dom Cueca criou essa peça na 
procura de um amor perdido.

1049
00:53:03,820 --> 00:53:05,910
Se a peça for um sucesso,

1050
00:53:05,910 --> 00:53:08,170
a Moça das Maças vai ouvir falar!

1051
00:53:08,170 --> 00:53:11,240
Dom Cueca vai se declarar 
assim que ela aparecer!

1052
00:53:11,400 --> 00:53:13,240
O desecontro do Rei e da Princesa,

1053
00:53:13,240 --> 00:53:15,530
é uma metáfora para a situação dele!

1054
00:53:15,530 --> 00:53:18,980
Não tem como ela recusar os
sentimentos do Dom!

1055
00:53:18,980 --> 00:53:20,480
Então é isso aí!

1056
00:53:20,480 --> 00:53:23,560
Até que a moça das maçãs 
apareça, o Show continua!

1057
00:53:25,710 --> 00:53:27,880
Nossa ligação ao sopeiro 
foi descoberta!

1058
00:53:27,880 --> 00:53:30,170
É provável que já estejam 
esperando no telhado!

1059
00:53:30,430 --> 00:53:31,970
Plano O!

1060
00:53:35,700 --> 00:53:36,840
Vamos lá!

1061
00:53:39,320 --> 00:53:41,080
Se a trupe não for impedida,

1062
00:53:41,080 --> 00:53:44,210
ela terá uma cena de amor 
com o Dom Cueca...

1063
00:53:44,210 --> 00:53:45,240
Isso não pode acontecer!!!

1064
00:53:45,240 --> 00:53:48,200
Este roteiro definitivamente foi 
escrito com más intenções!

1065
00:53:49,040 --> 00:53:51,520
Não importa, ainda posso
chegar até o palco,

1066
00:53:51,520 --> 00:53:53,140
e trocarei de lugar 
com o Dom...!

1067
00:53:53,810 --> 00:53:55,620
Aí finalmente estaremos juntos,

1068
00:53:55,620 --> 00:53:57,240
isso que é um grande clímax!

1069
00:53:58,140 --> 00:53:59,970
Diretor! Avistamos os sospeiros!

1070
00:54:01,820 --> 00:54:04,010
<i>Meu motor do coração está 
sem gasolina do amor!</i>

1071
00:54:04,010 --> 00:54:06,240
<i>Neste ritmo eu vou perder
meu grand finale!</i>

1072
00:54:07,140 --> 00:54:08,420
Naoko-san!!!

1073
00:54:08,420 --> 00:54:13,160
VOU TE ESPERAR ATÉ O DIA DA MINHA MORTE

1074
00:54:13,160 --> 00:54:14,280
Daora...

1075
00:54:16,540 --> 00:54:18,860
<i>Motor do Coração,
Ativar Nitro do Amor Verdadeiro!</i>

1076
00:54:18,860 --> 00:54:20,960
<i>Se ela é a protagonista,</i>

1077
00:54:20,960 --> 00:54:23,210
<i>eu vou ser a porra do 
mocinho dessa história!</i>

1078
00:54:25,790 --> 00:54:27,840
Ei, seu zíper tá aberto!

1079
00:54:28,940 --> 00:54:30,220
Deixa eu ajeitar pra você.

1080
00:54:33,230 --> 00:54:35,880
A única coisa aberta é meu coração!

1081
00:54:35,880 --> 00:54:36,790
Estás louco, cara?!

1082
00:54:36,790 --> 00:54:38,280
Não foi isso que você me prometeu!

1083
00:54:38,280 --> 00:54:40,420
Aquela mulher é minha prioridade acima de tudo!

1084
00:54:40,420 --> 00:54:42,290
A promessa está em quinto lugar!

1085
00:54:55,960 --> 00:54:57,880
Onde está o Rei Excêntrico?!

1086
00:54:58,540 --> 00:55:01,870
Está meio em cima da hora, 
mas não acabou ainda.

1087
00:55:01,870 --> 00:55:03,940
A última cena está acontecendo ali.

1088
00:55:09,770 --> 00:55:10,850
Rei Excêntrico!

1089
00:55:10,850 --> 00:55:11,600
Comece!

1090
00:55:16,180 --> 00:55:19,870
O Rei Excêntrico

1091
00:55:19,870 --> 00:55:24,580
Ele partiu, e nunca mais voltou

1092
00:55:24,580 --> 00:55:26,580
E o mundo

1093
00:55:26,580 --> 00:55:30,870
caiu em grande miséria

1094
00:55:30,870 --> 00:55:33,450
Mas, desta vez, será diferente,

1095
00:55:33,450 --> 00:55:38,930
Minha jornada está quase no fim!

1096
00:55:38,930 --> 00:55:43,870
Desta vez...

1097
00:55:50,770 --> 00:55:53,420
Um dia, eu vi um banco

1098
00:55:54,180 --> 00:55:56,060
E nele eu sentei

1099
00:55:56,060 --> 00:55:59,550
E você sentou no banco do outro lado

1100
00:55:59,940 --> 00:56:02,620
E de repente, do céu

1101
00:56:03,350 --> 00:56:05,250
Uma chuva de maçãs caiu

1102
00:56:05,250 --> 00:56:07,600
E foi aí que eu te vi

1103
00:56:07,600 --> 00:56:10,050
E você me viu também!

1104
00:56:10,050 --> 00:56:11,810
E do nada, nas nossas cabeças...

1105
00:56:12,190 --> 00:56:14,510
algo bateu!

1106
00:56:15,590 --> 00:56:16,980
Duas maçãs...

1107
00:56:16,980 --> 00:56:18,530
Do nada, cairam.

1108
00:56:18,990 --> 00:56:21,650
Que reviravolta do destino

1109
00:56:22,380 --> 00:56:23,980
Uma revelação divina

1110
00:56:23,980 --> 00:56:25,630
Aí eu percebi que era amor!

1111
00:56:25,630 --> 00:56:27,470
Aquilo...

1112
00:56:27,470 --> 00:56:27,650
Aquilo...

1113
00:56:28,050 --> 00:56:30,110
Eu a amo

1114
00:56:30,110 --> 00:56:33,180
Minha querida

1115
00:56:33,300 --> 00:56:35,110
Princesa...

1116
00:56:35,110 --> 00:56:37,140
- Daruma...
- Este é o festival dos tolos.

1117
00:56:37,150 --> 00:56:39,130
Se continuar olhando vai virar um também.

1118
00:56:39,390 --> 00:56:40,860
Se eu vou ser um tolo,

1119
00:56:41,670 --> 00:56:42,730
que ao menos...

1120
00:56:43,500 --> 00:56:46,130
...eu seja um tolo FELIZ!

1121
00:56:51,660 --> 00:56:53,160
Tem algo preso na rede!

1122
00:56:53,160 --> 00:56:54,280
Suba ela!

1123
00:57:13,610 --> 00:57:14,610
Música!

1124
00:57:19,590 --> 00:57:23,230
Eu estava passando por acaso

1125
00:57:23,230 --> 00:57:26,040
Mas poder encontrá-la assim

1126
00:57:26,040 --> 00:57:28,370
É uma grande felicidade

1127
00:57:28,370 --> 00:57:29,360
<i>Quem é esse cara?!</i>


1128
00:57:29,360 --> 00:57:31,600
Eu só queria te dar o Ra Ta Ta Tam

1129
00:57:31,600 --> 00:57:32,330
<i>Sai daí!</i>

1130
00:57:32,330 --> 00:57:34,630
Doce morena de cabelo curto

1131
00:57:35,440 --> 00:57:37,720
Sou o cara que você sempre vê às vezes

1132
00:57:37,720 --> 00:57:39,240
Sou o cara que você sempre vê às vezes

1133
00:57:39,240 --> 00:57:39,270


1134
00:57:39,280 --> 00:57:39,860
<i>Mas hein?!?<i>

1135
00:57:39,860 --> 00:57:42,620
Seu moço, que grande coincidência

1136
00:57:42,620 --> 00:57:44,190
Só mero acaso!

1137
00:57:44,590 --> 00:57:46,210
Grande coincidência

1138
00:57:46,210 --> 00:57:47,200
Mero acaso

1139
00:57:47,200 --> 00:57:48,160
Coincidência

1140
00:57:48,160 --> 00:57:48,990
Acaso!

1141
00:57:48,990 --> 00:57:49,990
- Coinci...
- Acaso!

1142
00:57:49,990 --> 00:57:50,830
- Coin...
- Acas!

1143
00:57:50,830 --> 00:57:51,870
- Co...
- ...so

1144
00:57:51,870 --> 00:57:56,570
Deve ser o destino, então!

1145
00:57:57,680 --> 00:57:59,280
<i>Enfim, é hora do beijo.</i>

1146
00:57:59,280 --> 00:58:00,850
<i>Mas não é o que ela quer.</i>

1147
00:58:00,850 --> 00:58:03,290
<i>É só encenação, uma
necessidade artística!</i>

1148
00:58:04,620 --> 00:58:05,580
Seu moço?

1149
00:58:07,620 --> 00:58:10,600
Sou eu, o protagonista

1150
00:58:10,600 --> 00:58:13,100
O grande autor desta peça

1151
00:58:13,100 --> 00:58:15,790
Uma interrupção, meio inesperada

1152
00:58:15,790 --> 00:58:18,250
Quase estragou o enredo

1153
00:58:18,250 --> 00:58:20,920
Mas esqueça isso agora

1154
00:58:20,920 --> 00:58:23,520
E preste atenção em mim!

1155
00:58:23,520 --> 00:58:28,770
Ah-a-Ah! Minha querida, 
Moça das Maçãs!

1156
00:58:28,770 --> 00:58:31,370
Se você estiver aí, em algum lugar

1157
00:58:31,370 --> 00:58:34,560
Então por favor, suba aqui no palco!

1158
00:58:34,560 --> 00:58:35,840
Está me procurando?


1159
00:58:46,370 --> 00:58:49,610
Não é estranho, 
essa que coincidência?

1160
00:58:49,610 --> 00:58:52,380
Uma trovoada sob o céu azul

1161
00:58:52,380 --> 00:58:55,600
Aqui mais uma vez

1162
00:58:55,600 --> 00:58:58,470
Pude encontrar você

1163
00:58:58,470 --> 00:59:01,580
Destino, nosso destino

1164
00:59:01,580 --> 00:59:04,500
E só de pensar que eu, 
assim como você

1165
00:59:04,500 --> 00:59:07,640
Também estive procurando, 
por tanto tempo

1166
00:59:07,640 --> 00:59:10,620
Minha alma gêmea

1167
00:59:10,620 --> 00:59:16,590
Finalmente, eu o achei, Dom Cueca!

1168
00:59:18,520 --> 00:59:20,780
Moça das Maçãs...

1169
00:59:20,780 --> 00:59:22,840
É você...!

1170
00:59:23,450 --> 00:59:24,490
Desculpe.

1171
00:59:24,830 --> 00:59:27,260
Você está... preso!

1172
00:59:28,320 --> 00:59:29,310
Cueca!

1173
00:59:29,310 --> 00:59:30,890
Seu desrepeitador 
das normas públicas!

1174
00:59:30,890 --> 00:59:32,820
Sou eu, o diretor do festival escolar!

1175
00:59:33,610 --> 00:59:35,940
Sua amada Moça das Maçãs, 
era só um disfarce,

1176
00:59:35,940 --> 00:59:37,830
um ídolo que eu inventei 
para me divertir!

1177
00:59:37,830 --> 00:59:39,660
Sinto muito se eu o ludibriei.

1178
00:59:51,660 --> 00:59:53,690
Será que eu

1179
00:59:54,110 --> 00:59:56,080
Não sou suficiente

1180
00:59:57,030 --> 00:59:59,660
Meu querido Dom Cueca

1181
00:59:59,660 --> 01:00:02,680
Você sempre, sempre esteve
nos meus pensamentos

1182
01:00:02,970 --> 01:00:04,990
Era eu...

1183
01:00:04,990 --> 01:00:08,360
Quem sempre te apoiava

1184
01:00:08,360 --> 01:00:13,280
Te ajudando o tempo todo

1185
01:00:14,440 --> 01:00:16,810
Porém

1186
01:00:16,810 --> 01:00:19,730
Em seu coração

1187
01:00:19,730 --> 01:00:22,650
Reside alguém diferente

1188
01:00:22,650 --> 01:00:26,880
Se tudo o que quer é uma linda mulher

1189
01:00:26,880 --> 01:00:29,700
Eu posso ser

1190
01:00:29,700 --> 01:00:35,010
Quem você quiser

1191
01:00:35,210 --> 01:00:37,380
Você poderia, por favor, olhar para mim?!

1192
01:00:37,380 --> 01:00:39,060
<i>Isso aí!</i>

1193
01:00:39,360 --> 01:00:40,820
<i>Olha pra ela!</i>

1194
01:00:41,220 --> 01:00:42,970
<i>Se manca, seu lesado!</i>

1195
01:00:43,220 --> 01:00:44,970
<i>Arrumem um quarto!</i>

1196
01:00:47,510 --> 01:00:49,290
Sinto muito

1197
01:00:49,290 --> 01:00:51,970
Isso eu não posso fazer

1198
01:00:51,970 --> 01:00:54,540
Eu me apaixonei

1199
01:00:54,540 --> 01:00:58,870
Não por um rosto, mas pela 
batida da maçã

1200
01:00:58,870 --> 01:01:01,780
Foi naquele momento

1201
01:01:01,780 --> 01:01:06,330
Que eu soube que meu destino 
estava escrito

1202
01:01:06,880 --> 01:01:09,010
E mesmo se

1203
01:01:09,010 --> 01:01:11,090
O meu amor

1204
01:01:11,090 --> 01:01:13,580
É na verdade um cara

1205
01:01:13,580 --> 01:01:16,000
Este meu coração

1206
01:01:16,000 --> 01:01:19,380
Não se enganou

1207
01:01:21,720 --> 01:01:24,560
Você ainda vai se dar muito mal
com esse seu romantismo!!!

1208
01:01:24,560 --> 01:01:26,460
Olhe para a garota se declarando
para você!

1209
01:01:42,620 --> 01:01:45,960
Eu não sou tão desalmado 
quanto dizem que sou

1210
01:01:45,960 --> 01:01:49,300
Não há nada que eu queira mais do 
que alguém para curar minha solidão

1211
01:01:49,300 --> 01:01:52,840
Porém eu estou no comando, 
o diretor do festival

1212
01:01:52,840 --> 01:01:54,400
Não há ninguém

1213
01:01:54,400 --> 01:01:57,240
Que possa me entender

1214
01:01:59,520 --> 01:02:02,860
Mas se está disposto a me 
tomar em seus braços

1215
01:02:02,860 --> 01:02:07,930
Então, neste caso, 
sua mulher eu serei!

1216
01:02:10,450 --> 01:02:11,740
Vocês perderam o juízo?!

1217
01:02:11,740 --> 01:02:13,420
Já estão abusando da sorte!

1218
01:02:28,330 --> 01:02:29,810
<i>Acaba logo com isso...!</i>

1219
01:02:29,810 --> 01:02:31,070
<i>Toca uma música aí...!</i>

1220
01:02:31,370 --> 01:02:33,160
Não! Não desça as cortinas!

1221
01:02:33,160 --> 01:02:35,770
Procurando alguém para curar a solidão!

1222
01:02:35,770 --> 01:02:37,450
Que... absurdo!!!

1223
01:02:47,580 --> 01:02:49,660
Yuko! Jirokichi!

1224
01:02:49,660 --> 01:02:52,150
Minhas carpas...!

1225
01:02:59,400 --> 01:03:00,930
Estas carpas

1226
01:03:00,930 --> 01:03:03,110
Deram luz a um novo amor

1227
01:03:03,460 --> 01:03:07,510
Desta vez com certeza, 
verdadeiro amor

1228
01:03:07,800 --> 01:03:11,840
Amor, irremediável

1229
01:03:12,050 --> 01:03:16,050
Amor, altruísta

1230
01:03:16,530 --> 01:03:20,800
Finalmente eu a encontrei

1231
01:03:20,800 --> 01:03:25,280
Meu único e verdadeiro destino

1232
01:03:27,130 --> 01:03:31,500
A história, como sempre, é oportunista

1233
01:03:31,500 --> 01:03:35,960
Finalmente, você olhou na minha direção

1234
01:03:35,960 --> 01:03:36,200
- Eu sei que você

1235
01:03:36,200 --> 01:03:37,460
- Estão vivas...
- Eu sei que você

1236
01:03:37,460 --> 01:03:38,920
- Eu sei que estão vivas...!
- Eu sei que você

1237
01:03:38,920 --> 01:03:39,950
Eu sei que você

1238
01:03:39,950 --> 01:03:44,130
Você é meu amor destinado

1239
01:03:44,770 --> 01:03:56,490
Em nossa vida cor de rosa no campus!

1240
01:04:06,310 --> 01:04:08,620
<i>Antes de me dar conta,
peguei a gripe.</i>

1241
01:04:12,220 --> 01:04:12,620


1242
01:04:12,620 --> 01:04:15,200
<i>Postei nos status do zap,
mas ninguém respondeu.</i>


1243
01:04:15,200 --> 01:04:15,990
<i>Postei nos status do zap,
mas ninguém respondeu.</i>

1244
01:04:16,420 --> 01:04:17,700
<i>Será que ainda tenho amigos?</i>

1245
01:04:17,700 --> 01:04:20,390
<i>Ou se associar comigo 
tornou-se insuportável?</i>

1246
01:04:21,080 --> 01:04:24,340
<i>Esta noite parece não ter fim
e estou exausto...</i>

1247
01:04:24,340 --> 01:04:26,750
<i>Eu acho que não sairei da
cama por um tempo.</i>

1248
01:04:30,990 --> 01:04:35,990
"Sozinho", por Peninha

Às vezes no silêncio da noite...

1249
01:04:39,360 --> 01:04:41,280
<i>Eu não estou imaginando nós dois...</i>

1250
01:04:41,650 --> 01:04:44,020
<i>Eu não estou imaginando nós dois...</i>

1251
01:04:46,990 --> 01:04:50,440
Não coloque ovo nem
açúcar no <i>tamagozake</i>...

1252
01:04:50,440 --> 01:04:51,590
A receita é sagrada.

1253
01:04:51,590 --> 01:04:54,430
Você está doente porque 
deixou seu espírito vacilar.

1254
01:04:54,430 --> 01:04:55,960
Deveria seguir meu exemplo.

1255
01:04:55,960 --> 01:04:59,020
Higuchi, você não pegou a gripe
porque é um imbecil.

1256
01:04:59,260 --> 01:05:02,680
Apesar de eu estar feliz que 
tenha vindo me visitar...

1257
01:05:02,680 --> 01:05:06,670
Se eu ficasse em quarentena, 
provavelmente morreria de fome.

1258
01:05:06,670 --> 01:05:08,650
Acho que nisso não 
vou servir muito...

1259
01:05:08,650 --> 01:05:10,350
Ainda bem que ela está aqui.

1260
01:05:11,630 --> 01:05:13,510
É mais gostoso do que eu esperava!

1261
01:05:13,510 --> 01:05:14,860
Então, como estão todos?

1262
01:05:14,860 --> 01:05:17,380
Parece que a cidade inteira
pegou resfriado...

1263
01:05:17,640 --> 01:05:20,470
Se sair na rua, vai parecer
cena de apocalipse.

1264
01:05:20,680 --> 01:05:23,150
Você deve ser durona, 
não pegou ainda!

1265
01:05:23,150 --> 01:05:26,760
Se tivéssemos um pouco de Junpero,
essa epidemia já teria acabado.

1266
01:05:27,390 --> 01:05:31,680
A lendária medicina que era usada
para tratar tuberculose anos atrás...

1267
01:05:31,680 --> 01:05:35,420
Depois de enrolar no palito, 
uma lambida e já era febre.

1268
01:05:35,420 --> 01:05:38,190
Seu corpo voltaria a ser sadio e forte.

1269
01:05:38,780 --> 01:05:41,260
É isso! Rihaku-san
deve ter um pouco sobrando!

1270
01:05:41,260 --> 01:05:43,450
Sinto uma nova aventura a caminho...

1271
01:05:53,150 --> 01:05:54,670
Oh não, Dom Cueca!

1272
01:05:56,480 --> 01:05:57,920
Ah... Oi...

1273
01:05:58,450 --> 01:06:00,280
Comprei cuecas novas...

1274
01:06:00,280 --> 01:06:01,790
Limpinhas...

1275
01:06:01,880 --> 01:06:03,170
Você tá legal?!

1276
01:06:03,530 --> 01:06:05,230
Noriko está resfriada...

1277
01:06:05,630 --> 01:06:07,330
A coisa tá feia...

1278
01:06:07,540 --> 01:06:09,220
Eu estou indo visitá-la...

1279
01:06:09,770 --> 01:06:11,300
Você vai acabar morrendo!

1280
01:06:11,300 --> 01:06:12,760
Eu vou com você!

1281
01:06:13,530 --> 01:06:15,280
Não existe remédio melhor!

1282
01:06:15,710 --> 01:06:18,960
Coca tem o segredo da vida,

1283
01:06:18,960 --> 01:06:20,860
e serve pra curar resfriado...

1284
01:06:20,860 --> 01:06:23,180
Só colocar gengibre e...

1285
01:06:24,180 --> 01:06:26,410
O efeito curativo triplifica...

1286
01:06:39,130 --> 01:06:40,080
Que delícia...

1287
01:06:40,330 --> 01:06:42,530
Foi minha mãe que me ensinou a fazer.

1288
01:06:43,210 --> 01:06:45,440
Espero que Dom não se ofenda,

1289
01:06:45,440 --> 01:06:47,200
não conte para ele, ok?

1290
01:06:47,660 --> 01:06:49,180
Obrigado por passar aqui...

1291
01:06:49,980 --> 01:06:52,580
Mas é melhor se agasalhar ou 
vai se resfriar também!

1292
01:06:52,580 --> 01:06:53,960
Pode pegar um dos meus
suéteres, se quiser.

1293
01:06:53,960 --> 01:06:54,800
Estou bem!

1294
01:06:54,800 --> 01:06:55,710
Sem desculpa!

1295
01:06:56,810 --> 01:06:59,120
Essas almofadas redondas são tão fofas...

1296
01:06:59,620 --> 01:07:01,580
Sim, comprei um monte...

1297
01:07:01,890 --> 01:07:03,550
É tão bom de apertar,

1298
01:07:03,930 --> 01:07:04,960
são muito divertidas.

1299
01:07:05,940 --> 01:07:09,050
Seria um desperdício ficar
com tanto tamagozake.

1300
01:07:09,050 --> 01:07:11,050
Poderia levar um pouco
para o Diretor?

1301
01:07:11,050 --> 01:07:13,800
O coitadinho está solitário, 
sem ninguém.

1302
01:07:14,000 --> 01:07:15,170
Com certeza!

1303
01:07:15,630 --> 01:07:18,690
Leva a coca com gengibre também...

1304
01:07:21,090 --> 01:07:23,070
Não precisava ter vindo...

1305
01:07:23,480 --> 01:07:26,540
Como vê, estou recebendo 
muito apoio dos fãs.

1306
01:07:26,540 --> 01:07:29,070
Nossa, quantos presentes!

1307
01:07:29,340 --> 01:07:31,070
Minha apresentação 
no musical,

1308
01:07:31,070 --> 01:07:33,320
chamou atenção de 
novos admiradores.

1309
01:07:33,620 --> 01:07:35,790
Não precisa se 
preocupar comigo.

1310
01:07:36,100 --> 01:07:40,210
Porém, acho que acabei passando
o resfriado a quem me visitou,

1311
01:07:40,210 --> 01:07:41,580
e isso me entristece muito.

1312
01:07:42,110 --> 01:07:43,530
Quem realmente me preocupa,

1313
01:07:43,530 --> 01:07:46,560
é o senhor Investigador
da Suíte, Todo-san.

1314
01:07:46,880 --> 01:07:48,760
A filha dele não o visitou ainda,

1315
01:07:48,760 --> 01:07:51,630
ele deve estar tão triste 
e sozinho em casa.

1316
01:07:51,940 --> 01:07:52,800
Eu vou visitá-lo.

1317
01:07:52,990 --> 01:07:53,680
Mesmo?

1318
01:07:54,090 --> 01:07:55,450
Leve uma caixa de maçãs,

1319
01:07:55,450 --> 01:07:57,080
poderia me fazer o favor?

1320
01:07:57,080 --> 01:07:58,820
Uma maçã por dia faz muito bem...

1321
01:07:58,820 --> 01:07:59,460
Sim!

1322
01:07:59,460 --> 01:08:03,320
O tornado destruiu tudo ano passado,
mas este ano parece promissor.

1323
01:08:03,730 --> 01:08:06,520
Também recebi muitos gorros,
pegue o que quiser.

1324
01:08:06,930 --> 01:08:09,300
Vai aquecer sua cabeça.

1325
01:08:11,060 --> 01:08:13,250
O que aconteceu depois?

1326
01:08:13,570 --> 01:08:15,320
Com aquele rapaz estranho,

1327
01:08:15,320 --> 01:08:17,320
com quem topou no palco?

1328
01:08:17,330 --> 01:08:18,240
Ah, ele...!

1329
01:08:18,240 --> 01:08:20,330
Só passou por acaso.

1330
01:08:20,570 --> 01:08:23,690
Sério? Ele roubou a cena.

1331
01:08:23,690 --> 01:08:25,420
Somos amigos há tempos

1332
01:08:25,420 --> 01:08:27,840
e foi a primeira vez que 
o vi sendo tão frenético.

1333
01:08:28,460 --> 01:08:29,950
Mas acho que você não entederia.

1334
01:08:30,350 --> 01:08:33,860
Você sempre segue em frente, sem se 
importar com quem fica no caminho.

1335
01:08:34,010 --> 01:08:36,240
O fato de sempre se encontrarem...

1336
01:08:36,240 --> 01:08:37,730
Não achou isso estranho?

1337
01:08:38,360 --> 01:08:41,260
<i>Até então, eu não tinha 
me questionado,</i>

1338
01:08:41,260 --> 01:08:43,420
<i>apenas segui a onde 
a vida me levasse.</i>

1339
01:08:43,420 --> 01:08:47,610
<i>Eu fui negligente na arte do amor
e relacionamentos românticos</i>

1340
01:08:47,610 --> 01:08:50,170
<i>e perceber os sentimentos 
alheios nunca foi meu forte.</i>

1341
01:08:50,170 --> 01:08:55,000
<i>Acho até que entender o meu coração 
de algodão é muito difícil também.</i>

1342
01:08:55,000 --> 01:08:59,180
<i>Porém, quando lembro dele abraçando 
minha fantasia de papel machê,</i>

1343
01:08:59,180 --> 01:09:00,780
<i>algo dentro de mim faz "Boom!",</i>

1344
01:09:00,780 --> 01:09:03,360
<i>e corro para agarrar 
minha carpa vermelha.</i>

1345
01:09:05,380 --> 01:09:07,680
Yirra!

1346
01:09:07,680 --> 01:09:10,080
<i>Será que ela sentiu 
alguma coisa?</i>

1347
01:09:10,410 --> 01:09:13,250
<i>Será que foi só minha 
imaginação ou...</i>

1348
01:09:13,400 --> 01:09:15,690
Yirra...

1349
01:09:19,260 --> 01:09:20,640
Doente de amor.

1350
01:09:23,600 --> 01:09:26,500
O que te fez vir aqui?

1351
01:09:26,830 --> 01:09:29,650
O Diretor Executivo 
me falou seu endereço.

1352
01:09:29,950 --> 01:09:31,660
Achei que ele estivesse 
bravo comigo...

1353
01:09:31,660 --> 01:09:33,470
Eu passei o vírus para ele, afinal.

1354
01:09:33,470 --> 01:09:36,090
Ele parecia mais preocupado 
com você do que com si mesmo.

1355
01:09:36,400 --> 01:09:40,270
Minha filha veio visitar, 
mas pegou também...

1356
01:09:40,270 --> 01:09:43,250
Aposto que passou para o
marido e para os sogros...

1357
01:09:43,250 --> 01:09:45,660
Você vai acabar pegando também.

1358
01:09:45,660 --> 01:09:48,010
Parece que o Deus dos 
Resfriados me livrou dessa.

1359
01:09:48,010 --> 01:09:49,300
Ora essa...

1360
01:09:49,300 --> 01:09:51,450
E aqui está você cuidando 
de mim, de novo.

1361
01:09:52,660 --> 01:09:55,980
Eu encontrei com um 
rapaz lá no sebo,

1362
01:09:55,980 --> 01:09:57,090
era seu namorado?

1363
01:09:57,090 --> 01:09:59,500
Estava doido por um livro 
infantil chamado Ra Ta Ta Tam...

1364
01:09:59,500 --> 01:10:02,690
Ele queria esse livro a todo custo.

1365
01:10:02,860 --> 01:10:05,700
Eu pedi para me ajudar a 
conseguir uma arte erótica...

1366
01:10:06,080 --> 01:10:09,600
Mas, no final, eu ainda consegui.

1367
01:10:09,600 --> 01:10:13,420
Mas não de graça, acabei 
pegando o resfriado do Rihaku.

1368
01:10:13,420 --> 01:10:16,610
Ele já estava antes da disputa,

1369
01:10:16,610 --> 01:10:19,150
e parece que piorou depois disso.

1370
01:10:27,600 --> 01:10:28,400
Oh!

1371
01:10:28,400 --> 01:10:30,800
Por que as ruas estão 
tão desertas, afinal?

1372
01:10:30,800 --> 01:10:33,900
O vírus está só esperando as 
pessoas sairem para atacar.

1373
01:10:33,900 --> 01:10:37,470
Achei que o mundo tinha
acabado enquanto eu dormia.

1374
01:10:38,680 --> 01:10:40,100
Eu tenho novidades!

1375
01:10:40,100 --> 01:10:42,200
Higuchi pegou a gripe também!

1376
01:10:46,200 --> 01:10:48,490
Eu ia visitar o Rihaku,

1377
01:10:48,490 --> 01:10:50,650
mas começou a ventar 
forte demais.

1378
01:10:50,650 --> 01:10:53,900
Então eu desisti de 
sair de casa hoje.

1379
01:10:53,900 --> 01:10:55,620
Isso já não é uma gripezinha...

1380
01:10:55,620 --> 01:10:59,180
É o fulminante e tenebroso 
Rihaku Vírus!

1381
01:10:59,180 --> 01:11:01,890
Onde o Rihaku mora?

1382
01:11:01,890 --> 01:11:05,050
Ele estaciona o trem numa área 
perto do lago Takaragaike,

1383
01:11:05,050 --> 01:11:07,250
onde os ventos uivantes não cessam.

1384
01:11:07,250 --> 01:11:10,050
O Deus dos Resfriados envia 
seus capangas pelo ar,

1385
01:11:10,050 --> 01:11:12,670
e a brisa leva o vírus até Kyoto!

1386
01:11:12,670 --> 01:11:16,320
Se a gente não fizer nada, 
vai ser o fim de Kyoto e Rihaku!

1387
01:11:16,910 --> 01:11:19,730
Estou indo visitar Rihaku-san agora mesmo!

1388
01:11:20,110 --> 01:11:22,480
Olha no que deu 
quando o Higuchi tentou!

1389
01:11:22,480 --> 01:11:26,330
Deve haver um motivo para o Deus 
dos Resfriados ter me poupado...

1390
01:11:26,330 --> 01:11:27,740
Deve ser o destino.

1391
01:11:27,740 --> 01:11:30,730
Eu preciso dizer algo ao 
Rihaku pessoalmente!

1392
01:11:51,160 --> 01:11:53,170
Desculpe aparecer tão tarde!

1393
01:11:53,550 --> 01:11:54,920
Rihaku-san!

1394
01:11:55,140 --> 01:11:56,800
Rihaku-san!!!

1395
01:11:58,890 --> 01:11:59,860
Rihaku-san!

1396
01:11:59,860 --> 01:12:03,010
Estou no meu leito de morte...

1397
01:12:03,010 --> 01:12:05,080
Não desista tão fácil!

1398
01:12:06,100 --> 01:12:08,350
Você não mudou nada...

1399
01:12:08,940 --> 01:12:12,610
Quantas décadas passaram
desde nossa competição?

1400
01:12:16,280 --> 01:12:17,790
Não foi há tanto tempo.

1401
01:12:17,790 --> 01:12:19,890
Nesta noite, alguns minutos atrás!

1402
01:12:19,890 --> 01:12:22,020
Que bom então.

1403
01:12:22,020 --> 01:12:24,320
O tempo no isolamento voa,

1404
01:12:24,320 --> 01:12:27,160
parece que anos inteiros 
já passaram....

1405
01:12:28,620 --> 01:12:30,270
Em uma adorável 
noite de inverno,

1406
01:12:30,270 --> 01:12:33,300
estou chorando como
um bebê de fralda suja.

1407
01:12:33,300 --> 01:12:36,140
Não importa o quanto eu berre, 
minha mãe nunca aparece...

1408
01:12:36,140 --> 01:12:37,620
Eu vim no lugar dela!

1409
01:12:37,840 --> 01:12:41,930
Eu adorava colecionar e trocar
tampinhas raras de leite.

1410
01:12:41,930 --> 01:12:44,970
Nas cartas, eu era invencível, 
aprendi a mãnha

1411
01:12:44,970 --> 01:12:48,220
eu bebia enquanto via a cara 
de preocupados deles.

1412
01:12:48,220 --> 01:12:52,110
Meus pais não queriam saber
de mim, mas eu lucrei.

1413
01:12:52,110 --> 01:12:54,650
Com dinheiro, vieram amigos.

1414
01:12:54,650 --> 01:12:56,350
Depois mulheres.

1415
01:12:56,350 --> 01:12:57,500
Porém...

1416
01:12:57,500 --> 01:13:00,400
Invejosos vieram tirar de mim 
o que me esforcei para conseguir,

1417
01:13:00,400 --> 01:13:02,620
e fiquei sem nada.

1418
01:13:02,620 --> 01:13:05,700
Foi aí que eu entendi que o mundo 
é um lugar podre e vazio...

1419
01:13:06,020 --> 01:13:08,330
E que a força podia ser 
comprada com dinheiro.

1420
01:13:08,330 --> 01:13:09,800
E logo o amor também.

1421
01:13:09,800 --> 01:13:12,260
Não há nada que o dinheiro
não possa comprar.

1422
01:13:12,260 --> 01:13:13,170
Mesmo assim...

1423
01:13:13,170 --> 01:13:16,290
Não importa o quanto eu já tenha, 
meu coração nunca está satisfeito.

1424
01:13:16,560 --> 01:13:18,670
Rihaku-san, você não está só.

1425
01:13:18,670 --> 01:13:20,920
Você fez conexões importantes!

1426
01:13:21,320 --> 01:13:24,060
O dinheiro que você deu as 
pessoas os fortaleceu,

1427
01:13:24,060 --> 01:13:27,340
e depois de se divertirem, 
eles voltam outra vez.

1428
01:13:27,630 --> 01:13:30,240
Seu resfriado passou primeiro ao Hanuki-san,

1429
01:13:30,240 --> 01:13:32,130
Que depois passou ao Todo-san e ao Diretor,

1430
01:13:32,130 --> 01:13:34,530
Depois Dom, Noriko-san, e todos seus amigos,

1431
01:13:34,530 --> 01:13:36,660
e depois aos amigos dos amigos...

1432
01:13:36,660 --> 01:13:38,750
Está se espalhando por toda a cidade!

1433
01:13:38,750 --> 01:13:40,460
As coisas que o vento levou,

1434
01:13:40,460 --> 01:13:43,680
vão e voltam, levando 
a felicidade com elas.

1435
01:13:48,090 --> 01:13:50,060
Mesmo que diga que está sozinho,

1436
01:13:50,060 --> 01:13:52,370
ainda assim está conectado
aos outros.

1437
01:13:52,370 --> 01:13:54,360
Você faz parte da onda
do destino,

1438
01:13:54,360 --> 01:13:56,580
todos estão conectados, 
quer queiram ou não.

1439
01:13:57,120 --> 01:13:59,760
Rihaku-san, você não está sozinho!

1440
01:14:00,120 --> 01:14:02,880
Esta noite foi graças a você...

1441
01:14:02,880 --> 01:14:04,980
Uma magnífica e 
maravilhosa noite!

1442
01:14:10,780 --> 01:14:12,270
Obrigado...

1443
01:14:22,130 --> 01:14:23,770
Obrigada você, Rihaku-san,

1444
01:14:23,770 --> 01:14:25,820
Eu tive uma ótima noite.

1445
01:14:26,280 --> 01:14:28,960
O Falso Denki Bran estava delicioso.

1446
01:14:28,960 --> 01:14:30,050
Então...

1447
01:14:30,050 --> 01:14:32,050
Quer tomar mais um pouco?

1448
01:14:32,680 --> 01:14:34,830
Vou beber até não sobrar nada.

1449
01:14:38,430 --> 01:14:39,410
Que foi isso?

1450
01:14:39,790 --> 01:14:44,160
Parece que há um vírus lá
fora, pior que o meu...

1451
01:14:44,160 --> 01:14:46,000
Um caso terminal que eu nunca vi.

1452
01:14:46,210 --> 01:14:50,810
Um jovem rapaz sofrendo com o 
isolamento muito mais do que eu.

1453
01:14:50,810 --> 01:14:53,320
Tem ideia de quem possa ser?

1454
01:14:53,650 --> 01:14:56,220
Pensando bem, acho que sei quem é...

1455
01:14:56,220 --> 01:14:58,840
Lembra da história do 
Ra Ta Ta Tam?

1456
01:14:58,840 --> 01:15:01,900
O trenzinho branco
tinha um destino...

1457
01:15:01,900 --> 01:15:05,380
Assim como você tem 
uma última parada a fazer.

1458
01:15:05,820 --> 01:15:06,450
Sim!

1459
01:15:06,640 --> 01:15:08,510
O amanhecer está se aproximando...

1460
01:15:08,820 --> 01:15:10,820
A noite é curta!

1461
01:15:10,820 --> 01:15:13,130
Apresse-se, garota!

1462
01:15:16,010 --> 01:15:19,620
Esse xarope vai curar qualquer coisa!

1463
01:15:19,620 --> 01:15:20,850
Junpero!

1464
01:15:22,380 --> 01:15:23,540
Destino: Aquele moço

1465
01:15:23,540 --> 01:15:24,880
A vida é curta, meu bem


1466
01:15:24,880 --> 01:15:29,900
A vida é curta, meu bem


1467
01:15:29,900 --> 01:15:36,910
Então, se apaixone, garota

1468
01:15:38,510 --> 01:15:40,620
<i>Nada mudou quando 
entrei na universidade.</i>

1469
01:15:40,620 --> 01:15:43,410
<i>Tudo que há são notas que 
prometem um futuro brilhante.</i>

1470
01:15:43,410 --> 01:15:45,680
<i>Eu poderia atrasar o inevitável,</i>

1471
01:15:45,680 --> 01:15:47,680
<i>mas o final sempre será a 
busca por um emprego.</i>

1472
01:15:47,960 --> 01:15:49,870
<i>Não sou inteligente, 
nem talentoso.</i>

1473
01:15:49,870 --> 01:15:52,370
<i>Sem estabilidade financeira, 
fraco e sem determinação.</i>

1474
01:15:52,370 --> 01:15:56,420
<i>Carisma de pedra, charmoso como osso,
ninguém me quer nem pintado de ouro.</i>

1475
01:15:56,880 --> 01:15:58,750
<i>Uma infinita coleção de "nãos".</i>

1476
01:15:58,750 --> 01:16:01,170
<i>Não tenho a menor 
chance neste mundo.</i>

1477
01:16:02,420 --> 01:16:02,430


1478
01:16:02,430 --> 01:16:05,420
<i>Passo a vida procurando 
onde enterrei meus talentos...</i>


1479
01:16:05,420 --> 01:16:06,000
<i>Passo a vida procurando 
onde enterrei meus talentos...</i>

1480
01:16:06,000 --> 01:16:08,430
<i>É como se quando era novato</i>

1481
01:16:08,430 --> 01:16:10,920
<i>depositei minhas esperanças
num porquinho</i>

1482
01:16:10,920 --> 01:16:10,930
<i>depositei minhas esperanças
num porquinho.</i>

1483
01:16:11,160 --> 01:16:12,680
Espera, eu fiz isso mesmo?!

1484
01:16:12,680 --> 01:16:13,720
Deixa eu ver!

1485
01:16:22,740 --> 01:16:23,300



1486
01:16:23,300 --> 01:16:24,400
Silêncio!

1487
01:16:24,400 --> 01:16:25,110
"Você só precisa começar"

1488
01:16:25,110 --> 01:16:26,640
Já faz um ano que a conhecemos!


1489
01:16:26,640 --> 01:16:30,380
Por que não removemos 
todos os obstáculos entre nós?

1490
01:16:30,380 --> 01:16:32,830
Estamos presos num impasse infinito!

1491
01:16:32,830 --> 01:16:33,520
Ainda não temos certeza 
dos sentimentos dela!


1492
01:16:33,520 --> 01:16:35,080
Ainda não temos certeza 
dos sentimentos dela!

1493
01:16:35,080 --> 01:16:35,620
É muito difícil de determinar!

1494
01:16:35,620 --> 01:16:36,350
É muito difícil de determinar!

1495
01:16:36,350 --> 01:16:36,760
Nossa honra está em ruínas, 
precisamos agir!

1496
01:16:36,760 --> 01:16:38,180
Nossa honra está em ruínas, 
precisamos agir!

1497
01:16:38,180 --> 01:16:38,700
Está sugerindo que a gente desista?

1498
01:16:38,700 --> 01:16:40,360
Está sugerindo que a gente desista?

1499
01:16:40,360 --> 01:16:40,880
Se sim, seria melhor.

1500
01:16:40,880 --> 01:16:41,770
Se sim, seria melhor.

1501
01:16:41,770 --> 01:16:42,300
Não concordo com isso!

1502
01:16:42,300 --> 01:16:42,490
Não concordo com isso!

1503
01:16:42,490 --> 01:16:43,200
Estamos apaixonamos, mas 
não sabemos nada dela!

1504
01:16:43,200 --> 01:16:45,290
Estamos apaixonamos, mas 
não sabemos nada dela!

1505
01:16:45,290 --> 01:16:46,040
Nada além da parte detrás 
da cabeça dela!

1506
01:16:46,040 --> 01:16:48,660
Nada além da parte detrás 
da cabeça dela!


1507
01:16:48,660 --> 01:16:49,120
A garota é só uma desculpa!

1508
01:16:49,120 --> 01:16:50,300
A garota é só uma desculpa!

1509
01:16:50,300 --> 01:16:52,820
Uma ideia ridícula para tentar 
preencher o vazio que sentimos!

1510
01:16:52,820 --> 01:16:53,660
É vergonhoso!

1511
01:16:53,660 --> 01:16:54,200
Devíamos implorar pelo amor dela!
É vergonhoso!

1512
01:16:54,200 --> 01:16:54,460
Devíamos implorar pelo amor dela!

1513
01:16:54,460 --> 01:16:55,000
Devíamos implorar pelo amor dela!

1514
01:16:55,000 --> 01:16:58,100
Isso só iria constrangê-la.

1515
01:16:58,100 --> 01:16:59,940
Não se desesperem!

1516
01:16:59,940 --> 01:17:03,230
A sociedade impõe que 
estudantes namorem!

1517
01:17:03,230 --> 01:17:05,950
Então nós, inocentes 
estudantes, acreditamos,

1518
01:17:05,950 --> 01:17:07,800
e nos apressamos 
por status social,

1519
01:17:07,800 --> 01:17:10,190
assim acabamos namorando 
qualquer pessoa que parece!

1520
01:17:10,190 --> 01:17:12,130
Apenas perpetuando 
o mesmo erro idiota!

1521
01:17:12,130 --> 01:17:13,220
Eu protesto!

1522
01:17:13,220 --> 01:17:14,650
Não queremos ficar sozinhos!

1523
01:17:14,650 --> 01:17:15,000
Não queremos ficar sozinhos!

1524
01:17:15,000 --> 01:17:15,140
Covarde! Cale-se!


1525
01:17:15,140 --> 01:17:15,660
Covarde! Cale-se!


1526
01:17:15,660 --> 01:17:16,970
A gente não prevê o futuro!
Não sabemos o que pode acontecer.

1527
01:17:16,970 --> 01:17:17,100
A gente não prevê o futuro!
Não sabemos o que pode acontecer.

1528
01:17:17,100 --> 01:17:18,520
A gente não prevê o futuro!
Não sabemos o que pode acontecer.

1529
01:17:18,520 --> 01:17:18,810
-Precisamos agir o quanto antes!
-Precisamos saber o que ela sente!

1530
01:17:18,810 --> 01:17:19,880
-Precisamos agir o quanto antes!
-Precisamos saber o que ela sente!

1531
01:17:19,880 --> 01:17:21,180
-Precisamos agir o quanto antes!
-Precisamos saber o que ela sente!

1532
01:17:21,180 --> 01:17:22,960
Deixem-me participar também!

1533
01:17:22,960 --> 01:17:25,160
-Pare! Precisamos raciocinar!
-Estamos prontos para namorar?

1534
01:17:25,160 --> 01:17:26,030
-Pare! Precisamos raciocinar!
-Estamos prontos para namorar?

1535
01:17:26,030 --> 01:17:28,700
-Pare! Precisamos raciocinar!
-Estamos prontos para namorar?

1536
01:17:28,700 --> 01:17:28,930
Parece ser divertido...

1537
01:17:28,930 --> 01:17:29,340
Parece ser divertido...

1538
01:17:29,340 --> 01:17:29,880
A gente só quer uns beijinhos!


1539
01:17:29,880 --> 01:17:31,810
A gente só quer uns beijinhos!

1540
01:17:31,810 --> 01:17:33,810
-Isso e fazer outras imoralidades.
-Nosso amor é obceno, então?

1541
01:17:33,810 --> 01:17:34,560
-Isso e fazer outras imoralidades.
-Nosso amor é obceno, então?

1542
01:17:34,560 --> 01:17:35,880
-Isso e fazer outras imoralidades.
-Nosso amor é obceno, então?

1543
01:17:35,880 --> 01:17:37,130
Não é só isso não!

1544
01:17:37,130 --> 01:17:37,610
Há tantas coisas maravilhosas a se fazer!


1545
01:17:37,610 --> 01:17:39,180
Há tantas coisas maravilhosas a se fazer!

1546
01:17:39,210 --> 01:17:40,220
ABRAM A PORTA!

1547
01:17:40,220 --> 01:17:42,100
E se a gente for rejeitado?

1548
01:17:42,100 --> 01:17:42,630
E se nos arranjarmos 
um encontro...

1549
01:17:42,630 --> 01:17:44,400
E se nos arranjarmos 
um encontro...

1550
01:17:44,400 --> 01:17:46,920
Se ela aparece, iriamos 
aguentar a pressão?

1551
01:17:46,920 --> 01:17:47,810
Se ela aparece, iriamos 
aguentar a pressão?

1552
01:17:47,810 --> 01:17:49,130
Claro, ela não é um 
miojo de 3 minutos!

1553
01:17:49,130 --> 01:17:49,640
Claro, ela não é um 
miojo de 3 minutos!

1554
01:17:49,640 --> 01:17:52,260
E se ela nos chamasse para 
um chamego, iremos recusar?

1555
01:17:52,260 --> 01:17:52,440
Óbvio que não.

1556
01:17:52,440 --> 01:17:53,150
Óbvio que não.

1557
01:17:53,150 --> 01:17:53,300
Quantas vezes tentou, bobão?


1558
01:17:53,300 --> 01:17:55,410
Quantas vezes tentou, bobão?

1559
01:17:55,410 --> 01:17:55,560
Devemos nos curvar e arrepender!

1560
01:17:55,560 --> 01:17:56,590
Devemos nos curvar e arrepender!

1561
01:17:56,590 --> 01:17:56,940
Vai passar a vida inteira no 
cinco contra um então!


1562
01:17:56,940 --> 01:17:59,330
Vai passar a vida inteira no 
cinco contra um então!

1563
01:17:59,330 --> 01:17:59,470
Vai passar a vida inteira 
no cinco contra um então!

1564
01:17:59,470 --> 01:18:00,920
Vai passar a vida inteira 
no cinco contra um então!

1565
01:18:01,000 --> 01:18:02,720
Por que a idolatramos, afinal?!

1566
01:18:02,720 --> 01:18:03,620
Por que ela?!

1567
01:18:03,620 --> 01:18:06,180
Faça um argumento plausível
se quiser falar!

1568
01:18:06,180 --> 01:18:06,620
Covarde!

1569
01:18:06,620 --> 01:18:07,080
Traidor!
Covarde!

1570
01:18:07,080 --> 01:18:07,520
Idiota!
Traidor!
Covarde!

1571
01:18:07,520 --> 01:18:08,080
Pervertido!
Idiota!
Traidor!
Covarde!

1572
01:18:08,080 --> 01:18:08,510
Burro!!!

1573
01:18:08,510 --> 01:18:09,070
Imprudente!!!
Burro!!!

1574
01:18:09,070 --> 01:18:10,250
Silêncio, pessoal!

1575
01:18:10,520 --> 01:18:11,920
Cavalheiros, calma!

1576
01:18:11,920 --> 01:18:13,960
Se vamos levantar 
o questionamento,

1577
01:18:13,960 --> 01:18:16,440
primeiro consideremos como
iniciar um relacionamento.

1578
01:18:16,440 --> 01:18:20,580
Se o que o mundo prova é que 
o amor de verdade não existe!

1579
01:18:20,580 --> 01:18:24,290
Por mais que analisemos toda 
e qualquer possibilidade,

1580
01:18:24,290 --> 01:18:26,840
mais miseráveis e presos 
num impasse nos sentimos!

1581
01:18:26,840 --> 01:18:30,600
Desejo, vaidade, paixão, desilusão...
já estamos sobrecarregados!

1582
01:18:30,600 --> 01:18:33,330
Estamos cada vez mais próximos
do fundo do poço,

1583
01:18:33,330 --> 01:18:36,000
uma hora ou outra vamos 
cair de cara no chão!!!

1584
01:18:36,000 --> 01:18:37,170
Somos mesmo uns inúteis.

1585
01:18:37,170 --> 01:18:37,320
Se não arriscamos agora, 
perderemos a chance!


1586
01:18:37,320 --> 01:18:39,040
Se não arriscamos agora, 
perderemos a chance!

1587
01:18:39,040 --> 01:18:42,810
Ficaremos andando em círculos 
desperdiçando nossa juventude!!!

1588
01:18:42,810 --> 01:18:45,130
Se não nos declararmos 
para ela hoje,

1589
01:18:45,130 --> 01:18:48,340
e se morrermos amanhã, 
iremos nos arrepender?!

1590
01:18:48,340 --> 01:18:50,250
É isso que vocês querem?!

1591
01:19:21,240 --> 01:19:24,240
<i>Aquela moça está indo aí. 
Dei seu endereço.</i>

1592
01:19:31,940 --> 01:19:32,740
Não pode ser...

1593
01:19:37,250 --> 01:19:40,090
Ela deve chegar a 
qualquer momento.

1594
01:19:41,570 --> 01:19:43,560
A garota que visita os doentes?

1595
01:19:45,560 --> 01:19:46,560
Fushimi

1596
01:19:46,560 --> 01:19:49,350
<i>Fui levada pelos ventos desta noite,</i>

1597
01:19:49,350 --> 01:19:49,400
<i>Fui levada pelos ventos desta noite,</i>

1598
01:19:49,400 --> 01:19:49,720
<i>e visitei todo mundo, desejando melhoras,</i>

1599
01:19:49,720 --> 01:19:52,100
<i>e visitei todo mundo, desejando melhoras,</i>

1600
01:19:52,100 --> 01:19:52,170
<i>e visitei todo mundo, desejando melhoras,</i>

1601
01:19:52,170 --> 01:19:53,720
<i>e todos se preocuparam comigo também,</i>

1602
01:19:53,720 --> 01:19:55,160
<i>e todos se preocuparam comigo também,</i>

1603
01:19:55,160 --> 01:19:56,690
<i>e todos me deram presentes de despedida.</i>

1604
01:19:56,690 --> 01:19:58,170
<i>e todos me deram presentes de despedida.</i>

1605
01:19:58,400 --> 01:19:58,440
<i>Eu me senti um pouco excluída 
por não ficar doente...</i>

1606
01:19:58,440 --> 01:20:01,200
<i>Eu me senti um pouco excluída 
por não ficar doente...</i>

1607
01:20:01,200 --> 01:20:01,950
<i>Eu me senti um pouco excluída 
por não ficar doente...</i>

1608
01:20:01,950 --> 01:20:02,210


1609
01:20:02,210 --> 01:20:03,200
<i>Foi um tipo novo de solidão.</i>

1610
01:20:03,200 --> 01:20:04,190
<i>Foi um tipo novo de solidão.</i>


1612
01:20:05,410 --> 01:20:06,520
<i>Enquanto não me sentisse só,</i>


1613
01:20:06,520 --> 01:20:07,710
<i>talvez um resfriado não 
fosse tão ruim.</i>

1614
01:20:07,710 --> 01:20:09,150
<i>talvez um resfriado não 
fosse tão ruim.</i>

1615
01:20:09,150 --> 01:20:10,710


1616
01:20:10,740 --> 01:20:14,950
Kantaro, o menino dos 
ventos do norte!

1617
01:20:14,970 --> 01:20:16,210
Um grande sucesso!!

1618
01:20:16,720 --> 01:20:18,040
Ela está cada vez mais perto!

1619
01:20:18,040 --> 01:20:18,690
Ela está vindo para cá?!

1620
01:20:18,690 --> 01:20:19,450
Ela está vindo para cá?!

1621
01:20:19,450 --> 01:20:19,740
Abriguem-se!!!


1622
01:20:19,740 --> 01:20:19,890
Abriguem-se!!!

1623
01:20:19,890 --> 01:20:20,500
Devemos abrir os portões?

1624
01:20:20,500 --> 01:20:21,150
Devemos abrir os portões?

1625
01:20:21,150 --> 01:20:21,960
Quer que ela veja 
nossa alma nojenta?!

1626
01:20:21,960 --> 01:20:22,990
Quer que ela veja 
nossa alma nojenta?!

1627
01:20:22,990 --> 01:20:23,840
A melhor defesa é o ataque!


1628
01:20:23,840 --> 01:20:24,570
A melhor defesa é o ataque!

1629
01:20:24,570 --> 01:20:24,720
Ativar protocolo de Lockdown!

1630
01:20:24,720 --> 01:20:25,470
Ativar protocolo de Lockdown!

1631
01:20:25,470 --> 01:20:26,220
Ativar protocolo de Lockdown!


1632
01:20:26,220 --> 01:20:27,260
Mas ela já veio até aqui...

1633
01:20:27,260 --> 01:20:27,490
Não estamos prontos!

1634
01:20:27,490 --> 01:20:27,890
Não estamos prontos!

1635
01:20:27,890 --> 01:20:28,680
Nunca estaremos prontos!

1636
01:20:28,680 --> 01:20:29,860
Nunca estaremos prontos!

1637
01:20:29,860 --> 01:20:29,960
Nunca estaremos prontos!

1638
01:20:29,960 --> 01:20:30,930
Coloquem mais obstáculos!!!

1639
01:20:30,930 --> 01:20:32,460
Sem pânico, senhores!

1640
01:20:32,460 --> 01:20:33,240
Tenham calma!

1641
01:20:38,490 --> 01:20:40,580
Fechem os portões!!!

1642
01:20:41,260 --> 01:20:44,750
Sai da frente! Vamos assumir!!!

1643
01:20:45,360 --> 01:20:47,880
Fiquem fora daqui!!!

1644
01:20:49,040 --> 01:20:50,400
Estamos entrando!

1645
01:20:50,400 --> 01:20:52,930
Iremos recebê-la de
braços abertos!!!

1646
01:20:53,420 --> 01:20:55,790
- Onde está o botão?
- Parem!!!

1647
01:20:59,960 --> 01:21:02,120
<i>Esta área será trancada.</i>

1648
01:21:02,120 --> 01:21:03,600
<i>Esta área--</i>

1649
01:21:12,880 --> 01:21:16,530
Apenas aceite os seus instintos!

1650
01:21:18,920 --> 01:21:20,990
Escondam-se!!!

1651
01:21:21,810 --> 01:21:23,100
Seu moço?

1652
01:21:23,960 --> 01:21:26,650
Onde que você está?

1653
01:21:34,860 --> 01:21:36,120
Seu moço!

1654
01:21:36,340 --> 01:21:38,350
Cadê você?

1655
01:21:38,350 --> 01:21:39,460
Estamos encurralados!

1656
01:21:39,460 --> 01:21:42,130
- O que faremos?
- Aja! Faça qualquer coisa!!!

1657
01:22:44,690 --> 01:22:47,020
- Seu moço...
- Mestre! Prepare-se para pular!

1658
01:22:47,020 --> 01:22:49,200
Não, não!!! 
Não estou pronto ainda!

1659
01:22:49,200 --> 01:22:51,580
E se eu morrer?!

1660
01:23:33,130 --> 01:23:35,090
Mestre! Precisa ir agora!

1661
01:23:35,090 --> 01:23:37,080
Eu não quero...!!!

1662
01:23:39,040 --> 01:23:41,800
Derrubem, derrubem ela!

1663
01:24:17,120 --> 01:24:19,450
Você pulou para me salvar!

1664
01:24:20,140 --> 01:24:21,860
É, acho que sim!

1665
01:24:23,040 --> 01:24:24,010
Seu moço!

1666
01:24:24,010 --> 01:24:26,200
Não deviamos admirar a paisagem?

1667
01:24:26,200 --> 01:24:28,190
Eu já estou admirando!

1668
01:24:28,190 --> 01:24:32,420
E além do mais, é só assim 
que essas asas funcionam!

1669
01:24:45,940 --> 01:24:47,220
Você está bem?

1670
01:24:47,220 --> 01:24:48,600
Estou...

1671
01:24:48,600 --> 01:24:50,590
Acho que sim... 
estou melhor...

1672
01:24:50,590 --> 01:24:53,630
Você estava inconsciente, 
mas deu tudo certo.

1673
01:24:53,800 --> 01:24:54,830
Desculpe...

1674
01:25:06,740 --> 01:25:07,660
Aquilo é...?

1675
01:25:08,490 --> 01:25:09,780
Ra Ta Ta Tam!

1676
01:25:13,010 --> 01:25:15,320
É seu, se quiser.

1677
01:25:16,160 --> 01:25:19,300
Este é o mesmo que eu 
tive quando pequena!

1678
01:25:19,300 --> 01:25:21,610
Tem meu nome escrito aqui!

1679
01:25:22,050 --> 01:25:24,220
Pois é, achei por acaso.

1680
01:25:25,300 --> 01:25:26,660
Muito obrigada mesmo...

1681
01:25:35,560 --> 01:25:37,040
Irei guardá-lo para sempre...

1682
01:25:37,950 --> 01:25:39,620
Obrigado por vir até aqui.

1683
01:25:40,170 --> 01:25:42,480
Eu só passei por acaso...

1684
01:25:43,640 --> 01:25:45,950
Ora, que coincidência.

1685
01:25:51,980 --> 01:25:54,730
Eu ouvi falar de um sebo aqui perto...

1686
01:25:55,340 --> 01:25:57,100
Talvez, queira ir lá depois...

1687
01:25:57,100 --> 01:25:58,460
Com certeza!

1688
01:26:06,120 --> 01:26:07,400
Acho que...

1689
01:26:07,400 --> 01:26:09,400
eu também estou resfriada.

1690
01:26:16,480 --> 01:26:18,260
<i>E se ela não vier?</i>

1691
01:26:18,260 --> 01:26:19,970
<i>Ou pior, e se ela vier?</i>

1692
01:26:19,970 --> 01:26:22,930
<i>Eu quero voltar aos tranquilos
dias de amor plâtonico!!!</i>

1693
01:26:24,660 --> 01:26:28,610
<i>Admito que quase não 
dormi de ansiedade.</i>

1694
01:26:28,820 --> 01:26:33,020
<i>Ele sugeriu um café antes de 
irmos para a livraria.</i>

1695
01:26:33,400 --> 01:26:36,370
<i>Espera, isso será um encontro?!</i>

1696
01:26:37,340 --> 01:26:39,170
<i>Depois de muito pensar,</i>

1697
01:26:39,170 --> 01:26:41,080
<i>finalmente achei um 
assunto para conversar.</i>

1698
01:26:41,280 --> 01:26:43,820
<i>Tem uma coisa que eu 
queria perguntar a ela!</i>

1699
01:26:44,700 --> 01:26:48,380
<i>Queria saber como foi a 
noite dela em Pontocho...</i>

1700
01:26:48,740 --> 01:26:49,960
<i>No sebo de livros usados...</i>

1701
01:26:49,960 --> 01:26:51,290
<i>No festival da escola...</i>

1702
01:26:51,290 --> 01:26:52,850
<i>Visitando os doentes...</i>

1703
01:26:52,850 --> 01:26:55,010
<i>Aonde ela foi naquela noite?</i>

1704
01:26:56,190 --> 01:26:58,940
<i>Uma misteriosa noite que 
parecia uma eternidade...</i>

1705
01:26:58,940 --> 01:27:02,160
<i>Será que ela me contaria 
todos os detalhes?</i>

1706
01:27:02,160 --> 01:27:04,650
<i>E eu compartilharia minhas
experiências também.</i>

1707
01:27:05,090 --> 01:27:08,970
<i>É mesmo, tem algo que eu 
gostaria de lhe perguntar!</i>

1708
01:27:09,220 --> 01:27:12,820
<i>Como foi a noite dele em Pontocho...</i>

1709
01:27:13,060 --> 01:27:14,300
<i>No sebo de livros usados...</i>

1710
01:27:14,300 --> 01:27:15,490
<i>No festival da escola...</i>

1711
01:27:15,490 --> 01:27:16,720
<i>Doente na cama...</i>

1712
01:27:16,720 --> 01:27:19,980
<i>Aonde ele foi naquela
noite misteriosa...</i>

1713
01:27:19,980 --> 01:27:22,170
<i>Isso eu realmente 
gostaria de saber!</i>

1714
01:27:27,410 --> 01:27:28,600
Bem-vinda!

1715
01:27:39,330 --> 01:27:41,100
<i>Para nos encontrarmos assim...</i>

1716
01:27:42,410 --> 01:27:43,810
<i>Deve ter sido o destino!</i>





