﻿1
00:00:06,673 --> 00:00:09,676
{\an3}UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:13,680 --> 00:00:17,559
{\an3}AS MELHORES SÉRIES DO PIOR ANO

3
00:00:19,769 --> 00:00:20,603
{\an3}Oi!

4
00:00:21,896 --> 00:00:22,731
{\an3}Pessoal...

5
00:00:24,733 --> 00:00:25,859
{\an3}Legal.

6
00:00:27,485 --> 00:00:28,903
{\an3}É bom ver vocês.

7
00:00:28,987 --> 00:00:32,115
{\an3}Agradeço a presença.
A Netflix finalmente me deu um especial,

8
00:00:32,198 --> 00:00:36,327
{\an3}mas gosta tanto da minha comédia
que não me deixou ficar sozinho.

9
00:00:36,411 --> 00:00:39,372
{\an3}Palmas para Fortune Feimster
e London Hughes.

10
00:00:41,750 --> 00:00:43,209
{\an3}O programa está ótimo.

11
00:00:43,293 --> 00:00:46,379
{\an3}Temos Emma Corrin
e Josh O'Connor de <i>The</i> <i>Crown.</i>

12
00:00:46,463 --> 00:00:49,758
{\an3}Temos Lauren e Cameron Hamilton,
de <i>Casamento às Cegas.</i>

13
00:00:50,508 --> 00:00:52,635
{\an3}Lily Collins, de <i>Emily em Paris.</i>

14
00:00:53,636 --> 00:00:56,097
{\an3}Anya Taylor-Joy, de <i>O Gambito da Rainha.</i>

15
00:00:56,181 --> 00:00:59,559
{\an3}Rick Kirkham de <i>A Máfia dos Tigres</i>
e Kevin Hart de todo o resto.

16
00:01:00,643 --> 00:01:02,228
{\an3}Caramba!

17
00:01:03,396 --> 00:01:04,689
{\an3}Só tem figurão!

18
00:01:04,773 --> 00:01:06,608
{\an3}-Vai ser bom, não vai?
-Vai!

19
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
{\an3}Há muitas séries boas na Netflix este ano.

20
00:01:09,486 --> 00:01:13,073
{\an3}Tantas que achei que a Netflix
deveria ter sua própria premiação.

21
00:01:13,156 --> 00:01:15,408
{\an3}Aí pensei: "Espera, eles têm o Emmy."

22
00:01:16,367 --> 00:01:19,245
{\an3}E o Oscar e o prêmio CableACE.

23
00:01:19,329 --> 00:01:22,582
{\an3}Os últimos 12 meses foram a década
mais memorável da minha vida.

24
00:01:22,665 --> 00:01:24,084
{\an3}Rolou tanta coisa.

25
00:01:24,167 --> 00:01:27,045
{\an3}Elon Musk e Grimes tiveram um filho

26
00:01:27,128 --> 00:01:28,129
{\an3}e o batizaram...

27
00:01:30,381 --> 00:01:35,595
{\an3}Acho que o nome de verdade é X-E-I-T-1-2,

28
00:01:35,678 --> 00:01:37,430
{\an3}ou, como eu o chamo, Bingo!

29
00:01:39,224 --> 00:01:41,476
{\an3}Isso parece nome de vacina.

30
00:01:41,559 --> 00:01:42,560
{\an3}Pois é.

31
00:01:42,644 --> 00:01:44,813
{\an3}Deram ao filho o nome da próxima vacina.

32
00:01:46,439 --> 00:01:50,026
{\an3}E a Disney confirmou
sua primeira personagem bissexual

33
00:01:50,109 --> 00:01:52,028
{\an3}numa nova série de animação

34
00:01:52,111 --> 00:01:56,533
{\an3}chamada <i>O</i> <i>Mandaloriano</i> <i>que</i> <i>Às</i> <i>Vezes</i>
<i>Se Sente uma Womandaloriana.</i>

35
00:01:56,616 --> 00:02:00,745
{\an3}Acho que você não sabe,
não é isso que bissexual... Deixa pra lá.

36
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
{\an3}-Errei essa?
-Errou.

37
00:02:02,872 --> 00:02:05,208
{\an3}Eu diria que é
a segunda personagem bissexual,

38
00:02:05,291 --> 00:02:08,336
{\an3}porque a Ariel gostava de mexilhão
e de pepino-do-mar.

39
00:02:08,419 --> 00:02:09,587
{\an3}Se lembram?

40
00:02:09,671 --> 00:02:13,049
{\an3}Se pensarem bem, se lembrarão.

41
00:02:13,133 --> 00:02:15,385
{\an3}Nada disso. Não aplaudam.

42
00:02:17,178 --> 00:02:20,557
{\an3}Tekashi69 foi libertado da prisão
por motivos médicos.

43
00:02:20,640 --> 00:02:22,517
{\an3}Quem cagueta se arrebenta mesmo.

44
00:02:22,600 --> 00:02:26,271
{\an3}Eu achava que era só
uma letra de música, mas...

45
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
{\an3}É "Meia Nove" e não "Sessenta e Nove"?

46
00:02:29,190 --> 00:02:31,067
{\an3}Acho que na prisão agora é 69.

47
00:02:33,611 --> 00:02:37,448
{\an3}Billy McFarland, criador do Fyre Fest,
foi para a solitária

48
00:02:37,532 --> 00:02:39,993
{\an3}por ter sido flagrado
tentando lançar um podcast.

49
00:02:41,327 --> 00:02:45,123
{\an3}Essa deveria ser a punição padrão
para quem tenta lançar podcasts.

50
00:02:46,291 --> 00:02:47,625
{\an3}A música esteve agitada.

51
00:02:47,709 --> 00:02:51,254
{\an3}O novo álbum de Taylor Swift
vendeu 1,3 milhão de cópias num dia.

52
00:02:51,337 --> 00:02:54,424
{\an3}Quebrou recordes de streaming,
de downloads

53
00:02:54,507 --> 00:02:56,843
{\an3}e quebrou um rapper no Wyoming.

54
00:02:58,720 --> 00:03:03,308
{\an3}Kanye recebeu 60 mil votos
na eleição presidencial.

55
00:03:03,391 --> 00:03:05,351
{\an3}Ficou logo atrás do X-Tudo.

56
00:03:08,938 --> 00:03:11,524
{\an3}Eu votei no X-Tudo, me senti um idiota.

57
00:03:11,608 --> 00:03:15,528
{\an3}Por falar em caras que forçam
seus seguidores a usar bege,

58
00:03:15,612 --> 00:03:19,782
{\an3}Kim Jong-un teve problemas de saúde,
supostamente por excesso de bebida.

59
00:03:19,866 --> 00:03:23,161
{\an3}Ser taxado de bêbado
vai afetar a reputação dele.

60
00:03:23,244 --> 00:03:25,622
{\an3}Ninguém quer ser o ditador maluco

61
00:03:25,705 --> 00:03:27,707
{\an3}que também entorna todas.

62
00:03:29,292 --> 00:03:31,252
{\an3}"Não quero ser visto com esse cara."

63
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
{\an3}"Ele fica estranho quando bebe."

64
00:03:35,089 --> 00:03:37,133
{\an3}Também tivemos novidades este ano.

65
00:03:37,216 --> 00:03:41,888
{\an3}<i>The Bachelor</i> anunciou que Matt James será
o primeiro solteiro negro do programa.

66
00:03:41,971 --> 00:03:43,348
{\an3}Não é demais?

67
00:03:45,016 --> 00:03:47,352
{\an3}Os produtores queriam dar a negros

68
00:03:47,435 --> 00:03:50,146
{\an3}não atletas profissionais
uma chance com brancas.

69
00:03:53,858 --> 00:03:55,443
{\an3}Tem um gato por aí?

70
00:03:56,069 --> 00:03:58,363
{\an3}Até eu me inscrevi, cara.

71
00:04:00,865 --> 00:04:03,368
{\an3}O TikTok fez o maior sucesso
na quarentena.

72
00:04:03,451 --> 00:04:08,289
{\an3}Segundo um relatório, um astro do TikTok
pode faturar até US$ 5 milhões por ano.

73
00:04:08,373 --> 00:04:12,293
{\an3}Kim Kardashian pensou: "Sério que eu podia
ter inventado uma dancinha

74
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
{\an3}em vez de...

75
00:04:15,880 --> 00:04:17,423
{\an3}Assim não dá!"

76
00:04:17,507 --> 00:04:19,759
{\an3}Muito bem, vamos nessa!

77
00:04:22,720 --> 00:04:23,721
{\an3}Boa!

78
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
{\an3}É, suave.

79
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
{\an3}-Muito suave.
-Mandou bem.

80
00:04:29,852 --> 00:04:33,481
{\an3}Uma das notícias mais importantes do ano

81
00:04:33,564 --> 00:04:34,816
{\an3}foi o coronavírus.

82
00:04:34,899 --> 00:04:37,360
{\an3}-Foi.
-Acho que não tem erro.

83
00:04:37,443 --> 00:04:41,114
{\an3}Vocês foram a favor ou contra?

84
00:04:41,197 --> 00:04:42,365
{\an3}De que lado ficaram?

85
00:04:43,825 --> 00:04:47,120
{\an3}Fui totalmente a favor,
porque me mudei para LA

86
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
{\an3}em fevereiro para me tornar uma estrela.

87
00:04:50,581 --> 00:04:53,668
{\an3}Aí veio a pandemia, o confinamento,

88
00:04:53,751 --> 00:04:55,086
{\an3}a guerra racial...

89
00:04:56,504 --> 00:04:59,299
{\an3}Depois os incêndios,
com cinzas caindo do céu.

90
00:04:59,382 --> 00:05:02,343
{\an3}Não há saúde pública neste país,
não sei se sabem.

91
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
{\an3}Mas aí descolei este trampo, beleza!

92
00:05:04,637 --> 00:05:06,347
{\an3}-Muito bem.
-Legal.

93
00:05:06,431 --> 00:05:09,684
{\an3}-As coisas estão...
-Estou vivendo o sonho americano!

94
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
{\an3}Incrível!

95
00:05:10,810 --> 00:05:13,646
{\an3}Eu também me mudei para LA
para virar estrela.

96
00:05:15,440 --> 00:05:16,566
{\an3}Excelente.

97
00:05:16,649 --> 00:05:21,321
{\an3}Nós passamos um tempão confinados,
até que o governador disse:

98
00:05:21,404 --> 00:05:24,073
{\an3}"Vamos começar a abrir as coisas."

99
00:05:24,157 --> 00:05:25,616
{\an3}E eu: "Graças a Deus."

100
00:05:25,700 --> 00:05:28,911
{\an3}"A partir de amanhã,
as pedreiras podem abrir,

101
00:05:29,912 --> 00:05:34,000
{\an3}reservas de lagartas,
oficinas de conserto de arco e flecha..."

102
00:05:34,083 --> 00:05:35,752
{\an3}E eu: "Que porra é essa?

103
00:05:35,835 --> 00:05:38,671
{\an3}Nada que eu frequento?
Só quero comer num restaurante.

104
00:05:38,755 --> 00:05:40,548
{\an3}Caramba... Qualquer coisa."

105
00:05:40,631 --> 00:05:42,425
{\an3}Pois é, tem sido bem difícil.

106
00:05:42,508 --> 00:05:47,221
{\an3}Antes da pandemia, eu pesava 57kg.

107
00:05:48,264 --> 00:05:49,766
{\an3}-E...
-Boa!

108
00:05:49,849 --> 00:05:50,850
{\an3}Isso, gata!

109
00:05:50,933 --> 00:05:52,935
{\an3}As coisas mudaram.

110
00:05:54,771 --> 00:05:58,066
{\an3}-R. Kelly não estava namorando a COVID-15.
-Para!

111
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
{\an3}Acho que é boato.

112
00:06:00,318 --> 00:06:02,945
{\an3}-David... Spade.
-Ninguém tem provas.

113
00:06:03,029 --> 00:06:03,863
{\an3}Caramba.

114
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
{\an3}Tiraram algo bom da quarentena?

115
00:06:05,990 --> 00:06:08,534
{\an3}Tenho um novo hobby, o celibato.

116
00:06:10,161 --> 00:06:13,164
{\an3}Não foi por escolha,
simplesmente aconteceu.

117
00:06:13,247 --> 00:06:14,916
{\an3}Eu também. Me casei.

118
00:06:19,378 --> 00:06:23,633
{\an3}Só vamos mudar de assunto
depois da vacina. Sigamos.

119
00:06:23,716 --> 00:06:26,719
{\an3}O início da quarentena
foi difícil para todos nós,

120
00:06:26,803 --> 00:06:29,972
{\an3}mas começamos a nos sentir um pouco melhor

121
00:06:30,056 --> 00:06:32,391
{\an3}ao ver um cara gay casar com dois héteros

122
00:06:32,475 --> 00:06:34,519
{\an3}comendo carne fora da validade.

123
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
{\an3}O próximo convidado ajudou Joe Exotic
a virar nosso Tiger King.

124
00:06:38,773 --> 00:06:41,025
{\an3}Palmas para o lendário produtor

125
00:06:41,109 --> 00:06:44,654
{\an3}e astro do documentário da Netflix
mais assistido do ano,

126
00:06:44,737 --> 00:06:47,156
{\an3}o Senhor Rick Kirkham!

127
00:06:48,616 --> 00:06:51,661
{\an3}Rick!

128
00:06:51,744 --> 00:06:53,496
{\an3}-Rick!
-Rick!

129
00:06:54,038 --> 00:06:57,708
{\an3}Ricky Rick!
Rick da Cintura de Cobra, como chamo. Oi!

130
00:06:57,792 --> 00:06:58,835
{\an3}-Oi, Rick.
-Oi.

131
00:06:58,918 --> 00:07:00,545
{\an3}É um prazer revê-los.

132
00:07:00,628 --> 00:07:03,047
{\an3}Eu não sabia se ele estaria de chapéu.

133
00:07:03,131 --> 00:07:05,967
{\an3}Que bom que está.
Ele está costurado à sua cabeça?

134
00:07:06,050 --> 00:07:07,426
{\an3}O chapéu é legal.

135
00:07:07,510 --> 00:07:09,595
{\an3}É um apêndice. Não é removível.

136
00:07:09,679 --> 00:07:12,807
{\an3}Parece que você está dentro de um armário.

137
00:07:12,890 --> 00:07:14,642
{\an3}Me lembrou os velhos tempos.

138
00:07:18,396 --> 00:07:20,231
{\an3}Rick, obrigado pela presença.

139
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
{\an3}Você e Carole Baskin
ainda são amigos no Facebook?

140
00:07:24,777 --> 00:07:26,821
{\an3}Ainda somos amigos no Facebook,

141
00:07:26,904 --> 00:07:30,199
{\an3}mas ela sabe que eu acho
que ela matou o marido.

142
00:07:30,283 --> 00:07:32,118
{\an3}Ela continua sendo minha amiga.

143
00:07:32,201 --> 00:07:33,870
{\an3}-Rick!
-Caramba!

144
00:07:33,953 --> 00:07:36,122
{\an3}-Richard.
-Rick.

145
00:07:36,205 --> 00:07:38,833
{\an3}Você votou nela
em <i>Dancing With the Stars?</i>

146
00:07:39,750 --> 00:07:42,086
{\an3}Não. Na verdade, não suportei assistir.

147
00:07:42,170 --> 00:07:45,631
{\an3}Era horrível demais.
Meus olhos não aguentaram.

148
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
{\an3}-Ah, meu Deus...
-Ah, Rick.

149
00:07:47,633 --> 00:07:50,887
{\an3}Acha que ela sapateou no túmulo do marido?

150
00:07:50,970 --> 00:07:54,098
{\an3}-Ah, Deus!
-Estou ligando os pontos, pessoal!

151
00:07:54,182 --> 00:07:59,020
{\an3}Em retrospecto, acha que o Joe é um herói,
um vilão ou não está claro?

152
00:07:59,103 --> 00:08:02,190
{\an3}Olha, David, nós conversamos
no início do ano,

153
00:08:02,273 --> 00:08:06,110
{\an3}e as coisas continuam tão loucas hoje
quanto naquela época.

154
00:08:06,194 --> 00:08:08,488
{\an3}Demos entrevistas a diferentes programas

155
00:08:08,571 --> 00:08:11,824
{\an3}e todo mundo queria saber
o que eu achava de Carole

156
00:08:11,908 --> 00:08:14,785
{\an3}e o marido, até que eu finalmente admiti

157
00:08:14,869 --> 00:08:17,079
{\an3}que, sim, acho que ela matou o marido.

158
00:08:18,039 --> 00:08:22,293
{\an3}A coisa toda foi uma insanidade.

159
00:08:22,376 --> 00:08:26,506
{\an3}Não acredito que dez meses depois
nós continuamos falando do programa,

160
00:08:26,589 --> 00:08:28,341
{\an3}que continua interessante.

161
00:08:28,424 --> 00:08:32,637
{\an3}Mas fica mais interessante
com o passar dos dias.

162
00:08:32,720 --> 00:08:35,389
{\an3}O que você esperava quando assinou?

163
00:08:35,473 --> 00:08:37,934
{\an3}O que achava que aconteceria na sua vida

164
00:08:38,017 --> 00:08:41,229
{\an3}quando disse: "Tá, Netflix,
eu faço o documentário, moleza"?

165
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
{\an3}Os produtores da Netflix me procuraram

166
00:08:44,065 --> 00:08:47,068
{\an3}cerca de um ano antes de a série começar.

167
00:08:47,151 --> 00:08:50,029
{\an3}E disseram: "Rick,
vai ser um grande sucesso,

168
00:08:50,112 --> 00:08:51,906
{\an3}sua vida vai mudar,

169
00:08:51,989 --> 00:08:55,243
{\an3}você só vai entender
a grandiosidade da coisa

170
00:08:55,326 --> 00:08:56,536
{\an3}quando ela estrear."

171
00:08:56,619 --> 00:08:59,288
{\an3}E eu: "Ah, sei. Dá um tempo."

172
00:09:01,290 --> 00:09:04,502
{\an3}Pra quem não sacou,
ele fez o símbolo da punheta.

173
00:09:05,836 --> 00:09:08,047
{\an3}-Punheta completa.
-Não sei o que é isso.

174
00:09:08,130 --> 00:09:10,424
{\an3}Significa "punheteiro". É britânico.

175
00:09:10,508 --> 00:09:11,551
{\an3}Depois eu explico.

176
00:09:12,468 --> 00:09:14,512
{\an3}Resumindo, eles tinham razão.

177
00:09:14,595 --> 00:09:18,057
{\an3}Quando a série estreou na Netflix
em fevereiro,

178
00:09:18,140 --> 00:09:20,560
{\an3}-a minha vida se transformou.
-Sério?

179
00:09:20,643 --> 00:09:24,355
{\an3}De repente, passei a dar
três ou quatro entrevistas por dia

180
00:09:24,438 --> 00:09:25,940
{\an3}para o mundo todo.

181
00:09:26,607 --> 00:09:29,277
{\an3}Tive que encerrar
minha página no Facebook,

182
00:09:29,360 --> 00:09:32,154
{\an3}porque as pessoas entravam aos milhares.

183
00:09:32,238 --> 00:09:33,072
{\an3}Pois é.

184
00:09:33,155 --> 00:09:37,201
{\an3}Uma loucura. Passei seis meses
sem poder usar meu telefone.

185
00:09:37,285 --> 00:09:39,537
{\an3}Só voltei a usá-lo agora.

186
00:09:39,620 --> 00:09:41,247
{\an3}Tem sido uma loucura.

187
00:09:41,330 --> 00:09:43,708
{\an3}-Para mostrar o quanto...
-Isso, mostra.

188
00:09:43,791 --> 00:09:48,379
{\an3}...na semana passada, recebi pelo correio
um bonequinho Rick Kirkham.

189
00:09:48,462 --> 00:09:49,714
{\an3}Caramba!

190
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
{\an3}Muito bom!

191
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
{\an3}Parece o Freddy Krueger.

192
00:09:55,136 --> 00:09:57,930
{\an3}Parece um homem branco genérico,
mas adorei!

193
00:09:59,890 --> 00:10:01,142
{\an3}Nós dois erramos.

194
00:10:02,101 --> 00:10:06,731
{\an3}E, Rick, você tinha filmado
ainda mais material

195
00:10:06,814 --> 00:10:08,107
{\an3}que foi queimado.

196
00:10:08,190 --> 00:10:13,904
{\an3}Teria sido uma versão
ainda mais pesada de <i>A Máfia dos Tigres?</i>

197
00:10:14,864 --> 00:10:17,742
{\an3}Acho que as pessoas desmaiariam nas ruas

198
00:10:17,825 --> 00:10:22,038
{\an3}se eu tivesse o material que filmamos
originalmente para o programa.

199
00:10:22,121 --> 00:10:26,000
{\an3}Mas ele foi destruído
pelo incêndio lá no zoológico,

200
00:10:26,083 --> 00:10:28,544
{\an3}incêndio pelo qual Joe me culpou,

201
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
{\an3}depois culpou a Carole...

202
00:10:30,963 --> 00:10:31,797
{\an3}Certo.

203
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
{\an3}...depois culpou John.
Todo mundo, menos o próprio.

204
00:10:34,842 --> 00:10:38,929
{\an3}E agora sabemos, graças ao FBI,
quem foi o verdadeiro culpado.

205
00:10:39,013 --> 00:10:40,389
{\an3}O aquecimento global.

206
00:10:41,724 --> 00:10:44,060
{\an3}Ele devia ter culpado
o aquecimento global.

207
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
{\an3}Claro que sua vida mudou
e você será famosíssimo,

208
00:10:47,104 --> 00:10:50,983
{\an3}já é famosíssimo,
mas, se alguém fosse te interpretar

209
00:10:51,067 --> 00:10:54,528
{\an3}em <i>A Máfia dos Tigres,</i> o filme,
quem seria?

210
00:10:54,612 --> 00:10:57,698
{\an3}Eu escolheria o Sting.
O que acha do Sting?

211
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
{\an3}Gostei. Que baita elogio.

212
00:11:01,661 --> 00:11:04,664
{\an3}Sinceramente, já ouvi muita gente

213
00:11:04,747 --> 00:11:07,124
{\an3}sugerir alguém para viver Rick no filme.

214
00:11:07,208 --> 00:11:10,252
{\an3}E o nome mais mencionado
é o de Billy Bob Thornton.

215
00:11:10,336 --> 00:11:12,838
{\an3}-Claro!
-Tem razão.

216
00:11:12,922 --> 00:11:14,840
{\an3}-Ótima escolha!
-É verdade.

217
00:11:14,924 --> 00:11:18,094
{\an3}Rick, muito obrigado
por ter lido meu e-mail

218
00:11:18,177 --> 00:11:20,846
{\an3}sobre usar a mesma camisa hoje. Valeu.

219
00:11:20,930 --> 00:11:23,849
{\an3}Ajuda o programa e ajuda na continuidade.

220
00:11:23,933 --> 00:11:27,019
{\an3}Obrigado por conversar conosco.
Nos falaremos de novo.

221
00:11:27,103 --> 00:11:28,437
{\an3}-Valeu, Rick.
-É.

222
00:11:28,521 --> 00:11:30,689
{\an3}-Aguardo o convite.
-Tchau!

223
00:11:30,773 --> 00:11:31,607
{\an3}Cuide-se.

224
00:11:31,690 --> 00:11:34,151
{\an3}<i>A Máfia dos Tigres</i> está disponível.
Rick Kirkham!

225
00:11:34,235 --> 00:11:35,277
{\an3}Boa, Rick.

226
00:11:39,115 --> 00:11:40,574
{\an3}A NETFLIX TE CONHECE!

227
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
{\an3}Mais.

228
00:11:46,205 --> 00:11:47,540
{\an3}Tem certeza?

229
00:11:47,623 --> 00:11:48,916
{\an3}Absoluta!

230
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
{\an3}<i>Se você gosta de pó branco,</i>

231
00:11:53,212 --> 00:11:55,464
{\an3}<i>vai adorar </i>Narcos.

232
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
{\an3}<i>Se gosta de berinjela,</i>

233
00:12:04,807 --> 00:12:07,143
{\an3}<i>vai gostar de</i> #blackAF.

234
00:12:10,438 --> 00:12:11,480
{\an3}Valeu pela dica.

235
00:12:12,064 --> 00:12:14,066
{\an3}Você se lembra de mim em <i>SNL?</i>

236
00:12:14,150 --> 00:12:16,861
{\an3}<i>Saturday Night Live,</i> nos bons tempos?

237
00:12:16,944 --> 00:12:18,571
{\an3}Éramos eu, Farls,

238
00:12:18,654 --> 00:12:23,159
{\an3}Chris Rock, Sandusky, Dana, Dennis...

239
00:12:23,242 --> 00:12:24,618
{\an3}Era um baita sucesso.

240
00:12:24,702 --> 00:12:28,164
{\an3}Foi a melhor época da minha vida.
Eu me estressava, mas...

241
00:12:28,747 --> 00:12:33,294
{\an3}<i>Se gosta de reviver os anos 90,</i>
<i>vai gostar de</i> Arremesso Final.

242
00:12:33,377 --> 00:12:36,964
{\an3}Farley engordou e eu emagreci,
então continuávamos no quadro.

243
00:12:37,590 --> 00:12:38,549
{\an3}Mas... Pois é.

244
00:12:41,343 --> 00:12:43,888
{\an3}Se 2020 nos ensinou alguma coisa,

245
00:12:43,971 --> 00:12:46,557
{\an3}é que ficar trancado seis meses com alguém

246
00:12:46,640 --> 00:12:48,767
{\an3}não é bom para um relacionamento.

247
00:12:48,851 --> 00:12:51,687
{\an3}Mas podemos aprender algo com oito casais

248
00:12:51,770 --> 00:12:54,815
{\an3}que se apaixonaram sem se ver. Vejam só.

249
00:12:54,899 --> 00:12:57,902
{\an3}Conheci a pessoa com quem
quero passar o resto da vida.

250
00:12:58,736 --> 00:13:00,946
{\an3}Nunca a vi.

251
00:13:01,030 --> 00:13:03,532
{\an3}<i>-Vocês vão escolher alguém para casar.</i>
-Olá.

252
00:13:03,616 --> 00:13:05,075
{\an3}É um prazer ouvi-la.

253
00:13:05,159 --> 00:13:07,870
{\an3}-Não posso dizer "vê-la."
-Sem nunca vê-la.

254
00:13:10,289 --> 00:13:11,457
{\an3}Certo.

255
00:13:11,540 --> 00:13:14,627
{\an3}De <i>Casamento às Cegas,</i>
Lauren e Cameron Hamilton!

256
00:13:14,710 --> 00:13:16,003
{\an3}Isso!

257
00:13:19,340 --> 00:13:20,382
{\an3}Vejam só.

258
00:13:21,008 --> 00:13:22,051
{\an3}Legal.

259
00:13:22,134 --> 00:13:23,677
{\an3}-Bem-vindos.
-Bem-vindos.

260
00:13:23,761 --> 00:13:24,929
{\an3}Ah, meu Deus!

261
00:13:27,097 --> 00:13:29,725
{\an3}-Esse macacão chama a atenção.
-Obrigada.

262
00:13:29,808 --> 00:13:31,852
{\an3}É a cor, né?

263
00:13:31,936 --> 00:13:34,813
{\an3}Quando eu uso, ninguém liga. O seu é...

264
00:13:34,897 --> 00:13:36,440
{\an3}-Eu ligo.
-É verdade.

265
00:13:36,524 --> 00:13:37,358
{\an3}Agradeço.

266
00:13:37,441 --> 00:13:40,945
{\an3}Vocês participaram do programa, e houve...

267
00:13:41,028 --> 00:13:43,531
{\an3}Já é difícil um casal ficar junto,

268
00:13:43,614 --> 00:13:47,701
{\an3}mas há uma pressão extra
vinda dos fãs agora?

269
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
{\an3}Claro. Eles nos observam
com um microscópio.

270
00:13:50,454 --> 00:13:52,873
{\an3}-Observamos mesmo.
-Pois é.

271
00:13:52,957 --> 00:13:55,960
{\an3}"É melhor ficarem juntos,
ou vou até aí e..."

272
00:13:56,043 --> 00:13:59,088
{\an3}-Recebi umas DMs ameaçadoras.
-Eu sei.

273
00:13:59,171 --> 00:14:01,173
{\an3}Foi você? Foi você.

274
00:14:02,132 --> 00:14:04,009
{\an3}Sim, mas é lindo.

275
00:14:04,093 --> 00:14:06,512
{\an3}Amamos saber que os fãs
amam o nosso amor.

276
00:14:06,595 --> 00:14:09,515
{\an3}Isso nos mantém juntos.

277
00:14:09,598 --> 00:14:11,809
{\an3}Não que precisemos disso.

278
00:14:11,892 --> 00:14:13,978
{\an3}Precisam disso para ficarem juntos?

279
00:14:14,061 --> 00:14:15,271
{\an3}Não têm certeza.

280
00:14:16,772 --> 00:14:19,066
{\an3}E se um de vocês tivesse uma voz horrível?

281
00:14:19,149 --> 00:14:21,026
{\an3}Acham que estaríamos aqui hoje?

282
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
{\an3}Boa pergunta. A voz foi muito importante.

283
00:14:23,904 --> 00:14:25,614
{\an3}Uma voz pode excitar,

284
00:14:25,698 --> 00:14:29,034
{\an3}pode fazer você sentir
que essa é a pessoa certa.

285
00:14:29,118 --> 00:14:30,911
{\an3}Veja como ele olha pra ela!

286
00:14:32,162 --> 00:14:34,707
{\an3}A London é fanzoca da relação de vocês.

287
00:14:34,790 --> 00:14:37,918
{\an3}Não estou nada indiferente, pessoal.

288
00:14:38,002 --> 00:14:40,004
{\an3}Superfã, grande apoiadora.

289
00:14:40,087 --> 00:14:42,214
{\an3}Time Laumeron até o fim.

290
00:14:42,298 --> 00:14:44,049
{\an3}-Obrigado.
-Até o fim.

291
00:14:44,133 --> 00:14:48,345
{\an3}Vocês ainda falam com os outros
perdedores, ou melhor, competidores?

292
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
{\an3}Somos todos vencedores.

293
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
{\an3}Sei que Cam mantém contato.

294
00:14:54,268 --> 00:14:57,938
{\an3}Eu mantenho contato com Matt,
ou Barnett, como é conhecido,

295
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
{\an3}Amber, é claro, e Mark também.

296
00:15:00,441 --> 00:15:01,775
{\an3}-É.
-Ah, então...

297
00:15:01,859 --> 00:15:04,403
{\an3}-são amigos na vida real?
-Surpreendentemente.

298
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
{\an3}Pois é, loucura.

299
00:15:05,571 --> 00:15:07,865
{\an3}Algum outro casal ficou junto?

300
00:15:07,948 --> 00:15:11,785
{\an3}Sim, os Barnett. Amber e Barnett
continuam casados.

301
00:15:11,869 --> 00:15:15,789
{\an3}-Caramba, isso é chocante!
-É.

302
00:15:15,873 --> 00:15:19,126
{\an3}-É chocante em Hollywood.
-É.

303
00:15:19,209 --> 00:15:22,212
{\an3}A duração média do casamento aqui
é de dois anos.

304
00:15:22,296 --> 00:15:23,756
{\an3}Dois anos, um filho.

305
00:15:23,839 --> 00:15:25,925
{\an3}Essa é a média.

306
00:15:26,008 --> 00:15:28,135
{\an3}Então superar isso é um feito.

307
00:15:28,218 --> 00:15:31,430
{\an3}E gostei do que disseram
sobre a voz, porque...

308
00:15:31,513 --> 00:15:34,308
{\an3}quando penso nas qualidades
que me atraem,

309
00:15:34,391 --> 00:15:36,018
{\an3}a voz é uma das principais.

310
00:15:36,101 --> 00:15:37,937
{\an3}É como uma digital.

311
00:15:38,020 --> 00:15:40,439
{\an3}Com a idade, notamos a voz de uma cantora,

312
00:15:40,522 --> 00:15:43,067
{\an3}de pessoas pelo...
Antes era pelo telefone.

313
00:15:43,150 --> 00:15:46,445
{\an3}Você falava tanto com alguém querido
que a voz o atraía.

314
00:15:46,528 --> 00:15:50,741
{\an3}Começar assim é interessante,
mas se a voz for estridente,

315
00:15:50,824 --> 00:15:53,369
{\an3}ela é logo descartada. Dureza.

316
00:15:53,452 --> 00:15:56,580
{\an3}Às vezes, nós dois falamos
no telefone e tipo:

317
00:15:56,664 --> 00:15:58,832
{\an3}"Parece que estamos no casulo!"

318
00:15:58,916 --> 00:16:00,250
{\an3}Nos lembramos da voz.

319
00:16:00,334 --> 00:16:03,879
{\an3}Acha que o casulo preparou vocês
para a pandemia?

320
00:16:03,963 --> 00:16:06,215
{\an3}Ah, sim. Sem dúvida.

321
00:16:06,298 --> 00:16:09,927
{\an3}Vocês não sabiam, mas passaram
do casulo para a pandemia.

322
00:16:10,010 --> 00:16:12,846
{\an3}-Verdade.
-"Veja só, confinados de novo."

323
00:16:12,930 --> 00:16:17,476
{\an3}Qual foi o maior constrangimento
de assistir de novo com amigos e parentes?

324
00:16:17,559 --> 00:16:21,480
{\an3}Foi seu pai saber que você transou
com um branco? Passei por isso.

325
00:16:22,064 --> 00:16:24,650
{\an3}-Aconteceu comigo.
-Curiosa a sua pergunta.

326
00:16:24,733 --> 00:16:28,445
{\an3}-Nós assistimos sozinhos primeiro, aí...
-É, antes dos pais.

327
00:16:28,529 --> 00:16:30,364
{\an3}...o pai dela foi nos visitar

328
00:16:30,447 --> 00:16:34,660
{\an3}e, na hora daquela cena no México,
quando ficamos pela primeira vez,

329
00:16:34,743 --> 00:16:36,829
{\an3}a Lauren fugiu para a cozinha.

330
00:16:36,912 --> 00:16:39,999
{\an3}-É, tipo...
-Ficamos só o pai dela...

331
00:16:40,082 --> 00:16:42,251
{\an3}e eu assistindo em silêncio juntos.

332
00:16:42,334 --> 00:16:43,502
{\an3}Fala sério!

333
00:16:43,585 --> 00:16:46,046
{\an3}Eu não queria me ver beijando

334
00:16:46,130 --> 00:16:48,549
{\an3}o Cam na frente... É estranho, né?

335
00:16:48,632 --> 00:16:53,137
{\an3}Eu adoro. Fiz uma apresentação
de slides para o meu pai.

336
00:16:53,220 --> 00:16:54,388
{\an3}Então vocês têm...

337
00:16:54,471 --> 00:16:58,225
{\an3}É bem legal ter essas imagens
da evolução da relação de vocês.

338
00:16:58,308 --> 00:16:59,852
{\an3}-Como filmes caseiros.
-É.

339
00:16:59,935 --> 00:17:02,688
{\an3}Quando disse "eu te amo"
pela primeira vez,

340
00:17:02,771 --> 00:17:04,732
{\an3}você estava... Vamos ver a cena.

341
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
{\an3}Escondia alguma coisa.

342
00:17:06,775 --> 00:17:08,569
{\an3}-Cameron?
-Sim.

343
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
{\an3}Acho que te amo.

344
00:17:10,571 --> 00:17:11,905
{\an3}E eu te amo.

345
00:17:15,617 --> 00:17:18,245
{\an3}Estava de pau duro?
O que está rolando ali?

346
00:17:19,079 --> 00:17:21,582
{\an3}-Estava.
-É uma almofada pra isso? Tenho uma.

347
00:17:21,665 --> 00:17:23,542
{\an3}Era exatamente isso.

348
00:17:23,625 --> 00:17:27,004
{\an3}-Levo comigo para as boates.
-Eram dias excitantes.

349
00:17:27,087 --> 00:17:30,632
{\an3}Acho que um bom barômetro
para saber se você está apaixonado

350
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
{\an3}-é se dizer "eu te amo"...
-É verdade.

351
00:17:32,843 --> 00:17:35,637
{\an3}Vocês se lembram
após quantos dias isso rolou?

352
00:17:35,721 --> 00:17:37,347
{\an3}Acho que foi no terceiro dia.

353
00:17:37,431 --> 00:17:40,059
{\an3}-Terceiro dia? Caramba!
-Não, foi no quinto.

354
00:17:40,142 --> 00:17:42,895
{\an3}-Ah, grande diferença.
-Foi no quinto dia.

355
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
{\an3}Dois dias de casulo... Porque tudo...

356
00:17:46,273 --> 00:17:50,694
{\an3}Lembrem-se de que estávamos lá
sem nenhum outro estímulo sensorial,

357
00:17:50,778 --> 00:17:54,740
{\an3}apenas nossas emoções e um ao outro,
então 5 dias eram como 5 anos.

358
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
{\an3}Também é assim quando lésbicas transam.

359
00:17:58,744 --> 00:18:01,413
{\an3}Só temos nossas emoções, uma à outra

360
00:18:01,497 --> 00:18:02,998
{\an3}e presunto enlatado.

361
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
{\an3}-Pois é.
-Bingo.

362
00:18:04,166 --> 00:18:06,502
{\an3}Muito parecido.

363
00:18:06,585 --> 00:18:08,337
{\an3}-Parece ótimo.
-É.

364
00:18:08,420 --> 00:18:11,757
{\an3}E quais são os planos do Time Laumeron?
O que vem por aí?

365
00:18:11,840 --> 00:18:14,176
{\an3}Esse é o nome oficial? Time Laumeron?

366
00:18:14,259 --> 00:18:16,470
{\an3}-Eu não sabia...
-Existe um Time Laumeron.

367
00:18:16,553 --> 00:18:21,141
{\an3}Existe. Nós avaliamos nomes diferentes
e escolhemos esse.

368
00:18:21,225 --> 00:18:22,601
{\an3}Laumeron começou assim.

369
00:18:22,684 --> 00:18:25,187
{\an3}Detesto perguntar isso,

370
00:18:25,270 --> 00:18:27,106
{\an3}mas vem aí um bebê Laumeron?

371
00:18:27,189 --> 00:18:28,524
{\an3}Ai, caramba.

372
00:18:28,607 --> 00:18:31,235
{\an3}Bem, não estou grávida no momento, London.

373
00:18:31,318 --> 00:18:36,115
{\an3}Mas, cedo ou tarde, nós certamente
vamos querer ter um pequeno Hamilton.

374
00:18:36,198 --> 00:18:37,449
{\an3}Talvez no ano que vem.

375
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
{\an3}O cachorro de vocês serve como treino?

376
00:18:39,868 --> 00:18:41,620
{\an3}-Serve, sim. E...
-Que fofura!

377
00:18:42,663 --> 00:18:45,165
{\an3}Ele é tão hiperativo!

378
00:18:45,249 --> 00:18:47,960
{\an3}É um airedale terrier de um ano,

379
00:18:48,043 --> 00:18:49,753
{\an3}então toca o maior terror

380
00:18:49,837 --> 00:18:52,714
{\an3}enquanto nós tentamos respirar,
mas é um bom treino

381
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
{\an3}-para...
-Mas é uma fofura.

382
00:18:55,259 --> 00:18:59,513
{\an3}Vocês são tão lindos... São lindos na TV,
mas são ainda mais ao vivo.

383
00:18:59,596 --> 00:19:02,141
{\an3}-Vocês também!
-Não são lindos?

384
00:19:02,224 --> 00:19:04,017
{\an3}-Obrigado.
-Lindos.

385
00:19:04,101 --> 00:19:06,770
{\an3}Estão exalando amor. Adorei.

386
00:19:06,854 --> 00:19:10,649
{\an3}-Sinto o mesmo por vocês.
-Certamente temos o nosso casulo aqui.

387
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
{\an3}-Nem precisamos nos ver.
-É.

388
00:19:14,778 --> 00:19:17,239
{\an3}Obrigado pela presença. Adoramos.

389
00:19:17,322 --> 00:19:19,283
{\an3}Foi ótimo conhecê-los pessoalmente.

390
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
{\an3}-Claro.
-Obrigado por virem.

391
00:19:21,243 --> 00:19:22,828
{\an3}Quando quiserem.

392
00:19:22,911 --> 00:19:24,413
{\an3}-Aí está.
-Muito obrigado.

393
00:19:24,496 --> 00:19:27,833
{\an3}<i>Casamento às Cegas,</i> já disponível.
Os Hamilton, pessoal.

394
00:19:27,916 --> 00:19:30,419
{\an3}Realeza!

395
00:19:33,422 --> 00:19:37,593
{\an3}Tem gente que acha que sou novo
na Netflix, o que é um equívoco.

396
00:19:37,676 --> 00:19:41,096
{\an3}Trabalho nos bastidores aqui
já há algum tempo.

397
00:19:41,180 --> 00:19:45,184
{\an3}Sou eu que controlo tudo,
falo no ouvido de todos.

398
00:19:46,018 --> 00:19:49,479
{\an3}Não estão entendendo?
Vou mostrar então. Roda o vídeo.

399
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
{\an3}O CÉREBRO DA NETFLIX

400
00:19:54,067 --> 00:19:56,695
{\an3}É o programa de venda de casas.
Como chama?

401
00:19:57,613 --> 00:19:58,989
{\an3}<i>Sunset - Milha de Ouro.</i>

402
00:19:59,072 --> 00:20:01,617
{\an3}Ah, milha por causa da avenida!
Nunca saquei.

403
00:20:02,618 --> 00:20:07,873
{\an3}Cabelo, conseguiram aquele rabo de cavalo
de dois metros que parece superfalso?

404
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
{\an3}Ah, sim. Ela está usando. Ótimo.

405
00:20:10,584 --> 00:20:14,755
{\an3}Christine, para começarmos,
pode caminhar e se olhar no espelho?

406
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
{\an3}Basta pavonear um pouco.

407
00:20:17,382 --> 00:20:21,136
{\an3}Na madeira, não.
Por que está olhando para a madeira?

408
00:20:21,803 --> 00:20:22,971
{\an3}Procure...

409
00:20:24,473 --> 00:20:27,059
{\an3}Não é a mais inteligente do recinto.
Tudo bem.

410
00:20:27,809 --> 00:20:29,686
{\an3}Que tal um pouco de drama?

411
00:20:29,770 --> 00:20:32,397
{\an3}-Ela tem uma ótima relação...
-É tipo...

412
00:20:32,481 --> 00:20:33,982
{\an3}Cala a boca! Estou falando!

413
00:20:34,775 --> 00:20:36,568
{\an3}Gostei. A gata tem garras.

414
00:20:38,612 --> 00:20:41,657
{\an3}Não sei se você tem razão.
Estou com ela nessa.

415
00:20:41,740 --> 00:20:45,035
{\an3}Acha que mais tempo é positivo?

416
00:20:45,118 --> 00:20:48,372
{\an3}-Por que ele discute com si mesmo?
-São gêmeos.

417
00:20:48,455 --> 00:20:50,457
{\an3}-Quem?
-Esses dois caras.

418
00:20:50,540 --> 00:20:52,709
{\an3}-São dois?
-São.

419
00:20:52,793 --> 00:20:56,880
{\an3}Caramba! Vi este programa 20 vezes
e nunca reparei.

420
00:20:56,964 --> 00:20:58,548
{\an3}Três dias foi demais.

421
00:20:58,632 --> 00:21:01,218
{\an3}Eles têm que usar a mesma roupa?
Não têm 11 anos.

422
00:21:01,301 --> 00:21:03,470
{\an3}Até as gêmeas Olsen variam.

423
00:21:03,553 --> 00:21:05,847
{\an3}É fácil diferenciá-los pelos relógios.

424
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
{\an3}Gavião Arqueiro...

425
00:21:09,893 --> 00:21:13,063
{\an3}não tem que ir almoçar
com os outros Vingadores?

426
00:21:13,146 --> 00:21:15,983
{\an3}Apontar... Sou o Gavião Arqueiro.

427
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
{\an3}-Boa.
-Cala a boca.

428
00:21:18,694 --> 00:21:20,153
{\an3}Ele sacou.

429
00:21:20,445 --> 00:21:22,114
{\an3}-Brett...
-Jason.

430
00:21:22,197 --> 00:21:23,156
{\an3}Jason...

431
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
{\an3}dê uma explicação bem básica a ela.

432
00:21:26,159 --> 00:21:27,828
{\an3}Borrife condescendência.

433
00:21:27,911 --> 00:21:31,331
{\an3}Vou dizer algo como o corretor
mais experiente e de maior sucesso.

434
00:21:31,415 --> 00:21:32,749
{\an3}Esse é o meu garoto.

435
00:21:32,833 --> 00:21:34,876
{\an3}-O que ele faz?
-Todos são corretores.

436
00:21:36,420 --> 00:21:39,214
{\an3}-Vai ligar para ele?
-Não, você vai.

437
00:21:39,298 --> 00:21:42,259
{\an3}Uma de vocês tem que dar
uma má notícia ao Jason.

438
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
{\an3}Façam isso de forma madura.

439
00:21:44,428 --> 00:21:46,638
{\an3}Pedra, papel, tesoura?

440
00:21:46,722 --> 00:21:47,889
{\an3}Tudo bem.

441
00:21:52,352 --> 00:21:55,731
{\an3}O Rick pensou: "Duas garotas tesourando?
Estou dentro!"

442
00:21:55,814 --> 00:21:58,608
{\an3}-Pensei nada.
-Não pensou isso?

443
00:21:58,692 --> 00:22:00,068
{\an3}-Não.
-Acho que fui eu.

444
00:22:00,986 --> 00:22:03,655
{\an3}Não é assim?
Quando elas tesouram, fazem...

445
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
{\an3}Tocam os pés e...

446
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
{\an3}Não é assim que funciona.

447
00:22:09,369 --> 00:22:11,163
{\an3}-Como funciona?
-Não assim.

448
00:22:11,246 --> 00:22:12,497
{\an3}Vamos ver um vídeo.

449
00:22:12,581 --> 00:22:16,793
{\an3}Promovemos um <i>Friendsgiving</i>
no Oppenheim Group há uns cinco anos.

450
00:22:16,877 --> 00:22:18,337
{\an3}Beleza, Brett.

451
00:22:18,420 --> 00:22:19,671
{\an3}Ainda é o Jason.

452
00:22:20,714 --> 00:22:23,967
{\an3}Jason, faça um brinde e faça rápido.

453
00:22:24,468 --> 00:22:25,302
{\an3}Pessoal.

454
00:22:26,762 --> 00:22:27,763
{\an3}Brinde rápido.

455
00:22:27,846 --> 00:22:30,724
{\an3}Pessoal, esta é a minha noite
do ano preferida.

456
00:22:30,807 --> 00:22:32,142
{\an3}Meus amigos e parentes,

457
00:22:32,225 --> 00:22:34,061
{\an3}meus primos, tias e tios...

458
00:22:34,144 --> 00:22:37,939
{\an3}Tias e tios?
O que foi que acabei de dizer?

459
00:22:38,023 --> 00:22:41,985
{\an3}...amigos e colegas, tenho muito
o que agradecer neste dia.

460
00:22:42,069 --> 00:22:43,445
{\an3}Estou felicíssimo.

461
00:22:43,528 --> 00:22:47,491
{\an3}Jason, não está concorrendo ao Oscar.
Diga só: "Eis a comida. Comam."

462
00:22:47,574 --> 00:22:50,077
{\an3}Quero agradecer por mais uma coisa.

463
00:22:50,160 --> 00:22:51,995
{\an3}Vendi uma casa de US$ 44 milhões.

464
00:22:53,914 --> 00:22:56,416
{\an3}Eles venderam a minha casa!

465
00:22:56,500 --> 00:22:58,210
{\an3}-Seu apartamento em Chino?
-Não.

466
00:22:58,293 --> 00:23:00,378
{\an3}Minha outra casa, bobalhão.

467
00:23:00,462 --> 00:23:04,549
{\an3}E você nunca viu meu apê em Chino,
porque moro num bairro sem sarcasmo.

468
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
{\an3}Saquem só.

469
00:23:06,843 --> 00:23:08,178
{\an3}Cartões de desconto?

470
00:23:08,261 --> 00:23:09,805
{\an3}Isso mesmo.

471
00:23:10,514 --> 00:23:14,142
{\an3}Alguém está rico.
"Como fez isso?" "Sei lá."

472
00:23:14,226 --> 00:23:16,186
{\an3}Isso impressiona as mulheres?

473
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
{\an3}Impressiona, sim. Faço assim.

474
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
{\an3}"Tem pó aí?"

475
00:23:21,483 --> 00:23:24,611
{\an3}E manda uma coca pra dentro.
Meu apelido na escola?

476
00:23:24,694 --> 00:23:27,197
{\an3}-Coquetel de camarão?
-Não... O que disse?

477
00:23:27,280 --> 00:23:30,200
{\an3}-Nada.
-Era Broa de Milho.

478
00:23:30,283 --> 00:23:31,618
{\an3}Você frequentou escola?

479
00:23:31,701 --> 00:23:34,496
{\an3}Você por acaso é professor? Se enxerga.

480
00:23:34,579 --> 00:23:36,039
{\an3}Eu ensino maconha.

481
00:23:36,123 --> 00:23:38,250
{\an3}Enfim... Alguém aí tem pó?

482
00:23:38,333 --> 00:23:41,962
{\an3}Eu trabalho melhor... Você tem?
Vamos fazer um intervalo.

483
00:23:46,925 --> 00:23:50,011
{\an3}Durante o confinamento,
ninguém podia viajar.

484
00:23:50,095 --> 00:23:53,014
{\an3}A próxima convidada
nos deu a fuga de que precisávamos

485
00:23:53,098 --> 00:23:57,269
{\an3}e ainda fez algo em sua série
que eu nunca consegui fazer:

486
00:23:57,352 --> 00:23:59,271
{\an3}usou salto um dia inteiro.

487
00:24:00,313 --> 00:24:04,025
{\an3}Palmas para a estrela
do sucesso <i>Emily em Paris,</i>

488
00:24:04,109 --> 00:24:05,902
{\an3}Lily Collins!

489
00:24:08,155 --> 00:24:10,031
{\an3}Oi, Lily!

490
00:24:10,115 --> 00:24:11,449
{\an3}Oi!

491
00:24:11,533 --> 00:24:13,743
{\an3}-Oi!
-Lily!

492
00:24:13,827 --> 00:24:18,373
{\an3}Oi, pessoal! Como é legal
ter uma plateia de verdade no recinto.

493
00:24:18,456 --> 00:24:19,708
{\an3}Estou com inveja.

494
00:24:19,791 --> 00:24:21,001
{\an3}E é uma plateia boa.

495
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
{\an3}É, eles...

496
00:24:22,169 --> 00:24:24,504
{\an3}Os dois são ótimos.

497
00:24:24,588 --> 00:24:26,882
{\an3}-Estão todos de máscara.
-Incrível.

498
00:24:26,965 --> 00:24:29,134
{\an3}Fiquei feliz por você e pela série.

499
00:24:29,217 --> 00:24:32,679
{\an3}Eu tentei vender uma série
chamada <i>Tammy em Tampa.</i>

500
00:24:34,347 --> 00:24:36,850
{\an3}Mas não quis te prejudicar,

501
00:24:36,933 --> 00:24:40,061
{\an3}então disse: "Tudo bem,
façam <i>Emily em Paris.</i>"

502
00:24:40,145 --> 00:24:43,023
{\an3}A Emily vai adorar ir a Tampa.

503
00:24:43,106 --> 00:24:45,775
{\an3}Ah, um <i>crossover!</i> Sabe, Lily...

504
00:24:45,859 --> 00:24:47,235
{\an3}Vamos fazer um <i>crossover.</i>

505
00:24:47,319 --> 00:24:52,282
{\an3}Essa série parece
ser direcionada às mulheres,

506
00:24:52,365 --> 00:24:55,535
{\an3}mas isso é bobagem,
porque ela também agradou aos homens.

507
00:24:55,619 --> 00:24:56,912
{\an3}Isso te surpreendeu?

508
00:24:57,662 --> 00:25:00,540
{\an3}Obrigada. O maior elogio

509
00:25:00,624 --> 00:25:03,960
{\an3}foi quando conversei com homens
que disseram: "Olha,

510
00:25:04,044 --> 00:25:06,504
{\an3}minha namorada, noiva, mulher
estava vendo.

511
00:25:06,588 --> 00:25:10,008
{\an3}Ela queria que nós víssemos juntos,
um programa de casal,

512
00:25:10,091 --> 00:25:12,761
{\an3}e acho que acabei gostando
mais do que ela."

513
00:25:12,844 --> 00:25:16,514
{\an3}Isso é um baita elogio, sabe?

514
00:25:16,598 --> 00:25:18,767
{\an3}-Demais.
-É, eu adorei.

515
00:25:18,850 --> 00:25:21,353
{\an3}Fica chateada quando dizem
"Emily em Paris"

516
00:25:21,436 --> 00:25:24,105
{\an3}e não "<i>Emily em Paris</i>"?

517
00:25:24,189 --> 00:25:26,441
{\an3}-Ninguém diz isso.
-Ah, meu Deus...

518
00:25:26,524 --> 00:25:29,110
{\an3}-Ninguém diz isso!
-Quer saber?

519
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
{\an3}-Ninguém diz isso.
-É!

520
00:25:30,570 --> 00:25:33,073
{\an3}E eu estou com todo mundo,
pra ser sincera.

521
00:25:33,156 --> 00:25:35,450
{\an3}Em Paris, ouvimos gente falando assim

522
00:25:35,533 --> 00:25:37,661
{\an3}porque é assim que se fala lá.

523
00:25:37,744 --> 00:25:40,163
{\an3}Mas quando eu descobri... "Descobri"...

524
00:25:40,247 --> 00:25:42,999
{\an3}Quando a Netflix comentou
sobre a pronúncia,

525
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
{\an3}eu me senti parte do público.

526
00:25:45,085 --> 00:25:47,963
{\an3}"Quer dizer que falei errado
o tempo todo?"

527
00:25:50,298 --> 00:25:53,051
{\an3}Você tem alguma coisa a ver com a Emily?

528
00:25:53,134 --> 00:25:56,554
{\an3}Tive muitas experiências parecidas
durante as filmagens,

529
00:25:56,638 --> 00:26:00,100
{\an3}de uma forma tão flagrante
que achei que os produtores

530
00:26:00,183 --> 00:26:03,311
{\an3}e os diretores estavam brincando comigo:

531
00:26:03,395 --> 00:26:07,857
{\an3}fiquei duas semanas sem água quente,
sem aquecimento no frio.

532
00:26:08,817 --> 00:26:12,279
{\an3}Havia obras em todos os apartamentos
do meu prédio.

533
00:26:12,362 --> 00:26:14,864
{\an3}Pisei em cocô de cachorro.

534
00:26:14,948 --> 00:26:17,117
{\an3}-Como uma pessoa normal.
-Eu...

535
00:26:17,200 --> 00:26:18,285
{\an3}Como alguém normal.

536
00:26:18,368 --> 00:26:22,414
{\an3}É, aconteceu muita coisa comigo
que também aconteceu com a Emily.

537
00:26:22,497 --> 00:26:26,584
{\an3}Os franceses são másculos
ou são tipo o Spade?

538
00:26:32,966 --> 00:26:35,302
{\an3}Na série você também

539
00:26:35,385 --> 00:26:38,555
{\an3}não fala francês bem,
mas acho que fala na vida real.

540
00:26:38,638 --> 00:26:40,223
{\an3}É estranho fingir?

541
00:26:40,307 --> 00:26:43,560
{\an3}Sim, é muito estranho.

542
00:26:43,643 --> 00:26:46,313
{\an3}Embora eu falasse um pouco com a equipe.

543
00:26:46,396 --> 00:26:50,025
{\an3}Cresci falando francês na escola.
Meu irmão é metade suíço.

544
00:26:50,108 --> 00:26:53,111
{\an3}Então comecei a falar francês
cedo com eles

545
00:26:53,194 --> 00:26:55,780
{\an3}e comecei a sonhar e a ler em francês.

546
00:26:56,781 --> 00:27:00,410
{\an3}Até que parei de praticar
e perdi a confiança.

547
00:27:00,493 --> 00:27:03,288
{\an3}E meu irmão falava inglês
melhor do que eu francês,

548
00:27:03,371 --> 00:27:04,956
{\an3}então meio que desisti.

549
00:27:05,040 --> 00:27:08,460
{\an3}Quando voltei para fazer <i>Emily,</i> pensei:
"Agora minha missão

550
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
{\an3}será falar francês direito."

551
00:27:10,337 --> 00:27:12,797
{\an3}Mas o francês da Emily é péssimo.

552
00:27:12,881 --> 00:27:16,926
{\an3}E vivo a personagem
mais americana que já fiz.

553
00:27:17,010 --> 00:27:21,056
{\an3}Foi muito difícil
diferenciar entre as duas.

554
00:27:21,139 --> 00:27:23,266
{\an3}Então acho que meu francês piorou.

555
00:27:23,350 --> 00:27:25,268
{\an3}Mas vou começar a praticar.

556
00:27:25,352 --> 00:27:28,688
{\an3}Prometi a mim mesma:
"Se tivermos uma segunda temporada,

557
00:27:28,772 --> 00:27:30,190
{\an3}vou melhorar."

558
00:27:30,273 --> 00:27:34,277
{\an3}Podemos falar do seu guarda-roupa?
Suas roupas eram sempre lindas.

559
00:27:34,361 --> 00:27:36,863
{\an3}-Obrigada.
-Os looks não são insanos?

560
00:27:38,156 --> 00:27:41,534
{\an3}Por favor me diga
que ficou com essas roupas.

561
00:27:41,618 --> 00:27:44,287
{\an3}Olha, eu fiquei com alguns itens,

562
00:27:44,371 --> 00:27:46,247
{\an3}mas eu queria muitos mais.

563
00:27:46,331 --> 00:27:47,749
{\an3}Serei sincera.

564
00:27:48,750 --> 00:27:50,877
{\an3}Fiquei com alguns itens,

565
00:27:50,960 --> 00:27:54,506
{\an3}mas o vestido branco
que fica respingado de tinta,

566
00:27:54,589 --> 00:27:58,927
{\an3}o estilista, Stéphane Rolland,
me mandou o original

567
00:27:59,010 --> 00:28:00,970
{\an3}que não foi sujo de tinta.

568
00:28:01,054 --> 00:28:03,890
{\an3}Foi um presente adorável.

569
00:28:03,973 --> 00:28:08,436
{\an3}Mas para a segunda temporada
e para as futuras, se houver,

570
00:28:08,520 --> 00:28:10,480
{\an3}tenho que incluir isso no contrato.

571
00:28:10,563 --> 00:28:13,983
{\an3}Acho que as atrizes de <i>Sex and the City</i>
conseguiram incluir.

572
00:28:14,067 --> 00:28:17,404
{\an3}Tipo, estamos todos de calça de moletom
na quarentena.

573
00:28:17,487 --> 00:28:20,115
{\an3}Eu preciso me sentir na moda de novo.

574
00:28:20,198 --> 00:28:22,200
{\an3}Então acho que vou exigir isso.

575
00:28:22,283 --> 00:28:24,744
{\an3}Eu me contentaria com os croissants.

576
00:28:26,621 --> 00:28:28,164
{\an3}Fortune!

577
00:28:28,248 --> 00:28:30,458
{\an3}Aliás, Lily, você também está em <i>Mank.</i>

578
00:28:30,542 --> 00:28:33,128
{\an3}É sobre o quê? Vi um outdoor.

579
00:28:33,878 --> 00:28:36,339
{\an3}<i>Mank</i> é um filme

580
00:28:36,423 --> 00:28:40,427
{\an3}que finalizamos
talvez uma semana antes do confinamento,

581
00:28:41,136 --> 00:28:45,265
{\an3}o que é uma loucura,
mas filmei <i>Mank </i>logo depois de <i>Emily,</i>

582
00:28:45,348 --> 00:28:49,686
{\an3}e tive que voar para casa duas vezes
enquanto rodava <i>Emily</i> por 24 horas.

583
00:28:49,769 --> 00:28:52,480
{\an3}Voei de Paris para LA
para provas de roupa,

584
00:28:52,564 --> 00:28:57,360
{\an3}testes de câmera e ensaios
com David Fincher, Gary Oldman e...

585
00:28:57,986 --> 00:29:01,322
{\an3}Então voei ao redor do mundo pra isso,

586
00:29:01,406 --> 00:29:04,409
{\an3}e é uma história incrível
de Herman Mankiewicz,

587
00:29:04,492 --> 00:29:08,371
{\an3}roteirista de <i>Cidadão Kane. </i>É preto
e branco e se passa nos anos 1930 e 40.

588
00:29:08,455 --> 00:29:13,293
{\an3}Uma vez, fui ao Arby's e ao McDonald's
no mesmo dia,

589
00:29:13,376 --> 00:29:16,045
{\an3}mas eram em cidades diferentes.

590
00:29:16,129 --> 00:29:18,673
{\an3}-Bem, uma era West Hollywood.
-Sei.

591
00:29:18,757 --> 00:29:21,843
{\an3}Preciso que resolva
uma grande controvérsia,

592
00:29:21,926 --> 00:29:23,344
{\an3}está bem, Lily?

593
00:29:23,428 --> 00:29:27,015
{\an3}Preciso saber, a Emily tem 22 ou 35 anos?

594
00:29:28,850 --> 00:29:32,687
{\an3}Vou assumir a responsabilidade
por aquele comentário idiota,

595
00:29:32,771 --> 00:29:36,566
{\an3}porque eu... A culpa foi minha.

596
00:29:36,649 --> 00:29:38,651
{\an3}Eu tipo... me expressei mal.

597
00:29:38,735 --> 00:29:40,862
{\an3}Acho que o que eu quis dizer

598
00:29:40,945 --> 00:29:44,282
{\an3}foi que ela se sente
mais sábia do que a idade que tem.

599
00:29:44,365 --> 00:29:46,618
{\an3}Ela é uma profissional

600
00:29:46,701 --> 00:29:49,954
{\an3}e já se formou na faculdade faz tempo.

601
00:29:50,038 --> 00:29:52,916
{\an3}Só acho que é
a primeira viagem dela ao exterior,

602
00:29:52,999 --> 00:29:55,210
{\an3}então ela vivencia muita coisa
pela 1ª vez,

603
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
{\an3}mas não tem 20 e poucos anos.

604
00:29:57,045 --> 00:29:59,172
{\an3}Ela é uma profissional diplomada.

605
00:29:59,255 --> 00:30:01,508
{\an3}Vinte e sete, 28...

606
00:30:03,218 --> 00:30:04,844
{\an3}-Basicamente a minha idade.
-É.

607
00:30:05,678 --> 00:30:08,765
{\an3}Lily, a segunda temporada vai ser em Paris

608
00:30:08,848 --> 00:30:11,017
{\an3}ou você vai para o Iraque?

609
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
{\an3}Ah, meu Deus...

610
00:30:14,896 --> 00:30:16,856
{\an3}Bem... Sabe,

611
00:30:16,940 --> 00:30:20,401
{\an3}onde quer que a habilidade dela
com mídias sociais seja necessária,

612
00:30:20,485 --> 00:30:22,278
{\an3}tenho certeza de que Emily irá.

613
00:30:22,362 --> 00:30:25,824
{\an3}Mas estamos empolgados
para voltar a Paris.

614
00:30:25,907 --> 00:30:28,868
{\an3}Claro que está tudo no ar
em relação ao calendário,

615
00:30:28,952 --> 00:30:31,079
{\an3}queremos ter segurança e tal,

616
00:30:31,162 --> 00:30:34,624
{\an3}mas estamos superempolgados
para voltar a Paris.

617
00:30:34,707 --> 00:30:37,335
{\an3}Vivo dizendo: "Ela pode pegar o Eurostar

618
00:30:37,418 --> 00:30:39,796
{\an3}-e ir parar em outro lugar...
-Londres!

619
00:30:39,879 --> 00:30:43,383
{\an3}...ou aceitar um estágio
em outro lugar." Não é?

620
00:30:43,466 --> 00:30:45,343
{\an3}Não se esqueça de Tampa.

621
00:30:46,678 --> 00:30:49,764
{\an3}Tampa! Tampa já é uma opção.

622
00:30:49,848 --> 00:30:52,141
{\an3}Ela tem que voltar aos EUA algum dia,

623
00:30:52,225 --> 00:30:54,143
{\an3}então que seja para Tampa.

624
00:30:54,227 --> 00:30:56,229
{\an3}-Obrigada.
-Lily, muito obrigado.

625
00:30:56,312 --> 00:30:59,274
{\an3}Da próxima vez,
venha ao e-e-estúdio se puder.

626
00:30:59,357 --> 00:31:00,483
{\an3}-Tudo bem?
-Sim.

627
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
{\an3}Foi um prazer vê-la.

628
00:31:02,235 --> 00:31:05,947
{\an3}Lily Collins, pessoal!
<i>Emily em Paris</i> está disponível.

629
00:31:06,781 --> 00:31:07,949
{\an3}Obrigado!

630
00:31:09,784 --> 00:31:13,454
{\an3}Agora vamos conversar
sobre as melhores histórias de 2020

631
00:31:13,538 --> 00:31:16,040
{\an3}com um cara acostumado a dar sua opinião.

632
00:31:16,124 --> 00:31:18,793
{\an3}Eu disse que ele devia
ter um especial na Netflix.

633
00:31:18,877 --> 00:31:20,920
{\an3}Ele respondeu: "Eu tenho três."

634
00:31:21,004 --> 00:31:23,047
{\an3}Vamos receber o Jo Koy!

635
00:31:25,550 --> 00:31:27,635
{\an3}-E aí, cara?
-Jo Koy!

636
00:31:27,719 --> 00:31:28,928
{\an3}-Amo vocês.
-Jo!

637
00:31:29,012 --> 00:31:30,597
{\an3}-Que bom te ver.
-Obrigado.

638
00:31:33,349 --> 00:31:36,311
{\an3}-Odeio não poder te abraçar.
-Pois é. Que saudade.

639
00:31:36,394 --> 00:31:37,812
{\an3}Saudade de abraçar vocês.

640
00:31:37,896 --> 00:31:40,064
{\an3}Era pra estarmos nos abraçando.

641
00:31:40,148 --> 00:31:42,108
{\an3}<i>Jo Koy: In His Elements.</i> Seu especial.

642
00:31:42,191 --> 00:31:43,651
{\an3}-Isso.
-É demais.

643
00:31:43,735 --> 00:31:47,113
{\an3}Foi especial pra mim.
Obrigado, Netflix, pela oportunidade.

644
00:31:49,949 --> 00:31:54,203
{\an3}Pude homenagear minha cultura,
meu povo, pude ir às Filipinas,

645
00:31:54,287 --> 00:31:56,915
{\an3}levei comediantes filipinos às Filipinas,

646
00:31:56,998 --> 00:32:00,877
{\an3}exibimos artistas em palcos das Filipinas,
foi muito divertido.

647
00:32:00,960 --> 00:32:02,503
{\an3}Foi filmado num food truck?

648
00:32:04,672 --> 00:32:06,382
{\an3}Sim, foi...

649
00:32:06,466 --> 00:32:08,259
{\an3}Ninguém ouviu o que ele disse.

650
00:32:08,343 --> 00:32:11,179
{\an3}Muito ofensivo.
"Foi filmado num food truck?"

651
00:32:11,262 --> 00:32:13,431
{\an3}É. Foi, sim.

652
00:32:14,015 --> 00:32:16,684
{\an3}Muita coisa rolou em 2020.

653
00:32:16,768 --> 00:32:19,228
{\an3}O Kanye fez de tudo em 2020.

654
00:32:19,312 --> 00:32:22,065
{\an3}Ele e a Kim se separaram por um tempo.

655
00:32:22,148 --> 00:32:23,566
{\an3}-Ele criou uma seita.
-É.

656
00:32:23,650 --> 00:32:26,861
{\an3}Foi candidato a presidente, pegou Covid.

657
00:32:26,945 --> 00:32:30,281
{\an3}Ele é bilionário e bipolar. Opiniões?

658
00:32:31,282 --> 00:32:33,201
{\an3}-É um currículo e tanto.
-Pois é.

659
00:32:33,284 --> 00:32:37,413
{\an3}Não sei o que é mais doido: Kanye
concorrer à presidência ou eu votar nele.

660
00:32:39,123 --> 00:32:41,918
{\an3}Ele teve meu voto.
Fui um dos 60 mil, David.

661
00:32:42,001 --> 00:32:43,002
{\an3}Opa!

662
00:32:43,086 --> 00:32:46,297
{\an3}Você ganha um par de Yeezys quando vota.
É doideira.

663
00:32:46,381 --> 00:32:47,924
{\an3}-Para!
-Bom negócio.

664
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
{\an3}Que foi?

665
00:32:49,092 --> 00:32:52,136
{\an3}Acha que alguém já falou pra ele:
"Se aju-Yeezy"?

666
00:32:52,762 --> 00:32:56,432
{\an3}Claro. Veio daí a ideia dos tênis.

667
00:32:56,516 --> 00:32:58,893
{\an3}-É?
-Ele ouvia isso o tempo todo.

668
00:32:58,977 --> 00:33:01,187
{\an3}É, e aqueles cultos musicais?

669
00:33:01,270 --> 00:33:04,357
{\an3}Não odiei. Mas tem a supertransmissão.

670
00:33:04,440 --> 00:33:06,985
{\an3}-É.
-Supertransmissão, culto musical...

671
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
{\an3}Acho legal ele estar fazendo isso.

672
00:33:10,154 --> 00:33:12,407
{\an3}Mas eles pararam? O que aconteceu?

673
00:33:12,490 --> 00:33:15,743
{\an3}Não sei. Não é supertransmissão
se é pra Deus.

674
00:33:15,827 --> 00:33:17,370
{\an3}-Verdade.
-Não esquece.

675
00:33:17,453 --> 00:33:19,080
{\an3}Transmitindo a mensagem.

676
00:33:19,163 --> 00:33:21,624
{\an3}-Tinha esquecido.
-"Xô, corona."

677
00:33:21,708 --> 00:33:24,502
{\an3}Soube que a Kim fez uma grande viagem.

678
00:33:24,585 --> 00:33:27,005
{\an3}-Levou todos os amigos de jatinho.
-Pois é.

679
00:33:27,088 --> 00:33:29,257
{\an3}-Você foi?
-Não fui convidada.

680
00:33:29,340 --> 00:33:30,633
{\an3}Infelizmente.

681
00:33:30,717 --> 00:33:34,095
{\an3}-Eu fiquei rastreando o voo.
-Todo mundo foi testado.

682
00:33:34,178 --> 00:33:38,016
{\an3}É, todo mundo fez teste de Covid.
E, na hora de ir embora,

683
00:33:38,099 --> 00:33:42,562
{\an3}o Kanye começou um culto, e eles:
"Kanye, estamos de saída."

684
00:33:42,645 --> 00:33:44,939
{\an3}Ele os pegou de surpresa no último dia.

685
00:33:45,023 --> 00:33:48,693
{\an3}E eles: "Vai, todo mundo pega um coco.
Vamos assistir."

686
00:33:49,318 --> 00:33:51,154
{\an3}Bebendo água de coco.

687
00:33:51,821 --> 00:33:54,615
{\an3}Também teve bolha de isolamento
nos esportes.

688
00:33:54,699 --> 00:33:57,076
{\an3}Os esportes foram bem diferentes este ano.

689
00:33:57,160 --> 00:34:00,455
{\an3}As Olimpíadas foram canceladas.
Estádios ficaram vazios.

690
00:34:00,538 --> 00:34:05,001
{\an3}Os jogadores da NBA ficaram na bolha
e foram obrigados a dormir com as esposas.

691
00:34:05,084 --> 00:34:07,712
{\an3}-Que loucura!
-Ninguém ficou feliz com isso.

692
00:34:07,795 --> 00:34:09,922
{\an3}Nossa. É, ninguém.

693
00:34:10,006 --> 00:34:13,301
{\an3}Acho que o único evento esportivo
que está bombando agora

694
00:34:13,384 --> 00:34:15,553
{\an3}é Tyson versus Jones.

695
00:34:15,636 --> 00:34:17,680
{\an3}Melhor investimento da história.

696
00:34:17,764 --> 00:34:18,765
{\an3}É.

697
00:34:18,848 --> 00:34:23,978
{\an3}Ver dois quase sessentões
se arrebentarem...

698
00:34:24,062 --> 00:34:25,688
{\an3}devagarinho.

699
00:34:27,899 --> 00:34:32,320
{\an3}Roy Jones tentava se movimentar
como aos 20 anos,

700
00:34:32,403 --> 00:34:35,573
{\an3}mas seus quadris gritavam:
"Devagar, porra!

701
00:34:36,324 --> 00:34:38,451
{\an3}Vai quebrar a bacia!"

702
00:34:38,534 --> 00:34:42,747
{\an3}É, e nos intervalos
tiveram que sentar e passar anticorrosivo.

703
00:34:42,830 --> 00:34:43,706
{\an3}É.

704
00:34:45,833 --> 00:34:46,918
{\an3}Prontinho.

705
00:34:47,001 --> 00:34:50,588
{\an3}A Covid não foi a única coisa
que viralizou em 2020.

706
00:34:50,671 --> 00:34:53,257
{\an3}Cardi B lançou "WAP".

707
00:34:53,341 --> 00:34:56,135
{\an3}O cara no skate ao som de Fleetwood Mac.

708
00:34:56,219 --> 00:34:57,637
{\an3}Não aguento mais ele.

709
00:34:57,720 --> 00:35:00,139
{\an3}Vai, fala. O que acha dele?

710
00:35:00,223 --> 00:35:02,183
{\an3}Deve ser coisa de americano.

711
00:35:02,266 --> 00:35:04,685
{\an3}Por que esse cara é relevante?

712
00:35:04,769 --> 00:35:07,480
{\an3}Ele não fez nada de mais.

713
00:35:07,563 --> 00:35:08,397
{\an3}O suco!

714
00:35:08,481 --> 00:35:11,901
{\an3}Ele bebeu suco, andou de skate
e cantou uma música.

715
00:35:11,984 --> 00:35:14,445
{\an3}Chamam isso de entretenimento?

716
00:35:14,529 --> 00:35:16,280
{\an3}A fama do TikTok é assim!

717
00:35:16,364 --> 00:35:19,075
{\an3}A galera de dez, 15 anos,

718
00:35:19,158 --> 00:35:22,328
{\an3}-pelo menos tinha uma dancinha.
-O TikTok começou assim.

719
00:35:22,411 --> 00:35:25,957
{\an3}Isso eu entendia.
Eles eram bons dançarinos, era divertido.

720
00:35:26,040 --> 00:35:28,960
{\an3}Mas esse cara, o que era aquilo?
Por que o adoram?

721
00:35:29,043 --> 00:35:33,422
{\an3}Ele estava brisando.

722
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
{\an3}-Estava brisando.
-Adoramos uma brisa.

723
00:35:35,758 --> 00:35:38,427
{\an3}Eu não saquei. "Ele estava brisando."

724
00:35:38,511 --> 00:35:41,305
{\an3}Um suco de cranberry,
um skate e uma estrada.

725
00:35:41,389 --> 00:35:43,266
{\an3}-Brisando.
-Brisando.

726
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
{\an3}-Eu...
-Beleza.

727
00:35:44,600 --> 00:35:47,145
{\an3}Quanto à música "WAP"...

728
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
{\an3}-Espera aí.
-Eu pronunciei errado?

729
00:35:50,022 --> 00:35:51,899
{\an3}-Não é assim.
-"WAP"? "WOP"?

730
00:35:51,983 --> 00:35:52,900
{\an3}"WAP".

731
00:35:52,984 --> 00:35:57,780
{\an3}Quando Cardi B e Megan Stallion
cantam sobre estarem molhadas...

732
00:35:57,864 --> 00:36:00,950
{\an3}Por que quando elas cantam é bonitinho,

733
00:36:01,033 --> 00:36:04,453
{\an3}mas quando são duas lésbicas
chamam de "briga de aranhas"?

734
00:36:06,497 --> 00:36:07,540
{\an3}Desculpa, mas...

735
00:36:08,416 --> 00:36:12,170
{\an3}Eu... Eu não quero comentar.

736
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
{\an3}-Não sei como responder.
-Não sei o que dizer.

737
00:36:15,047 --> 00:36:17,466
{\an3}-O que fazemos?
-Só aceno com a cabeça.

738
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
{\an3}-Vamos deixar assim.
-Não temos o que dizer.

739
00:36:20,636 --> 00:36:24,056
{\an3}Eu conheço o cara do suco,
porque temos o mesmo empresário.

740
00:36:24,140 --> 00:36:26,976
{\an3}E ele disse

741
00:36:27,059 --> 00:36:29,520
{\an3}que está chateado
porque a fama está caindo.

742
00:36:29,604 --> 00:36:33,107
{\an3}"E se eu andasse de patins
tomando suco de abacaxi?"

743
00:36:33,191 --> 00:36:35,276
{\an3}E o empresário: "Não. Acabou.

744
00:36:35,359 --> 00:36:38,654
{\an3}Foi bom enquanto durou.
É melhor sair de cena."

745
00:36:39,363 --> 00:36:43,826
{\an3}Acho que a música "Wet-Ass Pussy"
transcendeu gerações.

746
00:36:43,910 --> 00:36:46,162
{\an3}O pior é ouvir minha mãe cantando

747
00:36:46,245 --> 00:36:47,747
{\an3}enquanto cozinha.

748
00:36:49,207 --> 00:36:51,751
{\an3}E eu: "Mãe, o que você está dizendo?"

749
00:36:52,460 --> 00:36:54,670
{\an3}-Verdade.
-Até perco a fome.

750
00:36:54,754 --> 00:36:58,341
{\an3}Quero agradecer Jo Koy pela presença.

751
00:36:58,424 --> 00:37:00,801
{\an3}Obrigado, Jo Koy!

752
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
{\an3}Amo vocês.

753
00:37:02,428 --> 00:37:04,680
{\an3}Não é todo dia
que falamos com a estrela

754
00:37:04,764 --> 00:37:08,935
{\an3}da popularíssima <i>O Gambito da Rainha,</i>
mas não é um dia qualquer.

755
00:37:09,018 --> 00:37:11,562
{\an3}Vejam minha conversa com Anya Taylor-Joy.

756
00:37:14,148 --> 00:37:15,608
{\an3}Ela já pode entrar.

757
00:37:19,820 --> 00:37:21,948
{\an3}Ah... tá. Ela não está aqui?

758
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
{\an3}-Anya. Oi!
-Oi.

759
00:37:24,784 --> 00:37:26,619
{\an3}É Anya, não Onya?

760
00:37:26,702 --> 00:37:29,538
{\an3}-Anya, igual "aneurisma".
-Certeza?

761
00:37:29,622 --> 00:37:31,457
{\an3}-Absoluta.
-Tá bom.

762
00:37:31,540 --> 00:37:33,251
{\an3}Quero começar perguntando

763
00:37:33,793 --> 00:37:36,337
{\an3}como se sente com o fato de sua série

764
00:37:36,420 --> 00:37:40,132
{\an3}ser a minissérie mais assistida
da história da Netflix.

765
00:37:40,216 --> 00:37:41,092
{\an3}Que loucura, né?

766
00:37:41,175 --> 00:37:44,053
{\an3}Loucura. É alucinante.

767
00:37:45,471 --> 00:37:48,391
{\an3}Eu comecei a atuar
pra não ter que fazer conta.

768
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
{\an3}Não sou boa com números.

769
00:37:49,934 --> 00:37:52,812
{\an3}Cinco mil é o máximo
de pessoas que posso imaginar,

770
00:37:52,895 --> 00:37:58,150
{\an3}mas 62 milhões de famílias...
vai além da minha compreensão.

771
00:37:58,234 --> 00:38:01,153
{\an3}Sou muito grata.
Que bom que as pessoas gostaram.

772
00:38:01,237 --> 00:38:03,781
{\an3}É, porque é uma série interessante

773
00:38:03,864 --> 00:38:06,617
{\an3}que não é convencional, é diferente.

774
00:38:06,701 --> 00:38:10,162
{\an3}E é legal que tanta gente
tenha se interessado por ela.

775
00:38:10,246 --> 00:38:12,665
{\an3}Eu me identifiquei com a série porque

776
00:38:12,748 --> 00:38:17,461
{\an3}meu pai saiu de casa quando
eu tinha quatro anos, tem essa parte.

777
00:38:17,545 --> 00:38:21,632
{\an3}E meu padrasto apareceu quando
eu tinha nove e me apresentou ao xadrez,

778
00:38:21,716 --> 00:38:26,053
{\an3}à língua alemã e à coleção de moedas.

779
00:38:26,137 --> 00:38:28,139
{\an3}Uma tríade nerd.

780
00:38:28,222 --> 00:38:31,767
{\an3}Quando meu padrasto faleceu,
não tinha ninguém com quem jogar.

781
00:38:31,851 --> 00:38:35,813
{\an3}Ele era meu zelador do filme,
então depois já não joguei muito.

782
00:38:35,896 --> 00:38:38,107
{\an3}E eu pareço um pouco o tal do Benny.

783
00:38:38,190 --> 00:38:39,900
{\an3}Me disseram isso na infância!

784
00:38:39,984 --> 00:38:42,820
{\an3}-Você precisa ouvir isso.
-Fala.

785
00:38:42,903 --> 00:38:45,323
{\an3}Quando eu tinha uns nove anos,

786
00:38:45,406 --> 00:38:47,700
{\an3}a brincadeira do momento era:

787
00:38:47,783 --> 00:38:50,119
{\an3}"Sua celebridade é a Angelina Jolie",

788
00:38:50,202 --> 00:38:52,705
{\an3}"Você parece a Cate Blanchett", etc.

789
00:38:52,788 --> 00:38:56,000
{\an3}Eu não parecia ninguém.
Até que alguém disse:

790
00:38:56,083 --> 00:38:58,836
{\an3}"Você parece o menino
de <i>Simplesmente</i> <i>Amor."</i>

791
00:38:58,919 --> 00:39:01,380
{\an3}Eu estava decidindo se me ofenderia

792
00:39:01,464 --> 00:39:04,216
{\an3}porque era um menino, mas aí pensei:

793
00:39:04,300 --> 00:39:06,927
{\an3}"Foda-se. Ele é uma graça. Eu aceito."

794
00:39:07,011 --> 00:39:09,889
{\an3}Eu soube da série assim.
Alguém mandou no Instagram

795
00:39:09,972 --> 00:39:12,224
{\an3}uma foto de vocês dois e disse:

796
00:39:12,308 --> 00:39:14,185
{\an3}"Esse cara parece você."

797
00:39:14,268 --> 00:39:17,772
{\an3}E eu: "Talvez, depois de nove dias
usando metanfetamina."

798
00:39:18,314 --> 00:39:21,567
{\an3}Mas o cara é bacana,
tem um chapéu legal e é bonitão.

799
00:39:21,650 --> 00:39:23,736
{\an3}Mas dá pra ver, não dá?

800
00:39:23,819 --> 00:39:25,738
{\an3}É, acho que dá.

801
00:39:25,821 --> 00:39:27,323
{\an3}-Que bom.
-Ele é bonito.

802
00:39:27,406 --> 00:39:30,993
{\an3}Você teve que decorar as falas
e as jogadas também?

803
00:39:31,077 --> 00:39:33,079
{\an3}-É muito específico.
-Sim.

804
00:39:33,162 --> 00:39:36,207
{\an3}Tenho muito orgulho do fato
de que você pode pausar

805
00:39:36,290 --> 00:39:39,001
{\an3}a qualquer momento
quando tem um tabuleiro,

806
00:39:39,085 --> 00:39:43,047
{\an3}e é um jogo de verdade
baseado num jogo histórico,

807
00:39:43,130 --> 00:39:47,176
{\an3}xadrez raiz, algo assim,
e estávamos jogando de verdade.

808
00:39:47,259 --> 00:39:50,096
{\an3}Não tinha dublês para os jogadores.

809
00:39:50,179 --> 00:39:53,808
{\an3}Eu entendia um pouco às vezes.
Assisti com amigos.

810
00:39:53,891 --> 00:39:57,311
{\an3}Alguém mexia a rainha e eu: "Caralho!"
E eles: "Que foi?"

811
00:39:57,395 --> 00:39:59,105
{\an3}E eu: "Agora está aberto."

812
00:39:59,188 --> 00:40:00,773
{\an3}Outra pergunta.

813
00:40:00,856 --> 00:40:03,943
{\an3}Antes da grande partida contra o russo,

814
00:40:04,026 --> 00:40:07,405
{\an3}você encontrou a Chloe à noite,
vocês beberam e...

815
00:40:08,614 --> 00:40:12,576
{\an3}Você achou que ela era dos russos
e fez de propósito pra te prejudicar?

816
00:40:12,660 --> 00:40:16,789
{\an3}Acho que não. Acho que elas
têm um fascínio uma pela outra.

817
00:40:16,872 --> 00:40:20,376
{\an3}O nome da atriz é Millie Brady,
e ela é maravilhosa.

818
00:40:20,459 --> 00:40:23,379
{\an3}Mas eu adoro a química
entre as duas personagens,

819
00:40:23,462 --> 00:40:26,841
{\an3}porque, quando elas se conhecem,
ela chega com dois caras

820
00:40:26,924 --> 00:40:28,926
{\an3}e a Beth só tem olhos pra ela.

821
00:40:29,009 --> 00:40:30,886
{\an3}Acho que ela pensa:

822
00:40:31,595 --> 00:40:33,472
{\an3}"Eu quero ser ela,

823
00:40:33,556 --> 00:40:35,307
{\an3}eu quero amá-la."

824
00:40:35,391 --> 00:40:37,435
{\an3}Tinha muitos sentimentos ali.

825
00:40:37,518 --> 00:40:39,687
{\an3}Depois das gravações...

826
00:40:41,439 --> 00:40:45,609
{\an3}você fazia alguma coisa
pra liberar a tensão das gravações?

827
00:40:45,693 --> 00:40:47,695
{\an3}Com certeza.

828
00:40:47,778 --> 00:40:50,281
{\an3}Tivemos a sorte de filmar em Berlim.

829
00:40:50,364 --> 00:40:52,450
{\an3}Eu sempre quis morar em Berlim.

830
00:40:53,200 --> 00:40:55,369
{\an3}Sentia que era a minha cidade.

831
00:40:55,453 --> 00:40:58,289
{\an3}Fizemos uma coletiva em Berlim
pra <i>Gente</i> <i>Grande.</i>

832
00:40:58,372 --> 00:41:00,374
{\an3}Alguém lembra? Valeu!

833
00:41:01,125 --> 00:41:03,669
{\an3}É um filme, não sei se você conhece.

834
00:41:03,752 --> 00:41:08,007
{\an3}Eu adorava <i>8</i> <i>Regrinhas</i> <i>Básicas</i>
<i>para Namorar Minhas Filhas Adolescentes.</i>

835
00:41:08,090 --> 00:41:09,425
{\an3}Fala sério!

836
00:41:09,508 --> 00:41:12,178
{\an3}Depois da aula, eu não perdia nunca.

837
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
{\an3}Muito obrigado, porque...

838
00:41:14,722 --> 00:41:18,267
{\an3}Se eu não sou famoso na Europa,
então não vou pra lá.

839
00:41:18,350 --> 00:41:20,436
{\an3}É uma regra minha.

840
00:41:21,437 --> 00:41:23,439
{\an3}Tenho um jogo bobo aqui.

841
00:41:23,522 --> 00:41:25,774
{\an3}-Você vai jogar. Não tem escolha.
-Claro.

842
00:41:25,858 --> 00:41:27,943
{\an3}Beleza. Vamos lá.

843
00:41:28,611 --> 00:41:32,698
{\an3}Vou ler quatro termos esquisitos.

844
00:41:32,781 --> 00:41:37,620
{\an3}Três são termos reais do xadrez, um não é.
Tem que adivinhar qual não é.

845
00:41:38,287 --> 00:41:39,788
{\an3}-Tá.
-Vamos lá.

846
00:41:39,872 --> 00:41:41,290
{\an3}Desesperado,

847
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
{\an3}Peça Cravada,

848
00:41:43,876 --> 00:41:45,628
{\an3}Fonte do Mississippi,

849
00:41:45,711 --> 00:41:46,921
{\an3}Muralha Holandesa.

850
00:41:49,924 --> 00:41:51,467
{\an3}Ouviu falar de algum?

851
00:41:53,010 --> 00:41:55,888
{\an3}-Peça Cravada existe no xadrez.
-Sim.

852
00:41:56,472 --> 00:41:58,974
{\an3}O outro era... O que do Mississippi?

853
00:41:59,058 --> 00:42:00,601
{\an3}Fonte.

854
00:42:00,684 --> 00:42:02,311
{\an3}-Acho que existe.
-Não.

855
00:42:02,394 --> 00:42:04,104
{\an3}-Não... Quer saber?
-É esse.

856
00:42:04,813 --> 00:42:06,273
{\an3}Você é esperta. Esse...

857
00:42:06,357 --> 00:42:09,276
{\an3}não existe. Lá vão os próximos. Preparada?

858
00:42:09,360 --> 00:42:12,863
{\an3}Vapor de Cleveland...
Nossa, acho que já sei essa.

859
00:42:15,366 --> 00:42:19,411
{\an3}Porco-espinho, Superproteção
e Final Acelerado.

860
00:42:20,162 --> 00:42:22,039
{\an3}Superproteção.

861
00:42:22,122 --> 00:42:24,291
{\an3}-Estranho...
-Estranho!

862
00:42:24,375 --> 00:42:27,795
{\an3}Espera. Superproteção e Final Rápido?

863
00:42:27,878 --> 00:42:29,046
{\an3}Final Acelerado.

864
00:42:29,129 --> 00:42:31,382
{\an3}Acho que é o Vapor de Cleveland.

865
00:42:32,800 --> 00:42:35,302
{\an3}É, acertou. Esse não existe.

866
00:42:35,386 --> 00:42:38,055
{\an3}Lá vai o último. Depois acabou.

867
00:42:38,138 --> 00:42:39,557
{\an3}Peão Envenenado,

868
00:42:40,349 --> 00:42:41,976
{\an3}Garfo Duplo da Rainha,

869
00:42:43,561 --> 00:42:44,770
{\an3}Abertura Italiana,

870
00:42:46,188 --> 00:42:47,273
{\an3}Blumkin.

871
00:42:47,940 --> 00:42:49,692
{\an3}Blumkin soa ridículo demais.

872
00:42:49,775 --> 00:42:52,945
{\an3}Tem razão. Sua intuição é boa. Acertou.

873
00:42:53,028 --> 00:42:56,824
{\an3}Nem chegamos na Cravada do Bispo.
Vamos parar por aqui.

874
00:42:57,741 --> 00:43:02,162
{\an3}Anya, valeu por ser tão legal.
Adoro a série.

875
00:43:02,246 --> 00:43:03,747
{\an3}Muito obrigada.

876
00:43:03,831 --> 00:43:05,624
{\an3}Tchau.

877
00:43:07,585 --> 00:43:11,422
{\an3}Durante a quarentena
todo mundo ficou meio pinel.

878
00:43:11,505 --> 00:43:15,092
{\an3}Assistimos a muitas séries
pra fugir da nossa vida deprimente.

879
00:43:15,175 --> 00:43:18,762
{\an3}A mais esperada de 2020
foi a quarta temporada de <i>The</i> <i>Crown.</i>

880
00:43:18,846 --> 00:43:19,972
{\an3}Confiram.

881
00:43:20,055 --> 00:43:23,267
{\an3}Desculpe. Essa viagem
não chegou em boa hora.

882
00:43:23,350 --> 00:43:26,604
{\an3}Vou ficar bem.
Trancada no palácio sozinha.

883
00:43:28,272 --> 00:43:30,316
{\an3}-Não por muito tempo.
-Seis semanas!

884
00:43:30,399 --> 00:43:32,860
{\an3}-Vai passar voando.
-Duvido.

885
00:43:34,653 --> 00:43:36,947
{\an3}Enfim, te vejo no altar.

886
00:43:40,784 --> 00:43:43,996
{\an3}Pedi para a Sra. Parker Bowles
te contatar.

887
00:43:44,079 --> 00:43:46,248
{\an3}A sua ex? Por que faria isso?

888
00:43:46,874 --> 00:43:48,751
{\an3}Porque ela é divertida.

889
00:43:49,918 --> 00:43:52,296
{\an3}Vamos receber, de <i>The</i> <i>Crown,</i>

890
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
{\an3}Emma Corrin e Josh O'Connor. Uau!

891
00:43:56,634 --> 00:43:58,177
{\an3}Oi!

892
00:44:01,472 --> 00:44:03,515
{\an3}-Adoro.
-Sim!

893
00:44:03,599 --> 00:44:04,808
{\an3}Oi, gente.

894
00:44:04,892 --> 00:44:06,101
{\an3}-Olá.
-Oi!

895
00:44:06,185 --> 00:44:08,896
{\an3}Uma pergunta rápida. Na verdade é longa.

896
00:44:09,897 --> 00:44:13,651
{\an3}Eu estava assistindo
ao momento em que se conhecem.

897
00:44:13,734 --> 00:44:17,404
{\an3}Vocês se conhecem, aí o garanhão

898
00:44:17,488 --> 00:44:20,866
{\an3}te convida: "Quer passar no castelo
no fim de semana?"

899
00:44:20,949 --> 00:44:22,326
{\an3}Lembra dessa parte?

900
00:44:22,409 --> 00:44:25,496
{\an3}E ele: "Só vai ter
uns reis e rainhas, de boa."

901
00:44:25,579 --> 00:44:28,916
{\an3}Aí você vai,
o que deve ter sido intimidante,

902
00:44:28,999 --> 00:44:30,959
{\an3}aí te levam pra caçar.

903
00:44:31,043 --> 00:44:33,295
{\an3}O encontro dos sonhos: matar animais.

904
00:44:33,379 --> 00:44:36,256
{\an3}Aí você volta, mas quando vão até o carro,

905
00:44:36,340 --> 00:44:39,677
{\an3}após um longo fim de semana,
ele não te beija. Ele só:

906
00:44:39,760 --> 00:44:43,222
{\an3}"Aí, seu Uber chegou.
Espero que tenha curtido."

907
00:44:43,305 --> 00:44:46,642
{\an3}E você: "Beleza, cara.
Toca aqui. Se cuida."

908
00:44:46,725 --> 00:44:48,268
{\an3}O que foi aquilo?

909
00:44:49,978 --> 00:44:51,480
{\an3}Eu vou explicar.

910
00:44:51,563 --> 00:44:55,818
{\an3}A cena, é claro,
foi escrita pelo Peter Morgan.

911
00:44:55,901 --> 00:44:57,945
{\an3}-A culpa é dele.
-Verdade.

912
00:44:58,028 --> 00:45:02,157
{\an3}E é uma daquelas coisas engraçadas,

913
00:45:02,241 --> 00:45:04,451
{\an3}toda vez que eu via a Emma

914
00:45:04,535 --> 00:45:07,746
{\an3}a gente brincava
que eu só dava um tapinha no ombro dela.

915
00:45:07,830 --> 00:45:11,208
{\an3}O que, em qualquer outra relação,
seria bem estranho.

916
00:45:12,126 --> 00:45:14,628
{\an3}Mas eu gosto da falta de jeito dele.

917
00:45:14,711 --> 00:45:16,839
{\an3}-Acho bacana.
-É.

918
00:45:16,922 --> 00:45:20,217
{\an3}-Eu achei fofo. Depois muda.
-Vou contar pra vocês.

919
00:45:20,300 --> 00:45:24,721
{\an3}Ele faz uma garra com a mão.
É disso que eu e o Josh falávamos.

920
00:45:24,805 --> 00:45:27,307
{\an3}É o gesto favorito dele,
uma garra no ombro.

921
00:45:27,391 --> 00:45:29,101
{\an3}-Sexy!
-Muito romântico.

922
00:45:29,184 --> 00:45:31,979
{\an3}Ele dá uma apertadinha no ombro.

923
00:45:32,062 --> 00:45:35,232
{\an3}-Adorei.
-Uma massagenzinha no ombro? Tá.

924
00:45:35,315 --> 00:45:37,609
{\an3}Preciso incluir no meu repertório.

925
00:45:37,693 --> 00:45:39,778
{\an3}-Adorei.
-"Eu te amo."

926
00:45:40,487 --> 00:45:43,657
{\an3}É tão revigorante falar com britânicos

927
00:45:43,740 --> 00:45:45,451
{\an3}neste país maluco no momento.

928
00:45:45,534 --> 00:45:47,327
{\an3}Oi, gente! Olá, amigos!

929
00:45:47,411 --> 00:45:50,372
{\an3}Só fico ouvindo
o vocabulário bizarro desses dois.

930
00:45:50,456 --> 00:45:54,460
{\an3}É bom poder falar inglês de verdade
com ingleses de verdade.

931
00:45:54,543 --> 00:45:57,546
{\an3}Aliás, vocês são épicos.

932
00:45:57,629 --> 00:46:00,257
{\an3}Quando vocês descobriram, jovens assim...

933
00:46:00,340 --> 00:46:03,302
{\an3}quando descobriram
que seriam ícones britânicos,

934
00:46:03,385 --> 00:46:06,638
{\an3}Príncipe Charles, Princesa Diana,
ficaram cagando de medo?

935
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
{\an3}Mandem a real. Somos britânicos.

936
00:46:09,516 --> 00:46:13,187
{\an3}Eu fiquei cagando de medo, sim. Acho...

937
00:46:13,937 --> 00:46:17,149
{\an3}Fala sério!

938
00:46:17,232 --> 00:46:19,193
{\an3}Eles não entendem. É grande coisa!

939
00:46:19,276 --> 00:46:21,320
{\an3}O Príncipe Charles fala assim, né?

940
00:46:21,403 --> 00:46:22,696
{\an3}"Cagando de medo."

941
00:46:22,779 --> 00:46:24,823
{\an3}É, ele usa o mesmo termo.

942
00:46:24,907 --> 00:46:27,159
{\an3}Eu sinto que a Emma e eu...

943
00:46:27,242 --> 00:46:30,037
{\an3}Foi muito legal a Emma e eu
nos darmos tão bem,

944
00:46:30,120 --> 00:46:35,751
{\an3}a sensação é que passamos
por tudo aquilo juntos.

945
00:46:35,834 --> 00:46:38,795
{\an3}Damos todas as entrevistas juntos.

946
00:46:38,879 --> 00:46:42,883
{\an3}Nós dois absorvemos esse mundo juntos.

947
00:46:42,966 --> 00:46:46,887
{\an3}Acho que, se não fosse pela Emma,
eu estaria enlouquecendo agora.

948
00:46:47,763 --> 00:46:49,681
{\an3}Então nós dois...

949
00:46:50,307 --> 00:46:54,311
{\an3}Eu ia dizer que nos apoiamos.
Mas acho que é ela que é meu apoio.

950
00:46:54,937 --> 00:46:56,647
{\an3}-A Emma...
-Não!

951
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
{\an3}...é muito calma, serena e legal. Mas...

952
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
{\an3}Vocês estão fazendo um trabalho incrível.

953
00:47:02,819 --> 00:47:04,279
{\an3}Um trabalho incrível.

954
00:47:06,240 --> 00:47:09,284
{\an3}Quem vai interpretar
a nossa Família Real, os Kardashians,

955
00:47:09,368 --> 00:47:10,702
{\an3}quando fizerem um filme?

956
00:47:11,537 --> 00:47:12,913
{\an3}Eu vou ser a Khloé.

957
00:47:12,996 --> 00:47:13,997
{\an3}Meu Deus!

958
00:47:15,040 --> 00:47:16,166
{\an3}E ela...

959
00:47:19,378 --> 00:47:20,379
{\an3}Cacete.

960
00:47:20,462 --> 00:47:24,550
{\an3}O seu vestido de noiva
como a Princesa Diana é uma loucura.

961
00:47:24,633 --> 00:47:27,803
{\an3}Você sente que, quando casar,
não vai ter comparação?

962
00:47:27,886 --> 00:47:29,846
{\an3}Que não vai ser tão incrível?

963
00:47:29,930 --> 00:47:32,057
{\an3}Sim. Sério.

964
00:47:32,140 --> 00:47:35,269
{\an3}E mesmo nas provas havia essa sensação.

965
00:47:35,352 --> 00:47:39,690
{\an3}Lembro de estar em uma das provas,
e a figurinista, Amy, disse:

966
00:47:39,773 --> 00:47:42,609
{\an3}"Não quer mesmo
trazer sua mãe na próxima?"

967
00:47:42,693 --> 00:47:44,027
{\an3}Nossa! Desse jeito?

968
00:47:44,111 --> 00:47:47,281
{\an3}E eu: "Eu não vou casar de verdade.

969
00:47:47,364 --> 00:47:49,908
{\an3}Minha mãe não precisa vir.

970
00:47:49,992 --> 00:47:51,326
{\an3}Ou será que deveria?"

971
00:47:51,410 --> 00:47:55,205
{\an3}A peruca que você usou...
Acho que era peruca, né?

972
00:47:55,289 --> 00:47:56,123
{\an3}Sim.

973
00:47:56,206 --> 00:47:58,792
{\an3}Usei aquele corte nos últimos 40 anos.

974
00:47:59,459 --> 00:48:02,254
{\an3}E eu achei que ficou bacana.

975
00:48:02,838 --> 00:48:05,132
{\an3}Parece que funciona em qualquer um.

976
00:48:05,215 --> 00:48:06,800
{\an3}É. Verdade.

977
00:48:08,176 --> 00:48:10,387
{\an3}Príncipe Charles, você jogou polo.

978
00:48:10,470 --> 00:48:12,806
{\an3}Teve que aprender a jogar?

979
00:48:12,889 --> 00:48:14,850
{\an3}Com certeza, tive que aprender.

980
00:48:14,933 --> 00:48:19,104
{\an3}Na verdade tive que aprender
a me aproximar de um cavalo.

981
00:48:19,187 --> 00:48:21,023
{\an3}-Nossa.
-Nunca tinha feito isso.

982
00:48:21,106 --> 00:48:23,191
{\an3}Então...

983
00:48:23,275 --> 00:48:25,902
{\an3}Na verdade foi bem difícil.

984
00:48:25,986 --> 00:48:30,949
{\an3}Porque eu fui achando
que aprenderia a me aproximar do cavalo.

985
00:48:31,033 --> 00:48:34,494
{\an3}E devo ter entendido mal,

986
00:48:34,578 --> 00:48:37,289
{\an3}porque de repente estava em cima do cavalo

987
00:48:37,372 --> 00:48:40,792
{\an3}segurando um taco de madeira e correndo.

988
00:48:40,876 --> 00:48:43,503
{\an3}E foi bem perigoso.

989
00:48:43,587 --> 00:48:46,006
{\an3}Mas foi a melhor forma de aprender.

990
00:48:46,089 --> 00:48:50,177
{\an3}Eu adorei a parte do polo.
Foi bem divertido.

991
00:48:50,260 --> 00:48:52,471
{\an3}Eu mal consigo usar uma camisa polo.

992
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
{\an3}Gente, espero

993
00:48:56,558 --> 00:49:00,604
{\an3}que num dos episódios tenha um <i>crossover</i>
com<i> O Halloween do Hubie.</i>

994
00:49:00,687 --> 00:49:04,399
{\an3}É outro grande filme da Netflix,
acho que seria divertido.

995
00:49:04,483 --> 00:49:07,653
{\an3}Sei que andam ocupados.
Agradecemos, Emma e Josh,

996
00:49:07,736 --> 00:49:10,739
{\an3}por terem participado.
Vamos continuar assistindo.

997
00:49:10,822 --> 00:49:12,115
{\an3}Valeu, gente!

998
00:49:12,199 --> 00:49:13,450
{\an3}Obrigado.

999
00:49:13,533 --> 00:49:15,452
{\an3}-Obrigado.
-Tchau!

1000
00:49:15,535 --> 00:49:19,122
{\an3}A quarta temporada de <i>The</i> <i>Crown</i>
está disponível. Emma e Josh!

1001
00:49:19,206 --> 00:49:20,499
{\an3}Obrigada, gente!

1002
00:49:20,582 --> 00:49:23,210
{\an3}-Valeu, gente!
-Muito obrigado.

1003
00:49:23,293 --> 00:49:25,003
{\an3}SEDE DO MUNDO NETFLIX

1004
00:49:25,087 --> 00:49:28,215
{\an3}ENTRADA SÓ DA FAMÍLIA REAL

1005
00:49:29,299 --> 00:49:30,842
{\an3}<i>The Crown!</i>

1006
00:49:30,926 --> 00:49:34,012
{\an3}São aqueles guardas
que se encrencam se derem risada?

1007
00:49:35,138 --> 00:49:36,139
{\an3}Quero só ver.

1008
00:49:37,265 --> 00:49:38,183
{\an3}Olá.

1009
00:49:40,686 --> 00:49:41,937
{\an3}Já viu <i>Thriller?</i>

1010
00:49:45,107 --> 00:49:46,733
{\an3}Conhece o passo do robô?

1011
00:49:52,989 --> 00:49:54,324
{\an3}Conhece a dança clogging?

1012
00:49:55,283 --> 00:49:56,618
{\an3}E o passo do polvo?

1013
00:49:59,955 --> 00:50:01,331
{\an3}45 MINUTOS DEPOIS

1014
00:50:01,415 --> 00:50:02,499
{\an3}Não sacou essa?

1015
00:50:02,582 --> 00:50:05,919
{\an3}Essa é do Seinfeld!
É do primeiro especial dele.

1016
00:50:06,002 --> 00:50:08,046
{\an3}David, o que está fazendo?

1017
00:50:08,130 --> 00:50:11,550
{\an3}Eles não vão rir. É ilegal.
Podem ser decapitados.

1018
00:50:11,633 --> 00:50:15,387
{\an3}Não é possível. Contei minhas
melhores piadas e duas do Seinfeld.

1019
00:50:16,012 --> 00:50:20,267
{\an3}Se quer mesmo fazê-los rir,
mostre a sua picha.

1020
00:50:23,854 --> 00:50:25,313
{\an3}Siri, o que é uma "picha"?

1021
00:50:32,571 --> 00:50:35,991
{\an3}Nosso próximo convidado é amigo meu,
amigo nosso.

1022
00:50:36,074 --> 00:50:38,535
{\an3}Saiu um especial dele. Vejam um trecho.

1023
00:50:38,618 --> 00:50:41,705
{\an3}Não sou muito fã
de escola particular, sinceramente.

1024
00:50:41,788 --> 00:50:44,458
{\an3}Não sou nada fã de escola particular.

1025
00:50:44,541 --> 00:50:47,794
{\an3}Meus filhos estudam em escola particular,
mas não sou fã.

1026
00:50:47,878 --> 00:50:50,922
{\an3}Essas escolas protegem os alunos
da realidade.

1027
00:50:51,006 --> 00:50:55,218
{\an3}Elas te protegem.
Te protegem da realidade!

1028
00:50:55,969 --> 00:50:59,723
{\an3}Escolas particulares
educam bundas-moles. É isso.

1029
00:50:59,806 --> 00:51:02,225
{\an3}Falei mesmo! Não vou voltar atrás.

1030
00:51:02,309 --> 00:51:05,771
{\an3}É o que eu acho. Escolas particulares
educam bundas-moles!

1031
00:51:07,230 --> 00:51:10,066
{\an3}Estou na minha zona de conforto.
Vou deixar fluir.

1032
00:51:10,150 --> 00:51:11,902
{\an3}Vou falar tudo o que penso.

1033
00:51:12,486 --> 00:51:16,156
{\an3}Já viu um adulto que fez escola particular
levar um soco na cara?

1034
00:51:16,656 --> 00:51:18,575
{\an3}Ele procura um professor na hora.

1035
00:51:23,038 --> 00:51:25,749
{\an3}Vamos receber o Kevin Hart, pessoal!

1036
00:51:27,667 --> 00:51:28,668
{\an3}Olha ele!

1037
00:51:29,669 --> 00:51:32,380
{\an3}Olha só! Você está ótimo, cara! Oi.

1038
00:51:33,215 --> 00:51:34,966
{\an3}-Oi, Kevin.
-Oi, Kevin!

1039
00:51:35,050 --> 00:51:37,677
{\an3}-E aí? Que bom ver vocês.
-Parece grandão, Kevin.

1040
00:51:37,761 --> 00:51:39,763
{\an3}Aliás, tenho notícias.

1041
00:51:41,139 --> 00:51:44,309
{\an3}Seu especial foi o mais assistido de 2020.

1042
00:51:44,392 --> 00:51:45,977
{\an3}-Nossa!
-Uau.

1043
00:51:46,061 --> 00:51:48,104
{\an3}-Sério?
-Incrível.

1044
00:51:48,188 --> 00:51:49,606
{\an3}Mais uma vez!

1045
00:51:49,689 --> 00:51:52,818
{\an3}Não acredito que ultrapassou o meu.
Que loucura.

1046
00:51:56,446 --> 00:51:58,573
{\an3}Legal. Então...

1047
00:51:58,657 --> 00:52:00,867
{\an3}Chama <i>Zero Fucks Given</i>,

1048
00:52:00,951 --> 00:52:03,370
{\an3}tipo "cagando e andando", e eu curti.

1049
00:52:04,412 --> 00:52:06,498
{\an3}Como pensou nesse título?

1050
00:52:07,582 --> 00:52:10,544
{\an3}O título era pra chamar a atenção, sabe?

1051
00:52:10,627 --> 00:52:14,172
{\an3}Pra mim, <i>Zero Fucks Given </i>significa

1052
00:52:14,256 --> 00:52:19,386
{\an3}que estou à vontade
com quem eu sou hoje na vida,

1053
00:52:20,053 --> 00:52:22,806
{\an3}à vontade de estar no meu ambiente

1054
00:52:22,889 --> 00:52:26,351
{\an3}ao ponto de as coisas fora dele
não importarem muito.

1055
00:52:26,434 --> 00:52:30,188
{\an3}Então quando eu digo
que estou cagando e andando me refiro

1056
00:52:30,272 --> 00:52:32,732
{\an3}ao que pensam sobre a vida

1057
00:52:32,816 --> 00:52:35,235
{\an3}que eu escolhi viver, confortavelmente.

1058
00:52:35,318 --> 00:52:39,322
{\an3}É a vida de um pai,
de um homem de família, sabe?

1059
00:52:40,115 --> 00:52:42,200
{\an3}Que não liga de ficar em casa,

1060
00:52:42,284 --> 00:52:45,787
{\an3}que tem opiniões sobre as pessoas

1061
00:52:45,871 --> 00:52:49,541
{\an3}e que reflete sobre estar ficando
mais velho e impaciente.

1062
00:52:49,624 --> 00:52:54,170
{\an3}Cagar e andar é a minha atitude

1063
00:52:54,254 --> 00:52:55,922
{\an3}em relação a mim mesmo.

1064
00:52:56,006 --> 00:53:00,218
{\an3}É não se preocupar com os do contra
e com as opiniões alheias.

1065
00:53:00,302 --> 00:53:02,345
{\an3}Esse é o lance do título.

1066
00:53:02,429 --> 00:53:04,514
{\an3}É, eu concordo.

1067
00:53:04,598 --> 00:53:08,727
{\an3}Acho que também pode se aplicar
às opiniões sobre as piadas.

1068
00:53:08,810 --> 00:53:11,062
{\an3}Acho que a comédia está se tornando...

1069
00:53:11,146 --> 00:53:14,399
{\an3}Todo mundo ficaria feliz
com as mesmas cinco piadas.

1070
00:53:14,482 --> 00:53:17,152
{\an3}Todos entenderiam
e todos ficariam felizes.

1071
00:53:17,235 --> 00:53:21,072
{\an3}É difícil ser comediante hoje.
Antes tentávamos ser vanguardistas,

1072
00:53:21,156 --> 00:53:24,492
{\an3}fazer coisas diferentes.
Isso era ser um bom comediante.

1073
00:53:24,576 --> 00:53:27,287
{\an3}Agora, quando faz isso, é atacado.
É complicado.

1074
00:53:27,370 --> 00:53:28,371
{\an3}É.

1075
00:53:28,455 --> 00:53:30,582
{\an3}Por isso você tem que ficar à vontade

1076
00:53:30,665 --> 00:53:33,877
{\an3}e feliz com quem você é, com sua situação.

1077
00:53:33,960 --> 00:53:39,049
{\an3}Quando você encontra
felicidade e segurança nisso,

1078
00:53:39,132 --> 00:53:44,137
{\an3}nada mais importa.
Então, fora do meu mundo,

1079
00:53:44,220 --> 00:53:48,600
{\an3}o pai descolado
com um estilo de vida maluco

1080
00:53:48,683 --> 00:53:50,894
{\an3}no qual meus filhos nasceram

1081
00:53:50,977 --> 00:53:53,855
{\an3}e que minha esposa compartilha comigo,

1082
00:53:53,939 --> 00:53:57,692
{\an3}eu sempre fui um livro aberto.

1083
00:53:57,776 --> 00:53:59,152
{\an3}Fui muito transparente.

1084
00:53:59,235 --> 00:54:02,906
{\an3}Sempre vai ter desaprovação,
sempre vai ter falatório,

1085
00:54:02,989 --> 00:54:05,533
{\an3}mas estar cagando e andando

1086
00:54:05,617 --> 00:54:08,536
{\an3}sobre essas opiniões todas

1087
00:54:09,412 --> 00:54:11,957
{\an3}é minha maior satisfação no momento.

1088
00:54:12,040 --> 00:54:16,044
{\an3}Kevin, no vídeo você fala
sobre escolas particulares,

1089
00:54:16,127 --> 00:54:20,298
{\an3}e isso me fez pensar que todos
os meus amigos que são grandes comediantes

1090
00:54:20,382 --> 00:54:22,258
{\an3}ou que tiveram sucesso,

1091
00:54:23,051 --> 00:54:26,137
{\an3}todos fizeram escola pública.

1092
00:54:26,221 --> 00:54:30,600
{\an3}E agora há uma certa pressão
porque eles têm dinheiro,

1093
00:54:30,684 --> 00:54:32,978
{\an3}até eu, pra mandar
os filhos pra particular.

1094
00:54:33,061 --> 00:54:37,023
{\an3}Você fica se perguntando
se isso vai melhorar ou piorar as coisas,

1095
00:54:37,107 --> 00:54:39,609
{\an3}porque nós ralamos pra chegar aqui.

1096
00:54:39,693 --> 00:54:43,655
{\an3}E é difícil fingir não ser rico.
A filha da Beyoncé...

1097
00:54:43,738 --> 00:54:46,449
{\an3}É mesmo? É difícil fingir não ser rico?

1098
00:54:46,533 --> 00:54:48,660
{\an3}Problemas de David Spade!

1099
00:54:48,743 --> 00:54:50,662
{\an3}Se você é criança...

1100
00:54:50,745 --> 00:54:53,623
{\an3}Dizem à filha da Beyoncé:
"Vai vender limonada."

1101
00:54:53,707 --> 00:54:56,209
{\an3}Ela responde:
"Preciso mesmo passar por isso?

1102
00:54:56,292 --> 00:54:59,254
{\an3}Sou milionário.
Quer que eu faça por fazer?

1103
00:54:59,838 --> 00:55:02,674
{\an3}Beleza. Limonada, chega aí, 50 centavos."

1104
00:55:02,757 --> 00:55:04,592
{\an3}Então deve ser estranho.

1105
00:55:04,676 --> 00:55:08,221
{\an3}Não falo por mim.
Ainda sou um mero assalariado.

1106
00:55:10,557 --> 00:55:15,979
{\an3}Temos que pensar que nossos filhos
não pediram pra nascer nessa situação.

1107
00:55:16,062 --> 00:55:19,691
{\an3}Você, um humorista de grande sucesso,

1108
00:55:19,774 --> 00:55:23,278
{\an3}ou qualquer um que faça muito sucesso
e tenha vindo de baixo

1109
00:55:23,361 --> 00:55:26,114
{\an3}e dado duro pra chegar onde está,

1110
00:55:26,197 --> 00:55:30,910
{\an3}não é culpa do seu filho
ele não ter que passar por isso

1111
00:55:30,994 --> 00:55:35,540
{\an3}ou ter nascido numa situação próspera,
cheia de oportunidades.

1112
00:55:35,623 --> 00:55:38,084
{\an3}Como pai, deve encontrar um equilíbrio.

1113
00:55:38,168 --> 00:55:40,879
{\an3}Então meu problema com a escola particular

1114
00:55:40,962 --> 00:55:44,340
{\an3}é que não gosto da constante...

1115
00:55:45,467 --> 00:55:47,594
{\an3}É essa doideira

1116
00:55:47,677 --> 00:55:52,307
{\an3}de a escola particular sempre querer
solucionar as coisas para os alunos.

1117
00:55:52,390 --> 00:55:55,560
{\an3}Parece que sempre querem ajudar,
responder às perguntas

1118
00:55:55,643 --> 00:55:57,270
{\an3}ou motivar a criança.

1119
00:55:57,353 --> 00:55:59,773
{\an3}Às vezes a criança precisa tropeçar

1120
00:55:59,856 --> 00:56:03,818
{\an3}ou falhar pra entender
por que é importante fazer certas coisas.

1121
00:56:03,902 --> 00:56:06,571
{\an3}Esse é meu problema
com a escola particular.

1122
00:56:06,654 --> 00:56:09,574
{\an3}Adorei, Kevin.
É a London aqui. Oi, querido.

1123
00:56:09,657 --> 00:56:12,077
{\an3}-Oi, London.
-Oi, amor.

1124
00:56:12,160 --> 00:56:13,578
{\an3}Aqui é a Fortune.

1125
00:56:16,456 --> 00:56:18,166
{\an3}Kevin, tenho uma pergunta.

1126
00:56:18,249 --> 00:56:20,376
{\an3}Qual foi sua maior realização em 2020

1127
00:56:20,460 --> 00:56:24,255
{\an3}e por que sua resposta é
"produzir meu especial da Netflix"?

1128
00:56:25,048 --> 00:56:28,343
{\an3}Em primeiro lugar, seu especial é incrível

1129
00:56:28,426 --> 00:56:32,597
{\an3}e foi uma grande realização
pra nós da Hartbeat Productions.

1130
00:56:32,680 --> 00:56:34,933
{\an3}-Obrigada, Kevin Hart.
-É verdade.

1131
00:56:35,016 --> 00:56:36,684
{\an3}Sério mesmo, viu?

1132
00:56:36,768 --> 00:56:40,980
{\an3}É o primeiro especial de uma mulher
que produzi,

1133
00:56:41,064 --> 00:56:43,191
{\an3}a primeira mulher negra na Hartbeat

1134
00:56:43,274 --> 00:56:46,986
{\an3}a fazer um especial de comédia
de uma hora, merecidamente.

1135
00:56:47,070 --> 00:56:48,947
{\an3}É uma realização incrível,

1136
00:56:49,030 --> 00:56:51,449
{\an3}pra mim e pra minha empresa.

1137
00:56:51,533 --> 00:56:53,451
{\an3}Fora isso, acho que...

1138
00:56:53,535 --> 00:56:56,830
{\an3}a maior realização pra mim
foi o nascimento

1139
00:56:56,913 --> 00:57:00,792
{\an3}da minha filha. Temos mais um membro
na família, Kaori Mai Hart.

1140
00:57:01,626 --> 00:57:03,086
{\an3}Estou muito feliz.

1141
00:57:03,169 --> 00:57:08,258
{\an3}E também conseguir de alguma forma
filmar um especial em 2020,

1142
00:57:08,341 --> 00:57:11,719
{\an3}durante uma pandemia,
foi outra grande realização.

1143
00:57:11,803 --> 00:57:15,723
{\an3}Sou grato e feliz por muitas coisas.

1144
00:57:15,807 --> 00:57:19,060
{\an3}Mas principalmente pela minha filhinha.

1145
00:57:20,603 --> 00:57:21,604
{\an3}Com certeza.

1146
00:57:21,688 --> 00:57:24,399
{\an3}Obrigado por achar um tempo
enquanto faz um filme.

1147
00:57:24,482 --> 00:57:26,901
{\an3}Obrigado pela presença.
Nos vemos em breve.

1148
00:57:26,985 --> 00:57:29,529
{\an3}-Valeu, Kevin!
-Parabéns, gente.

1149
00:57:29,612 --> 00:57:32,073
{\an3}Isto é muito legal. Valeu pelo apoio.

1150
00:57:32,157 --> 00:57:33,533
{\an3}Agradeço muito.

1151
00:57:33,616 --> 00:57:35,577
{\an3}Este programa é muito legal.

1152
00:57:35,660 --> 00:57:38,413
{\an3}Sei que vamos nos encontrar aqui
mais vezes.

1153
00:57:38,496 --> 00:57:41,207
{\an3}Eu volto pra falar de novidades no futuro.

1154
00:57:41,291 --> 00:57:43,084
{\an3}-Obrigada!
-Valeu, Kevin!

1155
00:57:43,168 --> 00:57:46,504
{\an3}<i>Zero</i> <i>Fucks</i> <i>Given</i> está disponível.
Kevin Hart, pessoal.

1156
00:57:47,297 --> 00:57:49,466
{\an3}Vamos ficando por aqui, gente.

1157
00:57:49,549 --> 00:57:51,593
{\an3}Mas não vão se livrar da gente.

1158
00:57:51,676 --> 00:57:54,929
{\an3}Nós três vamos voltar
com<i> The Netflix Afterparty</i>

1159
00:57:55,013 --> 00:57:56,848
{\an3}no começo de 2021.

1160
00:57:57,599 --> 00:57:59,767
{\an3}-Acho bom assistirem!
-Isso aí.

1161
00:58:00,810 --> 00:58:05,356
{\an3}Nosso primeiro episódio terá o elenco
de <i>Cobra</i> <i>Kai</i> e o comediante Bill Burr.

1162
00:58:05,440 --> 00:58:08,485
{\an3}Vejo vocês ano que vem
em<i> The Netflix Afterparty.</i>

1163
00:58:08,568 --> 00:58:09,652
{\an3}Isso!

1164
00:58:09,736 --> 00:58:10,862
{\an3}Valeu, gente!

1165
00:58:11,404 --> 00:58:12,989
{\an3}-Valeu!
-Obrigada.

1166
00:58:13,072 --> 00:58:14,407
{\an3}É!

1167
00:58:49,067 --> 00:58:51,986
{\an3}Legendas:
Sabrina Martinez, Juliana Gomes da Cruz										
  
 


 
     



   
 



 


										