﻿1
00:00:11,011 --> 00:00:14,666
Garota, você está tão bem 
quanto no dia em que te conheci.

2
00:00:14,710 --> 00:00:16,668
Hã? O que é isso?

3
00:00:16,712 --> 00:00:19,019
Eu também?

4
00:00:19,062 --> 00:00:22,979
Você sabe que não é o primeiro 
carro a me dizer isso, certo?

5
00:00:23,023 --> 00:00:25,460
Uau!

6
00:00:25,503 --> 00:00:28,376
Essa é 
uma bela viagem, Calvin.

7
00:00:28,419 --> 00:00:32,336
Essa é ela, 
e ela tem um nome.

8
00:00:32,380 --> 00:00:33,772
Dave, conheça Angelique.

9
00:00:33,816 --> 00:00:35,818
Angelique, ignore Dave.

10
00:00:37,733 --> 00:00:39,778
Cara, você acabou de entender? 
Eu quero dizer, ela.

11
00:00:39,822 --> 00:00:41,867
Quero dizer, Angelique.

12
00:00:41,911 --> 00:00:43,565
Desculpe, senhora.

13
00:00:43,608 --> 00:00:47,960
Não. Eu a mantenho na loja 
porque a Tina fica com ciúmes.

14
00:00:48,004 --> 00:00:50,093
Ela não gosta de como 
eu tiro minha aliança de casamento

15
00:00:50,137 --> 00:00:51,399
para lavá-la.

16
00:00:51,442 --> 00:00:54,402
Bem, quem poderia culpá-la?

17
00:00:54,445 --> 00:00:56,230
Quer dizer, olhe para 
essas curvas. Uau.

18
00:00:57,796 --> 00:01:00,538
Agora vejo quem ensinou 
isso a Grover.

19
00:01:00,582 --> 00:01:04,194
Olha, simplesmente não pode ter 
nenhuma impressão digital nela.

20
00:01:04,238 --> 00:01:06,501
Vamos a uma feira de automóveis 
em Nevada amanhã,

21
00:01:06,544 --> 00:01:10,026
e ela tem que estar perfeita. Legal.

22
00:01:10,070 --> 00:01:11,419
Bem, a Tina e os meninos 
vão com você?

23
00:01:11,462 --> 00:01:14,291
Não. Tina e Malcolm 
não estavam interessados,

24
00:01:14,335 --> 00:01:16,989
e Marty disse que só iria

25
00:01:17,033 --> 00:01:19,601
se eles tivessem uma réplica 
do Batmóvel.

26
00:01:19,644 --> 00:01:22,952
Bem, se você quer companhia, 
adoraria ir com você.

27
00:01:22,995 --> 00:01:24,562
Mesmo?

28
00:01:24,606 --> 00:01:26,564
Eu não sabia que 
você era um cara que curtia carros, Dave.

29
00:01:26,608 --> 00:01:29,437
Oh, não sou, 
mas adoro uma boa viagem.

30
00:01:29,480 --> 00:01:31,743
A camaradagem, o cenário,

31
00:01:31,787 --> 00:01:33,876
juntando-se às fileiras 
de outros viajantes

32
00:01:33,919 --> 00:01:35,704
ao atenderem ao chamado 
da estrada aberta.

33
00:01:35,747 --> 00:01:38,402
Oh, sim, adoro gritar 
com outros motoristas também.

34
00:01:39,708 --> 00:01:42,276
Certo, ótimo. 
Bem, então está resolvido.

35
00:01:42,319 --> 00:01:44,104
Oh, esqueci de perguntar.

36
00:01:44,147 --> 00:01:46,410
É uma viagem de um dia 
ou vamos pernoitar?

37
00:01:46,454 --> 00:01:47,803
Só um dia.

38
00:01:47,846 --> 00:01:50,110
Entendi. Você não 
quer que a Tina saiba

39
00:01:50,153 --> 00:01:53,678
que você vai passar a noite 
com Angelique.

40
00:01:53,722 --> 00:01:55,941
Não.

41
00:01:55,985 --> 00:01:58,205
Eu não quero passar a 
noite com você.

42
00:02:00,207 --> 00:02:02,296
Welcome to the Road Trip

43
00:02:02,339 --> 00:02:03,297
Legenda TKDion

44
00:02:08,128 --> 00:02:11,131
Ei, mãe. Cadê o Pop?

45
00:02:11,174 --> 00:02:12,741
Onde você acha? Ainda na frente

46
00:02:12,784 --> 00:02:15,918
brincando com aquele carro vigarista.

47
00:02:15,961 --> 00:02:17,963
Oh, vamos, agora, 
por favor não me diga

48
00:02:18,007 --> 00:02:19,530
que você está com ciúme 
da Angelique.

49
00:02:19,574 --> 00:02:21,315
Claro que não. Estou apenas irritada

50
00:02:21,358 --> 00:02:23,317
que ele passe tanto tempo com ela

51
00:02:23,360 --> 00:02:25,667
e deixe tudo rolar por aqui.

52
00:02:25,710 --> 00:02:27,364
Oh, bem, veja, 
isso faz mais sentido.

53
00:02:27,408 --> 00:02:29,627
Mas se ele disser o nome dela durante seu sono mais uma vez,

54
00:02:29,671 --> 00:02:32,064
Eu vou cortar os pneus daquela vadia.

55
00:02:32,108 --> 00:02:34,023
Ei ei.

56
00:02:34,066 --> 00:02:36,634
algo cheira bem.

57
00:02:36,678 --> 00:02:37,983
Não entre aqui agindo como inocente.

58
00:02:38,027 --> 00:02:39,463
Eu sei onde você estava. 

59
00:02:41,465 --> 00:02:43,859
Então, papai, está tudo pronto 
para o show de carros amanhã?

60
00:02:43,902 --> 00:02:46,818
Sim. Acontece que 
Dave vai vir comigo.

61
00:02:46,862 --> 00:02:49,517
Oh, não. Aquele pobre, pobre homem.

62
00:02:49,560 --> 00:02:52,084
Do que vocês dois estão falando?

63
00:02:52,128 --> 00:02:55,349
Baby, eu te amo, mas quando se trata de viagens rodoviárias,

64
00:02:55,392 --> 00:02:57,307
você é um monstro.

65
00:02:57,351 --> 00:03:00,876
Sim, não como 
um monstro Muppet fofo e peludo.

66
00:03:00,919 --> 00:03:02,094
Você é mais como 
um "esconda sua esposa,

67
00:03:02,138 --> 00:03:03,400
esconda seus filhos", esse 
tipo de monstro.

68
00:03:03,444 --> 00:03:05,228
Você sabe, você continua falando,

69
00:03:05,272 --> 00:03:07,448
Serei um 
monstro do tipo "aumente o seu aluguel".

70
00:03:09,145 --> 00:03:11,321
Calvin, seu problema é que 
tudo o que importa é

71
00:03:11,365 --> 00:03:14,324
chegar aonde quer que você vá o 
mais rápido possível.

72
00:03:14,368 --> 00:03:16,892
Sim, e você nunca 
nos deixou parar para comer qualquer coisa

73
00:03:16,935 --> 00:03:19,068
ou ver quaisquer pontos turísticos, 
você só nos dá

74
00:03:19,111 --> 00:03:20,939
uma 
pausa para ir ao banheiro por estado.

75
00:03:20,983 --> 00:03:24,116
Uh, isso é por sua conta.

76
00:03:24,160 --> 00:03:27,946
Sempre digo a vocês para pararem de beber água na noite anterior.

77
00:03:27,990 --> 00:03:29,600
Oh, você está certo.

78
00:03:29,644 --> 00:03:31,559
Nada grita "férias em família"

79
00:03:31,602 --> 00:03:33,996
mais do que desidratação 
e infecção da bexiga.

80
00:03:34,039 --> 00:03:37,347
Só espero que Dave saiba no 
que está se metendo.

81
00:03:37,391 --> 00:03:39,262
Vou te dizer no 
que ele está metido.

82
00:03:39,306 --> 00:03:41,003
A viagem de sua vida.

83
00:03:41,046 --> 00:03:44,354
Oh, o que me lembra,

84
00:03:44,398 --> 00:03:47,009
que preciso mandar uma mensagem 
para ele dizer para parar de beber água agora.

85
00:03:48,271 --> 00:03:50,317
Como você coloca isso 
em maiúsculas?

86
00:03:53,320 --> 00:03:55,931


87
00:03:55,974 --> 00:03:57,715
Ei, Tina.

88
00:03:57,759 --> 00:04:00,283
Ei, Gemma. O que houve? Nada de mais. 
Eu apenas imaginei

89
00:04:00,327 --> 00:04:02,198
já que os caras estão na estrada, 
e Grover foi brincar,

90
00:04:02,242 --> 00:04:04,592
talvez você e eu 
possamos fazer uma aula de ioga.

91
00:04:04,635 --> 00:04:06,158
Oh, estou fazendo ioga agora.

92
00:04:06,202 --> 00:04:08,987
Essa postura é chamada de 
"sentar na minha bunda relaxando".

93
00:04:09,031 --> 00:04:10,206


94
00:04:12,469 --> 00:04:14,297
Ei, você conseguiu 
novas hastes de cortina?

95
00:04:14,341 --> 00:04:15,385
Sim, um mês atrás.

96
00:04:15,429 --> 00:04:18,170
Então por que eles não estão acordados?

97
00:04:18,214 --> 00:04:21,217
Porque Calvin tem estado muito ocupado trabalhando em seu maldito carro.

98
00:04:21,261 --> 00:04:24,351
Oh, Angelique. 
Dave me contou sobre ela.

99
00:04:24,394 --> 00:04:26,440
Tramp city. 


100
00:04:27,702 --> 00:04:29,834
E não deixe 
esse corpo duro enganar você.

101
00:04:29,878 --> 00:04:32,184
Esses não são os faróis com os quais 
ela nasceu.

102
00:04:34,796 --> 00:04:36,450
Bem, se Calvin tem estado 
muito ocupado para colocá-los,

103
00:04:36,493 --> 00:04:37,886
Por que não fazemos isso?

104
00:04:37,929 --> 00:04:40,149
Não. 
Você sabe, Calvin sempre diz

105
00:04:40,192 --> 00:04:42,499
ferramentas são seu departamento; 
você sabe como são os homens.

106
00:04:42,543 --> 00:04:44,153
Sim, mas só porque 
eles pensam assim

107
00:04:44,196 --> 00:04:46,068
não torna isso verdade.

108
00:04:46,111 --> 00:04:48,331
Oh, eu sei, mas se 
não está quebrado, não conserte.

109
00:04:48,375 --> 00:04:50,202
E se quebrar, 
deixe seu marido fazer isso.

110
00:04:51,465 --> 00:04:54,119
Vamos, Tina, podemos fazer isso.

111
00:04:54,163 --> 00:04:56,470
Não é como se não soubéssemos 
como usar uma chave de fenda

112
00:04:56,513 --> 00:04:59,560
ou um martelo ou uma daquelas 
coisinhas tortuosas.

113
00:04:59,603 --> 00:05:03,085
Está bem. Só vou esperar 
o Calvin para cuidar disso.

114
00:05:03,128 --> 00:05:04,782
Certo.

115
00:05:04,826 --> 00:05:07,568
Só estou dizendo, 
se Angelique precisava de cortinas,

116
00:05:07,611 --> 00:05:09,221
Aposto que eles estariam acordados.

117
00:05:09,265 --> 00:05:11,267
Droga, eu não 
vou deixar aquela novilha

118
00:05:11,311 --> 00:05:12,747
pegar as cortinas antes de mim.

119
00:05:14,314 --> 00:05:15,402
Estou dentro.

120
00:05:15,445 --> 00:05:17,012
Ótimo, vamos começar.

121
00:05:17,055 --> 00:05:18,753
Dê-me mais dez minutos.

122
00:05:18,796 --> 00:05:20,407
Eu ainda tenho que terminar 
minha aula de ioga.

123
00:05:29,329 --> 00:05:30,982
Isso é o melhor.

124
00:05:32,244 --> 00:05:34,812
É ótimo, certo? 
Estamos nos divertindo,

125
00:05:34,856 --> 00:05:37,380
e eu já tenho que
gritar com um idiota.

126
00:05:37,424 --> 00:05:39,121
Eu disse que sinto muito.

127
00:05:39,164 --> 00:05:41,166
Eu só queria ver o 
que mais tinha no rádio.

128
00:05:43,299 --> 00:05:45,214
Ei, você sabe o 
que seria divertido?

129
00:05:45,257 --> 00:05:47,390
Eu estava olhando para o mapa,

130
00:05:47,434 --> 00:05:48,826
e há todos esses lugares legais que nós... Não.

131
00:05:48,870 --> 00:05:51,046
Eu sei, mas poderíamos 
ver...

132
00:05:51,089 --> 00:05:53,265
Não. Você ainda vai 
me deixar terminar?

133
00:05:53,309 --> 00:05:54,136
Não.

134
00:05:55,833 --> 00:05:58,140
Calvin, não é o ponto 
de uma viagem

135
00:05:58,183 --> 00:06:00,621
parar e ver todas 
as coisas legais ao longo do caminho?

136
00:06:00,664 --> 00:06:03,493
Não. O objetivo é 
chegar aonde você está indo

137
00:06:03,537 --> 00:06:06,409
o mais rápido possível, 
sem jogos,

138
00:06:06,453 --> 00:06:08,455
comida ou parar.

139
00:06:08,498 --> 00:06:11,153
Quero dizer, por que mais pessoas não 
sabem se divertir?

140
00:06:13,198 --> 00:06:15,853
Ok, mas se você só correr 
do ponto A para o ponto B,

141
00:06:15,897 --> 00:06:17,725
você está perdendo 
metade da aventura.

142
00:06:17,768 --> 00:06:19,901
Parar para olhar 
um monte de coisas chatas

143
00:06:19,944 --> 00:06:21,685
não é uma aventura.

144
00:06:21,729 --> 00:06:22,947
É uma perda de tempo.

145
00:06:22,991 --> 00:06:25,733
OK. Calvin, você está errado.

146
00:06:25,776 --> 00:06:27,909
Quando Gemma, Grover e eu dirigimos 
de Michigan para a Califórnia,

147
00:06:27,952 --> 00:06:30,215
vimos todos os tipos 
de coisas incríveis.

148
00:06:30,259 --> 00:06:32,870
A maior 
cadeira de balanço do mundo, um museu de OVNIs.

149
00:06:32,914 --> 00:06:35,220
Oh, quer saber? 
Veja isso.

150
00:06:35,264 --> 00:06:38,006
Esse sou eu comendo 
um cachorro-quente ao lado 

151
00:06:38,049 --> 00:06:40,661
da maior 
garrafa de ketchup do mundo.

152
00:06:40,704 --> 00:06:43,664
Uau, isso é 
muito legal.

153
00:06:43,707 --> 00:06:46,057
Eu sei, não é?

154
00:06:46,101 --> 00:06:51,106
Ok, Calvin, 
estamos chegando na Rota 66.

155
00:06:51,149 --> 00:06:54,022
É a estrada mais icônica 
da América.

156
00:06:54,065 --> 00:06:56,981
Há muitas 
coisas interessantes para ver lá.

157
00:06:57,025 --> 00:06:59,549
Vamos só fazer 
um pequeno desvio.

158
00:06:59,593 --> 00:07:01,595
Ah, não sei, cara.

159
00:07:01,638 --> 00:07:03,031
Acredite em mim, vai valer a pena.

160
00:07:03,074 --> 00:07:04,815
É como dizem:

161
00:07:04,859 --> 00:07:06,687
trata-se da jornada, 
não do destino.

162
00:07:06,730 --> 00:07:10,386
Tudo bem, mas eu garanto a você, 
quem disse isso

163
00:07:10,430 --> 00:07:12,997
estava a caminho 
do dentista,

164
00:07:13,041 --> 00:07:15,217
da casa da sogra, 
ou para visitá-lo.

165
00:07:21,745 --> 00:07:25,053
Tudo bem, é isso. 
Com o que eles se parecem?

166
00:07:25,096 --> 00:07:26,750
Ótimo. Eles são perfeitamente iguais.

167
00:07:26,794 --> 00:07:29,666
Eu não sei. Eu acho que aquele 
suporte é mais alto do que este.

168
00:07:29,710 --> 00:07:31,886
Não, não aqueles. 
Estou falando sobre o seu saque.

169
00:07:33,714 --> 00:07:36,064
Daqui, 
você se parece menos com a Gemma

170
00:07:36,107 --> 00:07:38,240
e mais como J.Lo. 

171
00:07:38,283 --> 00:07:41,548
Ah, eu sei que você não consegue ver, 
mas minhas bochechas estão corando.

172
00:07:41,591 --> 00:07:44,464


173
00:07:44,507 --> 00:07:46,422
Tá certo, tudo o que nos resta 
é colocar a haste para cima.

174
00:07:46,466 --> 00:07:48,729
Você quer fazer as honras? Oh, claro.

175
00:07:48,772 --> 00:07:51,558
Está bem, está bem. 
Apenas passe pra mim.

176
00:07:51,601 --> 00:07:53,603
Oh, mal posso esperar para ver 
a cara do Calvin...

177
00:08:02,482 --> 00:08:05,310
Bem, pelo lado bom, 
nós temos ótimas bundas.

178
00:08:08,357 --> 00:08:10,707
Vamos, Dave, apresse-se.

179
00:08:10,751 --> 00:08:12,274
Quanto mais você vai demorar?

180
00:08:12,317 --> 00:08:14,058
DAVE 
Pare de me apressar.

181
00:08:14,102 --> 00:08:16,887
Você disse que eu tenho uma 
pausa para ir ao banheiro por estado.

182
00:08:16,931 --> 00:08:18,889
Está certo.

183
00:08:18,933 --> 00:08:20,761
E você usou 
quando paramos 

184
00:08:20,804 --> 00:08:22,980
naquela cidade fantasma do Velho Oeste.

185
00:08:23,024 --> 00:08:25,461
Não, eu não.

186
00:08:25,505 --> 00:08:27,245
Comecei a me preocupar se 
o banheiro estava mal-assombrado,

187
00:08:27,289 --> 00:08:28,464
e fiquei com vergonha de fazer xixi.

188
00:08:33,034 --> 00:08:35,819
Ok, então você não gostou 
da cidade fantasma,

189
00:08:35,863 --> 00:08:37,604
mas aposto que você vai gostar 
dessa próxima parada.

190
00:08:37,647 --> 00:08:38,866
Aposto que vou também.

191
00:08:38,909 --> 00:08:40,737
Tudo bem, esse é o espírito.

192
00:08:40,781 --> 00:08:43,218
Porque vai ser 
o show de carros.

193
00:08:43,261 --> 00:08:45,046


194
00:08:47,048 --> 00:08:49,180
Mas vamos passar 
direto

195
00:08:49,224 --> 00:08:51,052
o maior balde do mundo 
e, Calvin,

196
00:08:51,095 --> 00:08:53,968
isso está bem no topo 
da minha lista de desejos.

197
00:08:54,011 --> 00:08:57,885
Bem, vai ter que esperar, 
porque a partir de agora,

198
00:08:57,928 --> 00:08:59,887
não estamos fazendo mais paradas.

199
00:08:59,930 --> 00:09:02,019


200
00:09:04,892 --> 00:09:07,242
O que há de errado?

201
00:09:07,285 --> 00:09:09,461
As rodas estão girando 
na areia.

202
00:09:09,505 --> 00:09:10,941
Espero que não seja areia movediça.

203
00:09:10,985 --> 00:09:12,595
Foi isso que pegou 
o policial da cidade fantasma.

204
00:09:14,641 --> 00:09:17,208
 
Ah.

205
00:09:17,252 --> 00:09:19,341
Estamos encalhados. 
Espero que esteja feliz.

206
00:09:19,384 --> 00:09:21,604
Não, não estou feliz.

207
00:09:21,648 --> 00:09:24,346
Embora eu esteja definitivamente mais feliz do 
que o lagarto que salpiquei.

208
00:09:30,787 --> 00:09:32,920
Tudo bem, vamos tentar 
mais uma vez.

209
00:09:32,963 --> 00:09:34,574
Tudo bem, 
só me dê um minuto.

210
00:09:38,055 --> 00:09:40,318
O que você está fazendo?

211
00:09:40,362 --> 00:09:42,582
Estou concentrando minha energia.

212
00:09:42,625 --> 00:09:46,107
É uma técnica de karatê 
que uso quando quebro tábuas.

213
00:09:46,150 --> 00:09:49,066
Ou para me impedir de chorar 
quando a prancha machuca minha mão.

214
00:09:49,110 --> 00:09:51,373
Tanto faz.

215
00:09:51,416 --> 00:09:54,855
Basta empurrar o maldito carro, 
Cobra Kai.

216
00:09:54,898 --> 00:09:56,639
Ok, você está pronto?

217
00:09:56,683 --> 00:09:59,686
Um dois três.

218
00:10:04,125 --> 00:10:07,389
Droga. Estamos presos.

219
00:10:07,432 --> 00:10:09,696
Você sabe, isso é 
tudo culpa sua.

220
00:10:09,739 --> 00:10:12,481
Bem, vamos Calvin, 
deve haver algo que possamos fazer.

221
00:10:12,524 --> 00:10:14,178
Acho que podemos tentar 
encaixar algo

222
00:10:14,222 --> 00:10:16,877
embaixo do pneu para ver 
se conseguimos tração.

223
00:10:16,920 --> 00:10:18,574
Quer dizer 
um pedaço de madeira?

224
00:10:18,618 --> 00:10:20,445
Não, como você.

225
00:10:20,489 --> 00:10:24,101
Ok, olhe, isso não é 
grande coisa. Nós apenas -

226
00:10:24,145 --> 00:10:26,060
vamos chamar um guincho, 
e tenho certeza que estaremos

227
00:10:26,103 --> 00:10:28,062
de volta à estrada 
em meia hora.

228
00:10:28,105 --> 00:10:30,151


229
00:10:31,805 --> 00:10:33,894
Por que você está concentrando 
sua energia novamente?

230
00:10:33,937 --> 00:10:35,635
Bem, porque eu 
não tenho sinal de celular,

231
00:10:35,678 --> 00:10:38,115
e estou me preparando 
para ser preso sob um pneu.

232
00:10:41,162 --> 00:10:43,991
Ótimo, também 
não tenho sinal.

233
00:10:44,034 --> 00:10:46,646
Veja, isso é o que ganho 
por ouvir você.

234
00:10:46,689 --> 00:10:50,171
"Vai ser divertido." 
"É tudo uma questão de jornada."

235
00:10:50,214 --> 00:10:52,913
"Oh, não, 
estou sozinho no deserto."

236
00:10:52,956 --> 00:10:54,697
Eu nunca disse isso.

237
00:10:54,741 --> 00:10:56,003
Bem, você está prestes a...

238
00:11:00,572 --> 00:11:04,098
Ok, quase pronto.

239
00:11:04,141 --> 00:11:06,056
Essas barras são 
tão pesadas quanto parecem?

240
00:11:06,100 --> 00:11:07,928
Não para mim; 
meus braços estão rasgados.

241
00:11:07,971 --> 00:11:10,278
Grover era um bebê gordo. 

242
00:11:10,321 --> 00:11:14,151
Ok, vamos 
derrubá-los.

243
00:11:14,195 --> 00:11:16,327
 
Oh. Lá.

244
00:11:16,371 --> 00:11:18,242
Isso não foi tão difícil.

245
00:11:18,286 --> 00:11:21,376
Pena que aquele idiota da 
loja de ferragens não pode nos ver agora.

246
00:11:21,419 --> 00:11:24,422
Eu sei. Nos perguntando outra vez  
e de novo,

247
00:11:24,466 --> 00:11:26,207
"Tem certeza que sabe 
o que está fazendo?

248
00:11:26,250 --> 00:11:28,035
Tem certeza que sabe 
o que está fazendo?"

249
00:11:28,078 --> 00:11:30,211
Sim, amigo. 
Você acha que é tudo isso

250
00:11:30,254 --> 00:11:31,821
só porque 
eles colocaram você no comando

251
00:11:31,865 --> 00:11:33,997
da seção de criação de chaves?

252
00:11:34,041 --> 00:11:36,739
E também, se eles não fizerem 
um colete do seu tamanho,

253
00:11:36,783 --> 00:11:38,306
não use um, ok?

254
00:11:38,349 --> 00:11:40,134
Só não use. 
Sabe o que eu quero dizer?

255
00:11:40,177 --> 00:11:42,745
Ei. O que está acontecendo aqui?

256
00:11:42,789 --> 00:11:44,007
Nós acidentalmente quebramos 
a janela,

257
00:11:44,051 --> 00:11:45,530
então estamos substituindo o vidro.

258
00:11:45,574 --> 00:11:48,055
Oh. Tem certeza que sabe 
o que está fazendo?

259
00:11:53,234 --> 00:11:55,453
Por quê? Porque somos mulheres?

260
00:11:55,497 --> 00:11:57,107
O quê? Não.

261
00:11:57,151 --> 00:11:59,327
Eu só estava me perguntando 
se vocês precisavam de ajuda.

262
00:11:59,370 --> 00:12:02,678
Oh, então agora você só 
vai reclamar isso de nós?

263
00:12:04,288 --> 00:12:06,726
Na verdade, mãe, 
reclamar é quando alguém ...

264
00:12:06,769 --> 00:12:10,512
Oh! Então agora você está 
reclamando, reclamando?

265
00:12:10,555 --> 00:12:12,427
GEMMA 
Sim, você sabe,

266
00:12:12,470 --> 00:12:15,430
por que você simplesmente não volta 
ao corredor dez e faz algumas chaves?

267
00:12:16,779 --> 00:12:18,389
OK?

268
00:12:19,739 --> 00:12:22,567
Uh, ok. Bem, já que vocês...

269
00:12:22,611 --> 00:12:24,569
obviamente entendi, 
vou fazer um lanche.

270
00:12:24,613 --> 00:12:27,094
Sim, faça isso. Sim, volte para a cozinha, a 
que pertence.

271
00:12:32,577 --> 00:12:34,754
OK, menina. 
Acho que finalmente estamos prontos

272
00:12:34,797 --> 00:12:36,233
para colocar o novo vidro.

273
00:12:36,277 --> 00:12:37,844
Yay. 


274
00:12:37,887 --> 00:12:38,975
Aqui vamos nós.

275
00:12:39,019 --> 00:12:41,978
OK. Eh... Tudo bem. Uh...

276
00:12:42,022 --> 00:12:43,284
Ooh. 
Ooh Ooh.

277
00:12:43,327 --> 00:12:44,633
Ooh. 
 
Oh, meu Deus. Olhe para isso.

278
00:12:44,676 --> 00:12:47,027
Caimento perfeito.

279
00:12:47,070 --> 00:12:49,725
Com certeza. Bom como novo.

280
00:12:49,769 --> 00:12:51,292


281
00:12:54,469 --> 00:12:56,340
O que aconteceu?

282
00:12:56,384 --> 00:12:59,256
O que parece?! 
Estamos colocando cortinas!

283
00:13:04,958 --> 00:13:08,178
Vamos, Calvin, você não 
fala comigo há uma hora.

284
00:13:08,222 --> 00:13:10,615
Não é minha culpa 
eu tive que fazer xixi.

285
00:13:10,659 --> 00:13:12,879
Me olhe nos olhos e me diga

286
00:13:12,922 --> 00:13:16,143
que você não roubou uma bebida 
naquele saloon da cidade fantasma.

287
00:13:17,884 --> 00:13:20,321
A placa dizia: 
"A limonada mais fria do mundo".

288
00:13:20,364 --> 00:13:22,802
Oh, Deus. Você teria que ser louco 
para deixar isso passar!

289
00:13:22,845 --> 00:13:25,500
Eu vou te dizer o que é loucura,

290
00:13:25,543 --> 00:13:28,633
é que sempre pensei que seria 
uma boa ideia trazer você comigo .

291
00:13:28,677 --> 00:13:30,635
Uau, Calvin.

292
00:13:30,679 --> 00:13:33,334
É ainda mais frio do 
que a limonada.

293
00:13:35,031 --> 00:13:36,859
Finalmente, aí vem um carro.

294
00:13:36,903 --> 00:13:39,035
O que você está fazendo?

295
00:13:39,079 --> 00:13:40,341
Estou acenando para esse cara

296
00:13:40,384 --> 00:13:41,733
para pegar uma carona 
até o posto de gasolina.

297
00:13:41,777 --> 00:13:43,039
Você está de brincadeira? 
Você não pode simplesmente

298
00:13:43,083 --> 00:13:44,301
entrar num carro 
com algum estranho.

299
00:13:44,345 --> 00:13:45,912
Ele pode ser 
algum tipo de estranho.

300
00:13:45,955 --> 00:13:49,045
Dave, estive no carro 
com um estranho o dia todo.

301
00:13:50,525 --> 00:13:52,309
Sim. E veja 
onde isso o levou.

302
00:13:57,749 --> 00:14:00,187
Olha cara, você 
vem ou não?

303
00:14:00,230 --> 00:14:02,754
Uh, de jeito nenhum. 
Essa limonada estava boa,

304
00:14:02,798 --> 00:14:05,279
mas não quero que seja 
a última coisa que eu bebi.

305
00:14:05,322 --> 00:14:08,543
Bem. Mas se você me vir 
voltando sorrindo para você,

306
00:14:08,586 --> 00:14:10,284
é uma miragem.

307
00:14:14,941 --> 00:14:16,420
Ei,  
obrigado por parar.

308
00:14:16,464 --> 00:14:18,814
Sem problemas. Para onde vão?

309
00:14:18,858 --> 00:14:20,772
Oh, só até 
o próximo posto de gasolina.

310
00:14:20,816 --> 00:14:21,991
Eu sou Calvin.

311
00:14:22,035 --> 00:14:24,385
Clem. Prazer em conhecê-lo.

312
00:14:28,911 --> 00:14:30,826
Ainda bem que passei de carro,

313
00:14:30,870 --> 00:14:33,742
porque não é seguro para você 
ficar aqui sozinho.

314
00:14:33,785 --> 00:14:37,311
Eu não estava sozinho. 
Eu estava com o meu amigo.

315
00:14:37,354 --> 00:14:40,575
Oh, ótimo. Você o viu também.

316
00:14:51,978 --> 00:14:54,676
Ok, é isso.

317
00:14:54,719 --> 00:14:56,112
Acho que desta vez conseguimos.

318
00:14:56,156 --> 00:14:57,461
Aqui, deixe-me testar.

319
00:14:57,505 --> 00:14:59,463
Não não não! Eu vou fazer isso.

320
00:14:59,507 --> 00:15:01,291
Você tem aqueles 
músculos de bebê estranhos e fortes.

321
00:15:07,167 --> 00:15:09,430
Bem, aí está. 
Sólido como uma rocha.

322
00:15:09,473 --> 00:15:11,693
Sim. Chupa isso, 
Sr. Pequenininho, homem do colete.

323
00:15:11,736 --> 00:15:12,824
Ah sim!

324
00:15:14,783 --> 00:15:17,264
Ei, olhe para isso. 
Vocês consertaram a janela.

325
00:15:17,307 --> 00:15:18,961
Droga, sim, nós fizemos.

326
00:15:19,005 --> 00:15:21,398
Duas vezes.

327
00:15:21,442 --> 00:15:23,748
Ok, bem, devo dizer, 
estou impressionado.

328
00:15:23,792 --> 00:15:26,969
Mais importante, seu pai também ficará. Isso mesmo.

329
00:15:27,013 --> 00:15:28,928
E agora ele vai saber que 
ela não tem que ficar sentada

330
00:15:28,971 --> 00:15:31,408
esperando ele fazer as coisas 
por aqui.

331
00:15:31,452 --> 00:15:33,671
 
Esse é um bom ponto.

332
00:15:33,715 --> 00:15:35,151
Na verdade, 
ele provavelmente espera que você

333
00:15:35,195 --> 00:15:36,761
faça todas as coisas que 
ele não conseguiu.

334
00:15:36,805 --> 00:15:38,111
Sim. E se ele for esperto o suficiente, 
ele vai derrotar -

335
00:15:38,154 --> 00:15:40,548
Espere o quê?

336
00:15:42,071 --> 00:15:44,682
E, quero dizer, você tem todos os tipos 
de projetos por aqui, mãe.

337
00:15:44,726 --> 00:15:46,771
A porta do armário 
que gruda.

338
00:15:46,815 --> 00:15:48,904
Oh, o som de metal
na secadora.

339
00:15:48,948 --> 00:15:50,601
A torneira do banheiro com vazamento.

340
00:15:50,645 --> 00:15:53,256
Uh, sem problemas. Tina pode fazer 
isso dormindo.

341
00:15:53,300 --> 00:15:55,302
Sim, você está certo.

342
00:15:55,345 --> 00:15:58,087
Eu poderia. 
Mas prefiro que Calvin faça.

343
00:16:03,658 --> 00:16:05,921
Não me casei 
para fazer esse tipo de trabalho.

344
00:16:08,184 --> 00:16:11,274


345
00:16:18,499 --> 00:16:20,327
Então, acho 
que era o seu carro

346
00:16:20,370 --> 00:16:22,242
ao lado da 
estrada lá atrás.

347
00:16:22,285 --> 00:16:25,462
Uh, sim. Ficamos encalhados 
quando meu amigo nos fez parar

348
00:16:25,506 --> 00:16:27,508
para que ele pudesse usar o banheiro.

349
00:16:27,551 --> 00:16:30,337
Bem, ela é uma beleza.

350
00:16:30,380 --> 00:16:33,296
Oh, obrigado. 
Eu a chamo de Angelique.

351
00:16:33,340 --> 00:16:35,255
Mesmo?

352
00:16:35,298 --> 00:16:37,735
Ela me disse que seu 
nome era Mona.

353
00:16:39,346 --> 00:16:41,043
Espere.

354
00:16:41,087 --> 00:16:43,480
Você pensou que meu carro 
estava falando com você?

355
00:16:43,524 --> 00:16:47,571
Bem, ou seu carro estava 
falando comigo ou estou louco.

356
00:16:49,356 --> 00:16:51,532
 
Bom ponto.

357
00:16:53,316 --> 00:16:56,885
Ah, uau, 
ainda - ainda sem sinal.

358
00:16:56,928 --> 00:17:00,584
Oh, sim, estamos 
sozinhos aqui.

359
00:17:00,628 --> 00:17:03,152
É o que chamo de 
zona morta real.

360
00:17:03,196 --> 00:17:06,329
Quer dizer por causa 
do sinal de celular, certo?

361
00:17:07,330 --> 00:17:10,116
Humm. Eu nunca 
pensei nisso.

362
00:17:11,813 --> 00:17:13,293
Sabe, Calvin,

363
00:17:13,336 --> 00:17:15,208
acho que você e eu 
poderíamos ser amigos.

364
00:17:15,251 --> 00:17:16,470
Você gosta de porões?

365
00:17:18,124 --> 00:17:20,082
Não não. Eu não,

366
00:17:20,126 --> 00:17:22,780
Eu sou mais o 
tipo de cara de espaços abertos.

367
00:17:22,824 --> 00:17:25,522
Bem, você está com sorte, 
porque minha casa

368
00:17:25,566 --> 00:17:28,438
está no 
meio do nada.

369
00:17:28,482 --> 00:17:31,702
Ótimo lugar para se visitar se você 
quiser apenas desaparecer.

370
00:17:35,489 --> 00:17:37,882
 
Bem, uh, não, obrigado.

371
00:17:37,926 --> 00:17:39,493
Ei, eu sentiria 
muita falta da minha esposa

372
00:17:39,536 --> 00:17:43,323
e dos meus dois filhos 
que são SEALs da Marinha.

373
00:17:45,847 --> 00:17:48,458
Parece que você tem 
uma linda família.

374
00:17:48,502 --> 00:17:52,114
Bem, obrigado. Você tem uma?

375
00:17:52,158 --> 00:17:56,292
Sim. Infelizmente, 
eles estão espalhados por toda parte.

376
00:17:56,336 --> 00:17:59,817
Ok, você sabe,  
eu aprecio a carona, mas, 

377
00:17:59,861 --> 00:18:02,298
quer saber, por que 
você só não me deixa sair aqui?

378
00:18:02,342 --> 00:18:05,649
Por quê? Estávamos prestes a contar 
um ao outro nossos segredos mais sombrios.

379
00:18:05,693 --> 00:18:07,651
E o meu é bizarro.

380
00:18:09,740 --> 00:18:12,569
Não, sério, cara, 
deixe-me sair.

381
00:18:12,613 --> 00:18:14,310
Desculpe, Calvin. Não posso.

382
00:18:14,354 --> 00:18:16,399
Uh, não, estou falando sério.

383
00:18:16,443 --> 00:18:19,054
Deixe-me sair deste caminhão 
ou então, cara.

384
00:18:19,098 --> 00:18:20,490
Ou então o quê?

385
00:18:20,534 --> 00:18:22,536
Ou vou espalhar você!

386
00:18:22,579 --> 00:18:24,233


387
00:18:29,238 --> 00:18:31,240


388
00:18:31,284 --> 00:18:33,721
É isso mesmo, é melhor você 
ir embora, imbecil!

389
00:18:33,764 --> 00:18:36,202
Sim, e pare de falar 
com estranhos de carro!

390
00:18:36,245 --> 00:18:37,986
Ela não conhece você!

391
00:18:40,293 --> 00:18:42,164
Você está bem?

392
00:18:42,208 --> 00:18:45,559
Sim cara, e você? 
Você bateu naquela janela com bastante força.

393
00:18:45,602 --> 00:18:48,127
Estou bem. Mas se passarmos 
a maior aspirina do mundo,

394
00:18:48,170 --> 00:18:49,650
vamos parar 
e eu vou pegar.

395
00:18:51,565 --> 00:18:53,523
Ei, cara, você 
deveria ter visto a cara daquele cara

396
00:18:53,567 --> 00:18:55,786
quando você apareceu assim.

397
00:18:55,830 --> 00:18:57,571
Você assustou ele pra caramba. 

398
00:18:57,614 --> 00:19:00,617
Bem, acho 
que ouvi dois gritos.

399
00:19:00,661 --> 00:19:03,446
Sim, isso, isso é 
o quanto você o assustou.

400
00:19:05,492 --> 00:19:08,190
Ei, cara, 
estou feliz que você esteja bem.

401
00:19:08,234 --> 00:19:09,452
Se algo tivesse 
acontecido com você,

402
00:19:09,496 --> 00:19:10,671
teria sido tudo minha culpa.

403
00:19:10,714 --> 00:19:13,064
Não, teria 
sido minha também.

404
00:19:13,108 --> 00:19:16,285
Quer dizer, cara branco, no 
meio do deserto,

405
00:19:16,329 --> 00:19:18,418
pegando um cara negro?

406
00:19:18,461 --> 00:19:19,941
Todos os sinais estavam lá.

407
00:19:21,551 --> 00:19:24,467
Bem, eu agradeço, 
mas você estava certo, você sabe.

408
00:19:24,511 --> 00:19:26,600
Eu nunca deveria ter feito você 
tomar esse desvio estúpido.

409
00:19:26,643 --> 00:19:30,343
Bem, na verdade, 
não sei sobre isso.

410
00:19:30,386 --> 00:19:31,735
Mesmo?

411
00:19:31,779 --> 00:19:33,476
Sim. 
Quero dizer, pense sobre isso.

412
00:19:33,520 --> 00:19:35,261
Você não estava errado.

413
00:19:35,304 --> 00:19:37,176
Quero dizer, a jornada

414
00:19:37,219 --> 00:19:40,266
era definitivamente mais interessante do 
que o destino.

415
00:19:40,309 --> 00:19:44,357
Bem, foi 
uma aventura e tanto.

416
00:19:44,400 --> 00:19:47,751
Sim cara. E pense 
na grande história que isso vai virar.

417
00:19:47,795 --> 00:19:51,451
Ficar preso no deserto, 
quase ser sequestrado,

418
00:19:51,494 --> 00:19:54,323
eu salvando você de um maníaco.

419
00:19:55,629 --> 00:19:57,892
Do que você está falando? 
Eu sou aquele que te salvou.

420
00:19:57,935 --> 00:20:00,764
Bem, você conta sua história, 
eu contarei a minha.

421
00:20:11,079 --> 00:20:13,299
Uau, Calvin, 
este troféu é incrível.

422
00:20:13,342 --> 00:20:15,257
Onde você vai colocar?

423
00:20:15,301 --> 00:20:19,261
Debaixo de um cobertor na garagem, 
porque se Tina o encontrar,

424
00:20:19,305 --> 00:20:21,655
irá direto para 
o para-brisa de Angelique.

425
00:20:23,918 --> 00:20:26,268
Bem, obrigado novamente 
por me levar junto.

426
00:20:26,312 --> 00:20:29,706
Posso dizer honestamente que esta foi 
a melhor viagem de todos os tempos.

427
00:20:30,751 --> 00:20:32,535
Eu não poderia concordar mais.

428
00:20:32,579 --> 00:20:34,233


429
00:20:34,276 --> 00:20:36,974


430
00:20:37,018 --> 00:20:39,847
Meu Deus, Calvin, 
acabei de ter um sonho maluco.

431
00:20:39,890 --> 00:20:43,242
Isso é engraçado. Comigo, a loucura 
acontece quando estou acordado.

432
00:20:44,243 --> 00:20:46,462
Não...!

433
00:20:46,506 --> 00:20:48,247


434
00:20:48,290 --> 00:20:49,726


435
00:20:53,339 --> 00:20:55,602
Ei, você está certo.

436
00:20:55,645 --> 00:20:57,952
Esta é a 
limonada mais fria do mundo .

437
00:21:00,433 --> 00:21:03,262
Cérebro congelado! 
Pegue a roda!

438
00:21:08,789 --> 00:21:12,836


439
00:21:12,880 --> 00:21:17,101
NUNCA PEGUE CARONA COM ESTRANHOS :O

440
00:21:17,145 --> 00:21:21,145

