1
00:02:29,300 --> 00:02:35,100
OBSESSÃO PERIGOSA

2
00:03:36,209 --> 00:03:40,879
-Fala pra ele colocar isso de volta.
-Ta bom.

3
00:03:40,881 --> 00:03:42,850
Essa vai la pra cima.

4
00:03:47,956 --> 00:03:49,625
E depois tem essa daqui.

5
00:04:06,741 --> 00:04:08,240
- Aí está ela.
- Oi, querida.

6
00:04:08,242 --> 00:04:12,878
Ei! Como esta indo?

7
00:04:12,880 --> 00:04:14,917
- Exausta.
- É?

8
00:04:17,719 --> 00:04:20,019
Ei, vou dar um 'oi'
pro vizinho, ta bom.

9
00:04:20,021 --> 00:04:21,321
Sim.

10
00:04:22,857 --> 00:04:27,793
Oi! Sou Scott Maravich.

11
00:04:27,795 --> 00:04:30,261
- Mike, Mike Prentiss, oi.
- Olá.

12
00:04:30,263 --> 00:04:33,232
- Estão na casa dos Brents?
- Sim.

13
00:04:33,234 --> 00:04:35,167
É difícil achar um lugar decente...

14
00:04:35,169 --> 00:04:36,836
Por um preço bom por aqui.

15
00:04:36,838 --> 00:04:38,771
A empresa fez um acordo.

16
00:04:38,773 --> 00:04:42,023
Sim, legal, com esse clima que anda
fazendo é uma coisa muito boa.

17
00:04:42,024 --> 00:04:45,845
Ei! Jenna! Vem conhecer o Mike,
nosso novo vizinho.

18
00:04:45,847 --> 00:04:47,846
- Bom.
- Isso é emocionante.

19
00:04:47,848 --> 00:04:50,048
Bem-vindo.

20
00:04:50,050 --> 00:04:51,983
Que carro legal.

21
00:04:51,985 --> 00:04:56,922
Claro. Sabe, posso conseguir
um desses bebês pra você...

22
00:04:56,924 --> 00:04:58,423
Por menos de U$ 800 por mês.

23
00:04:58,425 --> 00:05:01,259
Ah, é? Você vende?

24
00:05:01,261 --> 00:05:03,862
Dá uma passada qualquer hora
pra fazer um test drive.

25
00:05:03,864 --> 00:05:05,865
- Sem pressão.
- Tudo bem.

26
00:05:05,867 --> 00:05:07,365
- Olá, sou a Jenna.
- Olá.

27
00:05:07,367 --> 00:05:09,838
- Prazer em conhecer.
- Olá, Mike.

28
00:05:13,307 --> 00:05:15,708
Deveríamos combinar um churrasco
no domingo...

29
00:05:15,710 --> 00:05:17,709
Para conhecer os vizinhos.

30
00:05:17,711 --> 00:05:19,110
- Excelente.
- Sim, que horas?

31
00:05:19,112 --> 00:05:20,946
Bem, tenho que confirmar com a
patroa...

32
00:05:20,948 --> 00:05:24,382
Mas acho que lá pela uma da tarde
deve dar certo.

33
00:05:24,384 --> 00:05:26,218
Ótimo, eu trago a cerveja.

34
00:05:26,220 --> 00:05:29,155
Ligue nesse número quando tiver um
tempinho, é meu celular...

35
00:05:29,157 --> 00:05:30,822
- Vamos terminar de descarregar.
- Sim.

36
00:05:30,824 --> 00:05:32,426
Esses caras cobram por hora.
Um prazer te conhecer.

37
00:05:32,427 --> 00:05:33,727
O prazer foi todo meu.

38
00:05:33,727 --> 00:05:35,027
- Tchau.
- Tchau.

39
00:05:50,944 --> 00:05:54,045
- Oi.
- Olá.

40
00:05:54,047 --> 00:05:55,747
Macarrão.

41
00:05:55,749 --> 00:06:00,122
Ravióli congelado, mas os tomates
acabaram de sair do jardim.

42
00:06:04,158 --> 00:06:05,958
Como foi seu dia?

43
00:06:05,960 --> 00:06:08,994
As crianças estão
em modo férias de verão.

44
00:06:08,996 --> 00:06:10,829
Tenho que repetir tudo três vezes...

45
00:06:10,831 --> 00:06:13,222
E mesmo assim, metade deles estão
sempre em outro lugar.

46
00:06:15,403 --> 00:06:17,737
Vi um carro na garagem da casa do
lado.

47
00:06:17,739 --> 00:06:19,437
Os vizinhos mudaram?

48
00:06:19,439 --> 00:06:24,209
Sim, sim, um jovem casal.
Os chamei para um...

49
00:06:24,211 --> 00:06:28,012
Churrasco de vizinhos no domingo.

50
00:06:28,014 --> 00:06:33,519
Pensei em convidar os Gtners, e
Brian, e Marlla.

51
00:06:33,521 --> 00:06:37,456
Deveria ter me perguntado
primeiro.

52
00:06:37,458 --> 00:06:40,259
Tenho provas para corrigir nesse
final de semana.

53
00:06:40,261 --> 00:06:45,230
É só um churrasco.
Eu me encarrego de tudo.

54
00:06:45,232 --> 00:06:46,831
Não sei porque tem que ser eles.

55
00:06:46,833 --> 00:06:48,000
Quero dizer, se vamos fazer um
churrasco...

56
00:06:48,001 --> 00:06:50,369
Prefiro que venham amigos.

57
00:06:50,371 --> 00:06:54,139
Os Getner me fazem ter vontade
de chorar.

58
00:06:54,141 --> 00:06:56,509
Eles nos convidam para tudo,
não posso simplesmente...

59
00:06:56,511 --> 00:06:58,244
Deixar eles pra lá.

60
00:06:58,246 --> 00:07:00,045
Só quero ser amigável.

61
00:07:00,047 --> 00:07:02,848
Vou chamar eles e depois digo que
estão fora.

62
00:07:02,850 --> 00:07:08,386
Não, não, não, não, tudo bem.
Sinto muito.

63
00:07:08,388 --> 00:07:09,758
Tudo bem.

64
00:07:11,859 --> 00:07:14,196
Vou tomar um banho antes do jantar.

65
00:07:21,369 --> 00:07:23,869
Sem maionese?

66
00:07:23,871 --> 00:07:26,274
Um test drive...

67
00:07:31,379 --> 00:07:33,245
Tudo bem, está num parque de
diversões...

68
00:07:33,247 --> 00:07:35,048
E está no looping da montanha russa,
e está prestes a...

69
00:07:35,049 --> 00:07:37,216
Descer, sabe, é uma puta velocidade.

70
00:07:37,218 --> 00:07:39,452
Essa adrenalina, isso é uma porra
de um Corvette, Brian.

71
00:07:39,453 --> 00:07:41,586
- Faz 305 km/h?
- Pode ser.

72
00:07:41,588 --> 00:07:44,088
E onde vou dirigir um carro a
305 km/h?

73
00:07:44,090 --> 00:07:45,958
Onde quiser, Brian.

74
00:07:45,960 --> 00:07:49,093
Essa... Aquela cabine foi construída
para um chimpanzé...

75
00:07:49,095 --> 00:07:50,495
Ou algo assim.

76
00:07:50,497 --> 00:07:52,299
Um cara com meu tamanho não cabe
direito num filho da puta daquele.

77
00:07:52,300 --> 00:07:53,898
Se surpreenderia.

78
00:07:53,900 --> 00:07:55,867
Você nunca quis um Corvette?

79
00:07:55,869 --> 00:07:57,502
Faz um test drive e me fala.

80
00:07:57,504 --> 00:08:00,271
Sabe, Corvettes são tipo carros
para caras de pinto pequeno...

81
00:08:00,273 --> 00:08:02,141
- Sem ofensas.
- Ah, é?

82
00:08:02,143 --> 00:08:04,236
Sabe o que Paxton fala?
Se você está num Corvette,

83
00:08:04,237 --> 00:08:06,077
as meninas
ficam molhadinhas.

84
00:08:06,079 --> 00:08:08,112
Quem é Paxton?

85
00:08:08,114 --> 00:08:12,184
True Lies, cara.
Tom Arnold, Schwarz...

86
00:08:12,186 --> 00:08:14,185
- Oi, querida!
- Sim.

87
00:08:14,187 --> 00:08:16,022
Pode ver se nossos hambúrgueres
estão prontos?

88
00:08:16,023 --> 00:08:17,323
Sim, claro.

89
00:08:17,324 --> 00:08:20,259
Te amo.
Ela é tão fofa.

90
00:08:20,261 --> 00:08:22,293
Amo as esposas.

91
00:08:22,295 --> 00:08:24,930
- Olá.
- Oi.

92
00:08:24,932 --> 00:08:26,032
Como está indo aí?

93
00:08:26,033 --> 00:08:27,398
Bem. O que você gostaria?

94
00:08:27,400 --> 00:08:30,468
Scott gosta de mal passado.

95
00:08:30,470 --> 00:08:33,238
Um mal passado saindo.

96
00:08:33,240 --> 00:08:36,074
- Tudo bem, bem aí.
- Certo.

97
00:08:36,076 --> 00:08:37,376
Obrigada.

98
00:08:40,647 --> 00:08:43,215
Estão casados faz quanto tempo?

99
00:08:43,217 --> 00:08:45,116
Só quatro meses, na verdade.

100
00:08:45,118 --> 00:08:48,122
Mas estamos juntos há muito
tempo.

101
00:08:50,992 --> 00:08:56,327
Ei, notei que você gosta
bastante de jardinagem.

102
00:08:56,329 --> 00:09:00,065
É, uma espécie de hobby,
me tira de casa.

103
00:09:00,067 --> 00:09:01,634
Certo.

104
00:09:01,636 --> 00:09:03,501
- Você gosta de jardinagem?
- Não, não.

105
00:09:03,503 --> 00:09:06,437
Sabe, eu gosto, mas nunca
tive um lugar...

106
00:09:06,439 --> 00:09:08,443
Grande o suficiente para fazer
um jardim...

107
00:09:10,477 --> 00:09:12,977
Ei, o que você faz Mike?

108
00:09:12,979 --> 00:09:16,916
Sou escritor técnico.

109
00:09:16,918 --> 00:09:18,918
Nem pergunte, é tão chato quanto
parece.

110
00:09:18,920 --> 00:09:21,953
Mas posso trabalhar em casa e
fazer meu próprio horário.

111
00:09:21,955 --> 00:09:23,524
- Isso é ótimo.
- Sim.

112
00:09:26,327 --> 00:09:29,061
Seria estranho se eu
pedisse que você...

113
00:09:29,063 --> 00:09:30,696
Viesse dar uma olhada no meu
quintal?

114
00:09:30,698 --> 00:09:33,698
É um desastre, e não sei o que
fazer...

115
00:09:33,700 --> 00:09:38,137
O que plantar, e...
Eu ia gostar muito.

116
00:09:38,139 --> 00:09:40,339
- A qualquer momento.
- Sim? Seria ótimo.

117
00:09:40,341 --> 00:09:42,273
- Oi, Jenna!
- Sim?

118
00:09:42,275 --> 00:09:45,411
Não deixe os hambúrgueres esfriarem,
e não esqueça da mostarda.

119
00:09:45,413 --> 00:09:48,313
- Espera um segundo.
- Da amarela.

120
00:09:48,315 --> 00:09:49,615
Obrigada, Mike.

121
00:10:03,964 --> 00:10:05,998
Bem, pareciam ser bem legais.

122
00:10:06,000 --> 00:10:09,067
Com sorte não os entediamos até
a morte.

123
00:10:09,069 --> 00:10:12,137
Belo casal, aliás.

124
00:10:12,139 --> 00:10:14,609
São só jovens.

125
00:10:16,510 --> 00:10:18,610
Provavelmente seja melhor passar
o tempo com...

126
00:10:18,612 --> 00:10:21,480
Pessoas da idade deles, sabe.

127
00:10:21,482 --> 00:10:25,417
Ela parecia um pouco quieta, meio
sem graça.

128
00:10:25,419 --> 00:10:27,723
É que Scott tem personalidade
o suficiente pelos dois.

129
00:10:31,092 --> 00:10:34,058
Ele não é meio idiota?

130
00:10:34,060 --> 00:10:38,129
Não, na verdade.
Um pouco saidinho, talvez...

131
00:10:38,131 --> 00:10:41,268
Mas na verdade achei ele meio
engraçado.

132
00:10:43,771 --> 00:10:46,473
Não é porque faz rir, que isso
te faz ser engraçado.

133
00:12:53,567 --> 00:12:56,271
Querido, tenho que levantar as
6h da manhã.

134
00:13:05,346 --> 00:13:08,183
- Boa noite.
- Boa noite.

135
00:14:12,445 --> 00:14:14,580
Oi, vizinha!

136
00:14:14,582 --> 00:14:16,748
Oi!

137
00:14:16,750 --> 00:14:18,716
Não acho que alguém tenha feito
alguma coisa...

138
00:14:18,718 --> 00:14:21,622
Nesse jardim nos últimos dez
anos.

139
00:14:23,457 --> 00:14:26,725
Parece mesmo.

140
00:14:26,727 --> 00:14:30,596
Não sei se estou pronta para
um projeto tão grande.

141
00:14:30,598 --> 00:14:34,669
Se surpreenderia quão rápido pode
arrumar isso tudo.

142
00:14:37,003 --> 00:14:40,574
Quer vir aqui e me dar alguns
conselhos?

143
00:14:46,847 --> 00:14:49,280
Uma vez que você tirar todas as
ervas daninhas...

144
00:14:49,282 --> 00:14:52,250
Pode ver o que você tem na
verdade.

145
00:14:53,554 --> 00:14:55,653
Essas lilases aqui...

146
00:14:55,655 --> 00:14:59,023
São lindas, mas estão totalmente
cobertas.

147
00:14:59,025 --> 00:15:00,725
É verdade.

148
00:15:00,727 --> 00:15:03,562
Sabe, poderia dividi-las e
replantá-las...

149
00:15:03,564 --> 00:15:07,365
Em diferentes lugares do quintal,
aumentar um pouco.

150
00:15:07,367 --> 00:15:10,701
Na verdade estava pensando em
plantar ervas, talvez.

151
00:15:10,703 --> 00:15:14,005
Claro, poderia misturar algumas
que combinam...

152
00:15:14,007 --> 00:15:17,509
Nativas, e assim não precisa nem
regar muito.

153
00:15:17,511 --> 00:15:19,411
- Sério?
- Sim.

154
00:15:21,015 --> 00:15:23,749
Ah, que bom. Poderia me
ajudar a escolher alguns?

155
00:15:23,751 --> 00:15:29,388
Não, sou um cara ocupado, desculpa.
Mas acho que posso.

156
00:15:29,390 --> 00:15:31,259
Muito obrigada.

157
00:15:36,063 --> 00:15:39,298
Então, tem filhos?

158
00:15:39,300 --> 00:15:43,467
Perguntei porque vi algumas fotos
na sua casa, e...

159
00:15:43,469 --> 00:15:46,538
Sim, tenho um. Se chama Alex.

160
00:15:46,540 --> 00:15:50,676
- Alex.
- Alex.

161
00:15:50,678 --> 00:15:52,480
Tem mais ou menos a sua idade.

162
00:15:55,782 --> 00:15:58,749
Isso é... Isso é...

163
00:15:58,751 --> 00:16:01,555
Isso é um belo plumbago.

164
00:16:02,655 --> 00:16:04,755
Scott quer ter filhos...

165
00:16:04,757 --> 00:16:09,594
Mas eu, eu acho que quero trabalhar
um pouco mais antes, sabe.

166
00:16:09,596 --> 00:16:12,964
Ele diz, qual o sentido de eu ter
uma carreira?

167
00:16:12,966 --> 00:16:16,067
Se depois tenho que renunciar dela
para cuidar dos filhos.

168
00:16:16,069 --> 00:16:17,469
Então...

169
00:16:17,471 --> 00:16:19,104
Acho que poderia fazer as duas
coisas.

170
00:16:19,106 --> 00:16:20,772
Sim.

171
00:16:20,774 --> 00:16:22,773
Poderia descobrir algo para fazer
em casa.

172
00:16:22,775 --> 00:16:25,576
Aliás, se é isso que você quer.

173
00:16:25,578 --> 00:16:29,914
Sim, não sei.

174
00:16:29,916 --> 00:16:33,784
Estava estudando dança quando
conheci o Scott...

175
00:16:33,786 --> 00:16:36,053
Mas sabe, não é algo que dê para
fazer uma carreira...

176
00:16:36,055 --> 00:16:38,025
Fora de lá, então...

177
00:16:39,626 --> 00:16:41,559
Bom, posso te dizer por experiência
própria...

178
00:16:41,561 --> 00:16:44,428
Que mesmo que você ache que sabe
o que quer...

179
00:16:44,430 --> 00:16:47,065
Muitas vezes não é isso mesmo
que você quer.

180
00:16:47,067 --> 00:16:51,536
E, geralmente, costumamos nos
conformando com bem menos.

181
00:16:51,538 --> 00:16:52,871
Certo, agora vou ficar
deprimida.

182
00:16:52,872 --> 00:16:54,438
Eu sei, é deprimente, não é?

183
00:16:54,440 --> 00:16:56,107
- Sim.
- Desculpa. Sou realista.

184
00:16:56,109 --> 00:16:58,610
É uma escolha fatal, não faça isso.
Me escute.

185
00:16:58,612 --> 00:17:00,445
Não farei isso.

186
00:17:00,447 --> 00:17:04,783
Me limitarei a manter essa fachada
feliz...

187
00:17:04,785 --> 00:17:09,954
Contente e compartilhar dicas de
jardinagem.

188
00:17:09,956 --> 00:17:11,789
- Melhorou?
- Sim, soa muito melhor.

189
00:17:11,791 --> 00:17:13,761
Que bom.

190
00:17:19,700 --> 00:17:21,165
Acho melhor eu voltar a
trabalhar.

191
00:17:21,167 --> 00:17:23,370
- Verdade.
- Sim.

192
00:17:25,105 --> 00:17:27,638
Esse é o único problema de fazer
seu próprio horário...

193
00:17:27,640 --> 00:17:31,643
É difícil começar o dia... De
manhã.

194
00:17:31,645 --> 00:17:35,012
- Obrigada por sua ajuda hoje.
- De nada.

195
00:17:35,014 --> 00:17:37,949
- Ei, Mike?!
- Sim?

196
00:17:37,951 --> 00:17:39,550
Vai vir comigo na estufa...

197
00:17:39,552 --> 00:17:41,073
Quando for a hora de plantar,
certo?

198
00:17:43,089 --> 00:17:45,726
Quando estiver pronta.

199
00:17:59,005 --> 00:18:01,673
Alex virá para casa neste fim
de semana.

200
00:18:01,675 --> 00:18:04,709
Trazer a roupa para lavar.

201
00:18:04,711 --> 00:18:07,479
Seria bom ter ele por perto.

202
00:18:07,481 --> 00:18:10,818
Tem falado com ele ultimamente?

203
00:18:13,787 --> 00:18:15,087
Faz algumas semanas.

204
00:18:18,959 --> 00:18:22,461
Não sei sobre o novo diretor
da escola.

205
00:18:22,463 --> 00:18:24,895
Ela está empurrando essas diretrizes
sem nexo...

206
00:18:24,897 --> 00:18:26,632
E tem professores que estão ali
faz mais de 20 anos...

207
00:18:26,633 --> 00:18:29,233
E eles sabem o que fazem e o que
não funciona.

208
00:18:29,235 --> 00:18:32,139
Não temos muita flexibilidade de
qualquer maneira.

209
00:18:33,906 --> 00:18:35,640
Sabe, já vi isso antes, eles
vem...

210
00:18:35,642 --> 00:18:39,544
E tentam fazer coisas para se
mostrar.

211
00:18:39,546 --> 00:18:42,547
O que é bom para a escola e para
os alunos é segundo plano...

212
00:18:42,549 --> 00:18:46,817
Você ensina para a prova, as notas
das provas sobem, não é um mistério.

213
00:18:46,819 --> 00:18:49,056
Sim.

214
00:18:54,528 --> 00:18:56,463
Você não está me ouvindo.

215
00:18:57,630 --> 00:19:00,030
Claro que estou.

216
00:19:00,032 --> 00:19:03,835
Não está.
O que acabei de falar?

217
00:19:03,837 --> 00:19:07,942
Você falou... a prova e...

218
00:19:09,742 --> 00:19:13,511
Sinto muito, estou aborrecida,
é meu emprego...

219
00:19:13,513 --> 00:19:17,816
Desculpa, você tem razão. Minha
cabeça... Não está aqui.

220
00:19:17,818 --> 00:19:20,251
Estou pensando naquele manual
de manutenção...

221
00:19:20,253 --> 00:19:22,753
Que tenho que entregar amanhã.

222
00:19:22,755 --> 00:19:26,057
Me desculpa, eu me importo.

223
00:19:26,059 --> 00:19:29,094
Falando em manutenção, você me
prometeu...

224
00:19:29,096 --> 00:19:31,531
Que ia trocar a lâmpada da varanda
faz um mês.

225
00:19:32,698 --> 00:19:35,767
Lâmpada da varanda.

226
00:19:35,769 --> 00:19:40,739
Vou trocar agora mesmo.
Vou agora mesmo.

227
00:19:40,741 --> 00:19:42,941
- Bom, só...
- Não, vou procurar vinho.

228
00:19:42,943 --> 00:19:45,480
Desculpa.

229
00:20:17,644 --> 00:20:20,178
Está brincando?

230
00:20:20,180 --> 00:20:24,082
O que eu disse?
O que eu fiz?

231
00:20:24,084 --> 00:20:26,651
Estou gritando?
Estou gritando agora!

232
00:20:26,653 --> 00:20:30,888
Está gritando agora!
Isso é tão desnecessário.

233
00:20:30,890 --> 00:20:33,223
O que eu disse? Eu disse alguma
coisa que te assustou.

234
00:20:33,225 --> 00:20:35,662
- Levantou sua voz.
- Não levantei minha voz!

235
00:20:36,797 --> 00:20:38,097
Eu falo assim.

236
00:20:42,769 --> 00:20:45,239
Está brincando comigo?
Jenna!

237
00:21:25,111 --> 00:21:27,778
Dos Patriots, Bill O'Brien?
Os...

238
00:21:27,780 --> 00:21:29,213
Eu lembro, mas não...

239
00:21:29,215 --> 00:21:34,385
Mike Vrabel é um dos formadores
do linebacking.

240
00:21:34,387 --> 00:21:36,954
- Quer mais uma?
- Sim.

241
00:21:36,956 --> 00:21:39,626
Não, não, eu busco.

242
00:21:43,930 --> 00:21:46,901
<i>Nove minutos para entrar
no terceiro tempo...</i>

243
00:22:02,182 --> 00:22:07,322
<i>Segundo down, nove...
Blitz está vindo aí.</i>

244
00:22:17,097 --> 00:22:19,864
Ei, o que está fazendo?

245
00:22:19,866 --> 00:22:21,465
- Está vendo essa merda?
- O que?

246
00:22:21,467 --> 00:22:23,469
Olha, ela está no jardim, ela está
tirando ervas daninhas, amigo...

247
00:22:23,470 --> 00:22:24,836
Isso é tudo para você.

248
00:22:24,838 --> 00:22:25,613
Deus.

249
00:22:25,614 --> 00:22:26,439
Esse é o verdadeiro
problema, amigo.

250
00:22:26,440 --> 00:22:28,205
Está tudo bem, acho.

251
00:22:28,207 --> 00:22:29,974
Vai, me fala se não daria uns
pegas nessa aí...

252
00:22:29,975 --> 00:22:33,146
Se tivesse uma oportunidade...

253
00:22:34,780 --> 00:22:36,346
Se tivesse uns dez anos a
menos...

254
00:22:36,348 --> 00:22:39,349
Aquela menina não estaria
andando em linha reta.

255
00:22:39,351 --> 00:22:40,952
Supondo que tivesse uns dez
anos a menos...

256
00:22:40,953 --> 00:22:42,721
E que ela estivesse interessada.

257
00:22:42,723 --> 00:22:45,331
Ei, nunca se sabe quem está
interessado até que se tente, né?

258
00:22:47,194 --> 00:22:50,828
Mikey, vai, você nunca pulou
a cerca...

259
00:22:50,830 --> 00:22:52,064
Desde que se casou com a Lisa?

260
00:22:52,065 --> 00:22:54,798
Cala a boca. Não, Brian.

261
00:22:54,800 --> 00:22:56,433
"Não, Brian"?

262
00:22:56,435 --> 00:22:59,871
Vamos, cara, só abutres comem
carniça.

263
00:22:59,873 --> 00:23:01,839
Então vou falar com a Lisa.

264
00:23:01,841 --> 00:23:07,511
Olha, eu traí a Marlla umas
duas vezes.

265
00:23:07,513 --> 00:23:11,982
Se não tivesse feito isso, teria
matado ela.

266
00:23:11,984 --> 00:23:13,984
Teria me afogado agora.

267
00:23:13,986 --> 00:23:18,189
É melhor fazer isso logo, de
verdade.

268
00:23:18,191 --> 00:23:19,958
Antes de envelhecer e engordar
como eu.

269
00:23:19,960 --> 00:23:21,359
Aí as meninas nunca mais vão te
olhar.

270
00:23:21,360 --> 00:23:24,362
Ela não olha pra mim nem agora.

271
00:23:24,364 --> 00:23:28,299
- Não com essa atitude.
- O que, você tem uns 14 anos?

272
00:23:46,418 --> 00:23:48,054
Arrumei a luz.

273
00:23:50,389 --> 00:23:52,358
Obrigada.

274
00:24:10,844 --> 00:24:13,848
Lembra de Santa Bárbara?

275
00:24:16,049 --> 00:24:18,085
Não.

276
00:24:20,553 --> 00:24:23,790
Mas lembro do que fizemos em
Santa Barbara.

277
00:27:44,124 --> 00:27:46,758
Foda-se, estou falando com
você!

278
00:27:46,760 --> 00:27:49,629
Pare de gritar comigo!

279
00:28:08,248 --> 00:28:10,248
Estou calmo!

280
00:28:10,250 --> 00:28:14,121
Vem aqui e converse como um
adulto, porra!

281
00:28:15,521 --> 00:28:17,221
Merda!

282
00:28:20,793 --> 00:28:23,363
Não me dê as costas.

283
00:29:13,512 --> 00:29:16,617
- Olá!
- Oi.

284
00:29:18,384 --> 00:29:20,284
- Ah, que bom te ver!
- É bom te ver.

285
00:29:20,286 --> 00:29:22,153
- Sentimos saudades.
- Como você está?

286
00:29:22,155 --> 00:29:23,455
Me dá isso.

287
00:29:24,691 --> 00:29:26,624
Como foi a viagem?

288
00:29:26,626 --> 00:29:28,358
Bem, mas estou morrendo de fome.

289
00:29:28,360 --> 00:29:31,362
- Ei, ei, ei, ei!
- O que?

290
00:29:31,364 --> 00:29:33,263
- Fiz tacos de frango
- Ah, é?

291
00:29:33,265 --> 00:29:34,699
Quer uma cerveja?

292
00:29:34,701 --> 00:29:36,400
Não, vou tomar uma no jantar.

293
00:29:36,402 --> 00:29:38,135
Alguém precisa cortar o cabelo.

294
00:29:38,137 --> 00:29:40,438
Então Andrea não pode vir
com você?

295
00:29:40,440 --> 00:29:42,140
- Audria.
- Audria.

296
00:29:42,142 --> 00:29:45,375
Não, não, não.
Sou um homem solteiro agora.

297
00:29:45,377 --> 00:29:46,777
O que?

298
00:29:46,779 --> 00:29:49,881
Sinto muito, ela era legal.

299
00:29:49,883 --> 00:29:51,249
Vocês se viram uma vez.

300
00:29:51,251 --> 00:29:52,682
Eu sei, mas gostava dela.

301
00:29:52,684 --> 00:29:54,252
Certo, preparem-se para conhecer
alguém novo...

302
00:29:54,253 --> 00:29:55,420
Porque logo, logo vou trazer
alguém.

303
00:29:55,421 --> 00:29:57,587
Sim.

304
00:29:57,589 --> 00:29:59,462
Bem, espero que esteja com fome.

305
00:29:59,463 --> 00:30:01,463
O jantar estará pronto
em dez minutos.

306
00:30:05,397 --> 00:30:07,565
Fico feliz que superou.

307
00:30:07,567 --> 00:30:09,267
Obrigado, pai.

308
00:30:09,269 --> 00:30:11,137
Vamos... Sim.

309
00:30:22,749 --> 00:30:24,183
Certeza que não quer alguma
ajuda?

310
00:30:24,184 --> 00:30:25,849
- Não.
- Tudo bem.

311
00:30:25,851 --> 00:30:27,186
Te amo.

312
00:30:28,721 --> 00:30:30,221
Outra?

313
00:30:30,223 --> 00:30:31,788
Ah, não... Estou bem.

314
00:30:31,790 --> 00:30:34,761
Vou sair com Christian e Dave
essa noite, então...

315
00:30:36,596 --> 00:30:38,863
Pensei que talvez amanhã, nós
três...

316
00:30:38,865 --> 00:30:41,332
Poderíamos fazer algo juntos.

317
00:30:41,334 --> 00:30:43,500
Sim?
Isso seria legal.

318
00:30:43,502 --> 00:30:47,273
Sim, parece ótimo.
Vamos sim.

319
00:30:48,540 --> 00:30:50,508
Vai chegar tarde?

320
00:30:50,510 --> 00:30:52,292
Ah Deus, não, não muito
tarde, estou velho

321
00:30:52,311 --> 00:30:53,979
demais para ficar
acordado a noite toda.

322
00:30:53,980 --> 00:30:57,214
Não precisam me esperar, tá bom?
Além disso, tenho minhas chaves.

323
00:30:57,216 --> 00:30:58,915
Certo.

324
00:30:58,917 --> 00:31:00,984
Na verdade, quero perguntar...

325
00:31:00,986 --> 00:31:03,253
De quem é o Corvette lá fora?

326
00:31:03,255 --> 00:31:08,692
Do novo vizinho, ele vende.

327
00:31:08,694 --> 00:31:13,798
Legal. Tudo bem.
Nos vemos mais tarde, certo?

328
00:31:13,800 --> 00:31:15,935
- Te amo, mãe.
- Tchau, querido.

329
00:33:04,376 --> 00:33:06,743
Mike, meu amigo!

330
00:33:06,745 --> 00:33:08,645
Como está sendo seu fim de semana?

331
00:33:08,647 --> 00:33:10,681
Ótimo.

332
00:33:10,683 --> 00:33:15,618
É bom te ver. Vai pegar
o Toyota para dar uma volta?

333
00:33:15,620 --> 00:33:17,954
Fazer compras.

334
00:33:17,956 --> 00:33:21,624
Compras... Sabe, aposto que se
você tivesse um desse...

335
00:33:21,626 --> 00:33:23,662
Não esperaria que mandassem você
dirigir para andar nele.

336
00:33:23,663 --> 00:33:25,028
Provavelmente não.

337
00:33:25,030 --> 00:33:26,529
Mike, sabe que não era
brincadeira...

338
00:33:26,531 --> 00:33:28,499
Quando eu disse que podia
te arrumar um.

339
00:33:28,501 --> 00:33:30,367
Eu... Eu não...

340
00:33:30,369 --> 00:33:32,403
Sim, sei que não estava
procurando um Corvette...

341
00:33:32,405 --> 00:33:33,872
Mas poderia gostar de um
lindo Camaro.

342
00:33:33,873 --> 00:33:35,374
Agora, não me diga que não
seria bem melhor que...

343
00:33:35,375 --> 00:33:36,774
Dirigir esse Toyota.

344
00:33:36,776 --> 00:33:39,442
Não estou procurando um
carro agora, Scott.

345
00:33:39,444 --> 00:33:41,096
Bem, sabe quem procurar quando
estiver.

346
00:33:43,950 --> 00:33:47,621
Até mais.
Divirta-se, querida.

347
00:33:57,864 --> 00:34:01,132
- Como você está?
- Ei. Tudo bem.

348
00:34:01,134 --> 00:34:02,967
Isso é bom.

349
00:34:02,969 --> 00:34:05,102
Eu... Eu sinto muito Mike, vou
chegar tarde no ioga.

350
00:34:05,104 --> 00:34:07,941
Ah sim, sim.

351
00:35:02,995 --> 00:35:04,998
Brian.

352
00:35:11,537 --> 00:35:12,870
Você acha que ia matá-los...

353
00:35:12,872 --> 00:35:14,172
Limpar o banheiro daqui?

354
00:35:15,607 --> 00:35:17,509
Deveriam colocar como objetivo
geral da vizinhança...

355
00:35:17,510 --> 00:35:19,709
Arrumar esse banheiro, pelo amor
de Deus.

356
00:35:19,711 --> 00:35:21,779
Vou dizer o que...

357
00:35:21,781 --> 00:35:23,647
Ah, sim.
O que aconteceu com o vizinho?

358
00:35:23,649 --> 00:35:26,250
Não acho que está numa situação
muito boa.

359
00:35:26,252 --> 00:35:28,486
Sei, essas calças curtas que
ele usa são criminosos.

360
00:35:28,488 --> 00:35:30,520
- Não Brian, estou falando sério.
- Eu também.

361
00:35:30,522 --> 00:35:35,058
Quando estou nos fundos dá para
escutar quando começam a discutir.

362
00:35:35,060 --> 00:35:39,832
E logo escuto um baque alto...
E logo para.

363
00:35:41,501 --> 00:35:43,267
Foda-se aquele cara,
aquele idiota.

364
00:35:43,269 --> 00:35:46,537
Ele tentou me vender um Corvette.
Que idiota fodido.

365
00:35:46,539 --> 00:35:47,872
Sim, que bom...

366
00:35:47,874 --> 00:35:49,039
Sabe, se ele chegar com aquela merda
perto de mim...

367
00:35:49,040 --> 00:35:51,875
Eu arrancaria os dentes dele.

368
00:35:51,877 --> 00:35:54,845
Bem, não o vi, eu só... Escutei.

369
00:35:54,847 --> 00:35:58,214
Sim, eu entendo.
Não quer se envolver.

370
00:35:58,216 --> 00:36:00,216
Não, não é isso.

371
00:36:00,218 --> 00:36:05,555
Marlla, outro dia ela disse,
"Não seja tão controverso".

372
00:36:05,557 --> 00:36:07,359
Não, mas você tem razão.

373
00:36:07,385 --> 00:36:10,593
Provavelmente deveria
falar alguma coisa.

374
00:36:10,595 --> 00:36:14,230
Não, que se foda isso. Não é seu
problema, é problema deles.

375
00:36:14,232 --> 00:36:15,832
Não tem que resolver esse problema.

376
00:36:15,834 --> 00:36:17,834
Só tente ficar bem.

377
00:36:17,836 --> 00:36:20,840
Não que já não esteja.

378
00:36:23,109 --> 00:36:25,076
O que quero dizer Mickey, é que
acho que você está fazendo isso...

379
00:36:25,077 --> 00:36:28,979
Dá uma olhada
naquela merda.

380
00:36:28,981 --> 00:36:32,549
De qualquer maneira, Gary ia voltar
tarde, e esqueceu totalmente...

381
00:36:32,551 --> 00:36:35,819
Que prometeu para a esposa dar
remédio para o cachorro.

382
00:36:35,821 --> 00:36:37,921
Ele entra na cozinha, abre
a geladeira...

383
00:36:37,923 --> 00:36:41,125
Vê que está sem cerveja, olha
para baixo, e lá está...

384
00:36:41,127 --> 00:36:43,961
A Princesa deitada com a cabeça
dentro do pote de comida, morta.

385
00:36:43,963 --> 00:36:45,729
- O que?
- Que horror.

386
00:36:45,731 --> 00:36:48,631
Não é? O cachorro tinha uns
150 anos em ano de cachorro...

387
00:36:48,633 --> 00:36:49,790
Isso poderia ter
acontecido de qualquer

388
00:36:49,791 --> 00:36:50,869
maneira, mas Gary
ficou em pânico.

389
00:36:50,870 --> 00:36:53,571
Tipo: "como vou contar isso
para minha mulher?"

390
00:36:53,573 --> 00:36:55,573
Mais importante.
Como explicar para a sogra.

391
00:36:55,575 --> 00:36:57,640
Que confiou à eles o precioso
cachorrinho.

392
00:36:57,642 --> 00:36:59,310
Gary está se cagando.

393
00:36:59,312 --> 00:37:02,745
Mas teve uma ideia brilhante.

394
00:37:02,747 --> 00:37:05,348
Dizer para todo mundo que o
cachorro fugiu...

395
00:37:05,350 --> 00:37:08,685
Mas ele tem que se livrar do bicho
antes, né? Então...

396
00:37:08,687 --> 00:37:10,035
Ele decide levar o
cachorro no veterinário

397
00:37:10,036 --> 00:37:11,336
umas quadras de distância.

398
00:37:11,356 --> 00:37:13,156
Para cremar o cachorro.

399
00:37:13,158 --> 00:37:16,326
Ele coloca o cachorro numa mala...

400
00:37:16,328 --> 00:37:19,062
E entra no carro para ir até a
clínica veterinária.

401
00:37:19,064 --> 00:37:21,865
Mike! Como você está?

402
00:37:21,867 --> 00:37:23,968
Bem, não vou interromper.

403
00:37:23,970 --> 00:37:26,370
Ei, querido.

404
00:37:26,372 --> 00:37:29,305
Sim, só estava contando pra
sua família essa história engraçada.

405
00:37:29,307 --> 00:37:30,707
Onde eu estava?

406
00:37:30,709 --> 00:37:32,276
O Gary se cagando.

407
00:37:32,278 --> 00:37:33,843
Isso, o Gary se cagando!

408
00:37:33,845 --> 00:37:35,979
Então, ele desce num bar para
beber...

409
00:37:35,981 --> 00:37:38,781
Literalmente entra num bar com
um cachorro morto numa mala.

410
00:37:38,783 --> 00:37:41,651
E enquanto ele está no bar...
Certo?

411
00:37:41,653 --> 00:37:44,622
Ele vai dar uma mijada, e
quando volta para onde estava...

412
00:37:44,624 --> 00:37:45,924
A mala sumiu!

413
00:37:45,925 --> 00:37:47,192
Fala sério.

414
00:37:47,193 --> 00:37:50,060
Alguém roubou a porra de um
cachorro morto!

415
00:37:50,062 --> 00:37:53,062
Quero dizer, porra, fala sério!

416
00:37:53,064 --> 00:37:56,000
Ele só... Ele foi para um bar
com um...

417
00:37:56,002 --> 00:37:57,968
Cachorro morto numa mala

418
00:37:57,970 --> 00:38:00,004
O cara que roubou pensou que era
dinheiro...

419
00:38:00,006 --> 00:38:02,906
Mas era um cachorro morto numa
mala.

420
00:38:02,908 --> 00:38:04,175
Isso é carma.

421
00:38:04,176 --> 00:38:07,711
Carma é o caralho.

422
00:38:07,713 --> 00:38:11,915
Então, ei, o que acha de tomar
um banho, e irmos para a piscina...

423
00:38:11,917 --> 00:38:14,685
E vamos assar uma carne depois?

424
00:38:14,687 --> 00:38:16,386
Obrigado, Scott...

425
00:38:16,388 --> 00:38:18,689
Mas tenho muito trabalho
atrasado.

426
00:38:18,691 --> 00:38:20,156
Quem sabe depois.

427
00:38:20,158 --> 00:38:21,259
Certo.

428
00:38:21,260 --> 00:38:23,192
Tudo bem, né Alex?

429
00:38:23,194 --> 00:38:25,631
Sim, com certeza, vou me trocar.

430
00:38:27,033 --> 00:38:28,765
Senhorita?

431
00:38:28,767 --> 00:38:30,934
Adoraria, mas vou acompanhar meu
marido, tenho muito trabalho a fazer.

432
00:38:30,935 --> 00:38:33,136
- Obrigada pela oferta.
- De nada, de nada...

433
00:38:33,138 --> 00:38:36,140
São sempre bem-vindos na
casa dos Maravich...

434
00:38:36,142 --> 00:38:38,776
Quando quiserem.

435
00:38:38,778 --> 00:38:40,844
Tudo bem, vou pegar alguns
troncos para a lareira.

436
00:38:40,845 --> 00:38:42,145
Divirta-se!

437
00:40:15,307 --> 00:40:19,142
Parece que Alex está mais interessado
em sair com os...

438
00:40:19,144 --> 00:40:21,146
Vizinhos do que conosco.

439
00:40:22,948 --> 00:40:24,382
Tenho certeza que ele só está
feliz...

440
00:40:24,383 --> 00:40:26,752
De passar um tempo com gente da
sua idade.

441
00:40:34,260 --> 00:40:35,761
Ele não parece ser uma boa pessoa.

442
00:40:41,566 --> 00:40:43,769
Mike, ele é uma boa pessoa.

443
00:40:46,104 --> 00:40:49,939
Não, não, não, não, Scott, Scott.
Eu...

444
00:40:49,941 --> 00:40:52,475
Só tem alguma coisa nesse
cara que...

445
00:40:52,477 --> 00:40:56,513
Não acho que seja tão bom para
ela, sabe...

446
00:40:56,515 --> 00:41:02,515
Ela é... Ela é tão jovem e...
Não sei, não sei...

447
00:41:02,821 --> 00:41:04,289
Não sei.

448
00:41:08,593 --> 00:41:11,865
Só quero que Alex tenha cuidado
com quem anda, só isso.

449
00:41:13,332 --> 00:41:15,032
Deveria deixar que Alex faça o
que quiser...

450
00:41:15,033 --> 00:41:17,466
Quando quiser.

451
00:41:17,468 --> 00:41:20,973
Confia em seu filho, ele é um bom
juiz de caráter.

452
00:42:28,106 --> 00:42:29,541
Bom dia.

453
00:42:32,111 --> 00:42:34,113
Deixe-me ajudar.

454
00:42:37,048 --> 00:42:38,417
Poderia?

455
00:42:48,526 --> 00:42:50,195
Obrigada.

456
00:43:00,238 --> 00:43:05,142
Olha, eu...
Não queria falar nisso.

457
00:43:05,144 --> 00:43:11,144
Mas escutei a briga entre
você e Scott outro dia.

458
00:43:11,149 --> 00:43:15,685
Eu...
Isso é vergonhoso.

459
00:43:15,687 --> 00:43:19,221
Ah, não, não.
Todos os casais brigam.

460
00:43:19,223 --> 00:43:23,060
Ele está muito,
muito estressado agora.

461
00:43:23,062 --> 00:43:26,196
E foi uma discussão idiota.

462
00:43:26,198 --> 00:43:29,533
De verdade, não era nada de mais.

463
00:43:29,535 --> 00:43:31,401
Não tem que se explicar...

464
00:43:31,403 --> 00:43:36,341
Sabe, ele só fica com temperamento
forte quando está bêbado.

465
00:43:38,477 --> 00:43:44,415
Deveria maneirar na bebida, então.

466
00:43:46,417 --> 00:43:50,022
Obrigada por se preocupar comigo,
sério.

467
00:43:52,124 --> 00:43:54,526
Ele é uma boa pessoa na maioria
do tempo.

468
00:44:00,432 --> 00:44:02,265
Deve achar que sou uma idiota.

469
00:44:02,267 --> 00:44:06,105
Não, não acho que seja idiota.

470
00:44:10,142 --> 00:44:12,011
Scott é um cara de sorte.

471
00:44:16,749 --> 00:44:18,251
Obrigada.

472
00:44:19,718 --> 00:44:21,450
Ei!

473
00:44:21,452 --> 00:44:24,289
Vi você se fodendo com o lixo,
pensei que poderia dar uma mão.

474
00:44:25,490 --> 00:44:28,658
- Alex, nós já conseguimos!
- Obrigada!

475
00:44:28,660 --> 00:44:30,229
Bem, isso é muito bom.

476
00:44:32,330 --> 00:44:34,296
É melhor que eu entrar...

477
00:44:34,298 --> 00:44:37,269
E limpar o resto das coisas.

478
00:44:40,805 --> 00:44:42,708
Obrigada, Mike.

479
00:45:35,359 --> 00:45:37,597
Alô?

480
00:45:41,533 --> 00:45:44,600
Sim, é podemos começar agora.

481
00:45:44,602 --> 00:45:47,270
Não, na verdade tinha mais
de um quilo numa sacola de...

482
00:45:47,272 --> 00:45:49,872
Compras no chão bem nos meus
pés.

483
00:45:49,874 --> 00:45:52,274
E a polícia estava com a lanterna
acesa procurando...

484
00:45:52,276 --> 00:45:54,410
Dentro do carro todo.

485
00:45:54,412 --> 00:45:56,613
E tenho certeza que o...

486
00:45:56,615 --> 00:45:59,415
Brian estava se mijando nas
calças.

487
00:45:59,417 --> 00:46:02,118
E estava tão drogado que...

488
00:46:02,120 --> 00:46:04,888
Nem tenho certeza que posso falar
sobre o que aconteceu.

489
00:46:04,890 --> 00:46:06,455
Então, espera... Você foi
preso?

490
00:46:06,457 --> 00:46:08,125
Estou chegando lá, não me apresse.

491
00:46:08,127 --> 00:46:11,160
- Então...
- Tudo bem.

492
00:46:11,162 --> 00:46:13,529
Brian foi procurar a carteira.

493
00:46:13,531 --> 00:46:15,266
Mas ele estava tão nervoso
procurando a identidade...

494
00:46:15,267 --> 00:46:17,133
Que deixou a carteira cair
no chão.

495
00:46:17,135 --> 00:46:19,402
Então ele se inclinou para pegar
a carteira e a polícia se assustou.

496
00:46:19,403 --> 00:46:21,873
A polícia começou a gritar: "Coloque
suas mãos onde consigo ver..."

497
00:46:21,874 --> 00:46:23,473
"Agora, idiotas!"

498
00:46:23,475 --> 00:46:25,241
Eu lembro da parte dos "idiotas".

499
00:46:25,243 --> 00:46:26,776
São uns idiotas.

500
00:46:26,778 --> 00:46:28,310
Ninguém discorda disso.

501
00:46:28,312 --> 00:46:29,678
"Idiotas!"

502
00:46:29,680 --> 00:46:31,615
Então é verdade, certo?

503
00:46:31,617 --> 00:46:33,149
Correto.

504
00:46:33,151 --> 00:46:35,819
- Um bêbado dirigindo na estrada...
- Não!

505
00:46:35,821 --> 00:46:38,354
Dirigindo bem atrás do carro
da polícia.

506
00:46:38,356 --> 00:46:40,156
- Não!
- Não...

507
00:46:40,158 --> 00:46:43,859
Ele dirige, e volta, e depois
vai para a estrada.

508
00:46:43,861 --> 00:46:47,229
Então o policial está parado ali,
de pé, surpreso, e ele atordoado.

509
00:46:47,231 --> 00:46:48,565
- Olhando em volta, como se...
- Estou surpreso.

510
00:46:48,566 --> 00:46:50,533
Eu sei, nós também.

511
00:46:50,535 --> 00:46:51,835
Aí escutamos um barulho forte...

512
00:46:51,836 --> 00:46:53,703
E não entendi o que estava
acontecendo.

513
00:46:53,705 --> 00:46:56,506
Então o policial se vira, e
corre...

514
00:46:56,508 --> 00:46:58,309
E ele simplesmente volta
correndo para o carro dele...

515
00:46:58,310 --> 00:47:00,176
Ele entra no carro dele e dá
a partida.

516
00:47:00,178 --> 00:47:02,546
E ficamos sentados lá,
parados por um segundo...

517
00:47:02,548 --> 00:47:03,847
E olhamos um para o outro
como se...

518
00:47:03,848 --> 00:47:06,216
"Tudo bem... Mas o que acabou
de acontecer?"

519
00:47:06,218 --> 00:47:07,783
E rachamos de rir.

520
00:47:07,785 --> 00:47:09,718
- O que? Isso é uma loucura!
- Eu sei!

521
00:47:09,720 --> 00:47:12,488
Essa história toda é uma loucura!

522
00:47:12,490 --> 00:47:18,490
Aí foi que pensei que era melhor
cultivar o meu próprio...

523
00:47:19,497 --> 00:47:23,667
Aliás, nunca pensei que você fosse
um grande fumador de maconha.

524
00:47:23,669 --> 00:47:26,770
Acho que tínhamos uns
19 anos nessa época.

525
00:47:26,772 --> 00:47:28,604
Não faço isso faz muito...

526
00:47:28,606 --> 00:47:30,906
Realmente muito, muito tempo.

527
00:47:30,908 --> 00:47:33,910
Foi isso que me ajudou com
a jardinagem.

528
00:47:33,912 --> 00:47:36,212
Ah, entendi.

529
00:47:36,214 --> 00:47:39,683
Bom... Eu tenho uns gramas
em casa, de uso medicinal...

530
00:47:39,685 --> 00:47:42,388
Se quiser.

531
00:47:49,627 --> 00:47:50,930
Sim?

532
00:48:05,843 --> 00:48:07,412
Tudo bem?

533
00:48:20,758 --> 00:48:23,228
Jesus, não lembrava que era
tão forte.

534
00:48:30,301 --> 00:48:32,338
Já terminei a jardinagem do
dia.

535
00:48:44,749 --> 00:48:50,589
Na verdade não fumo muito, mas
fico meio nervosa sem isso.

536
00:48:53,792 --> 00:48:56,929
- Espero que não fique nervosa.
- Não... Não.

537
00:48:58,062 --> 00:49:01,600
Não... Você... me acalma.

538
00:49:02,868 --> 00:49:05,771
Calma é bom... Calma é bom.

539
00:49:09,908 --> 00:49:12,308
- Com sede?
- Sim.

540
00:49:12,310 --> 00:49:14,280
Tem umas cervejas na geladeira.

541
00:49:15,814 --> 00:49:17,683
Seria ótimo.

542
00:49:43,874 --> 00:49:48,947
Ei, queria te agradecer por toda
ajuda no... Jardim.

543
00:49:50,048 --> 00:49:51,917
Ah, é um prazer.

544
00:50:03,894 --> 00:50:06,965
Posso ser... Honesta?

545
00:50:08,999 --> 00:50:10,869
Claro.

546
00:50:16,941 --> 00:50:19,808
Não se preocupe com isso,
não é problema seu.

547
00:50:19,810 --> 00:50:21,579
Não deveria ter te puxado
para dentro disso...

548
00:50:21,580 --> 00:50:26,519
Não, não, não...
Tudo bem, Jenna.

549
00:50:37,028 --> 00:50:41,033
Bem, na verdade, ele sempre
foi meio nervoso.

550
00:50:42,834 --> 00:50:45,634
Quero dizer, ele ficou meio
louco de uns tempos pra cá.

551
00:50:45,636 --> 00:50:48,341
Quando fica com raiva, é
meio assustador.

552
00:50:50,408 --> 00:50:55,944
Mas não aconteceu muitas vezes,
e pensei que depois de casados...

553
00:50:55,946 --> 00:50:59,785
Sabe... Ele seria mais feliz.

554
00:51:04,089 --> 00:51:06,855
Sabe, ele que queria casar...

555
00:51:06,857 --> 00:51:09,729
Que quer ter filhos.

556
00:51:13,164 --> 00:51:14,666
E você?

557
00:51:16,535 --> 00:51:22,007
Claro... Quero filhos também,
um casal seria ótimo.

558
00:51:26,812 --> 00:51:30,116
Mas estou começando
a me perguntar se...

559
00:51:33,952 --> 00:51:36,021
Agora é o momento certo para
o Scott.

560
00:51:39,223 --> 00:51:41,558
Quer dizer que você está se
perguntando se...

561
00:51:41,560 --> 00:51:45,531
Quer ter filhos com ele?

562
00:51:47,765 --> 00:51:49,135
Acho que sim.

563
00:51:53,839 --> 00:51:55,841
Então não deveria ter.

564
00:51:58,477 --> 00:52:01,778
Não acho que seja uma boa ideia
ter um filho com...

565
00:52:01,780 --> 00:52:04,883
Alguém, a menos que tenha
certeza.

566
00:52:16,794 --> 00:52:21,163
Não deveria estar dando
conselhos sobre isso...

567
00:52:21,165 --> 00:52:23,736
Não, não... Você tem razão...
Quer dizer...

568
00:52:26,571 --> 00:52:32,545
Acho que esse casamento
com o Scott...

569
00:52:35,113 --> 00:52:37,183
Foi um erro.

570
00:52:50,861 --> 00:52:53,162
O que você decidir.

571
00:52:53,164 --> 00:52:58,839
Se... Se precisar de ajuda
com qualquer coisa.

572
00:53:01,740 --> 00:53:04,274
Obrigada.

573
00:53:04,276 --> 00:53:08,247
Mas vou sair dessa sozinha.

574
00:53:12,883 --> 00:53:15,687
Nem sei se estou pensando a
coisa certa.

575
00:53:17,222 --> 00:53:19,057
É confuso.

576
00:53:21,158 --> 00:53:23,091
Entendo.

577
00:53:23,093 --> 00:53:27,867
Mas se quiser, vou te ajudar.

578
00:54:42,073 --> 00:54:44,577
Você é um bom homem, Mike.

579
00:55:12,403 --> 00:55:15,974
Acho melhor...
Acho melhor ir embora.

580
00:55:38,430 --> 00:55:40,165
Mike.

581
00:56:27,879 --> 00:56:29,487
Estou pensando em começa a
fazer ioga.

582
00:56:30,948 --> 00:56:33,415
Jenna disse que me levaria
para a aula dela.

583
00:56:33,417 --> 00:56:37,319
Quando falou com ela?

584
00:56:37,321 --> 00:56:39,055
Dia desses.

585
00:56:42,961 --> 00:56:45,227
É estranho que eu fale com
os vizinhos?

586
00:56:45,229 --> 00:56:47,095
Não!

587
00:56:47,097 --> 00:56:49,434
Não, só não sabia que gostava
disso, só isso.

588
00:56:52,437 --> 00:56:54,437
Ela é bonita, não?

589
00:56:54,439 --> 00:56:57,439
Ela é bem bonita.

590
00:56:57,441 --> 00:56:59,911
E jovem.

591
00:57:05,350 --> 00:57:07,549
Do que estamos falando?

592
00:57:07,551 --> 00:57:09,921
Estou entendendo.

593
00:57:12,856 --> 00:57:15,457
É isso?

594
00:57:15,459 --> 00:57:17,426
Uma menina bonita se muda para
casa ao lado...

595
00:57:17,428 --> 00:57:21,834
E acha que eu... Estou dando
uma secada?

596
00:57:24,535 --> 00:57:26,972
Ela tem idade para ser nossa
filha.

597
00:57:28,439 --> 00:57:31,040
- Está apaixonado por ela?
- Deus, não!

598
00:57:31,042 --> 00:57:36,111
Vai, faz ioga com a Jenna, tanto
faz.

599
00:57:36,113 --> 00:57:40,017
Não... Não jogue a culpa em mim.

600
00:59:21,419 --> 00:59:24,953
Vamos meninos!
Venham aqui!

601
00:59:51,281 --> 00:59:54,149
Achei que Alex ia ficar com a
gente essa noite.

602
00:59:54,151 --> 00:59:56,921
Ele saiu com Scott, Jenna e
umas outras pessoas.

603
01:00:00,725 --> 01:00:03,491
Ele não tem...

604
01:00:03,493 --> 01:00:07,562
Ele é jovem e pode fazer o
que quiser.

605
01:00:07,564 --> 01:00:09,230
Preferiria que não fosse com
Scott.

606
01:00:09,232 --> 01:00:10,635
Sim, você deixou isso bem claro.

607
01:00:12,470 --> 01:00:16,104
Me preocupo com ele.

608
01:00:16,106 --> 01:00:19,140
Não sou eu que sempre deixo o
telefone desligado.

609
01:00:19,142 --> 01:00:21,343
Não desconte em mim porque
está bravo com Alex.

610
01:00:21,345 --> 01:00:24,714
Não estou culpando ninguém. Deus,
como a conversa chegou em mim?

611
01:00:24,716 --> 01:00:26,919
Você mesmo.

612
01:01:19,504 --> 01:01:23,272
De jeito nenhum.
Isso é uma merda!

613
01:01:23,274 --> 01:01:25,408
Pensei que ele era meu cliente!

614
01:01:25,410 --> 01:01:28,276
Eu odeio... Está louco se acha
que vou deixá-lo...

615
01:01:28,278 --> 01:01:32,314
Tirar a minha comissão.

616
01:01:32,316 --> 01:01:35,484
Ei, te ligo mais tarde, tudo
bem.

617
01:01:35,486 --> 01:01:40,790
Mike, o que está fazendo na
minha casa?

618
01:01:40,792 --> 01:01:44,129
Ouvi uma coisa quebrar, e depois
um grito.

619
01:01:45,629 --> 01:01:47,363
Sim.

620
01:01:47,365 --> 01:01:50,299
Ela tropeçou num fio e quebrou
um abajur.

621
01:01:50,301 --> 01:01:52,767
Isso é crime?

622
01:01:52,769 --> 01:01:56,307
Só queria ter certeza que estão
todos bem.

623
01:01:59,377 --> 01:02:01,146
Você está bem, querida?

624
01:02:04,082 --> 01:02:05,548
Jenna, está tudo bem?

625
01:02:05,550 --> 01:02:09,718
Ei, ela disse que está bem.

626
01:02:09,720 --> 01:02:12,388
Porque está se metendo no que
não é da sua conta?

627
01:02:12,390 --> 01:02:15,560
Mike... Você passou dos limites,
cara.

628
01:02:18,162 --> 01:02:21,665
Mike... Está tudo bem, acho que
você deveria ir embora.

629
01:02:37,647 --> 01:02:39,714
O que é isso? O que...

630
01:02:39,716 --> 01:02:41,850
Você acabou de entrar na casa
de alguém, do nada...

631
01:02:41,852 --> 01:02:43,621
Porque... Porque veio aqui?

632
01:02:51,129 --> 01:02:55,767
Quer... Quer...
Quer foder ela, é?

633
01:02:58,169 --> 01:03:01,337
Aposto que você senta naquele
escritório e se masturba...

634
01:03:01,339 --> 01:03:03,556
Cada vez que ela aparece de
biquíni, não é, velhaco?

635
01:03:08,379 --> 01:03:10,449
É um verdadeiro idiota.

636
01:03:15,252 --> 01:03:18,557
Não fui eu que apareci na casa
dos outros sem ser convidado, Mike!

637
01:03:33,236 --> 01:03:34,673
O que está acontecendo?

638
01:03:36,439 --> 01:03:38,309
Te conto lá dentro.

639
01:03:41,245 --> 01:03:42,578
Está tudo bem?

640
01:03:42,580 --> 01:03:46,682
Sim, sim, estou bem.
Estou bem.

641
01:03:46,684 --> 01:03:48,350
O que?

642
01:03:48,352 --> 01:03:50,319
Escutei a briga, e alguma coisa
quebrando.

643
01:03:50,321 --> 01:03:51,655
Assim que cheguei na porta dos
vizinhos.

644
01:03:51,656 --> 01:03:53,354
E?

645
01:03:53,356 --> 01:03:55,857
E as portas de vidro estavam
abertas...

646
01:03:55,859 --> 01:03:58,861
Você entrou?

647
01:03:58,863 --> 01:04:01,196
Ele bate nela, Lisa.

648
01:04:01,198 --> 01:04:03,198
Você viu?

649
01:04:03,200 --> 01:04:05,868
Não preciso ver, ela me disse...

650
01:04:05,870 --> 01:04:07,303
E porque não me contou?

651
01:04:07,305 --> 01:04:09,370
Não queria te assustar.

652
01:04:09,372 --> 01:04:10,440
Se sabia que ele era
violento...

653
01:04:10,441 --> 01:04:12,308
Porque não chamou a polícia?

654
01:04:12,310 --> 01:04:13,842
Não tive tempo de chamar a polícia
porque eu ouvi...

655
01:04:13,843 --> 01:04:15,810
Algo quebrando e depois um grito.

656
01:04:15,812 --> 01:04:17,645
Ela estava ferida?

657
01:04:17,647 --> 01:04:21,883
Não, eu acho que não.

658
01:04:21,885 --> 01:04:23,419
Ela tem medo dele, Lisa.

659
01:04:23,421 --> 01:04:25,421
Porque diz?

660
01:04:25,423 --> 01:04:27,957
Sabe o que ele disse?
Disse que quebrou um abajur.

661
01:04:27,959 --> 01:04:30,258
Que ela tropeçou num fio e quebrou
um abajur.

662
01:04:30,260 --> 01:04:31,427
Não estou gostando disso.

663
01:04:31,428 --> 01:04:32,596
Bem, também não gosto.

664
01:04:32,597 --> 01:04:36,564
Não gosto que tenha se envolvido
nisso.

665
01:04:36,566 --> 01:04:38,866
Me prometa que se acontecer algo
assim novamente...

666
01:04:38,868 --> 01:04:41,506
Vai chamar a polícia.

667
01:04:43,573 --> 01:04:47,211
Mike! Mike!

668
01:04:48,979 --> 01:04:51,479
Não pode arrumar isso.

669
01:04:51,481 --> 01:04:54,283
Não estou tentando arrumar
nada.

670
01:04:54,285 --> 01:04:56,354
Só queria tentar ajudar
alguém.

671
01:06:04,754 --> 01:06:06,054
Oi.

672
01:06:10,361 --> 01:06:13,361
Não sei o que está acontecendo
com você...

673
01:06:13,363 --> 01:06:17,299
Mas preciso de um tempo longe.

674
01:06:19,102 --> 01:06:20,905
Longe de que?

675
01:06:22,406 --> 01:06:24,609
De você.

676
01:06:27,010 --> 01:06:28,579
Porque?

677
01:06:30,580 --> 01:06:34,850
Seja lá o que está acontecendo
com você...

678
01:06:34,852 --> 01:06:37,989
Não pertence a essa casa.

679
01:06:40,557 --> 01:06:43,859
Lisa, eu... Acho que...

680
01:06:43,861 --> 01:06:49,067
Não.
Não somos nós... É você.

681
01:06:59,443 --> 01:07:04,582
Preciso que vá embora.
Preciso que vá.

682
01:09:20,918 --> 01:09:22,954
- Ei.
- Olá.

683
01:09:24,754 --> 01:09:26,522
- Está tudo bem?
- Sim, estou bem.

684
01:09:26,524 --> 01:09:28,459
Que bom.

685
01:09:35,966 --> 01:09:38,767
Acho que vou deixá-lo.

686
01:09:40,270 --> 01:09:45,040
Sim... tenho um ex-namorado
da faculdade...

687
01:09:45,042 --> 01:09:47,479
Que disse que vai me receber
uns dias em San Diego.

688
01:09:49,646 --> 01:09:52,950
Viajar, fazer alguma coisa,
não tenho ninguém aqui.

689
01:09:55,653 --> 01:09:57,989
Na verdade não tenho nem para
onde ir...

690
01:10:04,727 --> 01:10:09,665
Eu também... Vou embora.

691
01:10:09,667 --> 01:10:11,934
- O que?
- Hoje.

692
01:10:11,936 --> 01:10:14,736
Vamos dar um tempo.

693
01:10:14,738 --> 01:10:16,271
Espero que não tenha nada a ver
com o que aconteceu...

694
01:10:16,272 --> 01:10:18,176
Não, não, não... É...

695
01:10:19,743 --> 01:10:22,010
Não.

696
01:10:22,012 --> 01:10:25,212
Sinto muito, isso é...

697
01:10:25,214 --> 01:10:27,349
É, tudo bem.

698
01:10:27,351 --> 01:10:29,988
- Vida.
- Sim.

699
01:10:33,591 --> 01:10:36,157
Olha, isso vai soar loucura...

700
01:10:36,159 --> 01:10:39,894
Vou ter que arrumar um lugar
para ficar...

701
01:10:39,896 --> 01:10:43,799
Mais do que um hotel...

702
01:10:43,801 --> 01:10:48,870
Se quiser vir ficar comigo,
será bem-vinda.

703
01:10:48,872 --> 01:10:54,779
Se quiser.
Um lugar de dois quartos, claro.

704
01:10:56,113 --> 01:10:59,380
Não sei, Mike.

705
01:10:59,382 --> 01:11:01,249
Não sei se é uma boa ideia...

706
01:11:01,251 --> 01:11:03,251
- Desculpa, desculpa.
- Não, tudo bem.

707
01:11:03,253 --> 01:11:04,622
Esquece, não deveria...

708
01:11:08,257 --> 01:11:11,194
Agradeço tudo que tem
feito por mim.

709
01:11:15,065 --> 01:11:17,165
Obrigada, Mike.

710
01:11:17,167 --> 01:11:19,102
De verdade.

711
01:12:26,403 --> 01:12:27,969
<i>Oi, pai.</i>

712
01:12:27,971 --> 01:12:30,839
<i>- Alex... Ei.
- Oi.</i>

713
01:12:30,841 --> 01:12:34,175
Bom, acho que você já
falou com sua mãe...

714
01:12:34,177 --> 01:12:38,212
Mas queria que ouvisse de
mim...

715
01:12:38,214 --> 01:12:43,053
Já sabe que nos separamos
e que eu me mudei...

716
01:12:45,288 --> 01:12:50,791
Tudo bem, ela disse que...
Ela te colocou pra fora.

717
01:12:50,793 --> 01:12:52,729
Sim.

718
01:12:54,397 --> 01:12:59,033
Bem, acho que precisamos de um
pouco de tempo para respirar...

719
01:12:59,035 --> 01:13:03,371
Para reavaliar a situação,
sabe?

720
01:13:03,373 --> 01:13:08,009
Não acho que nenhum
dos dois estava... Bem...

721
01:13:08,011 --> 01:13:12,016
Ou feliz como realmente
poderíamos ser.

722
01:13:14,318 --> 01:13:18,152
<i>Ela disse que você está
na crise da meia idade.</i>

723
01:13:18,154 --> 01:13:20,755
Isso que ela disse?

724
01:13:20,757 --> 01:13:22,523
<i>Mas é verdade?</i>

725
01:13:22,525 --> 01:13:25,327
Bem, passe um tempo com ela.

726
01:13:25,329 --> 01:13:30,134
Ela vai precisar, admitindo ou
não.

727
01:13:32,369 --> 01:13:34,001
<i>Tudo bem.</i>

728
01:13:34,003 --> 01:13:35,903
Certo.

729
01:13:35,905 --> 01:13:39,040
<i>Vocês não podem receber
aconselhamento...</i>

730
01:13:39,042 --> 01:13:43,344
<i>Ou algo assim?
Isso é bem estranho.</i>

731
01:13:43,346 --> 01:13:49,084
Sim, só temos algumas coisas
para resolver.

732
01:13:49,086 --> 01:13:52,153
Vai levar um tempo.

733
01:13:52,155 --> 01:13:53,990
Só vai levar um tempo.

734
01:14:02,165 --> 01:14:04,032
Te amo, filho.

735
01:14:04,034 --> 01:14:07,071
<i>Também te amo, pai.</i>

736
01:14:25,254 --> 01:14:27,255
Vou assumir que tem uma certa
ironia nisso tudo...

737
01:14:27,257 --> 01:14:28,990
Vindo de mim...

738
01:14:28,992 --> 01:14:34,228
Mas todo esse trabalho, e
televisão, não é saudável.

739
01:14:34,230 --> 01:14:35,207
Onde está seu notebook?

740
01:14:35,208 --> 01:14:36,364
Vamos entrar em alguns
sites de encontros...

741
01:14:36,365 --> 01:14:39,568
E te tirar dessa porra de fossa.

742
01:14:39,570 --> 01:14:42,970
Acho que posso resolver as coisas
com a Lisa.

743
01:14:42,972 --> 01:14:47,912
Ela só precisa de tempo para
pensar nas coisas.

744
01:14:49,946 --> 01:14:54,849
Mikey, tem uma bandeira branca.
Precisa usá-la.

745
01:14:54,851 --> 01:14:59,153
Se voltar com a Lisa, vai estar
preso pra sempre.

746
01:14:59,155 --> 01:15:01,423
Não acho que é assim que
funciona.

747
01:15:01,425 --> 01:15:03,558
Cara, você tem que viver um
pouco.

748
01:15:03,560 --> 01:15:05,893
É uma lástima que não fechou
o contrato com...

749
01:15:05,895 --> 01:15:08,095
Aquela vizinha.

750
01:15:08,097 --> 01:15:11,032
Isso não vai acontecer

751
01:15:11,034 --> 01:15:14,301
Vai, estava na metade do
caminho, não é?

752
01:15:14,303 --> 01:15:17,104
Sou um idiota.

753
01:15:17,106 --> 01:15:19,374
Não sei no que estava
pensando.

754
01:15:19,376 --> 01:15:21,309
Mikey, você se preocupa
demais.

755
01:15:21,311 --> 01:15:25,479
Vamos, me demitiram de um
emprego que eu tinha há 22 anos.

756
01:15:25,481 --> 01:15:30,652
E me vê preocupado?
Não. Tenho que seguir em frente.

757
01:15:30,654 --> 01:15:34,255
O mundo é dos ousados, meu
amigo.

758
01:15:34,257 --> 01:15:37,561
Bem, não importa mesmo.

759
01:15:39,262 --> 01:15:41,228
Ela já foi embora...

760
01:15:41,230 --> 01:15:43,316
Mudou para viver com um velho amigo
em San Diego.

761
01:15:45,269 --> 01:15:46,534
Não acredito.

762
01:15:46,535 --> 01:15:48,068
Sim, ela me disse.

763
01:15:48,070 --> 01:15:50,237
Não, acabei de ver ela no
posto de gasolina...

764
01:15:50,239 --> 01:15:53,340
Sentada no Corvette, e o
marido idiota...

765
01:15:53,342 --> 01:15:55,445
Estava enchendo o tanque.

766
01:18:21,458 --> 01:18:23,394
Alex!

767
01:19:33,629 --> 01:19:35,098
Sim, sim, sim.

768
01:19:57,253 --> 01:19:58,553
Ei, Mike.

769
01:20:00,422 --> 01:20:01,722
Oi!

770
01:20:02,926 --> 01:20:06,361
Ei Alex, pode me ajudar com
uma coisa?

771
01:20:06,363 --> 01:20:09,633
- Sim claro, já estou indo.
- Até mais.

772
01:20:19,809 --> 01:20:21,675
Como você está?

773
01:20:21,677 --> 01:20:24,411
Estou bem, na verdade.

774
01:20:24,413 --> 01:20:25,880
- Que bom.
- Sim.

775
01:20:25,882 --> 01:20:28,786
Legal, isso é demais...
É demais.

776
01:20:33,289 --> 01:20:34,656
Pensei que ia sair da cidade.

777
01:20:34,658 --> 01:20:36,657
Ah, sim.

778
01:20:36,659 --> 01:20:39,294
Mas achei que não era uma boa
ideia.

779
01:20:39,296 --> 01:20:40,961
Ex-namorado e tal.

780
01:20:40,963 --> 01:20:43,766
Ah, sim.

781
01:20:45,936 --> 01:20:50,671
Então, você voltou?

782
01:20:50,673 --> 01:20:54,541
Não, só vim para pegar
algumas coisas.

783
01:20:56,846 --> 01:21:00,581
Espero que Alex não esteja
incomodando demais.

784
01:21:00,583 --> 01:21:02,383
Não, ele é legal.

785
01:21:02,385 --> 01:21:06,457
Ele é muito bom, parece
com você, na verdade.

786
01:21:11,261 --> 01:21:12,693
O jardim está ótimo.

787
01:21:12,695 --> 01:21:14,164
Sim.

788
01:21:29,279 --> 01:21:31,214
Estou grávida.

789
01:21:35,885 --> 01:21:39,586
Scott está muito feliz, e...

790
01:21:39,588 --> 01:21:43,523
As coisas estão melhorando,
na verdade.

791
01:21:43,525 --> 01:21:47,594
Ele está...
Nós estamos indo num conselheiro.

792
01:21:47,596 --> 01:21:52,569
- Uau... Isso é legal.
- Sim.

793
01:21:57,973 --> 01:21:59,877
Vai ficar tudo bem.

794
01:22:02,945 --> 01:22:04,448
Sim.

795
01:22:09,819 --> 01:22:12,289
Ei pai, não precisa da minha
ajuda ou não?

796
01:22:18,528 --> 01:22:20,597
Foi bom te ver, Mike.

797
01:22:58,802 --> 01:23:00,471
O que está fazendo aqui?

798
01:23:01,971 --> 01:23:03,307
Estou fazendo o jantar.

799
01:23:05,342 --> 01:23:08,012
Estava pensando que depois
poderíamos conversar...

800
01:23:12,515 --> 01:23:14,916
Estamos separados, Mike.

801
01:23:14,918 --> 01:23:17,788
Sem tempo para um risoto
de cogumelos?

802
01:23:20,089 --> 01:23:21,788
Só vim tomar um banho...

803
01:23:21,790 --> 01:23:23,724
Tenho aula essa noite.

804
01:23:23,726 --> 01:23:28,563
Poderia esperar até você voltar.
Aí poderíamos conversar.

805
01:23:28,565 --> 01:23:32,567
Não, vou estar cansada...

806
01:23:32,569 --> 01:23:34,502
De responder todas aquelas
perguntas por horas.

807
01:23:34,503 --> 01:23:35,872
Não é uma boa hora.

808
01:23:43,712 --> 01:23:45,615
Porque veio aqui?

809
01:23:51,887 --> 01:23:54,425
Vou me atrasar, tenho que ir.

810
01:25:13,837 --> 01:25:15,406
Oi, Mike.

811
01:25:18,607 --> 01:25:19,907
Ei, Jenna.

812
01:25:26,583 --> 01:25:28,616
Isso provavelmente não é muito...

813
01:25:28,618 --> 01:25:29,851
Jenna!

814
01:25:29,852 --> 01:25:32,018
Estou aqui fora.

815
01:25:32,020 --> 01:25:34,490
- Jenna!
- Estou aqui.

816
01:25:36,191 --> 01:25:38,125
Então, entre.

817
01:25:38,127 --> 01:25:40,661
Todos no bairro conseguem
te ouvir, sabia?

818
01:25:40,663 --> 01:25:44,200
Quem? Ele?

819
01:25:45,834 --> 01:25:47,538
Grande coisa.

820
01:25:50,606 --> 01:25:53,974
O que está fazendo?
Está fumando, porra?

821
01:25:53,976 --> 01:25:57,745
Sério?

822
01:25:57,747 --> 01:25:59,279
- Vamos, entra.
- Não quero entrar.

823
01:25:59,281 --> 01:26:01,148
Entra logo, Jenna.
Vamos, não faça isso.

824
01:26:01,150 --> 01:26:02,251
Vamos para dentro!
Não seja...

825
01:26:02,252 --> 01:26:04,655
Não faça isso com ela.

826
01:26:06,154 --> 01:26:07,554
O que?

827
01:26:07,556 --> 01:26:10,090
- Não...
- O que?

828
01:26:10,092 --> 01:26:11,791
Veio salvar ela agora?

829
01:26:11,793 --> 01:26:13,794
- Scott, pare.
- Não, não, não...

830
01:26:13,796 --> 01:26:16,130
Vou ter uma pequena conversa
com seu namoradinho aqui.

831
01:26:16,132 --> 01:26:19,599
Não é isso, Mike?

832
01:26:19,601 --> 01:26:22,803
Ei, vamos entrar, vamos.

833
01:26:22,805 --> 01:26:26,008
Cala a boca... Cala a boca
um segundo, está bem?

834
01:26:27,744 --> 01:26:30,010
Vocês estão se vendo pelas
minhas costas?

835
01:26:30,012 --> 01:26:32,515
Hã? Isso é engraçado?

836
01:26:39,855 --> 01:26:42,290
Vamos, entra, agora.

837
01:26:42,292 --> 01:26:43,758
Não toque nela.

838
01:26:43,760 --> 01:26:44,859
- Vamos para dentro
- Não.

839
01:26:44,860 --> 01:26:47,728
- Vem!
- Pare!

840
01:26:49,332 --> 01:26:51,131
Perdeu a cabeça?

841
01:26:51,133 --> 01:26:54,669
Está tudo bem?
Está tudo bem?

842
01:26:54,671 --> 01:26:57,203
Vá a merda!
Entra!

843
01:26:59,909 --> 01:27:02,079
Cuida das suas coisas.

844
01:27:03,178 --> 01:27:05,214
Vai pra dentro, porra!

845
01:27:34,744 --> 01:27:36,844
- Jenna, que porra é...
- Não toque em mim!

846
01:27:36,845 --> 01:27:38,614
Deixa ela em paz!

847
01:27:40,149 --> 01:27:41,983
Estão zoando comigo?

848
01:27:41,985 --> 01:27:43,818
Sai!

849
01:27:43,820 --> 01:27:45,219
O que está fazendo?

850
01:27:45,221 --> 01:27:46,354
Sai daqui agora!

851
01:27:46,355 --> 01:27:48,054
Você! Sai!

852
01:27:48,056 --> 01:27:52,693
Você vem na porra
da minha casa!

853
01:27:52,695 --> 01:27:54,228
Scott!

854
01:27:54,230 --> 01:27:57,801
Vamos, Mike!
Sai daqui agora, Mike!

855
01:28:00,269 --> 01:28:03,136
Isso é sua culpa!

856
01:28:03,138 --> 01:28:06,340
Viu o que você fez?
Viu?

857
01:28:06,342 --> 01:28:08,845
Certo Mike, você que
escolheu...

858
01:28:22,758 --> 01:28:24,194
Ah, meu Deus!

859
01:28:27,896 --> 01:28:29,699
Ah, meu Deus!

860
01:28:32,334 --> 01:28:33,904
Ah, meu Deus!

861
01:28:45,080 --> 01:28:46,917
Que porra você fez?

862
01:28:48,885 --> 01:28:50,118
Jenna...

863
01:28:50,119 --> 01:28:53,723
O que você fez?

864
01:28:58,994 --> 01:29:01,797
- Eu... Eu...
- Saia da minha casa.

865
01:29:04,033 --> 01:29:07,070
Vai! Agora!

866
01:29:19,882 --> 01:29:22,432
Preciso de uma ambulância,
meu marido está ferido...

867
01:29:22,433 --> 01:29:24,721
Ele não se mexe e tem sangue
por toda parte!

868
01:29:28,958 --> 01:29:33,160
Avenida Meadowpark.
Sim, por favor, venham logo.

869
01:29:37,867 --> 01:29:41,104
Querido? Scott, acorda!