﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:06,506
O Curtain criou o Sussurrador
para nos fazer leais.

2
00:00:06,589 --> 00:00:08,967
Não podemos esquecer que ele é o inimigo.

3
00:00:09,050 --> 00:00:10,510
-Está com ciúmes!
-O quê?

4
00:00:10,593 --> 00:00:13,805
O Sussurrador está manipulando
sua mente, suas emoções!

5
00:00:13,930 --> 00:00:16,057
Eu sei! É melhor assim.

6
00:00:16,141 --> 00:00:20,729
Isso é um grande desrespeito
com a segurança do Reynie e dos colegas!

7
00:00:20,812 --> 00:00:22,564
Vamos extrair as crianças de lá.

8
00:00:22,647 --> 00:00:25,525
Agora precisamos nos concentrar
na fazenda e na floresta.

9
00:00:25,608 --> 00:00:27,110
Só Executivos limpam o servidor.

10
00:00:27,193 --> 00:00:28,778
Fazenda de servidores?

11
00:00:28,862 --> 00:00:30,405
Foi o que eu disse.

12
00:00:30,488 --> 00:00:32,615
Se a oferta ainda estiver de pé,

13
00:00:32,699 --> 00:00:36,578
eu adoraria conhecer
seu novo quarto maravilhoso.

14
00:00:36,661 --> 00:00:37,912
Fiz isto para você.

15
00:00:39,998 --> 00:00:40,999
Para mim?

16
00:00:41,082 --> 00:00:42,584
Vou à floresta com um amigo.

17
00:00:42,667 --> 00:00:43,752
Esse seu amigo...

18
00:00:43,835 --> 00:00:45,253
-Ele tem nome?
-Reynie.

19
00:00:45,336 --> 00:00:47,338
Que incrível!

20
00:00:47,422 --> 00:00:49,716
Não são árvores de verdade.
Para que servem?

21
00:00:49,799 --> 00:00:52,135
Ele disse que, quando forem ativadas,

22
00:00:52,218 --> 00:00:53,678
vou passar um tempo longe.

23
00:00:53,762 --> 00:00:56,222
-Quando serão ativadas?
-Daqui a 22 horas.

24
00:01:03,813 --> 00:01:04,731
É este aqui.

25
00:01:04,814 --> 00:01:07,609
Todos estão usando boinas azuis.

26
00:01:07,692 --> 00:01:09,861
Não são mais sugestões subliminares.

27
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
São comandos.

28
00:01:11,029 --> 00:01:12,489
Controle mental clássico.

29
00:01:12,572 --> 00:01:13,740
Vamos, agora!

30
00:01:13,823 --> 00:01:16,493
Espere. Podemos pôr
coisas boas nas pessoas.

31
00:01:16,576 --> 00:01:17,577
Não está pensando.

32
00:01:17,660 --> 00:01:19,329
Só eu estou pensando!

33
00:01:19,412 --> 00:01:21,664
Querem discutir?
Vão nessa! Tenho o que fazer.

34
00:01:21,748 --> 00:01:24,667
Kate, espere, não vai conseguir sozinha!

35
00:02:38,867 --> 00:02:40,160
Ainda está aqui?

36
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
Preciso calibrar o atuador elétrico.

37
00:02:42,996 --> 00:02:44,539
Vá dormir um pouco.

38
00:02:44,622 --> 00:02:47,250
Precisa descansar para amanhã.
Estamos prontos.

39
00:03:00,263 --> 00:03:01,431
SERVIDOR
ACESSO RESTRITO

40
00:03:12,609 --> 00:03:13,651
O quê?

41
00:03:16,905 --> 00:03:18,281
A fileira A é minha.

42
00:03:18,364 --> 00:03:20,783
Foi sua da última vez. Fique com a B.

43
00:03:20,867 --> 00:03:22,577
-Gosto da A.
-É tudo igual.

44
00:03:22,660 --> 00:03:26,581
-Então por que se importa?
-Variedade. A monotonia é devastadora.

45
00:03:26,664 --> 00:03:29,042
Acho que não chegamos a um consenso.

46
00:03:29,125 --> 00:03:30,460
Não, já decidimos.

47
00:03:31,044 --> 00:03:33,421
Por que nós temos que limpar
a sala do servidor?

48
00:03:33,504 --> 00:03:36,090
Aproveite para refletir em silêncio.

49
00:03:37,008 --> 00:03:39,594
Parece mesmo algo
que os ajudantes deveriam fazer.

50
00:03:39,677 --> 00:03:42,430
O Dr. Curtain só deixa
os Executivos entrarem lá.

51
00:03:42,513 --> 00:03:43,890
Deveria se sentir honrado.

52
00:03:44,474 --> 00:03:45,683
Eu me sinto.

53
00:03:46,309 --> 00:03:47,518
Muito honrado.

54
00:03:48,394 --> 00:03:49,395
E a ventilação?

55
00:03:49,479 --> 00:03:51,439
Suja. Imunda.

56
00:03:51,522 --> 00:03:53,858
-É muito pó.
-Ainda mais aqui.

57
00:04:29,185 --> 00:04:30,812
Acho que os ratos voltaram.

58
00:04:30,895 --> 00:04:32,855
Eles acabaram de ser exterminados.

59
00:04:32,939 --> 00:04:34,357
São criaturas resilientes.

60
00:04:35,066 --> 00:04:37,777
Avise a manutenção.
Mande pegarem mais pesado.

61
00:04:37,860 --> 00:04:39,821
Densidade máxima.

62
00:04:39,904 --> 00:04:40,947
Sem piedade.

63
00:04:49,455 --> 00:04:51,040
Isso não foi um rato.

64
00:04:52,417 --> 00:04:53,459
Intruso.

65
00:04:55,169 --> 00:04:56,004
Intruso!

66
00:05:48,389 --> 00:05:51,601
A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT

67
00:05:56,981 --> 00:05:58,858
BASEADA NA OBRA
DE TRENTON LEE STEWART

68
00:06:07,533 --> 00:06:09,243
Fala sério...

69
00:06:12,914 --> 00:06:13,790
Nada ainda?

70
00:06:13,873 --> 00:06:16,918
Não, nada além
de barcos de patrulha do Instituto.

71
00:06:17,001 --> 00:06:19,128
Acho que algo terrível aconteceu.

72
00:06:19,212 --> 00:06:20,880
Pelos desafios de memória dele,

73
00:06:20,963 --> 00:06:24,300
pode ser que tenha se esquecido
de pintar a rocha.

74
00:06:24,967 --> 00:06:26,344
Admiro seu otimismo,

75
00:06:26,427 --> 00:06:29,514
mas o Milligan só tem problema
na memória de longo prazo.

76
00:06:29,597 --> 00:06:31,682
A memória de curto prazo é espetacular.

77
00:06:31,766 --> 00:06:33,184
Ele nunca se esqueceria.

78
00:06:33,267 --> 00:06:35,395
Talvez ele tenha encontrado um barco deles

79
00:06:35,478 --> 00:06:37,855
e teve que permanecer submerso.

80
00:06:37,939 --> 00:06:39,440
É uma teoria plausível.

81
00:06:40,024 --> 00:06:41,275
Eu concordo.

82
00:06:42,318 --> 00:06:45,071
Eu concordo totalmente.

83
00:06:47,740 --> 00:06:49,075
O que foi?

84
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
O Milligan.

85
00:07:40,960 --> 00:07:43,045
Ninguém passou pelas saídas sul e leste.

86
00:07:43,129 --> 00:07:44,422
A ventilação é aqui.

87
00:07:44,505 --> 00:07:46,215
É a única outra saída.

88
00:07:58,060 --> 00:07:59,604
Tinha alguém na ventilação.

89
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
Chame uma equipe.

90
00:08:07,737 --> 00:08:08,863
Sticky!

91
00:08:09,780 --> 00:08:10,865
Sticky!

92
00:08:12,325 --> 00:08:13,576
Acorde!

93
00:08:16,078 --> 00:08:17,163
Que horas são?

94
00:08:17,246 --> 00:08:19,248
Sei lá, procuramos a Kate a noite toda.

95
00:08:19,332 --> 00:08:22,168
Enquanto você estava ocupado
sonhando com carne premium.

96
00:08:23,252 --> 00:08:24,545
Como você sabe?

97
00:08:24,629 --> 00:08:26,547
A Kate ainda não voltou.

98
00:08:27,256 --> 00:08:29,342
Ela é uma loba solitária. Sempre foi.

99
00:08:30,259 --> 00:08:31,594
Preciso me arrumar.

100
00:08:31,677 --> 00:08:33,804
Talvez eu tenha serviço no Sussurrador.

101
00:08:33,888 --> 00:08:35,181
Como é que é?

102
00:08:35,264 --> 00:08:38,643
O Sussurrador é mais importante
do que a segurança da sua amiga?

103
00:08:38,726 --> 00:08:41,562
Tirar conclusões precipitadas
é falha de caráter.

104
00:08:41,646 --> 00:08:44,941
Como é? Isso é exatamente
algo que o Curtain falaria.

105
00:08:45,024 --> 00:08:46,317
Do livrinho de frases.

106
00:08:46,400 --> 00:08:48,277
Isso é tempestade em copo d'água.

107
00:08:48,361 --> 00:08:49,820
Como é que é?

108
00:08:49,904 --> 00:08:52,823
A Kate corre perigo de verdade, Sticky.

109
00:08:52,907 --> 00:08:54,033
E você tem culpa.

110
00:09:00,623 --> 00:09:01,666
Desculpe.

111
00:09:02,124 --> 00:09:03,292
Não devia ter gritado.

112
00:09:03,376 --> 00:09:06,337
Não se desculpe. Eu gosto desse seu lado.

113
00:09:07,338 --> 00:09:09,507
O Sussurrador mudou você, Sticky.

114
00:09:09,590 --> 00:09:12,009
O Sticky que conheço
se preocuparia com a Kate.

115
00:09:12,885 --> 00:09:16,013
Você não é mais você.

116
00:09:16,097 --> 00:09:17,056
Como você sabe?

117
00:09:17,139 --> 00:09:19,892
Porque eu conheço e me importo com você.

118
00:09:19,976 --> 00:09:22,270
Se se importasse, escolheria me ver feliz,

119
00:09:22,937 --> 00:09:25,439
em vez de ficar aí me dizendo quem eu sou.

120
00:09:27,900 --> 00:09:30,319
Sou o seu melhor amigo.

121
00:09:30,403 --> 00:09:32,822
Tenho que te lembrar de quem você é.

122
00:09:33,656 --> 00:09:37,618
Isso é atenção, altruísmo e carinho.

123
00:09:38,286 --> 00:09:39,996
Quero aquele Sticky de volta.

124
00:09:40,079 --> 00:09:42,456
Reynie, também sou seu amigo.

125
00:09:42,540 --> 00:09:44,875
Só aprendi a não me preocupar tanto.

126
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
Acredite em mim, a Kate está bem.

127
00:09:53,509 --> 00:09:55,636
Então vamos procurá-la sozinhos.

128
00:09:55,720 --> 00:09:57,138
Não podem perder o café.

129
00:09:58,014 --> 00:09:59,390
Não estamos nem aí.

130
00:10:00,516 --> 00:10:01,851
Eles vão perceber.

131
00:10:08,858 --> 00:10:12,987
É 25, 18, 18,7.

132
00:10:13,070 --> 00:10:17,033
Recebo uma onda de três quartos
no espectro B: 18,70.

133
00:10:23,205 --> 00:10:26,375
Temos que voltar à sede.
Passamos a noite aqui.

134
00:10:41,724 --> 00:10:44,727
Investigação finalizada em Delta.
Indo para Echo. Câmbio.

135
00:10:45,353 --> 00:10:46,562
Recolham tudo!

136
00:10:55,071 --> 00:10:56,322
Finalmente!

137
00:11:10,378 --> 00:11:12,838
Gancho de escalada, corda de nylon...

138
00:11:12,922 --> 00:11:13,798
Não!

139
00:11:35,027 --> 00:11:37,113
Milligan, o homem mais forte que conheço,

140
00:11:37,196 --> 00:11:38,614
era também o mais gentil.

141
00:11:41,450 --> 00:11:43,285
Queria tê-lo conhecido melhor.

142
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
Queria, não.

143
00:11:46,372 --> 00:11:47,707
Você ainda pode.

144
00:11:47,790 --> 00:11:50,793
Não temos motivos para crer
que ele não sobreviveu.

145
00:11:50,876 --> 00:11:53,462
A hélice quebrada diz o contrário.

146
00:11:54,505 --> 00:11:56,173
É decepcionante.

147
00:11:56,674 --> 00:11:59,635
Ele é o melhor nadador que conheço.

148
00:12:04,223 --> 00:12:07,184
Se alguém sobrevivesse
à violenta implosão de um submarino,

149
00:12:07,268 --> 00:12:12,231
ou à investida esmagadora da água do mar,
essa pessoa seria o Milligan.

150
00:12:15,401 --> 00:12:16,610
Ele nunca fracassa.

151
00:12:17,570 --> 00:12:18,946
Ele faz tudo.

152
00:12:19,029 --> 00:12:22,324
Às vezes, por um caminho tortuoso.

153
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
Mas ele não desiste.

154
00:12:24,785 --> 00:12:25,619
Nunca.

155
00:12:28,956 --> 00:12:30,624
Então nós também não vamos.

156
00:12:30,708 --> 00:12:31,792
Ótimo.

157
00:12:31,876 --> 00:12:33,002
Vamos resgatá-lo.

158
00:12:33,085 --> 00:12:34,128
O quê?

159
00:12:34,211 --> 00:12:36,297
Sim, vamos!

160
00:12:36,881 --> 00:12:38,007
Serei mais como ele.

161
00:12:38,090 --> 00:12:40,634
Farei o que for preciso,
mesmo que me custe a vida.

162
00:12:40,718 --> 00:12:41,886
Senhor, por favor!

163
00:12:41,969 --> 00:12:43,387
Partiremos logo para a ilha.

164
00:12:43,471 --> 00:12:44,346
Isso mesmo.

165
00:12:44,430 --> 00:12:47,308
Como? A segurança é impenetrável.
Você viu as patrulhas.

166
00:12:47,391 --> 00:12:50,186
Vou trazer o Milligan e todos
de volta em segurança.

167
00:12:51,896 --> 00:12:53,022
Sr. Benedict?

168
00:12:56,442 --> 00:12:57,485
Você tinha razão.

169
00:12:58,736 --> 00:13:00,237
Toda a razão.

170
00:13:01,530 --> 00:13:03,073
Eu não devia ter duvidado.

171
00:13:06,035 --> 00:13:07,244
O quê?

172
00:13:07,328 --> 00:13:09,538
Não deve ser difícil. É uma ilha!

173
00:13:09,622 --> 00:13:11,832
Uma ilha pequena! Uma ilhota!

174
00:13:12,625 --> 00:13:14,210
A perícia está examinando tudo.

175
00:13:14,794 --> 00:13:15,836
Se houver evidência,

176
00:13:15,920 --> 00:13:18,714
identificaremos um suspeito
muito em breve.

177
00:13:22,092 --> 00:13:24,386
Tenho minhas próprias suspeitas.

178
00:13:27,223 --> 00:13:28,182
Obrigado.

179
00:13:33,479 --> 00:13:34,522
SQ...

180
00:13:36,023 --> 00:13:39,819
Seu amigo, o Reynard Muldoon...

181
00:13:41,111 --> 00:13:43,614
Ele não pediu para você
levá-lo à floresta ontem?

182
00:13:46,367 --> 00:13:47,409
Como assim?

183
00:13:50,287 --> 00:13:52,039
Ele não é meu amigo de verdade?

184
00:13:52,122 --> 00:13:54,458
Ele só está me usando?

185
00:13:54,542 --> 00:13:57,169
É mesmo, ninguém seria amigo
do Shepard Quaid,

186
00:13:57,253 --> 00:13:58,879
a não ser que quisesse algo.

187
00:13:58,963 --> 00:14:00,756
-Bater papo, nem pensar.
-Certo.

188
00:14:00,840 --> 00:14:03,676
Nem se divertir. Tem que ser algum golpe.

189
00:14:05,010 --> 00:14:11,016
Filho, como seu pai,
ouço e reconheço a sua dor.

190
00:14:12,768 --> 00:14:16,856
Agora, como diretor desta instituição,

191
00:14:16,939 --> 00:14:18,941
vou te fazer uma pergunta, SQ.

192
00:14:19,024 --> 00:14:20,568
É só dizer sim ou não, certo?

193
00:14:20,651 --> 00:14:21,485
O quê?

194
00:14:23,487 --> 00:14:28,701
Você levou o Reynie à floresta?

195
00:14:35,916 --> 00:14:38,878
Sim ou não? Escolha binária.

196
00:14:41,755 --> 00:14:42,756
Não.

197
00:14:43,841 --> 00:14:45,301
Você disse para não levar.

198
00:15:00,107 --> 00:15:01,150
Vamos lá!

199
00:15:06,447 --> 00:15:09,742
Vamos, você é Kate, a Grande Wetherall,

200
00:15:09,825 --> 00:15:11,493
a deusa dos trapézios.

201
00:15:12,244 --> 00:15:13,412
Você consegue!

202
00:15:37,478 --> 00:15:38,979
-Milligan?
-Te peguei.

203
00:15:43,359 --> 00:15:44,360
Meu balde.

204
00:15:45,361 --> 00:15:46,946
Derrubei meu balde.

205
00:15:47,821 --> 00:15:49,615
Caiu na água.

206
00:15:49,698 --> 00:15:51,200
-Preciso do meu balde!
-Kate!

207
00:15:59,875 --> 00:16:01,418
Esqueça, Kate.

208
00:16:02,878 --> 00:16:05,422
Não...

209
00:16:10,636 --> 00:16:12,304
O que vou fazer?

210
00:16:14,014 --> 00:16:14,974
Só tem uma coisa:

211
00:16:18,352 --> 00:16:19,895
seguir em frente.

212
00:16:21,021 --> 00:16:22,773
Você não entende.

213
00:16:24,525 --> 00:16:25,401
Entendo, sim.

214
00:16:30,239 --> 00:16:31,490
Onde estão os outros?

215
00:16:33,617 --> 00:16:36,829
Eles... Eu fiz uma missão sozinha.

216
00:16:36,912 --> 00:16:40,082
Às vezes, é preciso resolver as coisas
com as próprias mãos.

217
00:16:42,793 --> 00:16:45,504
Digamos que houve
um pequeno conflito interno.

218
00:16:46,088 --> 00:16:47,214
Era de se esperar.

219
00:16:47,798 --> 00:16:50,801
O Sussurrador fez
uma lavagem cerebral no Sticky.

220
00:16:50,884 --> 00:16:54,513
E o Reynie está tão ocupado com ele,
que esqueceu por que viemos.

221
00:16:54,596 --> 00:16:58,308
E a Constance é a Constance.

222
00:16:59,018 --> 00:17:01,645
Não podia mais esperar, tive que agir.

223
00:17:01,729 --> 00:17:02,563
Então eu...

224
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
Você caiu de um penhasco e quase morreu.

225
00:17:06,567 --> 00:17:08,193
Completamente sozinha.

226
00:17:13,991 --> 00:17:17,369
De onde você veio? Nadou até aqui?

227
00:17:17,453 --> 00:17:19,997
Vim de submarino
na maior parte do caminho,

228
00:17:20,080 --> 00:17:24,001
mas após a colisão e o naufrágio, sim.

229
00:17:26,086 --> 00:17:27,296
Respondendo à pergunta,

230
00:17:27,379 --> 00:17:31,133
fiz nado de peito, às vezes borboleta.

231
00:17:33,677 --> 00:17:35,888
Vim extrair você e os outros da ilha.

232
00:17:36,764 --> 00:17:39,558
-Por quê?
-Ordens do Sr. Benedict.

233
00:17:39,641 --> 00:17:41,435
Agora que a Melhoria vai começar?

234
00:17:41,518 --> 00:17:44,063
Com livre arbítrio à beira da extinção?

235
00:17:44,146 --> 00:17:46,690
Ele quer que a gente vá pra casa
e desista de tudo?

236
00:17:46,774 --> 00:17:50,110
Ele tem os motivos dele,
e não estou aqui para questioná-los.

237
00:17:50,194 --> 00:17:51,820
Montei um plano de fuga.

238
00:17:51,904 --> 00:17:54,823
Pode reunir os outros
e me encontrar aqui ao anoitecer?

239
00:17:57,576 --> 00:17:59,161
Sim, claro.

240
00:18:02,081 --> 00:18:03,373
Milligan?

241
00:18:06,293 --> 00:18:07,252
Obrigada.

242
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
Isso é um mau sinal. Péssimo.

243
00:18:37,324 --> 00:18:39,660
Não vamos tirar conclusões precipitadas.

244
00:18:39,743 --> 00:18:41,578
Alguém pode ter perdido a carteira.

245
00:18:43,205 --> 00:18:44,832
Oi, acessório da Wetherall.

246
00:18:45,457 --> 00:18:46,625
Cadê sua colega?

247
00:18:47,709 --> 00:18:49,545
Roncando muito.

248
00:18:49,628 --> 00:18:52,131
Diga que o treino de espirobol
foi cancelado.

249
00:18:52,214 --> 00:18:55,384
Os Executivos foram convocados
para juntar-se à busca.

250
00:18:55,467 --> 00:18:58,095
Não tinha de mirtilo,
então trouxe um de cada.

251
00:19:04,143 --> 00:19:05,686
Que busca?

252
00:19:05,769 --> 00:19:08,730
Pelo criminoso que tentou invadir
a sala do servidor.

253
00:19:09,982 --> 00:19:11,441
Pobre alma.

254
00:19:11,525 --> 00:19:13,360
Vai pagar caro.

255
00:19:24,204 --> 00:19:25,581
Nada suspeito aqui.

256
00:19:28,041 --> 00:19:29,084
A Kate...

257
00:19:30,586 --> 00:19:31,545
está em perigo.

258
00:19:32,254 --> 00:19:33,338
Finalmente!

259
00:19:35,174 --> 00:19:37,926
E é tudo por minha causa.

260
00:19:43,599 --> 00:19:45,934
Estraguei tudo mesmo.

261
00:19:46,018 --> 00:19:50,189
Eu podia tê-la impedido, ou ido com ela.

262
00:19:50,814 --> 00:19:54,026
Mas eu a abandonei.

263
00:19:55,152 --> 00:19:56,361
Abandonei todos vocês!

264
00:19:56,445 --> 00:19:59,907
Sim, nós sabemos. É vergonhoso.

265
00:19:59,990 --> 00:20:01,241
O que houve comigo?

266
00:20:01,325 --> 00:20:02,743
O Sussurrador.

267
00:20:03,785 --> 00:20:05,120
Ele mudou você.

268
00:20:06,121 --> 00:20:08,332
Transformou você em outra pessoa.

269
00:20:08,415 --> 00:20:10,709
Mas o seu eu verdadeiro venceu.

270
00:20:11,543 --> 00:20:12,878
Eu sabia.

271
00:20:17,049 --> 00:20:18,842
Espero que a Kate esteja bem.

272
00:20:18,926 --> 00:20:21,136
A Kate mudou também.

273
00:20:22,054 --> 00:20:24,973
Não acho, ela sempre foi ela mesma.

274
00:20:25,057 --> 00:20:27,559
De roupa. Ela mudou de roupa.

275
00:20:29,937 --> 00:20:31,271
-Kate!
-Você está bem!

276
00:20:31,355 --> 00:20:32,606
Então você não morreu.

277
00:20:32,689 --> 00:20:35,192
Claro que estou bem.
Só foi um pouco atrapalhado.

278
00:20:35,275 --> 00:20:37,486
Estou faminta. O que tem de bom hoje?

279
00:20:39,905 --> 00:20:41,698
-Num penhasco?
-O que aconteceu?

280
00:20:41,782 --> 00:20:43,242
Fui vista na ventilação.

281
00:20:43,325 --> 00:20:45,410
Saí correndo e me escondi num penhasco

282
00:20:45,494 --> 00:20:46,411
até tudo passar.

283
00:20:46,495 --> 00:20:48,747
Sinto muito, Kate.

284
00:20:48,830 --> 00:20:51,792
Não se preocupe. Depois de pensar bem...

285
00:20:53,126 --> 00:20:58,674
talvez não tenha sido a melhor das ideias
sair assim sozinha.

286
00:20:59,967 --> 00:21:02,302
-Se não fosse o Milligan...
-O Milligan?

287
00:21:03,220 --> 00:21:04,513
-Veio nos buscar.
-O quê?

288
00:21:04,596 --> 00:21:06,598
O Sr. Benedict quer abortar a missão.

289
00:21:06,682 --> 00:21:08,183
Falta de força de vontade.

290
00:21:08,267 --> 00:21:10,477
Por que agora que estamos progredindo?

291
00:21:10,560 --> 00:21:14,189
Não sei se estamos progredindo
tanto assim.

292
00:21:14,773 --> 00:21:17,025
Além disso, foi uma ordem.

293
00:21:17,109 --> 00:21:18,735
Temos que encontrá-lo na praia.

294
00:21:20,904 --> 00:21:24,658
Atenção total, por favor!

295
00:21:25,617 --> 00:21:29,121
A seguinte pessoa pode,
por favor, vir comigo?

296
00:21:32,165 --> 00:21:35,460
Reynard Muldoon.

297
00:21:38,297 --> 00:21:41,258
-De quantas pessoas estamos falando?
-Sim.

298
00:21:41,883 --> 00:21:43,010
Centenas.

299
00:21:43,093 --> 00:21:44,553
Minha nossa...

300
00:21:44,636 --> 00:21:46,805
Jovens, velhos, homens, mulheres...

301
00:21:46,888 --> 00:21:49,641
Todos usando boinas azuis.

302
00:21:50,142 --> 00:21:51,893
Isso é muito preocupante.

303
00:21:51,977 --> 00:21:52,853
Da próxima vez,

304
00:21:52,936 --> 00:21:56,273
a diretriz de meu irmão não será
tão benigna quanto os chapéus.

305
00:21:57,024 --> 00:22:01,153
Pensem só: ele pode fazer
todos enviarem um dólar para ele

306
00:22:01,236 --> 00:22:03,363
e ficar bilionário até o fim da semana.

307
00:22:03,447 --> 00:22:07,034
Esse é o melhor cenário.
Ele vai fazer muito pior.

308
00:22:07,117 --> 00:22:09,911
É difícil acreditar que vocês dois
tenham o mesmo DNA.

309
00:22:10,704 --> 00:22:13,206
Vocês não se parecem em nada.

310
00:22:15,000 --> 00:22:17,085
Saiba que levei sua repreensão a sério.

311
00:22:17,919 --> 00:22:21,465
É verdade. O perigo naquela ilha
é grande demais para crianças.

312
00:22:21,548 --> 00:22:23,759
-Vou trazê-los para casa.
-Não.

313
00:22:25,344 --> 00:22:26,219
Não?

314
00:22:29,473 --> 00:22:31,016
Você tomou a decisão certa.

315
00:22:31,767 --> 00:22:34,227
Era a única forma de entrar no Instituto.

316
00:22:35,604 --> 00:22:36,897
Está bem.

317
00:22:37,981 --> 00:22:40,025
E não há líder melhor do que o Reynie.

318
00:22:40,108 --> 00:22:43,278
Sim, mas ele é só um menino.

319
00:22:43,362 --> 00:22:45,030
Que, nestas circunstâncias,

320
00:22:45,113 --> 00:22:48,116
pode ser mais capaz
do que todos nós juntos.

321
00:22:50,994 --> 00:22:52,245
Escrevi uma carta para ele.

322
00:22:54,414 --> 00:22:55,582
Algumas...

323
00:22:55,665 --> 00:22:57,584
palavras de incentivo.

324
00:22:58,877 --> 00:23:01,338
Tem como entregar para ele?

325
00:23:03,507 --> 00:23:05,133
É claro.

326
00:23:06,343 --> 00:23:07,677
Sim.

327
00:23:11,473 --> 00:23:13,016
Vou dar um jeito.

328
00:23:16,019 --> 00:23:18,105
Você é bem astuto, não é, Reynard?

329
00:23:19,606 --> 00:23:20,899
Perdão?

330
00:23:21,608 --> 00:23:22,943
Eu que peço perdão.

331
00:23:24,236 --> 00:23:25,529
Pelo que, senhor?

332
00:23:25,612 --> 00:23:29,574
Como você sabe,
sou comprometido com o futuro.

333
00:23:29,658 --> 00:23:32,244
É a base da minha tecnologia de vida.

334
00:23:32,327 --> 00:23:37,624
Entendo a reflexão como uma desculpa,
uma indulgência, um limitador.

335
00:23:43,672 --> 00:23:45,215
Mas, às vezes, na crise,

336
00:23:45,298 --> 00:23:48,718
você tem que levar em consideração
sinais de alerta ignorados.

337
00:23:48,802 --> 00:23:51,346
Sempre estiveram presentes
e eu não os reconheci.

338
00:23:53,598 --> 00:23:57,477
Quando você não se deu bem
com o Sussurrador,

339
00:23:57,561 --> 00:24:00,397
achei que eram caprichos da inexperiência.

340
00:24:01,314 --> 00:24:03,358
Eu tinha grandes planos para você.

341
00:24:03,442 --> 00:24:04,776
Planos ilimitados.

342
00:24:08,572 --> 00:24:12,742
Mas fiquei cego
pelo meu desejo de ver somente...

343
00:24:12,826 --> 00:24:14,953
Pelo amor de Deus, conserte esse barulho!

344
00:24:17,372 --> 00:24:18,790
Desculpe, Dr. Curtain.

345
00:24:18,874 --> 00:24:23,044
Todas as coisinhas e detalhes importam!

346
00:24:23,879 --> 00:24:25,255
Eu sei, senhor.

347
00:24:25,338 --> 00:24:27,340
São as teclas T e S.

348
00:24:27,424 --> 00:24:29,134
As peças novas estão em falta.

349
00:24:32,095 --> 00:24:35,307
Então vamos documentar
a interlocução sem essas teclas.

350
00:24:41,146 --> 00:24:42,105
Com quem trabalha?

351
00:24:43,106 --> 00:24:45,358
Não trabalho com ninguém.

352
00:24:45,442 --> 00:24:47,402
Estou aqui para aprender. Só isso.

353
00:24:50,530 --> 00:24:53,909
Cultivei um talento especial
ao longo dos anos, Reynard.

354
00:24:53,992 --> 00:24:56,369
Sei dizer quando alguém mente.

355
00:24:57,245 --> 00:24:58,830
A respiração alterada.

356
00:24:58,914 --> 00:25:01,625
O sutil brilho da transpiração na testa.

357
00:25:01,708 --> 00:25:03,793
O desviar dos olhos.

358
00:25:03,877 --> 00:25:05,879
A leve dilatação das pupilas.

359
00:25:07,047 --> 00:25:08,298
Está na cara.

360
00:25:12,010 --> 00:25:15,847
Então sugiro que comece com a verdade,

361
00:25:15,931 --> 00:25:18,225
continue e acabe com ela.

362
00:25:21,019 --> 00:25:23,730
Onde você estava ontem à noite

363
00:25:23,813 --> 00:25:26,274
entre 0h e 7h?

364
00:25:28,026 --> 00:25:30,278
Estava dormindo no meu quarto.

365
00:25:34,699 --> 00:25:37,118
Na verdade, eu me levantei.

366
00:25:37,202 --> 00:25:39,204
Uma vez, para ir ao banheiro.

367
00:25:39,913 --> 00:25:42,582
Tento não olhar para o relógio
quando isso acontece,

368
00:25:42,666 --> 00:25:45,210
porque aí acordo e não durmo mais.

369
00:25:45,919 --> 00:25:50,507
Mas, desta vez, olhei. Eram 5h47.

370
00:25:55,470 --> 00:25:56,930
Você é um mentiroso, então.

371
00:26:00,892 --> 00:26:05,814
Velocidade constante
do vento noroeste de uns 25km/h.

372
00:26:05,897 --> 00:26:07,148
Com rajadas de 32.

373
00:26:07,732 --> 00:26:09,234
Se o clima seguir assim,

374
00:26:09,317 --> 00:26:11,987
-a viagem vai levar...
-De 22 a 24 minutos.

375
00:26:12,070 --> 00:26:12,946
Só de ida.

376
00:26:13,989 --> 00:26:15,490
Na mosca.

377
00:26:15,574 --> 00:26:18,493
Espero que sim.
Qualquer erro pode ser o fim.

378
00:26:18,577 --> 00:26:20,954
E não há garantia de morte
rápida ou misericordiosa.

379
00:26:21,037 --> 00:26:24,332
Há ondas, recifes, população de tubarões.

380
00:26:25,417 --> 00:26:29,004
As crianças ficariam presas,
sofrendo com a nossa morte.

381
00:26:29,087 --> 00:26:31,006
E ainda encarariam como outro abandono.

382
00:26:31,590 --> 00:26:33,008
Se sobreviverem para descobrir.

383
00:26:33,091 --> 00:26:35,802
-Que coisa mais...
-Você está catastrofizando.

384
00:26:38,346 --> 00:26:40,515
Sim, severamente.

385
00:26:40,599 --> 00:26:41,558
Obrigado.

386
00:26:43,685 --> 00:26:46,938
Quando a Rhonda voltar com os suprimentos,

387
00:26:47,022 --> 00:26:50,817
iniciaremos a construção
na esperança de uma partida esta noite.

388
00:26:50,900 --> 00:26:53,111
-Esta noite?
-Eles precisam de nós.

389
00:26:53,194 --> 00:26:55,572
Vai ser corrido, mas não é impossível.

390
00:26:58,908 --> 00:27:01,328
Acho que devemos encontrar
um novo lar para ela.

391
00:27:02,912 --> 00:27:07,292
Acho que ela gostaria
do que toda criatura quer: liberdade.

392
00:27:08,084 --> 00:27:10,045
Espero que ela saiba se cuidar.

393
00:27:11,296 --> 00:27:12,589
Ela é um falcão.

394
00:27:12,672 --> 00:27:14,716
A máquina de matar perfeita.

395
00:27:19,471 --> 00:27:21,222
Desculpe por ela ser uma decepção.

396
00:27:21,306 --> 00:27:22,432
Tudo bem.

397
00:27:22,515 --> 00:27:25,226
Ela é quem ela é, especial do jeito dela.

398
00:27:29,481 --> 00:27:31,274
A carta!

399
00:27:35,070 --> 00:27:36,363
Não!

400
00:27:36,446 --> 00:27:37,947
-Para trás!
-O que vai fazer?

401
00:27:38,031 --> 00:27:39,407
Acertar a carta, não o falcão.

402
00:27:39,491 --> 00:27:41,201
Deixe-a em paz.

403
00:27:42,410 --> 00:27:45,163
O Reynie verá a Srta. Perumal
em breve pessoalmente.

404
00:27:46,706 --> 00:27:48,124
Se tudo correr bem.

405
00:28:01,721 --> 00:28:02,972
Está bem.

406
00:28:03,598 --> 00:28:05,475
Vou dizer a verdade.

407
00:28:08,812 --> 00:28:11,189
Eu levantei.

408
00:28:11,272 --> 00:28:12,982
Saí do dormitório.

409
00:28:15,568 --> 00:28:16,861
Certo.

410
00:28:16,945 --> 00:28:18,113
E?

411
00:28:18,697 --> 00:28:20,031
Na verdade,

412
00:28:21,074 --> 00:28:22,367
tenho saudade de casa.

413
00:28:23,034 --> 00:28:24,828
Da minha professora do orfanato.

414
00:28:25,704 --> 00:28:27,956
Ela sempre esteve ao meu lado.

415
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Quando eu não dormia,

416
00:28:29,958 --> 00:28:33,920
saíamos e ela me perguntava
sobre as constelações até eu dormir.

417
00:28:34,838 --> 00:28:39,843
Ontem à noite, quando não consegui dormir,
fui lá fora ver as estrelas.

418
00:28:42,762 --> 00:28:43,847
Bem...

419
00:28:45,724 --> 00:28:51,354
Eu também já busquei conforto
na dança das esferas celestiais.

420
00:28:52,814 --> 00:28:54,357
Inclusive, ontem à noite.

421
00:28:55,066 --> 00:28:56,151
Me diga.

422
00:28:56,234 --> 00:28:57,485
Não me lembro.

423
00:28:58,987 --> 00:29:01,990
Em que direção do céu
estava o Cinturão de Órion?

424
00:29:09,247 --> 00:29:10,623
Eu...

425
00:29:10,707 --> 00:29:13,042
Em que direção eu estava olhando?

426
00:29:13,793 --> 00:29:15,253
Acho que estava...

427
00:29:20,425 --> 00:29:21,843
A perícia terminou.

428
00:29:21,926 --> 00:29:24,220
Identificamos o intruso.

429
00:29:27,599 --> 00:29:29,100
Eu também.

430
00:29:29,184 --> 00:29:31,478
Senhor, não é o garoto.

431
00:29:40,153 --> 00:29:42,405
Ele te liberou assim?

432
00:29:42,489 --> 00:29:43,740
Talvez seja um truque.

433
00:29:43,823 --> 00:29:45,492
-Foi seguido?
-Não é um truque.

434
00:29:45,575 --> 00:29:48,787
Os investigadores analisaram os dados.
Eles sabem quem foi.

435
00:29:49,370 --> 00:29:50,538
Impossível!

436
00:29:50,622 --> 00:29:53,166
Coloquei cola nos dedos
para esconder as digitais.

437
00:29:53,249 --> 00:29:55,835
Kate, não estão atrás de você.

438
00:29:57,045 --> 00:29:58,922
É da Martina Crowe.

439
00:30:01,299 --> 00:30:02,550
O cartão!

440
00:30:03,134 --> 00:30:05,053
Nem me liguei que poderiam rastrear.

441
00:30:05,136 --> 00:30:06,763
A Martina é uma chata.

442
00:30:06,846 --> 00:30:08,223
A justiça foi feita.

443
00:30:12,477 --> 00:30:13,645
Parece um gavião.

444
00:30:13,728 --> 00:30:14,687
Não.

445
00:30:16,356 --> 00:30:18,149
É um falcão-peregrino.

446
00:30:18,233 --> 00:30:19,567
Como sabe disso?

447
00:30:19,651 --> 00:30:21,402
Um me atacou quando eu era criança.

448
00:30:22,111 --> 00:30:23,279
Que horror!

449
00:30:23,363 --> 00:30:25,240
Ele não venceu.

450
00:30:26,449 --> 00:30:28,409
Tem algo nas garras dele.

451
00:30:28,493 --> 00:30:31,830
O Sr. Benedict descobriu um novo jeito
de se comunicar conosco.

452
00:30:31,913 --> 00:30:33,748
Falcão é pássaro mensageiro?

453
00:30:34,332 --> 00:30:35,708
Cuidado quando ele pousar.

454
00:30:35,792 --> 00:30:37,627
O bico é feito para rasgar a carne.

455
00:30:37,710 --> 00:30:40,547
Então vamos dançar de novo.

456
00:30:44,342 --> 00:30:45,677
Para onde está indo?

457
00:30:46,469 --> 00:30:48,137
-Essa não!
-Temos que achá-lo.

458
00:30:48,221 --> 00:30:49,472
Separem-se. Vamos!

459
00:30:53,184 --> 00:30:54,727
CONFIGURAÇÃO FINAL DA TRELIÇA

460
00:31:39,856 --> 00:31:43,276
Sei que já estamos terminando,
mas fiquei curiosa.

461
00:31:43,359 --> 00:31:45,486
Já construiu um desses antes, certo?

462
00:31:46,112 --> 00:31:47,363
Sim, claro.

463
00:31:47,947 --> 00:31:50,116
Só não era tão grande.

464
00:31:51,075 --> 00:31:52,118
Era funcional?

465
00:31:53,703 --> 00:31:56,706
Acho que depende
da sua definição de funcionalidade.

466
00:32:03,296 --> 00:32:06,090
Falcão.

467
00:32:06,925 --> 00:32:08,092
Falcão.

468
00:32:09,802 --> 00:32:10,970
Martina?

469
00:32:11,512 --> 00:32:14,098
Preciso de ajuda, armaram para mim.

470
00:32:16,100 --> 00:32:17,977
Só posso confiar em você.

471
00:33:08,027 --> 00:33:09,237
Aí está você!

472
00:33:10,571 --> 00:33:11,948
Espere.

473
00:33:12,281 --> 00:33:14,325
-Cadê a...
-Procurando isto?

474
00:33:17,578 --> 00:33:20,039
Você age como se fosse
o mais legal da escola,

475
00:33:20,873 --> 00:33:21,958
mas não é.

476
00:33:23,126 --> 00:33:24,043
Não é nada legal.

477
00:33:24,127 --> 00:33:27,755
-SQ...
-Não fale mais. Vamos.

478
00:33:27,839 --> 00:33:28,756
Aonde?

479
00:33:29,340 --> 00:33:30,842
Falar com o meu pai.

480
00:33:35,596 --> 00:33:38,599
Todas as unidades estão envolvidas
em uma varredura múltipla.

481
00:33:38,683 --> 00:33:41,019
Temos seis quadrantes
com dois subquadrantes

482
00:33:41,102 --> 00:33:43,688
sob cada quadrante,
totalizando 12 quadrantes.

483
00:33:43,771 --> 00:33:46,441
Se ela estiver na ilha,
vamos encontrá-la, senhor.

484
00:33:46,524 --> 00:33:47,984
Ótimo.

485
00:33:48,067 --> 00:33:49,027
Tenho uma ideia.

486
00:33:49,110 --> 00:33:52,321
Que tal falar menos e procurar mais? Ande!

487
00:33:57,535 --> 00:33:58,661
O que foi, Garrison?

488
00:33:58,745 --> 00:34:01,205
Vamos começar o sinal de calibração.

489
00:34:01,289 --> 00:34:03,624
-Está bem.
-Tenho sua permissão?

490
00:34:03,708 --> 00:34:05,084
Claro que tem.

491
00:34:05,168 --> 00:34:07,962
Eu disse: "Envie o sinal de calibragem."

492
00:34:08,046 --> 00:34:09,464
Foi uma frase muito clara.

493
00:34:09,547 --> 00:34:11,007
Achei que, dada a situação,

494
00:34:11,090 --> 00:34:14,052
-quisesse adiar a...
-Não, sem adiamentos.

495
00:34:14,135 --> 00:34:16,471
Vamos começar. Agora!

496
00:34:19,474 --> 00:34:20,558
Vamos começar.

497
00:34:30,276 --> 00:34:35,656
Iniciando o tom de calibragem
em três, dois, um.

498
00:34:38,034 --> 00:34:39,410
Coesão da onda senoidal?

499
00:34:39,494 --> 00:34:41,746
Variação 32 milihertz e diminuindo.

500
00:34:43,247 --> 00:34:45,249
Penetração do limiar do pulso?

501
00:34:45,333 --> 00:34:46,501
Subindo, doutora.

502
00:34:48,836 --> 00:34:52,507
Espera que eu acredite
que meu pai articulou a Emergência?

503
00:34:52,590 --> 00:34:55,134
Transmitindo mensagens subliminares?

504
00:34:55,218 --> 00:34:58,346
Sim, e agora ele vai plantar pensamentos
na cabeça das pessoas.

505
00:34:58,471 --> 00:35:00,264
Fazê-las obedecer a ele.

506
00:35:01,015 --> 00:35:02,850
SQ, pare!

507
00:35:05,019 --> 00:35:06,437
Desculpe ter mentido.

508
00:35:07,563 --> 00:35:08,898
Sério.

509
00:35:08,981 --> 00:35:10,942
Isso vai contra tudo o que sou.

510
00:35:11,025 --> 00:35:12,360
Não havia outro jeito.

511
00:35:12,443 --> 00:35:13,903
O livre-arbítrio corre risco.

512
00:35:13,986 --> 00:35:14,987
Por que acreditar?

513
00:35:15,071 --> 00:35:17,990
Porque é a verdade.

514
00:35:19,158 --> 00:35:20,284
Meu pai decide, vamos.

515
00:35:20,368 --> 00:35:22,912
Se me levar,
ele vai apagar a minha memória.

516
00:35:22,995 --> 00:35:24,747
Ele fez isso com os ajudantes.

517
00:35:26,040 --> 00:35:27,166
O quê?

518
00:35:27,875 --> 00:35:28,918
Eu conhecia um.

519
00:35:29,585 --> 00:35:31,712
Ele era inspetor no meu antigo orfanato.

520
00:35:31,796 --> 00:35:34,298
Ele nem sabe mais o nome verdadeiro.

521
00:35:34,841 --> 00:35:38,386
Você não acha estranho
que nenhum deles tenha passado?

522
00:35:45,768 --> 00:35:48,938
Sei que é muita coisa para processar.

523
00:35:50,314 --> 00:35:53,276
Você morou com ele a vida toda.

524
00:35:53,359 --> 00:35:55,486
Vá embora! Saia daqui!

525
00:35:59,740 --> 00:36:01,367
Vai contar para o seu pai?

526
00:36:27,643 --> 00:36:30,062
Você vai ficar segura aqui.
Cobri meus rastros.

527
00:36:33,149 --> 00:36:36,152
Quem fez isso comigo vai pagar.

528
00:36:37,320 --> 00:36:39,113
Como sabe que foi alguém?

529
00:36:39,197 --> 00:36:41,115
Pode ser uma confusão de identidade.

530
00:36:41,199 --> 00:36:42,617
De jeito nenhum.

531
00:36:42,700 --> 00:36:46,204
Usaram o meu cartão, eu era o alvo.

532
00:36:48,456 --> 00:36:51,209
São tantos suspeitos
que nem sei por onde começar.

533
00:36:51,292 --> 00:36:53,377
Como assim? Pensei que todos te amassem.

534
00:36:54,545 --> 00:36:57,798
"Pesada sempre
se encontra a fronte coroada."

535
00:36:57,882 --> 00:37:01,344
Claro, eles me admiram,
mas todos têm inveja.

536
00:37:01,969 --> 00:37:05,014
E quem pode culpá-los?
Não é fácil ficar à minha sombra.

537
00:37:06,015 --> 00:37:08,643
Tive esse problema a vida toda.

538
00:37:08,726 --> 00:37:11,604
Todos querem uma chance de me derrubar.

539
00:37:13,814 --> 00:37:17,026
A Willa Graag adoraria
ser a capitã do time.

540
00:37:17,109 --> 00:37:19,195
O Michael Hoover, a Bianca Spirelli...

541
00:37:19,278 --> 00:37:22,406
Ouço o que dizem de mim
quando acham que não estou ouvindo.

542
00:37:24,283 --> 00:37:27,995
Você notou que é
a primeira pessoa da escola

543
00:37:28,079 --> 00:37:30,790
a ser legal comigo?

544
00:37:31,874 --> 00:37:32,875
É verdade.

545
00:37:34,627 --> 00:37:38,047
Você só é apaixonada pelo que acredita.

546
00:37:38,130 --> 00:37:40,466
Isso intimida algumas pessoas.

547
00:37:40,549 --> 00:37:41,884
Eu acho incrível.

548
00:37:43,344 --> 00:37:44,595
Sim, eu sei.

549
00:37:48,391 --> 00:37:50,935
Sim. Bom, é melhor eu voltar.

550
00:37:51,018 --> 00:37:53,062
Vou pegar comida e mantimentos.

551
00:37:53,145 --> 00:37:54,272
Você é a melhor.

552
00:37:56,315 --> 00:37:58,025
Me dê uma presilha de cabelo.

553
00:37:58,109 --> 00:38:01,404
Vou plantar no outro lado da ilha
para atrapalhar a busca.

554
00:38:02,363 --> 00:38:03,739
Inteligente.

555
00:38:03,823 --> 00:38:04,991
Obrigada.

556
00:38:09,245 --> 00:38:10,621
É o mínimo que posso fazer.

557
00:38:10,705 --> 00:38:13,833
Afinal, você me ajudou
quando eu quase fui expulsa e...

558
00:38:18,087 --> 00:38:20,631
Não sei o que faria sem você, Wetherall.

559
00:38:36,230 --> 00:38:40,776
"Caro Reynie, rezo para que esta carta
encontre você são e salvo.

560
00:38:41,861 --> 00:38:44,613
Fui informada sobre sua missão perigosa.

561
00:38:44,697 --> 00:38:48,451
Preocupação nem começa a descrever
o meu estado mental.

562
00:38:49,827 --> 00:38:52,371
Imagino o quanto deve ser difícil

563
00:38:53,247 --> 00:38:57,001
estar disfarçado,
fingindo ser alguém que você não é.

564
00:38:57,460 --> 00:38:59,003
Sem falar

565
00:39:00,046 --> 00:39:01,964
o quanto deve estar assustado.

566
00:39:04,258 --> 00:39:06,719
Talvez esteja duvidando de si.

567
00:39:06,802 --> 00:39:08,471
Você faz isso às vezes.

568
00:39:09,847 --> 00:39:13,267
Saiba que eu não tenho dúvidas.

569
00:39:16,228 --> 00:39:21,025
Se tem alguém que consegue
fazer isso, Reynie, é você.

570
00:39:21,942 --> 00:39:24,236
Estou imensamente orgulhosa de você.

571
00:39:25,321 --> 00:39:27,656
Aguardo seu retorno seguro.

572
00:39:29,492 --> 00:39:34,872
Sua professora e amiga, Srta. Perumal."

573
00:39:41,837 --> 00:39:43,381
Aí está você!

574
00:39:43,464 --> 00:39:45,383
É a carta? Você encontrou o falcão!

575
00:39:48,344 --> 00:39:49,804
Isso deveria ser bom.

576
00:39:50,846 --> 00:39:51,722
O que foi?

577
00:39:54,934 --> 00:39:57,311
Sua busca é ridícula.

578
00:39:59,188 --> 00:40:00,356
A garota é invisível?

579
00:40:01,440 --> 00:40:03,484
Estamos redobrando os esforços.

580
00:40:03,567 --> 00:40:04,693
Atualizamos a matriz

581
00:40:04,777 --> 00:40:06,695
-e estamos usando...
-Chega de falar!

582
00:40:08,114 --> 00:40:10,741
Encontrem-na.

583
00:40:11,450 --> 00:40:12,410
Senhor.

584
00:40:16,872 --> 00:40:17,790
O que foi?

585
00:40:18,624 --> 00:40:20,751
Posso falar com você rapidinho?

586
00:40:23,963 --> 00:40:25,172
Claro.

587
00:40:28,342 --> 00:40:30,886
Sempre tenho tempo para o meu filho.

588
00:40:32,430 --> 00:40:34,056
Para que são aquelas antenas?

589
00:40:35,099 --> 00:40:36,225
Na floresta?

590
00:40:37,226 --> 00:40:38,936
-Por que pergunta?
-Bem...

591
00:40:39,019 --> 00:40:41,355
Nunca demonstrou interesse
no meu trabalho.

592
00:40:41,439 --> 00:40:45,818
Alguma coisa chamou sua atenção?
Ou será que foi alguém?

593
00:40:47,987 --> 00:40:51,031
Sei lá, acho que estou curioso.

594
00:40:53,325 --> 00:40:55,494
Essa palavra de novo, curioso.

595
00:40:57,371 --> 00:41:00,291
Gostaria de reconsiderar
sua resposta, filho?

596
00:41:01,375 --> 00:41:02,251
Não.

597
00:41:05,421 --> 00:41:06,589
Que inesperado...

598
00:41:11,010 --> 00:41:14,680
Estou um pouco estressado no momento,
o que está me confundindo

599
00:41:14,763 --> 00:41:18,851
e dificultando o entendimento da hora

600
00:41:18,934 --> 00:41:20,144
e natureza da pergunta

601
00:41:20,227 --> 00:41:22,938
com a sua negação
de que não há nada por trás.

602
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
Acho que o mais prudente
seria te pedir para sair, por favor.

603
00:41:28,235 --> 00:41:29,236
Agora.

604
00:41:39,705 --> 00:41:42,750
Eu sempre soube que tinha
algo de errado com aquela garota.

605
00:41:42,833 --> 00:41:44,001
Mas espionagem?

606
00:41:44,084 --> 00:41:47,505
Como se finge tão bem
uma obsessão por espirobol?

607
00:41:47,588 --> 00:41:48,797
É sociopata.

608
00:41:50,132 --> 00:41:51,425
Olhe!

609
00:41:53,135 --> 00:41:55,471
Nunca vi um falcão aqui.

610
00:41:55,554 --> 00:41:56,764
O mais rápido da Terra.

611
00:41:56,847 --> 00:41:58,933
Ao mergulhar, pelo que sei.

612
00:42:00,351 --> 00:42:02,061
Eles costumam voar à noite?

613
00:42:03,062 --> 00:42:04,688
Esse, sim.

614
00:42:15,658 --> 00:42:17,243
Não o vejo tão concentrado

615
00:42:17,326 --> 00:42:19,453
desde o simpósio Reykjavik
de neuroengenharia.

616
00:42:21,830 --> 00:42:24,333
Ainda tenho a gravação da palestra dele.

617
00:42:24,792 --> 00:42:28,212
Não é legal ter o velho Benedict de volta?

618
00:42:39,890 --> 00:42:41,058
É o Dr. Curtain?

619
00:42:41,141 --> 00:42:42,184
Não pode ser.

620
00:42:45,354 --> 00:42:47,022
É muito parecido com ele.

621
00:42:47,856 --> 00:42:50,317
Um pouco mais corpulento e peludo.

622
00:42:50,401 --> 00:42:51,860
Temos que reportar.

623
00:42:54,989 --> 00:42:56,699
Vamos, antes da patrulha noturna.

624
00:42:56,782 --> 00:42:58,033
O Milligan nos espera.

625
00:42:58,117 --> 00:43:00,202
Ao embarcar, pegamos a Martina no norte,

626
00:43:00,286 --> 00:43:01,996
depois vamos até o Sr. Benedict.

627
00:43:02,079 --> 00:43:04,373
A Martina é uma perda de tempo e espaço.

628
00:43:04,456 --> 00:43:06,792
Sei que ela é chata e, às vezes, malvada,

629
00:43:06,875 --> 00:43:09,753
mas ela não merece
que limpem o cérebro dela.

630
00:43:09,837 --> 00:43:10,879
Não por nossa causa.

631
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Culpa é para os fracos.

632
00:43:14,383 --> 00:43:15,843
Preciso fazer a coisa certa.

633
00:43:21,807 --> 00:43:23,017
Eu também.

634
00:43:24,643 --> 00:43:26,687
Pessoal, não posso ir agora.

635
00:43:28,022 --> 00:43:30,316
Se formos embora, deixaremos que o Curtain

636
00:43:30,399 --> 00:43:33,319
controle os pensamentos de todos,
inclusive os nossos.

637
00:43:33,402 --> 00:43:36,739
O Sr. Benedict não nos extrairia
sem um bom motivo.

638
00:43:36,822 --> 00:43:40,659
Eu sei. E, se quiserem ir embora,
eu entendo perfeitamente.

639
00:43:41,869 --> 00:43:46,081
Mas quero ficar
e tentar terminar o que começamos.

640
00:43:53,881 --> 00:43:56,675
Não gosto de deixar nada inacabado.

641
00:43:56,759 --> 00:43:58,385
É verdade, já vi você comer.

642
00:44:00,596 --> 00:44:03,474
E finalmente estou do lado de dentro.

643
00:44:03,557 --> 00:44:05,184
Tenho acesso ao Dr. Curtain.

644
00:44:07,227 --> 00:44:09,229
Eu sei que vamos conseguir, pessoal.

645
00:44:09,938 --> 00:44:11,732
Não vou a lugar nenhum.

646
00:44:11,815 --> 00:44:13,067
Nem eu.

647
00:44:16,737 --> 00:44:19,865
Bom, vocês não vão conseguir sem mim.

648
00:44:33,337 --> 00:44:34,755
Imaginei que aconteceria.

649
00:44:35,589 --> 00:44:37,091
Todos querem ficar.

650
00:44:41,595 --> 00:44:43,806
Podem me ajudar a descer, por favor?

651
00:44:43,889 --> 00:44:45,182
Estou entalado.

652
00:44:51,730 --> 00:44:54,775
Você estava preocupado, sendo perseguido.

653
00:44:55,526 --> 00:44:59,488
Estavam se aproximando,
sem tempo para as precauções de sempre.

654
00:45:00,447 --> 00:45:02,199
Você foi em direção ao penhasco.

655
00:45:06,286 --> 00:45:07,955
Quando você pulou,

656
00:45:08,664 --> 00:45:12,751
pode ser que tenha caído
algo do seu bolso.

657
00:45:25,556 --> 00:45:27,474
Wetherall!

658
00:45:29,143 --> 00:45:30,686
Como assim, parecido comigo?

659
00:45:30,769 --> 00:45:32,354
Eu diria que era...

660
00:45:32,438 --> 00:45:34,314
-Idêntico.
-Praticamente.

661
00:45:34,398 --> 00:45:35,482
Mas você está melhor.

662
00:45:35,566 --> 00:45:37,443
Mais arrumado, melhor conduta.

663
00:45:37,526 --> 00:45:39,153
Ele tinha trajes fora de moda.

664
00:45:39,236 --> 00:45:40,612
Roupas de quem desistiu.

665
00:45:40,696 --> 00:45:42,072
Chega.

666
00:45:43,824 --> 00:45:46,034
Quero a localização exata.

667
00:45:54,626 --> 00:45:56,295
-Sim, senhor.
-Certo.

668
00:46:01,467 --> 00:46:03,427
Vamos, vai!

669
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
Tudo limpo.

670
00:46:11,268 --> 00:46:12,269
Viu algo?

671
00:46:25,783 --> 00:46:27,409
Minha nossa...

672
00:48:32,242 --> 00:48:34,244
Legendas: Gabriel Ponomarenko
