﻿1
00:01:10,500 --> 00:01:14,670
Querida Veronica, esta é a
história de um menino chamado Amos,

2
00:01:14,670 --> 00:01:17,270
que conheci intimamente por
toda a minha vida.

3
00:01:17,270 --> 00:01:20,140
Amos Bardi.

4
00:01:20,140 --> 00:01:23,480
Por que Amos?
Porque eu gosto do nome.

5
00:01:24,650 --> 00:01:27,110
Em 5 minutos, Sr. Bocelli.

6
00:01:29,080 --> 00:01:31,650
Se ao nascer eu tivesse
a opção de escolher

7
00:01:31,750 --> 00:01:34,190
Eu escolheria esse nome.

8
00:01:34,490 --> 00:01:36,820
Por quê Bardi?

9
00:01:36,820 --> 00:01:39,560
Porque é um bom nome Toscano

10
00:02:07,900 --> 00:02:11,230
Toscana, setembro de 1958

11
00:02:11,430 --> 00:02:15,860
Veja! Corre como uma Ferrari,
e com o novo motor diesel,

12
00:02:15,860 --> 00:02:18,500
consumirá a metade do combustível.

13
00:02:18,500 --> 00:02:20,430
Você vai implorar por um!

14
00:02:20,430 --> 00:02:25,470
Metade do preço para
usar e duas vezes para comprar?

15
00:02:26,240 --> 00:02:27,740
Então?

16
00:02:29,840 --> 00:02:33,250
Sandro,
não posso pagar esse preço.

17
00:02:34,450 --> 00:02:36,750
Senhor Sandro!

18
00:02:36,750 --> 00:02:39,650
Eles telefonaram!
É um menino! É um menino!

19
00:02:39,650 --> 00:02:42,720
Um menino? Um menino?

20
00:02:42,720 --> 00:02:46,760
- Tenho que ir, eu tive um filho!
- Sandro! E quanto ao trator?

21
00:02:46,760 --> 00:02:48,660
É seu!

22
00:02:49,160 --> 00:02:51,530
Um menino!

23
00:02:51,530 --> 00:02:53,770
- Obrigado, Deus!
- Um menino!

24
00:03:10,480 --> 00:03:12,820
É um menino.

25
00:03:29,200 --> 00:03:32,210
É lindo.

26
00:03:34,880 --> 00:03:37,740
Cuidado, com essas
suas grandes mãos.

27
00:03:38,950 --> 00:03:40,810
Sandro.

28
00:03:52,960 --> 00:03:54,860
Qual nome você colocará?

29
00:03:57,230 --> 00:03:59,700
Amos, por favor, não chore.

30
00:04:06,310 --> 00:04:08,540
Não chore, não chore, não chore.

31
00:04:21,320 --> 00:04:25,860
Esse choro não é normal.
Quero que um médico veja isso.

32
00:04:25,860 --> 00:04:28,860
Edi, bebês choram,
é a maneira deles de falar.

33
00:04:30,530 --> 00:04:32,500
Ele já tem 5 meses.

34
00:04:34,570 --> 00:04:38,340
Ok, é sua maneira de falar, e
nos diz que está doente.

35
00:04:38,340 --> 00:04:40,670
Uma mãe conhece essas coisas.

36
00:04:42,340 --> 00:04:45,880
Não suporto ouvi-lo chorar assim.

37
00:05:00,360 --> 00:05:03,000
Glaucoma congênito bilateral.

38
00:05:05,370 --> 00:05:09,070
Existe uma alta probabilidade de
que eles tenham sido danificados.

39
00:05:09,070 --> 00:05:11,600
Receio que precise de uma cirurgia.

40
00:05:11,610 --> 00:05:15,070
- Ele precisará de uma operação de olho?
- Sim.

41
00:05:15,080 --> 00:05:18,710
Mas doutor, ele pode nos ver!
Parece me ver.

42
00:05:18,710 --> 00:05:22,680
Sra. Bardi, um bebê vê seus pais
mesmo com os olhos fechados.

43
00:05:22,680 --> 00:05:25,350
Não sabemos o quanto ele pode ver.

44
00:05:26,590 --> 00:05:29,020
Há um departamento no
principal hospital de Turim...

45
00:05:29,020 --> 00:05:31,360
onde, aparentemente, eles fazem milagres.

46
00:05:31,360 --> 00:05:34,900
O sr. está dizendo que meu filho
precisa de um milagre?

47
00:06:45,770 --> 00:06:47,630
Enfermeira, por favor,
quanto tempo ainda?

48
00:06:47,630 --> 00:06:49,700
Estão lá há 3 horas.

49
00:06:49,700 --> 00:06:51,940
Desculpe, não podemos dizer-lhe.

50
00:07:05,070 --> 00:07:10,300
3 anos depois

51
00:07:14,630 --> 00:07:16,100
Pare.

52
00:07:19,000 --> 00:07:22,640
Pare!
Você não deve retirá-lo.

53
00:07:25,070 --> 00:07:28,940
Toque nele.
O Teddy gosta disso.

54
00:07:34,610 --> 00:07:38,620
Meu amor, eu sei. Isso te incomoda.
Você deve ter paciência.

55
00:07:50,030 --> 00:07:52,600
O que você está fazendo?

56
00:08:15,760 --> 00:08:18,020
Entre, venha.

57
00:08:20,760 --> 00:08:22,660
Obrigado.

58
00:08:28,640 --> 00:08:30,140
Meu filho, quando ouviu a música,

59
00:08:30,140 --> 00:08:32,940
de repente, acalmou-se pela primeira vez.

60
00:08:32,940 --> 00:08:34,940
Ele submeteu-se a uma operação.

61
00:08:34,940 --> 00:08:38,540
A música é linda,

62
00:08:38,550 --> 00:08:41,010
faz a vida feliz

63
00:08:41,010 --> 00:08:42,750
Venha.

64
00:08:44,920 --> 00:08:46,090
Vá!

65
00:08:50,860 --> 00:08:55,790
Ácido nos olhos.
Trabalho na fábrica.

66
00:08:55,800 --> 00:08:58,160
Muitas operações.

67
00:08:58,160 --> 00:09:01,740
Sem música, fico irritado.

68
00:09:03,940 --> 00:09:06,640
Você, quanto tempo ficará aqui?

69
00:09:06,640 --> 00:09:08,980
Espero que não seja muito.

70
00:09:10,280 --> 00:09:12,010
Amos!

71
00:09:14,810 --> 00:09:16,750
Obrigado.

72
00:09:53,090 --> 00:09:56,220
O antigo celeiro era um
lugar maravilhaso para mim.

73
00:09:56,220 --> 00:09:59,160
Tudo nele tinha me fascinado.

74
00:09:59,160 --> 00:10:03,730
Eu toquei em tudo, eu brinquei com tudo.

75
00:10:04,200 --> 00:10:06,700
Eu era feliz.

76
00:10:19,050 --> 00:10:20,980
Amos!

77
00:10:27,050 --> 00:10:29,720
Amos, a comida está pronta!

78
00:10:39,070 --> 00:10:42,900
Por que você não responde quando eu
falo com você? Onde você estava?

79
00:10:42,900 --> 00:10:45,100
No meu quarto.

80
00:10:45,110 --> 00:10:47,910
Olhe-me no rosto quando você fala comigo.

81
00:10:47,910 --> 00:10:49,840
Mentiroso!

82
00:10:49,840 --> 00:10:52,850
Já disse mil vezes
para não ir ao celeiro.

83
00:10:52,850 --> 00:10:54,850
É perigoso!

84
00:10:54,850 --> 00:10:57,320
Seu filho estava no
celeiro novamente.

85
00:10:57,320 --> 00:11:00,020
Diga algo, Sandro!

86
00:11:00,890 --> 00:11:03,960
Amos, não vá ao celeiro.

87
00:11:03,960 --> 00:11:06,930
E se você estiver bem, eu o
levarei no trator, ok?

88
00:11:06,930 --> 00:11:09,400
Ele também está mentindo.

89
00:11:09,400 --> 00:11:12,160
Isso é sério.

90
00:11:12,170 --> 00:11:15,130
Você deve sempre dizer a verdade.

91
00:11:15,140 --> 00:11:16,440
Embora seja difícil.

92
00:11:16,440 --> 00:11:19,240
Ok, vou dizer a verdade.

93
00:11:19,240 --> 00:11:22,880
Não quero comer sopa.
Não gosto.

94
00:11:22,880 --> 00:11:24,410
Amos!

95
00:11:24,410 --> 00:11:26,710
Senhor Bardi!

96
00:11:26,710 --> 00:11:29,420
Tenho que ir. Trabalho.

97
00:11:29,420 --> 00:11:34,290
Eu cozinhei toda a manhã
e você só comeu duas colheradas.

98
00:11:34,290 --> 00:11:36,420
Três. E estava delicioso.

99
00:11:36,420 --> 00:11:42,030
Mas, infelizmente, não tenho um
horário fixo no meu trabalho.

100
00:11:43,900 --> 00:11:46,070
Coma!

101
00:11:46,070 --> 00:11:50,000
Meu trabalho também
não possui um horário fixo.

102
00:11:50,000 --> 00:11:53,210
Amos! Amos! Oriana...

103
00:11:53,840 --> 00:11:56,280
Amos! Amos!

104
00:11:58,340 --> 00:12:00,980
Você é o único que
gosta da minha comida?

105
00:12:00,980 --> 00:12:03,850
Bom, bom. Bravo!

106
00:12:07,750 --> 00:12:12,090
Babbo, quando você vai
me deixar conduzir o trator?

107
00:12:12,090 --> 00:12:14,490
Babbo!

108
00:12:14,490 --> 00:12:18,060
Amos? Amos?

109
00:12:18,060 --> 00:12:19,370
Babbo!

110
00:12:20,370 --> 00:12:21,830
Oriana, o que aconteceu?

111
00:12:21,840 --> 00:12:25,040
Nada, nada.
Derramei um pouco de sopa!

112
00:12:26,240 --> 00:12:28,840
Amos, você está louco?

113
00:12:28,840 --> 00:12:32,140
Nunca vá para a saliência da janela.
É perigoso!

114
00:12:32,150 --> 00:12:34,180
Mas eu tive muito cuidado.

115
00:12:35,250 --> 00:12:37,920
Prometa-me que você não
vai fazer mais isso.

116
00:12:37,920 --> 00:12:40,050
Se você prometer,
iremos ver o tio Giovanni.

117
00:12:40,050 --> 00:12:44,760
Coma a sopa e não vou contar
nada pra sua mãe. Certo?

118
00:12:48,390 --> 00:12:50,160
Entre!

119
00:12:53,500 --> 00:12:57,870
Bem, aqui está você novamente.

120
00:12:57,870 --> 00:13:01,870
Desculpe-me, senhor Giovanni,
é só porque...

121
00:13:01,880 --> 00:13:05,040
quando ele está aqui, ele é
tão calmo, e come bem.

122
00:13:05,040 --> 00:13:08,950
Claro, porque ele sabe que
se ele não se comportar,

123
00:13:08,950 --> 00:13:11,080
nunca será promovido a Sargento.

124
00:13:11,080 --> 00:13:14,190
Cabo, coma sua sopa!
É uma ordem!

125
00:13:17,320 --> 00:13:19,790
Quero mostrar-lhe algo.

126
00:13:31,810 --> 00:13:33,840
Você sabe o que é isso?

127
00:13:34,370 --> 00:13:36,540
Beniamino Gigli.

128
00:13:36,540 --> 00:13:40,010
Um gênio!
Ele cantou em todo o mundo.

129
00:13:40,010 --> 00:13:44,250
Canções, romances, óperas...

130
00:13:44,250 --> 00:13:47,350
Óperas? Como operações?
Não gosto.

131
00:13:47,350 --> 00:13:52,360
Ópera lírica.
são histórias cantadas.

132
00:13:52,360 --> 00:13:56,230
Por exemplo, esta é a história
de uma menina chamada Manon,

133
00:13:56,230 --> 00:14:00,270
o que não é, digamos,
uma boa garota.

134
00:14:00,270 --> 00:14:01,600
É ruim?

135
00:14:01,600 --> 00:14:05,970
Não, não, não.
Não é ruim, é um prosti...

136
00:14:05,970 --> 00:14:12,310
Bem, quero dizer, uma menina que
faz certos tipos de coisas...

137
00:14:14,950 --> 00:14:18,080
OK, no final,
Beniamino Gigli foi um gênio.

138
00:14:19,490 --> 00:14:21,150
Ouça!

139
00:14:49,180 --> 00:14:52,250
Homens verdadeiros
não precisam de bonés!

140
00:15:05,530 --> 00:15:07,570
Bom dia.

141
00:15:13,040 --> 00:15:15,910
Desculpe, doutor.

142
00:15:15,910 --> 00:15:20,280
Seja sincero com a gente. Quais são
as expectativas para o nosso filho?

143
00:15:21,250 --> 00:15:24,480
Nós fizemos que podíamos.

144
00:15:24,480 --> 00:15:27,020
Embora perdendo um olho,

145
00:15:27,020 --> 00:15:30,360
o outro tem pelo menos
alguma função limitada.

146
00:15:30,360 --> 00:15:36,230
Mas eu sugiro que seria útil
aprender a ler em Braille.

147
00:15:36,230 --> 00:15:39,370
Você quer dizer ler como os cegos?

148
00:16:41,360 --> 00:16:43,460
- Bom dia.
- Bom Dia.

149
00:16:43,460 --> 00:16:46,670
Ele é Amos Bardi.

150
00:16:46,670 --> 00:16:48,570
Bem-vindo, Amos!

151
00:16:49,240 --> 00:16:52,170
Crianças, digam olá!

152
00:16:52,170 --> 00:16:54,610
Olá, Amos!

153
00:16:54,610 --> 00:16:56,480
Diga obrigado e diga olá.

154
00:16:56,480 --> 00:17:00,580
Não digo, porque não vou ficar.

155
00:17:00,580 --> 00:17:03,720
Turma, é hora do recreio.

156
00:17:18,430 --> 00:17:20,730
Prazer em conhecê-lo, Amos.

157
00:17:20,730 --> 00:17:22,200
Venha aqui.

158
00:17:26,370 --> 00:17:30,180
Amos não é como eles.
Ele pode ver.

159
00:17:34,510 --> 00:17:37,350
Amos.

160
00:17:37,350 --> 00:17:41,550
Por favor, mamãe,
não me deixe só!

161
00:17:41,550 --> 00:17:44,720
- Você deve ir. Precisa ir.
- Por favor.

162
00:17:44,720 --> 00:17:47,590
Por favor, por favor. Precisa ir.

163
00:17:51,800 --> 00:17:55,640
Mãe! Mãe!

164
00:18:11,750 --> 00:18:13,450
Sandro.

165
00:18:39,210 --> 00:18:41,880
Sopa deliciosa! Gostosa!

166
00:18:43,420 --> 00:18:46,820
É a mais desagradável
que já vi.

167
00:18:48,790 --> 00:18:52,860
Senhora Etmea,
Eu não quero essa sopa.

168
00:18:54,330 --> 00:18:58,900
Eu sei que você vai comê-la,
e  sei que vai gostar.

169
00:18:58,900 --> 00:19:02,670
É uma sopa muito boa, Amos.

170
00:19:02,670 --> 00:19:05,200
Amos...

171
00:19:08,410 --> 00:19:12,740
Não se preocupe, eu vou comê-la.
Você pode ver alguma coisa?

172
00:19:12,750 --> 00:19:15,920
- Sim.
- Ela está nos olhando?

173
00:19:20,490 --> 00:19:23,790
- Não.
- Me dê a sua sopa.

174
00:19:37,540 --> 00:19:40,370
Amos? Está acordado?

175
00:19:40,570 --> 00:19:41,910
Sim.

176
00:19:41,910 --> 00:19:45,280
Não se preocupe.
Só faltam mais 3 anos.

177
00:19:45,280 --> 00:19:48,380
O que você quer ser quando crescer?

178
00:19:48,380 --> 00:19:53,450
Eu? Cantor, cantor de
ópera, como Franco Corelli.

179
00:19:53,450 --> 00:19:58,790
- Você sabe cantar?
- Não sei. E você?

180
00:19:58,790 --> 00:20:02,890
Eu gostaria de ser um advogado, e
aprisionar os bandidos.

181
00:20:02,900 --> 00:20:04,330
Oh!

182
00:20:15,410 --> 00:20:17,210
É uma carta de Amos.

183
00:20:17,210 --> 00:20:19,810
Como você vai ler?

184
00:20:19,810 --> 00:20:21,880
Não está escrito em Braille.

185
00:20:21,880 --> 00:20:25,250
Como alguém vai para uma
escola especial para aprender Braille...

186
00:20:25,250 --> 00:20:26,890
e não sabe nada?

187
00:20:26,890 --> 00:20:29,490
É difícil, você não pode
aprender em 4 meses.

188
00:20:29,490 --> 00:20:32,790
- Alguém deve ter escrito para ele.
- Vamos, vamos, o que ele diz?

189
00:20:32,790 --> 00:20:35,960
"Caros todos, estou bem
e espero que vocês também".

190
00:20:35,960 --> 00:20:37,930
"Está muito frio e sinto saudade de vocês".

191
00:20:37,930 --> 00:20:42,630
"A comida daqui é podre
e as camas são muito duras".

192
00:20:42,640 --> 00:20:45,470
- Ha!, coitadinho.
- Entretanto, ele diz que está bem.

193
00:20:45,470 --> 00:20:48,540
Imagine se ele escrevesse,
"Não estou bem".

194
00:20:48,540 --> 00:20:51,240
Ele é forte, vai superar.

195
00:20:51,240 --> 00:20:53,650
"Mas às vezes nos divertimos".

196
00:20:53,650 --> 00:20:57,780
Tá vendo? Meu filho ainda não se
sente desconfortável nem um pouco.

197
00:20:57,780 --> 00:21:01,950
Há algo no final em Braille.

198
00:21:02,660 --> 00:21:04,720
É o seu nome.

199
00:21:07,660 --> 00:21:09,360
Deixe-me sentir isso.

200
00:21:11,700 --> 00:21:15,430
Estranho. Eu me sinto tão perto.

201
00:21:57,380 --> 00:21:59,650
Amos, venha aqui por um momento.

202
00:22:04,880 --> 00:22:06,720
Fiz algo errado, senhora?

203
00:22:06,720 --> 00:22:09,850
Não. Não, não.
Você não fez nada de errado.

204
00:22:09,860 --> 00:22:12,660
Deixe-me ouvir sua voz por um momento.

205
00:22:12,660 --> 00:22:17,560
Cante o seguinte verso do seu jeito.

206
00:23:07,650 --> 00:23:11,580
Eu acho que nunca ouvi nada
semelhante na minha vida.

207
00:23:17,420 --> 00:23:21,090
Senhoras e senhores:
Amos Bardi.

208
00:24:01,430 --> 00:24:03,570
É isso mesmo. Ao longo do campo.

209
00:24:04,540 --> 00:24:05,770
Chute!

210
00:24:08,070 --> 00:24:11,010
- Yeah!
- Valeu!

211
00:24:11,010 --> 00:24:13,210
O marcador ainda está um a zero.

212
00:24:14,480 --> 00:24:16,180
Amos Bardi coloca-se em posição.

213
00:24:17,980 --> 00:24:20,990
Agora se afasta da área de penalidade,
e se lança para interceptar Pardini...

214
00:24:20,990 --> 00:24:24,690
que aponta para o Gol e chuta!

215
00:24:26,230 --> 00:24:27,730
Meu Deus.

216
00:24:37,500 --> 00:24:39,240
Amos?

217
00:24:39,640 --> 00:24:41,640
Amos!

218
00:25:07,200 --> 00:25:09,170
Está escuro aqui.

219
00:25:09,170 --> 00:25:11,170
Seus óculos são escuros.

220
00:25:11,170 --> 00:25:16,640
- Babbo, posso andar no cavalo de Amos?
- Não, Babbo me deu.

221
00:25:16,640 --> 00:25:19,080
Mas eu adoraria ver
seu irmão montar.

222
00:25:19,080 --> 00:25:21,880
Somente quando eu permitir.

223
00:25:25,650 --> 00:25:28,520
Amos, o leite.

224
00:25:38,560 --> 00:25:40,300
Alguma coisa errada?

225
00:25:40,300 --> 00:25:44,100
Não, não se preocupe, mãe.
Está tudo bem.

226
00:26:22,780 --> 00:26:24,980
O sol já saiu?

227
00:26:26,010 --> 00:26:29,050
Amos, você é estúpido ou o quê?

228
00:26:29,050 --> 00:26:30,950
Você consegue ver o sol?

229
00:26:38,760 --> 00:26:42,630
- Sim, eu vejo sim.
- Vamos.

230
00:26:42,630 --> 00:26:44,660
Aguarde um momento.

231
00:27:00,810 --> 00:27:03,080
Ajude-me, mamãe!
Por favor, me ajude!

232
00:27:03,080 --> 00:27:06,120
O sol se foi!
Aonde foi?

233
00:27:39,390 --> 00:27:42,150
Nunca vi minha mãe chorar.

234
00:27:42,150 --> 00:27:46,160
Ela estava tão perdida que
nem parecia mais com ela.

235
00:27:48,190 --> 00:27:53,360
Amos, me diga, o que você vê?
Ainda está escuro?

236
00:27:53,370 --> 00:27:56,370
Não, não está tudo escuro, mãe.

237
00:27:56,370 --> 00:28:00,770
O que eu vejo não é escuridão,
Eu realmente não posso explicar isso.

238
00:28:00,770 --> 00:28:03,710
Vejo tudo e nada.

239
00:28:03,710 --> 00:28:06,310
Eu não entendo.

240
00:28:08,180 --> 00:28:09,980
Vejo o que eu quero ver.

241
00:28:09,980 --> 00:28:13,050
Vejo o quarto,
o roupeiro, as camas...

242
00:28:13,050 --> 00:28:15,450
Também te vejo, mãe.

243
00:28:15,450 --> 00:28:18,360
Vejo você porque sei que você está aqui.

244
00:28:40,850 --> 00:28:43,950
Repetidas vezes eu disse
para mim mesmo em silêncio...

245
00:28:43,950 --> 00:28:46,480
nada mudou,

246
00:28:46,490 --> 00:28:49,320
e eu faria tudo exatamente como antes...

247
00:28:49,320 --> 00:28:52,190
e eu não precisava da ajuda de ninguém.

248
00:29:07,100 --> 00:29:12,550
Verão de 1971

249
00:29:12,750 --> 00:29:15,350
Agora, todos juntos,
vamos cantar uma música.

250
00:29:15,350 --> 00:29:16,450
Amos, nos guia.

251
00:29:16,450 --> 00:29:18,350
- Eu não estou com vontade.
- Ora, vamos!

252
00:29:18,350 --> 00:29:21,490
- Aquela, napolitana, "O Sole Mio".
- Não!

253
00:29:21,490 --> 00:29:24,320
Amós, comece a cantar,
ou eu juro por Deus...

254
00:29:24,320 --> 00:29:26,890
Existe um Deus, tio?

255
00:29:26,890 --> 00:29:31,460
- O que você quer dizer, Amos?
- Nada, é só uma pergunta.

256
00:29:31,460 --> 00:29:35,330
Amos, ninguém na nossa família
teve esse tipo de dúvidas.

257
00:29:35,330 --> 00:29:37,140
Bem, alguém teve que começar!

258
00:29:37,140 --> 00:29:40,000
Você não deve nem pensar nessas coisas!

259
00:29:40,010 --> 00:29:43,410
Agora é tarde, já pensei nisso.

260
00:29:57,120 --> 00:30:00,120
Quem irá comigo?

261
00:30:00,130 --> 00:30:03,160
- Não se preocupe, Amos!
- Nós vamos.

262
00:30:10,300 --> 00:30:13,370
Amos! Papai disse que não!

263
00:30:17,440 --> 00:30:20,980
- Amos!
- Amos!

264
00:30:21,350 --> 00:30:23,180
Amos!

265
00:30:24,320 --> 00:30:26,420
Amos!

266
00:30:26,420 --> 00:30:29,920
- Tem certeza de que eles entraram?
- Sim.

267
00:30:34,990 --> 00:30:37,060
Amos!

268
00:30:39,970 --> 00:30:41,470
Olhe!

269
00:30:46,570 --> 00:30:48,940
Você não percebe o que poderia acontecer?

270
00:30:48,940 --> 00:30:50,980
Pode acontecer com qualquer um.

271
00:30:50,980 --> 00:30:54,610
Sim, qualquer tolo que entre
naquela maré forte.

272
00:30:54,610 --> 00:30:56,850
Mas, aparentemente, o
único idiota aqui é você.

273
00:30:56,850 --> 00:30:59,580
E quanto aos outros?
Não os obriguei a entrar.

274
00:30:59,590 --> 00:31:03,050
Não me importo com os outros,
você é meu filho.

275
00:31:03,060 --> 00:31:05,560
E você deve ser mais
inteligente do que os outros.

276
00:31:05,560 --> 00:31:08,060
Papai, você não entende.

277
00:31:08,060 --> 00:31:12,100
Se outros pularem um obstáculo,
eu deveria pular uma montanha.

278
00:31:12,100 --> 00:31:16,000
Se você montar um cavalo,
eu devo andar de tigre.

279
00:31:16,000 --> 00:31:17,130
Amos...

280
00:31:17,140 --> 00:31:18,940
Se eu quiser ser como os outros,

281
00:31:18,940 --> 00:31:21,040
Eu deveria fazer melhor do que eles.

282
00:31:21,040 --> 00:31:23,440
E você sabe quem me ensinou isso?

283
00:31:23,640 --> 00:31:25,410
Você!

284
00:31:29,450 --> 00:31:31,980
Não se importa se eu levar
o jovem comigo, né?

285
00:31:31,980 --> 00:31:33,620
Claro.

286
00:31:44,000 --> 00:31:46,200
Você pode me dizer para onde vamos?

287
00:31:46,200 --> 00:31:49,170
Não quero ver ninguém
ou fazer nada.

288
00:32:01,480 --> 00:32:05,080
- Quer um sorvete?
- Não, eu quero ir para casa.

289
00:32:22,030 --> 00:32:24,040
Ok

290
00:32:25,140 --> 00:32:26,410
Maestro?

291
00:32:34,180 --> 00:32:36,580
- Alguém mais?
- Amos Bardi.

292
00:32:36,580 --> 00:32:39,320
- O que?
- Apenas feche a boca...

293
00:32:39,320 --> 00:32:42,120
e abra apenas quando
você começar a cantar, ok?

294
00:32:42,120 --> 00:32:44,960
- Deixe-me ir, tio!
- Por favor, Amos.

295
00:32:44,960 --> 00:32:47,960
De qualquer forma, Amos,
o que você vai cantar?

296
00:32:47,960 --> 00:32:51,360
- Amos, cante "Reginella".
- Mas tio!

297
00:32:51,360 --> 00:32:54,330
- Você conhece "Reginella"?
- Sim, sim, é claro.

298
00:33:00,110 --> 00:33:02,640
Amos, vamos lá. Faça isso!

299
00:33:02,640 --> 00:33:04,540
Pronto?

300
00:34:26,530 --> 00:34:28,230
Maestro?

301
00:34:34,500 --> 00:34:36,570
Amos...

302
00:34:36,570 --> 00:34:38,270
O que aconteceu?

303
00:34:38,270 --> 00:34:40,640
Você alcançou as finais
da Coppa Margherita.

304
00:34:40,640 --> 00:34:44,410
O maior prêmio da Toscana.
Se sente melhor?

305
00:35:00,190 --> 00:35:02,230
Você não tem chance.

306
00:35:25,250 --> 00:35:27,850
Obrigado, obrigado.

307
00:35:27,850 --> 00:35:32,120
Muito apoio para
nosso jovem amigo.

308
00:35:32,120 --> 00:35:33,820
Tome cuidado, Gabriello.
Parabéns, obrigado.

309
00:35:33,830 --> 00:35:37,460
Você é bom!

310
00:35:37,460 --> 00:35:38,860
Não é tão bom quanto você.

311
00:35:38,860 --> 00:35:43,230
E agora, vamos receber
o jovem corajoso...

312
00:35:43,240 --> 00:35:48,140
que vai cantar uma canção napolitana:
Amos Bardi.

313
00:35:56,880 --> 00:35:59,350
Você ficará bem, não se preocupe.

314
00:36:05,660 --> 00:36:10,800
"O Sole Mio." Eu dedico essa
música ao meu tio Giovanni.

315
00:37:26,610 --> 00:37:29,770
Bravo! Bravo!

316
00:37:30,580 --> 00:37:32,810
- Bravo!
- Bravo!

317
00:37:46,520 --> 00:37:50,460
Obrigado.
Muito obrigado.

318
00:37:51,730 --> 00:37:54,670
E agora, Maestro Meraviglia,

319
00:37:54,670 --> 00:37:58,470
presidente do júri,
nos dirá a sua escolha.

320
00:37:58,470 --> 00:38:00,440
Maestro.

321
00:38:08,750 --> 00:38:11,750
E o vencedor é...

322
00:38:13,650 --> 00:38:15,550
Amos Bardi.

323
00:38:24,660 --> 00:38:26,600
Bravo!

324
00:38:33,840 --> 00:38:37,440
Próxima parada: Sanremo!

325
00:38:38,510 --> 00:38:42,910
Sanremo! Sanremo! Sanremo!

326
00:38:52,760 --> 00:38:58,100
Ele está certo, eu o vi na minha bola de
cristal, um dia você ganharia Sanremo!

327
00:39:04,840 --> 00:39:07,870
Estou tão orgulhoso.

328
00:39:07,870 --> 00:39:10,940
Não consegui descobrir se o rosto da mulher
estava coberto...

329
00:39:10,940 --> 00:39:13,450
de lágrimas ou suor.

330
00:39:13,950 --> 00:39:15,980
Mas eu lembro de Oriana...

331
00:39:15,980 --> 00:39:19,350
e o momento em que
decidi me tornar um cantor.

332
00:39:19,350 --> 00:39:22,490
Amos! Fantástico, Amos!
Ele é meu amigo Adriano.

333
00:39:22,490 --> 00:39:25,690
Eu sou de Lajatico.
Também sou músico.

334
00:39:25,690 --> 00:39:29,960
- Seria ótimo te conhecer.
- Ótimo!

335
00:39:29,960 --> 00:39:33,000
Meu filho, eu estou te
promovendo a Cabo.

336
00:39:33,000 --> 00:39:35,770
Tio, eu já era um sargento há dois anos.

337
00:39:35,770 --> 00:39:38,870
Bem, não espere que eu me lembre de tudo.

338
00:39:38,870 --> 00:39:43,010
Muito bem, eu faço você Marechal
do Campo, imediatamente...

339
00:39:43,010 --> 00:39:44,840
para que fiquemos atualizados, ok?

340
00:39:44,840 --> 00:39:48,480
Mas, em troca, você deve me fazer um favor.

341
00:39:48,480 --> 00:39:50,950
Em algumas semanas,
uma amiga minha,

342
00:39:50,950 --> 00:39:54,390
uma Coronel militar,
vai se casar.

343
00:39:56,690 --> 00:40:00,790
3 meses depois
- Eu declaro vocês marido e mulher.

344
00:40:00,790 --> 00:40:02,730
Você pode beijar a noiva.

345
00:40:26,520 --> 00:40:28,520
Não te contei?

346
00:40:28,520 --> 00:40:31,460
Você não poderia dar-lhes
um presente melhor.

347
00:41:04,560 --> 00:41:06,830
Vá, Giovanni. Vá!

348
00:41:11,830 --> 00:41:13,900
Amos, o que aconteceu?

349
00:41:13,900 --> 00:41:15,570
Vamos lá.

350
00:41:19,940 --> 00:41:21,910
Eu decepcionei a todos.

351
00:41:21,910 --> 00:41:25,140
O tio Giovanni ainda vai
mantê-lo Marechal de Campo...

352
00:41:25,140 --> 00:41:26,840
agora que você é surdo?

353
00:41:26,850 --> 00:41:29,610
Eu não sou surdo, idiota!

354
00:41:29,610 --> 00:41:33,650
Ei, pare os dois.
Amos, sente-se.

355
00:41:35,120 --> 00:41:38,820
Já lhe disse, é normal na sua idade.

356
00:41:38,820 --> 00:41:41,020
A voz dos meninos muda.

357
00:41:41,030 --> 00:41:42,860
Mas ainda poderei cantar?

358
00:41:42,860 --> 00:41:46,560
Ninguém sabe, mas você deve
aprender a ser paciente.

359
00:41:46,560 --> 00:41:49,830
Como faço isso? Era a coisa
mais importante na minha vida.

360
00:41:49,830 --> 00:41:52,940
Em sua vida... você não sabe
o que é a vida ainda.

361
00:41:52,940 --> 00:41:56,570
Enquanto isso talvez
você pode estudar um instrumento.

362
00:41:56,570 --> 00:42:00,710
- O piano, por exemplo?
- Não, não um instrumento.

363
00:42:00,710 --> 00:42:04,080
Toda pessoa cega toca um
instrumento ou faz massagens.

364
00:42:04,080 --> 00:42:07,850
Onde você consegue essas tolices?

365
00:42:07,850 --> 00:42:09,950
Antonio.
Ele quer ser um advogado.

366
00:42:09,950 --> 00:42:12,890
Ótimo! Um advogado!

367
00:42:12,890 --> 00:42:15,290
O meu pai não ouviria nada mais.

368
00:42:15,290 --> 00:42:19,760
Para não decepcioná-lo,
inscrevi-me no Liceo Classico,

369
00:42:19,760 --> 00:42:24,100
convencer-me de que, eventualmente,
meu destino era estudar direito.

370
00:42:26,390 --> 00:42:30,520
Secundário de Lajatico, 1973

371
00:42:32,310 --> 00:42:36,610
Meninos e meninas,
Quero que vocês fiquem atentos...

372
00:42:36,610 --> 00:42:40,280
vocês são a elite do futuro
do nosso país.

373
00:42:40,290 --> 00:42:46,820
Não toleramos extremistas,
ou ideias revolucionárias.

374
00:42:46,820 --> 00:42:49,590
Não há greves ou demonstrações.

375
00:42:49,590 --> 00:42:55,170
Aqui no Liceo Classico,
apenas estudamos.

376
00:42:55,970 --> 00:42:58,170
Sentem-se.

377
00:42:59,140 --> 00:43:02,240
Começaremos imediatamente.

378
00:43:02,240 --> 00:43:06,710
Página 10, primeiro exercício.

379
00:43:06,710 --> 00:43:09,950
Vamos ver... Bardi. Bardi?

380
00:43:10,950 --> 00:43:13,280
Não tenho um livro, senhora.

381
00:43:13,750 --> 00:43:15,290
Muito bom...

382
00:43:15,290 --> 00:43:19,120
Não, na verdade, não é bom.

383
00:43:19,120 --> 00:43:22,890
Desta vez, e somente desta vez,

384
00:43:22,890 --> 00:43:25,600
você pode pegar emprestado
de outra pessoa.

385
00:43:26,160 --> 00:43:27,860
Vou lê-lo para você.

386
00:43:27,870 --> 00:43:30,830
Você! Cale a boca

387
00:43:30,840 --> 00:43:33,300
Bardi, comece a ler.

388
00:43:45,250 --> 00:43:46,680
Bardi?

389
00:43:46,680 --> 00:43:49,020
ok,

390
00:43:49,020 --> 00:43:53,360
Agora eu quero que você
ou seus pais me expliquem...

391
00:43:53,360 --> 00:43:57,760
como você pode se inscrever
nessa escola?

392
00:43:57,760 --> 00:44:02,230
Por favor, me diga como é
possível que eu, na sua condição,

393
00:44:02,230 --> 00:44:05,270
espere que você realize
uma tradução...

394
00:44:05,270 --> 00:44:08,370
como se fosse um garoto normal?

395
00:44:08,370 --> 00:44:11,270
Se alguém pudesse ler para mim,
eu poderia traduzi-lo.

396
00:44:11,280 --> 00:44:15,650
Não, Bardi, não funciona assim.

397
00:44:15,650 --> 00:44:18,050
Ninguém poderá ler para você

398
00:44:18,050 --> 00:44:24,420
A futura elite não depende
da ajuda dos outros.

399
00:44:26,260 --> 00:44:29,330
Vamos discutir isso na
próxima vez, novamente.

400
00:44:29,330 --> 00:44:35,130
A próxima aula é educação física.
Então, por favor, vão à academia.

401
00:44:35,130 --> 00:44:37,170
Você também, Bardi.

402
00:45:00,220 --> 00:45:02,360
Vou ajudá-lo.

403
00:45:02,360 --> 00:45:04,460
- Obrigado.
- Eu ajudo você com suas coisas.

404
00:45:04,460 --> 00:45:06,260
Eu sou Adriano, por sinal.

405
00:45:06,260 --> 00:45:08,870
- Você não me conhece, mas eu estava
no Caffé Margherita...

406
00:45:08,870 --> 00:45:12,040
quando você ganhou o prêmio.
- Sim.

407
00:45:12,040 --> 00:45:13,740
Você é um grande cantor.

408
00:45:13,740 --> 00:45:15,730
Eu costumava ser.

409
00:45:15,740 --> 00:45:17,740
Eu toco um pequeno
violão também, você sabe?

410
00:45:17,740 --> 00:45:21,880
Nunca esqueço que
mão forte e generosa,

411
00:45:21,880 --> 00:45:24,350
foi o início de uma amizade profunda.

412
00:45:24,350 --> 00:45:27,750
Um estúdio só para você?
Tens sorte.

413
00:45:27,750 --> 00:45:29,420
Foi um presente do meu pai.

414
00:45:29,420 --> 00:45:30,950
Era o velho galpão do trator...

415
00:45:30,960 --> 00:45:32,920
onde eles mantinham os
implementos da fazenda.

416
00:45:32,920 --> 00:45:35,290
Foi meu lugar favorito
quando eu era pequeno.

417
00:45:38,730 --> 00:45:42,900
Por outro lado, o piano
foi um presente do meu tio.

418
00:45:44,200 --> 00:45:45,970
Por que você não canta algo?

419
00:45:45,970 --> 00:45:48,170
Uma dessas coisas lindas que você canta?

420
00:45:48,170 --> 00:45:51,170
Eu não canto mais. Eu toco
um pouco no piano.

421
00:45:51,180 --> 00:45:55,510
Eu escuto muita música, mas quando eu
escuto a mim mesmo, quero vomitar.

422
00:45:57,280 --> 00:46:01,120
Bem, cante sem ouvir. Como eu faço,
pelo menos eu me divirto.

423
00:46:01,120 --> 00:46:04,420
Não é para mim.
Cantar foi meu sonho.

424
00:46:11,860 --> 00:46:14,930
Existem muitas maneiras de
se divertir, você sabe?

425
00:46:30,880 --> 00:46:34,420
Olhe para a esquerda. Uma grande curva,
há uma grande curva para a esquerda.

426
00:46:34,420 --> 00:46:36,850
À esquerda!
Aqui.

427
00:46:36,850 --> 00:46:40,830
Sim, é isso mesmo!
Isso é! Vá para... isso!

428
00:46:46,230 --> 00:46:48,970
Mais devagar, diminua a velocidade
um pouco.

429
00:47:21,330 --> 00:47:23,070
Qual é o seu nome?

430
00:47:23,070 --> 00:47:24,870
Amos.

431
00:47:29,370 --> 00:47:31,280
Venha comigo.

432
00:47:38,880 --> 00:47:41,120
Você conhece a história de André Chenier?

433
00:47:41,120 --> 00:47:45,060
- Não.
- Bom, André Chenier...

434
00:47:45,160 --> 00:47:48,360
era um poeta revolucionário,
apaixonado por Maddalena...

435
00:47:48,560 --> 00:47:49,560
Sente-se

436
00:47:51,560 --> 00:47:57,400
Eu gosto quando você fala,
mas gosto mais quando você cala.

437
00:48:06,940 --> 00:48:08,650
É ele.

438
00:48:25,130 --> 00:48:28,030
Desculpe... Desculpe.

439
00:48:28,630 --> 00:48:30,900
Graças a Deus.

440
00:48:34,440 --> 00:48:37,310
São cinco da manhã.

441
00:48:37,310 --> 00:48:41,440
Eu já passei muito por isso.
Cada noite.

442
00:48:41,450 --> 00:48:46,250
Não se faz mais do que
perder tempo como um vagabundo.

443
00:48:46,250 --> 00:48:50,320
E o seu trabalho escolar é
um desastre completo!

444
00:48:52,060 --> 00:48:55,360
Eu acho que encontrei
a pessoa certa.

445
00:49:06,600 --> 00:49:08,470
Sua mãe está convencida
de que sou um genio,

446
00:49:08,570 --> 00:49:12,610
mas eu vou te dizer, agora
mesmo, não sou.

447
00:49:12,610 --> 00:49:15,480
Eu sou um gerente de banco aposentado...

448
00:49:15,580 --> 00:49:19,380
e meu hobby é colecionar cogumelos.

449
00:49:19,380 --> 00:49:23,090
Onde está o livro
para a lição de amanhã?

450
00:49:24,720 --> 00:49:29,730
E, por sinal, eu tenho um diploma
da escola primária...

451
00:49:29,730 --> 00:49:31,630
meus pais não tiveram o dinheiro...

452
00:49:31,930 --> 00:49:36,200
para me enviar para a escola
secundária como você.

453
00:49:38,400 --> 00:49:41,270
Vejo que você gosta de música.

454
00:49:41,270 --> 00:49:46,080
Tem se aplicado à música seriamente?

455
00:49:46,380 --> 00:49:48,580
Não estou interessado nas
obras que os cegos fazem.

456
00:49:48,780 --> 00:49:53,450
Massagistas, operadores
telefone, músicos.

457
00:49:53,450 --> 00:49:55,590
Amos, o que você faz não é importante,

458
00:49:55,590 --> 00:49:58,160
É importante como você faz isso.

459
00:49:59,220 --> 00:50:01,330
Sente-se à mesa.

460
00:50:11,170 --> 00:50:16,170
"Após a Segunda Guerra Mundial, Itália
sofreu uma grave crise econômica", "

461
00:50:16,470 --> 00:50:21,780
"mas, ao mesmo tempo, o plano Marshall
alimentou a revolução industrial".

462
00:50:21,880 --> 00:50:25,720
"Petrarch, como Dante, foi forçado
a deixar sua cidade natal...

463
00:50:25,720 --> 00:50:28,690
" ao lado dos seguidores
do partido branco. "

464
00:50:28,790 --> 00:50:32,720
" Ele foi injustamente acusado de usar
oficialmente um falso texto... "

465
00:50:32,720 --> 00:50:34,660
" e foi condenado... "

466
00:50:42,330 --> 00:50:46,470
" e estes, embora não tenham
cumprido os requisitos... "

467
00:50:46,470 --> 00:50:50,370
"de um pensador moderno,
pode, portanto, ser considerado..."

468
00:50:50,570 --> 00:50:55,110
Ettore obteve sucesso
para me formar no ensino médio.

469
00:50:55,310 --> 00:50:57,550
Até Adriano se formar.

470
00:50:57,850 --> 00:51:00,260
Agradeço a Ettore eu
ter tido um lugar

471
00:51:00,270 --> 00:51:02,750
na universidade
estudando jurisprudência,

472
00:51:02,750 --> 00:51:05,760
era o que eles esperavam de mim,

473
00:51:05,760 --> 00:51:11,300
mas, de alguma forma,
resultou de forma diferente.

474
00:51:16,200 --> 00:51:17,640
Yeah!

475
00:51:24,340 --> 00:51:27,140
- Qual é o nome do grupo?
- Adriamos.

476
00:51:27,140 --> 00:51:28,410
Adriamos?

477
00:51:41,290 --> 00:51:44,160
Desisti do sonho de
ser um cantor de ópera...

478
00:51:44,160 --> 00:51:48,330
e tomei o conselho de Adriano
para cantar sem me ouvir.

479
00:51:48,330 --> 00:51:52,800
Pelo menos eu poderia tocar música,
e até mesmo ganhar a vida.

480
00:52:14,330 --> 00:52:17,160
Sim... não é ruim.

481
00:52:17,160 --> 00:52:20,330
O problema é que
não é uma coisa ou a outra.

482
00:52:20,330 --> 00:52:22,430
Embora a voz seja boa.

483
00:52:22,430 --> 00:52:23,830
A pergunta: é original?

484
00:52:23,830 --> 00:52:26,500
E o que na sua opinião é original?

485
00:52:26,500 --> 00:52:30,240
Algo novo, algo diferente.

486
00:52:30,240 --> 00:52:34,340
Diferente do que? Qual é o seu critério
além do seu gosto pessoal?

487
00:52:34,350 --> 00:52:35,610
Ouça, jovem.

488
00:52:37,280 --> 00:52:41,850
Deixe-me dizer-lhe, deixe sua música,
vá buscar outro emprego.

489
00:52:41,850 --> 00:52:44,220
Lá fora, existem muitos trabalhos...

490
00:52:44,220 --> 00:52:48,320
que irá satisfazer
seu talento inegável.

491
00:52:48,330 --> 00:52:52,160
Você quer dizer massagista, operador
de telefone, afinador de piano?

492
00:52:52,160 --> 00:52:53,530
Ou um sabe-tudo, como você?

493
00:52:53,530 --> 00:52:55,200
Você é um idiota. Saia daqui!

494
00:52:55,200 --> 00:52:56,500
E deixe-me informá-lo:

495
00:52:56,500 --> 00:53:00,270
Nunca, você nunca será cantor.
Nunca!

496
00:53:00,270 --> 00:53:04,240
Umberto, seu coração.

497
00:53:07,810 --> 00:53:10,540
setembro de 1978

498
00:53:11,240 --> 00:53:12,880
Obrigado por trazê-lo de volta.

499
00:53:13,850 --> 00:53:15,820
Sim, e também aposto...

500
00:53:15,820 --> 00:53:17,920
que não dói.

501
00:53:17,920 --> 00:53:22,460
Isso lhe dá personalidade,
e ele é tão bonito.

502
00:53:22,460 --> 00:53:24,690
Sim, você já mencionou isso.

503
00:53:24,700 --> 00:53:26,960
E a sua voz, você canta?

504
00:53:26,960 --> 00:53:29,700
- Um pouco.
- Mostre-me.

505
00:53:29,800 --> 00:53:33,340
Cante "Il Diavolo e l'Angelo",
é uma música que ambos escrevemos.

506
00:53:39,340 --> 00:53:42,380
Se eu tivesse menos 20 anos na idade.

507
00:53:42,380 --> 00:53:47,750
Rosa, mesmo tirando
20 anos, você ainda seria feia.

508
00:53:47,750 --> 00:53:51,920
Talvez ele pareça legal comigo,
porque estou por dentro.

509
00:54:12,540 --> 00:54:15,650
Você gosta disso? O que?

510
00:54:17,350 --> 00:54:19,320
Ei!

511
00:54:25,420 --> 00:54:30,460
Você consegue tocar algo que não
toque em funeral, por favor?

512
00:54:30,460 --> 00:54:33,730
- Como o quê?
- Rock and Roll, idiota!

513
00:54:33,730 --> 00:54:36,970
- O que há de errado?
- Qualquer coisa que não me faça dormir.

514
00:54:36,970 --> 00:54:39,440
Não posso, tenho medo,
as regras da casa.

515
00:54:40,670 --> 00:54:45,610
- O que há de errado?
- O músico habitual falhou.

516
00:54:45,610 --> 00:54:47,680
Deixe-o ir para o inferno!

517
00:55:42,900 --> 00:55:47,000
Eu sinto muito, vou fazer isso
agora mesmo.

518
00:55:47,000 --> 00:55:51,340
- Aguarde. É fantástico!
- É certo.

519
00:55:51,340 --> 00:55:54,640
Alice! Alice, você deve ir.

520
00:55:54,650 --> 00:55:57,680
Por favor, cante para
mim, é meu aniversário.

521
00:55:57,680 --> 00:56:03,090
- Venha! Alice!
- Alice!

522
00:56:15,730 --> 00:56:19,440
Sim. Sim, vamos fazer isso.

523
00:57:21,030 --> 00:57:22,670
Bravos!

524
00:57:29,570 --> 00:57:33,180
Por favor, venha, venha conosco, por favor.

525
00:57:33,180 --> 00:57:36,010
Giorgia, você poderia deixá-los sentar-se?

526
00:57:40,820 --> 00:57:43,790
- Augúrios!
- Augúrios!

527
00:57:45,020 --> 00:57:46,760
- Augúrios!

528
00:57:51,530 --> 00:57:54,700
Olá, meu nome é Elena.

529
00:57:54,700 --> 00:57:59,200
Obrigado pelo seu presente,
foi maravilhoso.

530
00:57:59,200 --> 00:58:01,500
Não lhe dei nenhum presente.

531
00:58:01,510 --> 00:58:04,940
Sim, você deu.
Você cantou por mim.

532
00:58:04,940 --> 00:58:08,680
- Você me fez chorar.
- Eu fiz você chorar em seu aniversário?

533
00:58:08,680 --> 00:58:14,250
Sim...
Não se preocupe. Adorei

534
00:58:15,820 --> 00:58:18,050
O que você faz quando
você não está no Boccaccio?

535
00:58:18,060 --> 00:58:20,890
Bem, eu ainda estou na escola.

536
00:58:20,890 --> 00:58:23,260
É como estar na prisão, você sabe?

537
00:58:23,260 --> 00:58:25,600
Eu não suporto ser livre.

538
00:58:25,600 --> 00:58:28,770
Sim, a liberdade é...

539
00:58:29,730 --> 00:58:31,130
linda.

540
00:58:31,130 --> 00:58:34,200
Quer dizer, é muito melhor
do que estar na prisão.

541
00:58:34,200 --> 00:58:37,940
- Sim.
- Desculpe, eu...

542
00:58:38,580 --> 00:58:40,580
Eu falo bobagem.

543
00:58:40,580 --> 00:58:42,510
Não, você é engraçado.

544
00:58:42,510 --> 00:58:44,880
- Realmente?
- Sim.

545
00:58:44,880 --> 00:58:47,250
Ei, se você quiser, poderíamos
nos ver novamente...

546
00:58:47,250 --> 00:58:50,020
e talvez você possa ouvir
mais bobagens.

547
00:58:51,960 --> 00:58:53,960
Dê-me a sua mão.

548
00:59:03,030 --> 00:59:05,040
Este é o meu presente.

549
00:59:20,020 --> 00:59:23,320
- O que você tem hoje?
- Preciso dar uma pausa.

550
00:59:23,320 --> 00:59:28,060
Uma pausa? Outro descanso?
É quase o terceiro dia.

551
00:59:28,060 --> 00:59:31,330
Ouça, basta ligar para ela, ok?
E pare de pensar nisso.

552
00:59:31,330 --> 00:59:32,960
Dê-me a sua mão.

553
00:59:32,960 --> 00:59:35,830
Não apague, eu não
lavei minha mão em dias.

554
00:59:35,830 --> 00:59:37,030
eu sei.

555
00:59:43,840 --> 00:59:46,910
- O que você acha que devo contar?
- Não sei.

556
00:59:46,910 --> 00:59:49,750
Você não disse que a chamaria
para continuar falando mais bobagens?

557
00:59:49,750 --> 00:59:52,250
Apenas diga-lhe a primeira coisa que
vem à mente.

558
00:59:52,250 --> 00:59:55,650
É inevitável que seja um absurdo.
Aí está.

559
00:59:56,790 --> 00:59:59,320
- Você quer que eu deixe você sozinho?
- Não.

560
01:00:01,260 --> 01:00:02,860
- Oficina!
- Oficina?

561
01:00:02,860 --> 01:00:05,630
Sim, como posso ajudá-lo?

562
01:00:05,630 --> 01:00:08,000
Ela me deu o número errado.

563
01:00:08,100 --> 01:00:12,700
Sim, as meninas costumam fazer isso,
quando não querem vê-lo novamente.

564
01:00:12,700 --> 01:00:14,070
Vou renunciar às mulheres.

565
01:00:39,960 --> 01:00:41,230
Amos?

566
01:00:47,040 --> 01:00:48,770
Elena.

567
01:00:50,840 --> 01:00:54,380
- Estou feliz em vê-lo novamente.
- Eu também.

568
01:00:55,680 --> 01:00:59,220
- Posso te perguntar uma coisa?
- Claro.

569
01:00:59,220 --> 01:01:02,180
Por que você me deu o número errado
quando nos conhecemos?

570
01:01:02,190 --> 01:01:06,060
Eu lhe dei o número correto,
mas você nunca ligou!

571
01:01:06,060 --> 01:01:09,790
Eu liguei, mas acabou por
ser uma espécie de oficina.

572
01:01:09,790 --> 01:01:14,130
Bem, eu não lhe daria
o número da minha casa, certo?

573
01:01:14,130 --> 01:01:17,270
Eu lhe dei o número da
oficina da minha irmã.

574
01:01:17,270 --> 01:01:21,940
- Eles não me disseram que você ligou.
- Não deixei nenhuma mensagem.

575
01:01:22,270 --> 01:01:23,970
Por que sua irmã?

576
01:01:24,070 --> 01:01:25,710
Ela faz jóias,

577
01:01:25,810 --> 01:01:29,080
e depois da escola
vou trabalhar onde ela está.

578
01:01:29,180 --> 01:01:31,250
Talvez eu nunca vá para a faculdade,

579
01:01:31,450 --> 01:01:34,080
e enquanto isso, vou aprender um comércio.

580
01:01:34,080 --> 01:01:36,630
Se alguém diz "enquanto isso"
significa que fazem algo...

581
01:01:36,650 --> 01:01:38,890
enquanto eles esperam
outra coisa para vir.

582
01:01:38,890 --> 01:01:42,230
Por Deus, você é tão preciso!

583
01:01:42,630 --> 01:01:46,830
Você dá tanto significado
a cada palavra que você ouve.

584
01:01:46,930 --> 01:01:50,070
OK, talvez você esteja certo

585
01:01:50,070 --> 01:01:52,330
Espero alguma coisa,

586
01:01:52,340 --> 01:01:54,940
embora eu ainda não saiba o que é.

587
01:01:56,370 --> 01:02:00,110
Eu pensei que você nunca iria
me procurar, mas você ligou.

588
01:02:00,110 --> 01:02:02,180
Claro, mas então eu pensei,

589
01:02:02,280 --> 01:02:04,710
"Que tolo eu sou, pensei que
ela gostava de mim, e em vez disso..."

590
01:02:04,720 --> 01:02:08,090
Em vez disso... eu gostei
muito de você.

591
01:02:08,290 --> 01:02:11,220
E eu gosto de você mais do que muito.

592
01:02:51,030 --> 01:02:52,860
Bravo!

593
01:02:56,900 --> 01:02:58,840
Bravo!

594
01:03:02,110 --> 01:03:08,210
Amos... esse é o senhor Vanini,

595
01:03:08,410 --> 01:03:11,730
um crítico famoso de ópera,
que escreve para

596
01:03:11,750 --> 01:03:14,780
as mais prestigiadas
revistas de música.

597
01:03:14,790 --> 01:03:17,950
Eu disse a ele o quão popular você era...

598
01:03:17,950 --> 01:03:21,990
e pedi-lhe que viesse aqui para te ouvir...

599
01:03:21,990 --> 01:03:23,290
e nos dê sua opinião.

600
01:03:23,290 --> 01:03:25,360
Me sinto honrado, senhor Vanini.

601
01:03:25,360 --> 01:03:29,330
O que posso dizer a você, Sr. Bardi?
Parabéns.

602
01:03:29,330 --> 01:03:31,800
Peço-lhe que me diga a verdade.

603
01:03:31,800 --> 01:03:33,970
Devo dizer-lhe o que eu penso?

604
01:03:33,970 --> 01:03:36,370
Não tenho certeza de que posso fazê-lo.

605
01:03:36,370 --> 01:03:38,310
Por favor.

606
01:03:38,310 --> 01:03:39,810
Bom...

607
01:03:39,810 --> 01:03:41,910
Eu não penso...

608
01:03:41,910 --> 01:03:45,110
que tenha o menor talento...

609
01:03:45,120 --> 01:03:50,490
para cantar ópera, mesmo na
categoria mais baixa do repertório.

610
01:03:50,490 --> 01:03:54,320
Sua voz não possui
extensão, potência, cor...

611
01:03:54,320 --> 01:03:57,130
e quase todo o resto.

612
01:03:58,200 --> 01:04:00,430
Obrigado pela sua sinceridade.

613
01:04:00,430 --> 01:04:04,500
Infelizmente, ele me diz o que eu já sei.

614
01:04:04,500 --> 01:04:07,300
Desculpe-me,
mas devo voltar ao trabalho.

615
01:04:10,270 --> 01:04:15,380
Bem, se estamos sendo
honesto entre os dois,

616
01:04:15,380 --> 01:04:18,350
Deixe-me perguntar-lhe:

617
01:04:18,350 --> 01:04:22,350
Como esse jovem,
com seu problema...

618
01:04:22,350 --> 01:04:25,290
espera aparecer no palco?

619
01:04:26,090 --> 01:04:29,390
Não consigue ver a orquestra,

620
01:04:29,390 --> 01:04:32,260
o cenário, ou o regente.

621
01:04:32,260 --> 01:04:35,870
- Sabe o que eu penso, senhor Vanini?
- O que?

622
01:04:35,870 --> 01:04:38,270
Ele não sabe nada sobre cantar.

623
01:04:38,270 --> 01:04:42,170
Ele é invejável e ignorante.

624
01:04:42,170 --> 01:04:46,080
O meu sobrinho tem uma ótima voz.

625
01:05:39,960 --> 01:05:42,000
Você parece triste hoje.

626
01:05:42,000 --> 01:05:43,470
Não.

627
01:05:45,270 --> 01:05:47,540
Você não está realmente feliz.

628
01:05:47,540 --> 01:05:52,370
Eu posso sentir isso, você está fingindo.

629
01:05:52,380 --> 01:05:56,380
- Às vezes eu acho que te aborreço.
- Você nunca me aborrece.

630
01:05:56,380 --> 01:06:00,980
Na verdade, o que me agrada em você
é que nunca diz coisas inúteis.

631
01:06:00,980 --> 01:06:03,420
Eu gosto de que você nunca me pergunta:

632
01:06:03,420 --> 01:06:08,190
"Como sei se você é bonita
ou como eu imagino você?"

633
01:06:09,560 --> 01:06:13,060
Eu gosto de ser um pouco misteriosa.

634
01:06:13,060 --> 01:06:15,100
Você não faz ideia de como eu pareço...

635
01:06:15,100 --> 01:06:18,170
e isso me faz me sentir mais segura.

636
01:06:18,170 --> 01:06:22,600
- Eu sei exatamente como você parece.
- Não, não, você não sabe!

637
01:06:22,610 --> 01:06:25,740
Como você pode saber?

638
01:06:25,740 --> 01:06:30,210
Eu sinto o ar correndo em
seus pulmões quando você fica animada,

639
01:06:31,380 --> 01:06:35,120
a agitação de suas pálpebras
quando você está admirada.

640
01:06:37,690 --> 01:06:40,320
E quando você morde o lábio...

641
01:06:47,160 --> 01:06:49,070
Como agora...

642
01:06:52,700 --> 01:06:54,740
apenas de um lado.

643
01:06:58,710 --> 01:07:01,640
Ninguém jamais viu essas coisas em mim.

644
01:07:01,640 --> 01:07:04,410
Estas são coisas que você
não vê com seus olhos.

645
01:07:04,410 --> 01:07:07,580
Você percebeu que eu estava triste.

646
01:07:09,790 --> 01:07:11,690
O que você estava pensando?

647
01:07:12,760 --> 01:07:15,120
Quero mudar minha vida.

648
01:07:15,130 --> 01:07:19,600
Tornando-me sério,
graduando-me o mais rápido possível.

649
01:07:22,770 --> 01:07:29,640
Uma pessoa séria não toca piano em um
bar a noite inteira cercada por meninas.

650
01:07:29,640 --> 01:07:33,340
Assim que me tornar um advogado,
vou parar de ser pianista.

651
01:07:33,340 --> 01:07:38,310
Mas no momento não posso,
Eu não quero depender de meus pais.

652
01:07:40,350 --> 01:07:42,590
Mas você não terá que se preocupar.

653
01:07:45,360 --> 01:07:48,160
Você conhece alguma coisa?

654
01:07:48,160 --> 01:07:52,660
Eu acho que encontrei o que estive
esperando por toda a minha vida.

655
01:08:15,190 --> 01:08:17,190
Degrau.

656
01:08:17,650 --> 01:08:19,460
Eu queria consertá-lo...

657
01:08:19,460 --> 01:08:23,390
no momento em que você se estabelece com um
trabalho apropriado e uma esposa.

658
01:08:23,390 --> 01:08:25,860
Eu vou ficar bem, pai.

659
01:08:25,860 --> 01:08:29,670
Por que você sempre tem que fazer
as coisas do seu jeito, filho?

660
01:08:29,670 --> 01:08:33,770
Eu não vou decepcioná-lo. Eu vou fazer
do meu jeito, mas eu não vou decepcioná-lo.

661
01:08:41,410 --> 01:08:45,680
Então... você quer que eu vá embora?

662
01:09:16,480 --> 01:09:18,180
Amos!

663
01:09:19,380 --> 01:09:21,450
Faz um bom tempo.

664
01:09:23,150 --> 01:09:24,790
Ettore, obrigado por vir.

665
01:09:24,790 --> 01:09:26,360
Então...

666
01:09:28,190 --> 01:09:31,490
Quantos exames você falhou?

667
01:09:36,800 --> 01:09:38,700
Todos

668
01:09:38,700 --> 01:09:41,200
Temos uma montanha na nossa frente,

669
01:09:41,200 --> 01:09:43,610
então vamos começar a subir.

670
01:09:50,710 --> 01:09:55,850
"define a relação entre diferentes
entidades dentro de um estado".

671
01:09:55,850 --> 01:10:02,360
"Ou seja, o Executivo,
o Legislativo..."

672
01:10:08,900 --> 01:10:12,400
Mas essa garota não.

673
01:10:12,400 --> 01:10:15,300
Você vai usar uma dessas togas?

674
01:10:15,310 --> 01:10:18,940
Claro. É a única razão pela
qual eu queria me formar.

675
01:10:31,790 --> 01:10:33,920
Parabéns, meu filho.

676
01:10:45,400 --> 01:10:47,670
Eu terminei de afinar o piano.

677
01:10:47,670 --> 01:10:49,970
- Você terminou?
- Sim.

678
01:10:50,670 --> 01:10:53,740
Desculpe, eu estava dormindo.

679
01:10:53,740 --> 01:10:55,710
Entre estar no tribunal o dia todo...

680
01:10:55,710 --> 01:10:57,710
e metade da tarde
tocando neste quarto...

681
01:10:57,710 --> 01:10:59,650
Eu não durmo muito.

682
01:10:59,650 --> 01:11:01,620
Você quer tentar?

683
01:11:02,390 --> 01:11:04,020
Sim.

684
01:11:42,590 --> 01:11:45,960
Permita-me, mas eu ouvi você cantar.

685
01:11:45,960 --> 01:11:51,670
Eu só queria dizer-lhe que você tem
talento, um talento excepcional.

686
01:11:51,670 --> 01:11:55,470
Eu vi alguns anos atrás com minha esposa.

687
01:11:55,770 --> 01:11:58,070
Obrigado.

688
01:11:58,070 --> 01:12:00,940
Por que você ainda está cantando
nesta lixeira?

689
01:12:00,940 --> 01:12:03,850
Você deveria estar cantando ópera.

690
01:12:06,650 --> 01:12:12,490
Perdi minha voz há alguns anos,
e nunca mais voltou.

691
01:12:12,490 --> 01:12:16,760
E hoje é uma tensão
encontrar as notas, isso me mata.

692
01:12:18,860 --> 01:12:22,660
Eu digo a você, sua voz é linda...

693
01:12:22,670 --> 01:12:26,740
mas precisa ter cuidado.
Você está arruinando isso.

694
01:12:26,740 --> 01:12:28,070
Realmente?

695
01:12:28,070 --> 01:12:29,540
Se você não acredita em mim,

696
01:12:29,540 --> 01:12:31,810
Conheço um excelente professor de canto.

697
01:12:31,810 --> 01:12:35,040
Trabalha com todos os grandes
cantores. Franco Corelli, por exemplo.

698
01:12:35,040 --> 01:12:37,810
Franco Corelli?
Toquei seu piano há anos.

699
01:12:37,810 --> 01:12:41,850
Seu nome é
Maestro Suarez Infiesta.

700
01:12:41,850 --> 01:12:44,050
Ele é espanhol,
mas ele mora perto daqui.

701
01:12:44,050 --> 01:12:49,430
Eu posso apresentá-lo,
se você quiser.

702
01:12:54,070 --> 01:12:58,410
setembro de 1988

703
01:14:38,130 --> 01:14:44,540
Você está pronto para fazer da música...
sua única razão para viver?

704
01:14:46,780 --> 01:14:50,580
Somente se você estiver preparado
para fazer grandes sacrifícios,

705
01:14:50,580 --> 01:14:52,580
aceito dar-lhe lições,

706
01:14:52,580 --> 01:14:55,520
e você se tornará um grande tenor.

707
01:14:56,890 --> 01:14:59,890
Sim, mas o que devo fazer?

708
01:15:05,530 --> 01:15:09,270
Que tipo de vida você leva, meu filho?

709
01:15:10,230 --> 01:15:13,030
O que você quer dizer, Maestro?

710
01:15:13,040 --> 01:15:15,540
A que horas você acorda pela manhã?

711
01:15:15,540 --> 01:15:18,570
Bem, depende da hora
quando eu vou para a cama.

712
01:15:18,570 --> 01:15:20,210
Não, não, não.

713
01:15:20,210 --> 01:15:23,910
Dorme até as 10:00 da noite.

714
01:15:23,910 --> 01:15:26,850
Você se levanta às 7:00 da manhã.

715
01:15:29,150 --> 01:15:30,920
Mas eu devo trabalhar.

716
01:15:30,920 --> 01:15:32,820
Você trabalha à noite?

717
01:15:32,820 --> 01:15:35,220
Toco piano em um bar.

718
01:15:39,100 --> 01:15:42,200
Esta será sua última
noite nesse bar.

719
01:15:43,830 --> 01:15:47,740
- Você bebe?
- Meu pai faz um bom vinho.

720
01:15:47,740 --> 01:15:51,670
Bem, você me trará uma garrafa. Sim.

721
01:15:51,670 --> 01:15:55,210
- Por favor, não me diga que você fuma.
- Não, não!

722
01:15:55,210 --> 01:15:59,110
Bom, bom, pelo menos
você faz algo de bom.

723
01:15:59,120 --> 01:16:04,990
Quantas horas você dedica
para praticar sua voz?

724
01:16:04,990 --> 01:16:07,820
No momento, quase nada.

725
01:16:07,820 --> 01:16:11,030
Mas a partir de amanhã
vou dedicar muitas horas.

726
01:16:11,030 --> 01:16:14,760
Não, você está errado, não. Até você
aprender a usar sua voz corretamente,

727
01:16:14,760 --> 01:16:19,100
não cante, nem mesmo
pratique. Nada, Zero!

728
01:16:23,010 --> 01:16:26,040
Quanto você fala?

729
01:16:26,040 --> 01:16:31,210
Para perguntar a hora, por
exemplo, quantas palavras você usa?

730
01:16:31,210 --> 01:16:35,620
Quer dizer... que horas são?

731
01:16:35,620 --> 01:16:37,720
Muitas palavras!

732
01:16:37,720 --> 01:16:39,890
Silêncio. Não fale.

733
01:16:39,890 --> 01:16:44,790
Meio dia; 2 horas; para quem está
interessado no tempo! Silêncio!

734
01:16:45,630 --> 01:16:47,360
Silêncio.

735
01:16:47,360 --> 01:16:49,800
O silêncio é o mais importante...

736
01:16:49,800 --> 01:16:53,000
é a disciplina mais difícil.

737
01:16:59,240 --> 01:17:02,210
Você tem uma namorada?

738
01:17:02,750 --> 01:17:04,250
Sim.

739
01:17:04,250 --> 01:17:07,820
Isso é bom, se ela aceitar...

740
01:17:07,820 --> 01:17:11,820
a pessoa chata e extremamente
irritante...

741
01:17:11,820 --> 01:17:14,290
que você se tornará
depois das minhas lições.

742
01:17:17,660 --> 01:17:19,200
Pronto?

743
01:17:39,920 --> 01:17:42,080
Espere, Espere.
Pare, pare, pare.

744
01:17:43,190 --> 01:17:45,350
Sua voz está escondida.

745
01:17:47,790 --> 01:17:49,090
Vamos ver.

746
01:17:49,090 --> 01:17:50,790
se eu fizer isso...

747
01:17:52,730 --> 01:17:54,160
Tomo muito ar,

748
01:17:54,160 --> 01:17:55,830
nada acontece, nada vibra.

749
01:17:55,830 --> 01:17:57,070
Mas veja isso.

750
01:18:11,780 --> 01:18:13,950
Incline-se sobre ele, apoie-se!

751
01:18:17,820 --> 01:18:19,990
Espere, Espere! Para, para.

752
01:18:21,190 --> 01:18:24,060
Você não lhe deu o suporte a seu corpo.

753
01:18:25,390 --> 01:18:27,300
Respire profundamente.

754
01:18:28,300 --> 01:18:31,330
Não, eu não posso sentir isso.
Não sinto.

755
01:18:31,330 --> 01:18:34,170
A minha mão deve expandir para fora.

756
01:18:35,270 --> 01:18:37,440
para fora e para dentro,

757
01:18:37,440 --> 01:18:40,080
toda vez que você respira.

758
01:18:41,880 --> 01:18:43,980
Escalas!

759
01:19:45,140 --> 01:19:46,980
Pegue!

760
01:20:01,920 --> 01:20:03,490
Muito bom.

761
01:20:09,200 --> 01:20:11,830
As coisas foram bem.

762
01:20:13,070 --> 01:20:15,540
Muito bem, eu diria.

763
01:20:15,540 --> 01:20:19,840
Sua voz ainda deve
amadurecer completamente,

764
01:20:19,840 --> 01:20:22,210
mas até agora...

765
01:20:23,010 --> 01:20:25,950
os resultados foram...

766
01:20:26,480 --> 01:20:28,380
excelente.

767
01:20:28,380 --> 01:20:33,250
Meu marido esperou muito
por este momento.

768
01:20:33,260 --> 01:20:37,090
E porque nós queríamos, aconteceu.

769
01:20:48,300 --> 01:20:50,610
Isso não é proibido?

770
01:20:50,610 --> 01:20:54,610
Este dia nós bebemos
juntos para o seu futuro.

771
01:20:54,610 --> 01:20:57,110
- Obrigado, mestre.
- Não, não, não, não.

772
01:20:57,380 --> 01:20:58,950
Obrigado.

773
01:20:58,950 --> 01:21:03,020
E, em troca, tenho um pequeno presente
para você.

774
01:21:03,020 --> 01:21:06,150
Um amigo meu tem um estúdio
de gravação em Modena.

775
01:21:06,160 --> 01:21:10,190
Pedi-lhe um favor;
gravar a sua voz...

776
01:21:10,190 --> 01:21:13,390
como lembrete de
nosso trabalho em conjunto.

777
01:21:13,400 --> 01:21:17,100
iremos... iremos juntos, se quiser.

778
01:21:17,100 --> 01:21:20,970
- Obrigado novamente, Maestro.
- Rsrsrsrs...

779
01:21:20,970 --> 01:21:26,140
E então há outra coisa
mais que eu queria dizer.

780
01:21:37,250 --> 01:21:39,090
Ouça, filho,

781
01:21:40,590 --> 01:21:43,030
os cantores, antes de uma apresentação...

782
01:21:44,390 --> 01:21:51,100
devem permanecer em uma
condição de silêncio absoluto.

783
01:21:51,100 --> 01:21:56,200
É algo difícil de conseguir.

784
01:21:56,210 --> 01:22:01,280
Mas como você aprendeu
não precisar das palavras,

785
01:22:01,280 --> 01:22:05,380
você sentirá o som de
sua própria respiração,

786
01:22:06,380 --> 01:22:09,250
o movimento de seus músculos,

787
01:22:09,250 --> 01:22:15,190
e até o movimento de um único cabelo
na cabeça, agitado pelo vento.

788
01:22:16,930 --> 01:22:21,600
Você...
você tem uma grande vantagem,

789
01:22:21,600 --> 01:22:24,200
você já está familiarizado com os sons,

790
01:22:24,200 --> 01:22:27,100
guie seus passos pela vida.

791
01:22:28,540 --> 01:22:31,940
Mas a música do silêncio...

792
01:22:31,940 --> 01:22:36,950
será o guia em seu próprio interior.

793
01:22:36,950 --> 01:22:41,050
E isso, é o que você vai descobrir,

794
01:22:41,050 --> 01:22:47,560
você irá expressá-lo através da
bela perfeição da música.

795
01:24:05,270 --> 01:24:06,670
Samuel Trani.

796
01:24:06,670 --> 01:24:09,070
Voz tremenda, Sr. Bardi.

797
01:24:09,070 --> 01:24:12,240
Professor, desculpe, devo ir.

798
01:24:16,150 --> 01:24:19,110
Maestro, posso abraçá-lo?

799
01:24:19,110 --> 01:24:21,150
Claro que você pode me abraçar.

800
01:24:30,230 --> 01:24:32,390
Eu tenho uma surpresa para você

801
01:24:32,390 --> 01:24:36,300
Eu disse a minha mãe que
eu ficaria com Alice,

802
01:24:36,300 --> 01:24:40,330
e Alice contou a mãe dela que
ela ficaria em casa.

803
01:24:40,340 --> 01:24:44,670
Mas, na realidade, isso acontecerá
a noite com o meu namorado.

804
01:24:44,670 --> 01:24:46,710
O que você quer dizer?

805
01:24:53,750 --> 01:24:55,780
O que aconteceria se você
conversasse com ambos?

806
01:24:55,780 --> 01:25:00,120
Eles não vão, eles também tem medo
de descobrir que nós mentimos.

807
01:25:02,720 --> 01:25:04,630
Sua mãe.

808
01:25:04,630 --> 01:25:08,100
Não, não pode ser.

809
01:25:15,540 --> 01:25:17,170
Amos Bardi.

810
01:25:19,480 --> 01:25:23,580
Sim, sim, nos conhecemos no estúdio.

811
01:25:23,580 --> 01:25:26,850
Samuel Trani? Sim, lembro disso.

812
01:25:27,650 --> 01:25:29,850
Zucchero Fornaciari?

813
01:25:30,520 --> 01:25:32,420
É sério?

814
01:25:32,860 --> 01:25:36,360
Sim! Obrigado

815
01:25:40,730 --> 01:25:42,460
O que houve?

816
01:25:42,460 --> 01:25:46,870
Zucchero quer cantar comigo,
seu agente estava no estúdio.

817
01:25:46,870 --> 01:25:49,500
Zucchero? A estrela do rock?

818
01:25:49,510 --> 01:25:52,840
Mas, por quê?
Quero dizer, você é um cantor de ópera.

819
01:25:52,840 --> 01:25:56,640
É uma experiência, uma estrela do rock
cantando com um cantor de ópera.

820
01:25:56,650 --> 01:26:01,280
Ele também mencionou Pavarotti,
que já está cantando com ele na América,

821
01:26:01,280 --> 01:26:03,450
mas planeja substituí-lo comigo.

822
01:26:03,450 --> 01:26:05,190
Você substituirá Pavarotti?

823
01:26:05,190 --> 01:26:08,560
Não tenho certeza. Talvez ele
queira que eu cante com os dois?

824
01:26:08,560 --> 01:26:11,860
Fiquei tão animado que
eu nem prestei atenção.

825
01:26:11,860 --> 01:26:16,730
- Isso é fantástico.
- Sim. Sim, fantástico.

826
01:26:18,430 --> 01:26:20,400
O que há de novo?

827
01:26:20,400 --> 01:26:24,670
O Maesto é um purista,
se eu for e cantar música rock...

828
01:26:24,670 --> 01:26:26,610
Pavarotti faz isso.

829
01:26:27,340 --> 01:26:29,240
Pavarotti é Pavarotti.

830
01:26:29,240 --> 01:26:32,510
Ele não precisa provar nada para ninguém.

831
01:26:34,220 --> 01:26:37,550
Zucchero?
Pavarotti?

832
01:26:37,550 --> 01:26:40,690
Maestro, se eu penso, por um
minuto, que desaprova...

833
01:26:40,690 --> 01:26:43,460
- Eu não faria isso.
- Amos! Amos! Vá!.

834
01:26:43,460 --> 01:26:45,830
Apenas vá.

835
01:26:53,670 --> 01:26:55,970
Você ainda está aqui?

836
01:26:55,970 --> 01:26:58,260
Maestro, você aprova eu
cantar com Zucchero?

837
01:26:58,270 --> 01:27:00,580
Claro.

838
01:27:00,580 --> 01:27:02,610
Zucchero é um cantor muito bom.

839
01:27:02,610 --> 01:27:05,480
É música boa e música boa é boa
não importa o que seja.

840
01:27:05,480 --> 01:27:07,820
Pavarotti é um cantor muito bom.

841
01:27:07,820 --> 01:27:11,390
E Samuel Trani,
com quem você falou por telefone,

842
01:27:11,390 --> 01:27:18,430
é um cara inteligente, e ele
é um agente muito inteligente.

843
01:27:18,430 --> 01:27:22,230
Perdoe-me, Maestro, mas como você
sabe que Trani falou comigo?

844
01:27:22,230 --> 01:27:26,540
- Você disse isso.
- Não, não, não disse.

845
01:27:26,840 --> 01:27:28,270
Não?

846
01:27:29,470 --> 01:27:32,410
Talvez eu tenha imaginado isso.

847
01:27:35,740 --> 01:27:39,480
Amos... apenas vá.

848
01:27:53,800 --> 01:27:55,730
Sim, está no seu escritório.

849
01:27:55,730 --> 01:27:57,370
Por favor, estejam confortávis.

850
01:27:57,370 --> 01:27:58,670
Vou avisá-lo de
que vocês estão aqui.

851
01:27:58,690 --> 01:28:00,000
Obrigado.

852
01:28:03,040 --> 01:28:05,840
Você vê, tivemos que
vir aqui pessoalmente,

853
01:28:05,840 --> 01:28:07,810
essas pessoas têm
horários muito apertados,

854
01:28:07,810 --> 01:28:10,910
você precisa encaminhá-los.

855
01:28:10,910 --> 01:28:14,050
Obrigado, pai,
obrigado por toda sua ajuda.

856
01:28:32,070 --> 01:28:33,770
Amos.

857
01:28:33,770 --> 01:28:36,440
Minhas mais sinceras desculpas
por fazê-los esperar tanto tempo.

858
01:28:36,440 --> 01:28:38,970
Prazer em conhecê-lo, garoto.
Prazer em conhecê-lo, senhor.

859
01:28:38,970 --> 01:28:42,540
Prazer em conhecê-lo também,
conhecê-lo pessoalmente, meu filho...

860
01:28:42,540 --> 01:28:43,840
Estou a caminho agora.

861
01:28:43,850 --> 01:28:45,950
Estamos no meio do lançamento
de um disco importante...

862
01:28:45,950 --> 01:28:48,420
e não temos tempo
para mais ninguém por enquanto,

863
01:28:48,420 --> 01:28:51,790
Mas não se preocupe, Pavarotti
estava realmente animado...

864
01:28:51,790 --> 01:28:53,720
e farei todo o possível
para você participar da turnê.

865
01:28:53,720 --> 01:28:56,590
Infelizmente, tenho que
pegar um avião. Devo ir.

866
01:28:56,590 --> 01:28:58,630
Obrigado.

867
01:29:06,400 --> 01:29:07,570
Está tudo bem.

868
01:29:12,970 --> 01:29:16,680
Samuel ligou,
falou com Pavarotti!

869
01:29:16,680 --> 01:29:17,980
Realmente?

870
01:29:17,980 --> 01:29:19,510
Quandolhe disse que era
um cantor desconhecido...

871
01:29:19,510 --> 01:29:21,520
que tocava piano em um
bar, ele não podia acreditar!

872
01:29:21,520 --> 01:29:23,190
Ele disse: "Você acha que
eu não distingo entre

873
01:29:23,200 --> 01:29:24,890
um verdadeiro tenor
e um cantor de bar?"

874
01:29:24,890 --> 01:29:26,650
O que ele disse então?

875
01:29:26,660 --> 01:29:29,820
Ele disse: "Com esse garoto,
eles não precisam de mim!"

876
01:29:29,830 --> 01:29:33,460
Meu Deus!

877
01:29:33,460 --> 01:29:36,700
Mas eu devo me manter
livre de outros contratos.

878
01:29:36,700 --> 01:29:40,130
Porque vou tomar o lugar de
Pavarotti na turnê de Zucchero.

879
01:29:40,140 --> 01:29:44,370
Liguei para o pai e tio Giovanni.

880
01:29:48,580 --> 01:29:53,650
Você sabe? Você não é um cantor simples
desconhecido do bar como Samuel disse.

881
01:29:53,650 --> 01:29:55,820
E quando encontrar-me com Pavarotti,
vou dizer a ele.

882
01:29:56,020 --> 01:30:00,590
Suponho que agora podemos pensar
em possíveis datas para...

883
01:30:00,590 --> 01:30:01,690
para nos casar?

884
01:30:02,920 --> 01:30:05,530
27 de junho

885
01:30:24,880 --> 01:30:27,750
Infelizmente,
depois de toda a emoção,

886
01:30:27,750 --> 01:30:30,490
seguiu um silêncio ensurdecedor,

887
01:30:30,790 --> 01:30:36,420
um silêncio não de
música, mas de tortura.

888
01:30:36,430 --> 01:30:40,530
Depois da primeira chamada,
Samuel desapareceu por meses.

889
01:30:42,430 --> 01:30:46,070
Ei, Amos,
quando você vai para Sanremo?

890
01:30:56,610 --> 01:30:58,650
Senhor Samuel Trani?

891
01:31:01,620 --> 01:31:05,690
Foi-me dito que você voltaria
da América em 15 dias.

892
01:31:05,690 --> 01:31:08,760
Não está em seu escritório?

893
01:31:08,960 --> 01:31:10,760
Não, ele não me ligou de novo.

894
01:31:11,930 --> 01:31:13,600
Sim, você tem meu número.

895
01:31:16,730 --> 01:31:23,240
Pronto, com De Bartolomei
e seus 3 filhos, eles fazem 150.

896
01:31:26,170 --> 01:31:28,540
Eles são demais para você?

897
01:31:29,950 --> 01:31:34,020
Demais? Não, o que você quiser
está bom pra mim.

898
01:31:34,120 --> 01:31:35,250
Mas, o que você quer?

899
01:31:35,250 --> 01:31:38,190
Não tenho tempo para querer algo!

900
01:31:38,190 --> 01:31:39,920
Devo sair e conseguir um emprego.

901
01:31:39,920 --> 01:31:41,270
Eu tive um piano, tocando em um bar,

902
01:31:41,290 --> 01:31:43,760
e deixei-o para continuar estudando.

903
01:31:45,230 --> 01:31:48,000
Tomamos muitas
decisões importantes, você e eu.

904
01:31:48,000 --> 01:31:50,970
Pavarotti, Samuel,
todos desapareceram,

905
01:31:50,970 --> 01:31:54,140
e eu sou sustentado novamente
pelo meu pai. Você entendeu?

906
01:32:01,910 --> 01:32:05,250
Você não quer se casar comigo mais?

907
01:32:08,050 --> 01:32:13,050
Tudo está pronto e não
quer mais se casar comigo?

908
01:32:13,050 --> 01:32:15,260
Não faça isso.

909
01:32:16,760 --> 01:32:18,130
Ouça...

910
01:32:21,160 --> 01:32:22,900
Não faça isso.

911
01:32:24,670 --> 01:32:26,270
Está tudo bem.

912
01:32:27,740 --> 01:32:29,100
Está tudo bem.

913
01:32:30,800 --> 01:32:33,290
setembro de 1989

914
01:32:33,490 --> 01:32:34,940
Devemos chamá-lo?

915
01:32:35,040 --> 01:32:38,250
- Não sei.
- Sim, eu o chamo.

916
01:32:45,990 --> 01:32:48,060
Ei!

917
01:32:48,060 --> 01:32:52,190
Você não pode se confessar ontem?
Porque agora? Todos estão esperando

918
01:32:52,190 --> 01:32:55,800
- Eu pequei ontem à noite.
- O que?

919
01:32:55,800 --> 01:32:58,300
Eu sonhei que eu estava indo
pra cama com Kim Basinger.

920
01:32:58,300 --> 01:33:02,770
Com Kim Basinger?
Isso não é pecado.

921
01:33:03,770 --> 01:33:06,170
- De qualquer forma, como você se sente?
- Bom.

922
01:33:06,380 --> 01:33:10,210
Só às vezes eu sinto
que alguém...

923
01:33:10,210 --> 01:33:12,350
está casando em meu lugar.

924
01:33:15,080 --> 01:33:18,320
Elena, pegue este anel...

925
01:33:18,320 --> 01:33:22,220
como sinal de meu amor e fidelidade.

926
01:33:22,320 --> 01:33:27,630
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.

927
01:33:27,730 --> 01:33:33,300
Amos, pegue este anel
como um sinal de meu amor e fidelidade.

928
01:33:33,400 --> 01:33:38,210
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.

929
01:33:38,210 --> 01:33:40,740
Você pode beijar a noiva.

930
01:34:02,260 --> 01:34:04,900
Alô, eu gostaria de falar com
Samuel Trani.

931
01:34:04,900 --> 01:34:08,640
Temo que ele não esteja aqui,
Sr. Bardi.

932
01:34:09,240 --> 01:34:10,970
O que você está dizendo?

933
01:34:10,970 --> 01:34:13,010
Devo parar de ligar?

934
01:34:13,010 --> 01:34:15,340
O Sr. Trani disse que se você ligasse,

935
01:34:15,340 --> 01:34:17,650
lhe dissesse que entraremos
em contato com você.

936
01:34:17,660 --> 01:34:19,980
Diretamente, assim que
tivermos novidades.

937
01:34:19,980 --> 01:34:21,820
E a turnê?

938
01:34:21,820 --> 01:34:24,750
Não lhe disseram? Sinto muito.

939
01:34:24,750 --> 01:34:27,820
O Sr. Pavarotti agora está
disponível para fazer o tour,

940
01:34:27,820 --> 01:34:30,890
e não precisaremos de uma substituição.

941
01:34:51,380 --> 01:34:53,950
Tenha um bom dia, meu amor.

942
01:34:53,950 --> 01:34:58,090
Volto um pouco tarde,
Vou levar Alice ao médico.

943
01:34:58,090 --> 01:35:00,790
Você sabia que ela está grávida?

944
01:35:08,700 --> 01:35:12,370
Você me ouviu? Alice está grávida.

945
01:35:20,980 --> 01:35:23,910
Você não vai dizer nada?

946
01:35:27,750 --> 01:35:31,220
Não, o silêncio novamente.

947
01:35:31,320 --> 01:35:34,190
Você não tem nenhum
show para dar, ou audição.

948
01:35:34,290 --> 01:35:38,030
Você não precisa cantar,
então, qual é o objetivo?

949
01:35:45,300 --> 01:35:47,870
Desculpe.

950
01:35:47,870 --> 01:35:52,010
De qualquer forma, Alice
está à espera de um bebê.

951
01:37:35,280 --> 01:37:37,450
Olá, Amos.

952
01:37:38,410 --> 01:37:40,480
Você está bem?

953
01:37:43,420 --> 01:37:46,090
Maestro, vim agradecer-lhe.

954
01:37:48,520 --> 01:37:51,860
A disciplina do silêncio
é boa para a minha voz,

955
01:37:51,860 --> 01:37:54,330
e ainda mais para o meu espírito.

956
01:37:56,200 --> 01:37:58,930
Eu realmente preciso dele neste momento.

957
01:38:05,240 --> 01:38:08,080
Muitas vezes, quando falamos,
dizemos coisas estúpidas...

958
01:38:08,080 --> 01:38:11,110
e coisas importantes são perdidas.

959
01:38:13,310 --> 01:38:18,490
Mas talvez este não seja o
momento para ficar quieto.

960
01:38:18,490 --> 01:38:21,920
Diga-me, o que está acontecendo?

961
01:38:24,660 --> 01:38:27,960
Teremos que parar
as lições por um tempo.

962
01:38:28,460 --> 01:38:30,100
Não tenho renda...

963
01:38:30,100 --> 01:38:33,430
e não posso continuar sendo
um fardo para minha família.

964
01:38:35,940 --> 01:38:40,510
Minha esposa... quer uma criança.

965
01:38:42,210 --> 01:38:43,940
Não diz isso diretamente,

966
01:38:43,950 --> 01:38:47,980
mas faz todo o possível
para transmitir a mensagem.

967
01:38:50,290 --> 01:38:53,290
Tivemos momentos difíceis
quando éramos jovens.

968
01:38:55,520 --> 01:38:58,690
Mas o sol sempre sai
após a tempestade.

969
01:38:58,690 --> 01:39:03,700
Tenha fé, Amos.
Apenas tenha fé.

970
01:39:29,390 --> 01:39:31,530
Eu sei que você está aí.

971
01:39:39,570 --> 01:39:42,570
O que posso fazer para fazer você feliz?

972
01:39:51,410 --> 01:39:54,580
- Olá?
- Sr. Bardi, por favor?

973
01:39:54,580 --> 01:39:57,320
É muito importante.

974
01:39:57,320 --> 01:39:59,590
- Amos, é para você.
- Agora não posso.

975
01:39:59,590 --> 01:40:01,320
Amos.

976
01:40:01,320 --> 01:40:04,420
Olá, Amos, é
Zucchero Fornaciari, hey,

977
01:40:04,430 --> 01:40:07,430
Vou dar um show em uma semana.

978
01:40:07,430 --> 01:40:10,360
Quero que você cante comigo.

979
01:40:10,370 --> 01:40:12,000
Elena...

980
01:40:12,000 --> 01:40:14,500
Nós conseguimos!

981
01:40:14,500 --> 01:40:16,570
Fizemos isso!

982
01:40:27,450 --> 01:40:29,320
Senhoras e senhores,

983
01:40:29,320 --> 01:40:31,150
o show começará...

984
01:40:32,220 --> 01:40:34,420
Amos.

985
01:40:34,420 --> 01:40:38,230
Amos, eu lembro que eu costumava
estar tão bravo com você,

986
01:40:38,230 --> 01:40:40,560
tantas vezes eu te chamei de idiota,

987
01:40:40,560 --> 01:40:44,600
e... olhe onde você está agora.

988
01:40:45,800 --> 01:40:48,640
Estou muito orgulhoso de você, meu filho,

989
01:40:48,640 --> 01:40:53,170
e peço-lhe que me perdoe.

990
01:40:54,310 --> 01:40:57,640
Foi apenas o meu jeito.

991
01:40:57,650 --> 01:41:01,820
E talvez eu não tenha sido
um bom pai para você.

992
01:41:01,820 --> 01:41:06,090
Mas não... não responda,
vai arruinar sua voz.

993
01:41:12,560 --> 01:41:14,660
- Enchanté.
- Boa tarde!

994
01:41:14,660 --> 01:41:16,500
Boa tarde.

995
01:41:20,600 --> 01:41:23,840
Hora do show, Amos!

996
01:41:23,840 --> 01:41:27,670
Não se preocupe em ser comparado
com o Pavarotti, o público não o fará.

997
01:41:27,680 --> 01:41:29,410
Vamos lá.

998
01:41:44,130 --> 01:41:46,290
Amos Bardi!

999
01:42:34,810 --> 01:42:38,910
Isso foi ótimo! Maravilhoso!
Estou tão orgulhoso de você!

1000
01:42:40,720 --> 01:42:43,250
Você fez isso! Conseguiu!

1001
01:42:43,250 --> 01:42:44,580
Incrível!

1002
01:42:44,590 --> 01:42:46,620
Entre!

1003
01:42:46,620 --> 01:42:48,260
Por favor, um autógrafo!

1004
01:44:20,250 --> 01:44:22,020
Onde você está indo?

1005
01:44:26,350 --> 01:44:28,520
Ver a lua.

1006
01:45:32,720 --> 01:45:35,420
Desculpe-me, este trem vai
para em Sanremo?

1007
01:45:35,420 --> 01:45:37,690
- Sim.
- Ok.

1008
01:45:39,490 --> 01:45:42,800
Sr. Bardi, você pode me dar
um autógrafo, por favor?

1009
01:45:43,430 --> 01:45:45,330
Obrigado.

1010
01:45:47,000 --> 01:45:48,770
Por favor.

1011
01:46:44,990 --> 01:46:48,430
Elena! Está dormindo?

1012
01:46:48,430 --> 01:46:50,400
Não.

1013
01:46:55,170 --> 01:46:57,670
O que é?

1014
01:46:59,470 --> 01:47:02,010
Não estamos longe de casa.

1015
01:47:04,040 --> 01:47:07,910
Eu estava pensando,
vamos fazer algo louco.

1016
01:47:07,920 --> 01:47:10,120
Vamos fugir, você e eu.

1017
01:47:10,120 --> 01:47:12,090
Vamos deixar tudo para trás.

1018
01:47:12,090 --> 01:47:15,490
O que nos interessa do festival,
o sucesso?

1019
01:47:15,490 --> 01:47:19,630
Vamos voltar para casa e
viver um dia de cada vez.

1020
01:47:22,860 --> 01:47:25,930
Você realmente quer jogar ao mar...

1021
01:47:25,930 --> 01:47:27,870
a maior oportunidade de sua vida?

1022
01:47:29,500 --> 01:47:32,070
Quer dizer, não há cantor italiano...

1023
01:47:32,070 --> 01:47:34,680
Eu não queira estar no seu lugar.

1024
01:47:35,910 --> 01:47:37,850
Tem certeza sobre isso?

1025
01:48:18,450 --> 01:48:23,160
A MÚSICA DO SILÊNCIO

1026
01:49:06,350 --> 01:49:09,550
Baseado na "Música do Silêncio"
por Andrea Bocelli

1027
01:50:45,730 --> 01:50:48,150
Querida Veronica,
queridos filhos meus.

1028
01:50:48,250 --> 01:50:52,310
Toda vida é uma história maravilhosa
que vale a pena contar.

1029
01:50:52,410 --> 01:50:56,160
Toda vida é uma obra de arte, e,
embora nem sempre pareça com ela,

1030
01:50:56,360 --> 01:51:00,120
pode ser necessário iluminar
a sala que a contém.

1031
01:51:00,420 --> 01:51:03,370
O segredo é nunca perder fé,
ter confiança no plano de...

1032
01:51:03,570 --> 01:51:06,710
Deus para nós, e veja os sinais
que nos mostram o caminho.

1033
01:51:06,910 --> 01:51:10,520
Se você aprender a ouvir, você encontrará
que cada vida fala de amor.

1034
01:51:10,820 --> 01:51:15,680
Porque o amor é a chave
de tudo, o motor do mundo.

1035
01:51:15,880 --> 01:51:21,140
O amor é a energia secreta
atrás de cada nota que eu canto.

1036
01:51:21,340 --> 01:51:24,800
E acima de tudo, lembre-se de que
chance não existe.

1037
01:51:25,000 --> 01:51:28,460
É uma ilusão de homem
soberba e sem lei...

1038
01:51:28,660 --> 01:51:32,130
que sacrificou a verdade do nosso mundo
sobre as leis da Razão.

