1
00:00:52,344 --> 00:00:53,345
Eles já foram?

2
00:00:54,805 --> 00:00:57,349
Sim. Já foram.

3
00:00:59,977 --> 00:01:01,270
Fiquem juntos.

4
00:01:01,353 --> 00:01:02,729
Vai esfriar muito.

5
00:01:04,230 --> 00:01:06,859
Só precisamos aguentar a noite.
Aqueçam-se.

6
00:01:14,116 --> 00:01:15,242
Venha.

7
00:02:31,235 --> 00:02:33,237
BASEADO NO LIVRO DE PAUL THEROUX

8
00:03:36,758 --> 00:03:37,759
Chuy?

9
00:03:39,595 --> 00:03:40,804
Vamos continuar?

10
00:03:43,515 --> 00:03:44,516
Ei.

11
00:03:46,018 --> 00:03:47,060
Chuy.

12
00:03:49,354 --> 00:03:50,355
Chuy.

13
00:03:52,983 --> 00:03:54,610
Não fale comigo, seu babaca.

14
00:03:59,531 --> 00:04:01,450
Não podemos voltar. Sabe disso.

15
00:04:03,660 --> 00:04:04,953
Você não pode voltar.

16
00:04:08,248 --> 00:04:10,083
Se quiser falar sobre o que aconteceu…

17
00:04:11,043 --> 00:04:12,669
O que aconteceu?

18
00:04:15,589 --> 00:04:16,714
Você aconteceu.

19
00:04:17,257 --> 00:04:19,301
-Nós temos que ir.
-Pra onde?

20
00:04:19,384 --> 00:04:20,385
Ei.

21
00:04:20,469 --> 00:04:21,470
Não tenho aonde ir.

22
00:04:21,553 --> 00:04:24,515
Pra onde eu vou? México?
Me querem morto lá, cara.

23
00:04:25,265 --> 00:04:27,768
Temos que resolver
a situação atual, certo?

24
00:04:27,851 --> 00:04:29,811
Após a travessia,
pensamos no próximo passo.

25
00:04:29,895 --> 00:04:31,063
Próximo passo?

26
00:04:31,146 --> 00:04:33,899
Eu nem deveria estar aqui, cara!

27
00:04:37,069 --> 00:04:38,153
Chuy!

28
00:04:41,907 --> 00:04:43,659
Não faça isso, por favor.

29
00:04:57,881 --> 00:05:01,510
Se fizer o que ele diz,
se cruzar a fronteira, você vai morrer.

30
00:05:02,761 --> 00:05:06,640
Vai morrer junto com seus filhos.
É assim que é.

31
00:05:16,233 --> 00:05:17,943
Ninguém vai morrer.

32
00:05:19,236 --> 00:05:20,571
Ninguém.

33
00:05:29,246 --> 00:05:32,916
Vamos ficar bem. Eu tenho um plano.

34
00:05:36,962 --> 00:05:38,714
Temos um dia até a fronteira

35
00:05:38,797 --> 00:05:41,383
e mais dois dias
até a cidade mais próxima.

36
00:05:42,718 --> 00:05:45,220
Sem mais água,
não faremos metade do percurso.

37
00:05:47,222 --> 00:05:50,184
Isso é um problema. Qual é a solução?

38
00:05:52,978 --> 00:05:54,271
Pegamos um atalho.

39
00:05:54,354 --> 00:05:55,856
-Que atalho?
-Aqui.

40
00:05:59,484 --> 00:06:00,986
Pela área de bombardeio.

41
00:06:01,486 --> 00:06:03,155
-O quê?
-A área de bombardeio.

42
00:06:03,697 --> 00:06:07,242
Área de bombardeio Barry M. Goldwater.
A Força Aérea treina lá.

43
00:06:08,327 --> 00:06:10,162
Não. Não, espere.

44
00:06:10,245 --> 00:06:14,708
Eles só bombardeiam 6% de uma área
de mais de 400 mil hectares.

45
00:06:16,001 --> 00:06:19,796
Ficaremos bem. O resto é deserto.
É mais seguro do que a estrada.

46
00:06:19,880 --> 00:06:23,300
Mesmo sem as bombas,
não é fácil atravessar.

47
00:06:23,383 --> 00:06:25,260
Pessoas morrem lá o tempo todo.

48
00:06:25,344 --> 00:06:28,013
-Por isso não patrulham.
-Por isso não nos acharão.

49
00:06:32,142 --> 00:06:35,103
Então você sabe o que está fazendo
e para onde vai.

50
00:06:35,187 --> 00:06:37,523
-Não precisa de mim.
-E o seu celular?

51
00:06:37,606 --> 00:06:39,525
Pode conseguir ajuda pra gente.

52
00:06:40,526 --> 00:06:43,362
Estamos no deserto. Não tem sinal.

53
00:06:43,445 --> 00:06:44,905
Eu consigo o sinal.

54
00:06:44,988 --> 00:06:48,784
Se você puder ligar para alguém,
conseguir sinal não será problema.

55
00:06:48,867 --> 00:06:51,578
Há um transmissor de emergência
a 8km da fronteira.

56
00:06:51,662 --> 00:06:54,248
Eu posso nos conectar. Não vai demorar.

57
00:06:55,040 --> 00:06:57,125
Conhece alguém que possa nos pegar?

58
00:06:59,419 --> 00:07:00,963
Temos dinheiro pra pagar.

59
00:07:04,550 --> 00:07:05,884
Aqui.

60
00:07:15,060 --> 00:07:17,437
Certo. Eu vou ligar.

61
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
Certo.

62
00:07:21,942 --> 00:07:23,318
Ótimo. Tudo certo.

63
00:07:30,742 --> 00:07:32,703
Um plano ruim é melhor que nada.

64
00:07:34,121 --> 00:07:37,082
E, para um plano ruim, este até que é bom.

65
00:07:37,708 --> 00:07:40,669
Vamos! Será uma aventura.

66
00:07:47,676 --> 00:07:48,677
Vamos.

67
00:09:19,768 --> 00:09:23,605
PERIGO - MATERIAL EXPLOSIVO
NÃO ENTRE

68
00:09:23,689 --> 00:09:29,111
INFRATORES ESTARÃO SUJEITOS
À AÇÃO 18 - CÓDIGO PENAL DOS EUA

69
00:09:36,493 --> 00:09:37,494
Tome.

70
00:10:04,188 --> 00:10:05,230
Precisa beber.

71
00:10:07,858 --> 00:10:10,110
Não vai ajudar as crianças
se morrer no deserto.

72
00:10:11,653 --> 00:10:13,071
Não confio nele.

73
00:10:16,533 --> 00:10:17,618
É um cara decente.

74
00:10:18,076 --> 00:10:20,746
Coloque um cara decente
em uma má situação,

75
00:10:20,829 --> 00:10:22,956
e o sujeito vira um cara perigoso.

76
00:10:30,631 --> 00:10:31,632
Charlie.

77
00:10:33,425 --> 00:10:35,302
Você fala espanhol?

78
00:10:35,886 --> 00:10:37,804
Foi mal, eu não falo espanhol.

79
00:10:38,889 --> 00:10:40,390
Nem um pouco?

80
00:10:41,558 --> 00:10:42,935
Eu não entendo.

81
00:10:45,562 --> 00:10:46,605
E você, Dina?

82
00:10:46,813 --> 00:10:47,648
Sim.

83
00:10:51,443 --> 00:10:53,153
Qual é o problema do seu pai?

84
00:10:53,403 --> 00:10:55,030
Quem está procurando vocês?

85
00:10:56,114 --> 00:10:57,282
Eu não sei.

86
00:10:57,574 --> 00:10:58,992
Acho que é…

87
00:10:59,076 --> 00:11:00,452
o governo.

88
00:11:00,536 --> 00:11:01,995
O governo?

89
00:11:03,580 --> 00:11:04,915
Acho que sim.

90
00:11:05,332 --> 00:11:09,086
E qual é o problema?
Ele é um inimigo público?

91
00:11:09,419 --> 00:11:11,171
Está na lista de procurados?

92
00:11:12,130 --> 00:11:13,131
Sei lá.

93
00:11:14,049 --> 00:11:15,259
Acho que não.

94
00:11:15,801 --> 00:11:17,261
Ele provavelmente…

95
00:11:17,636 --> 00:11:18,804
Não sei.

96
00:11:19,221 --> 00:11:21,515
Ele deve dinheiro ou algo assim.

97
00:11:21,932 --> 00:11:23,100
Sério?

98
00:11:25,811 --> 00:11:27,020
Eu não sei.

99
00:11:28,939 --> 00:11:31,400
Seja lá o que for, não importa.

100
00:11:31,650 --> 00:11:33,360
Vocês continuam o apoiando.

101
00:11:34,862 --> 00:11:36,321
Ele sabe o que faz.

102
00:11:36,738 --> 00:11:37,865
É?

103
00:11:37,948 --> 00:11:40,617
Então me diz, o que ele está fazendo?

104
00:12:18,739 --> 00:12:21,366
Isso é muito bizarro.

105
00:12:23,827 --> 00:12:26,622
Não dá pra explodir um alvo sem treinar.

106
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Ouviram isso?

107
00:12:43,889 --> 00:12:45,557
Estão nos procurando?

108
00:12:52,022 --> 00:12:53,482
Corram!

109
00:13:24,805 --> 00:13:26,014
Andem!

110
00:13:30,060 --> 00:13:31,270
-Anda!
-Vamos!

111
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
Vamos.

112
00:13:55,961 --> 00:13:58,005
Tranquilo. Eu estou bem.

113
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Chuy.

114
00:14:43,717 --> 00:14:45,886
Pode sair um pouco com as crianças?

115
00:14:52,726 --> 00:14:53,894
Vá.

116
00:15:41,692 --> 00:15:43,318
Caramba, Allie.

117
00:15:44,152 --> 00:15:45,362
Desculpe.

118
00:16:06,758 --> 00:16:08,135
Acontece o tempo todo.

119
00:16:10,387 --> 00:16:11,847
As pessoas guardam água.

120
00:16:11,930 --> 00:16:14,600
Acham que podem aguentar mais um pouco.

121
00:16:14,683 --> 00:16:17,519
Mais um quilômetro. Mais alguns passos.

122
00:16:20,272 --> 00:16:21,648
Mas estão erradas.

123
00:16:25,903 --> 00:16:28,614
Morrem exatamente
com o que precisam nas mãos.

124
00:16:32,951 --> 00:16:34,036
A garrafa.

125
00:16:36,288 --> 00:16:37,456
Me dê a garrafa.

126
00:18:09,464 --> 00:18:12,843
Ele disse que a gente deveria
ir pro México.

127
00:18:13,969 --> 00:18:18,348
-Beber tequila. Pescar.
-É.

128
00:18:22,311 --> 00:18:24,938
Então, no que ele se meteu?

129
00:18:25,022 --> 00:18:31,320
Ninguém foge pro México
por causa de uma multa de trânsito.

130
00:18:31,987 --> 00:18:34,489
O que ele fez?

131
00:18:37,326 --> 00:18:39,369
Alguém se machucou?

132
00:18:39,995 --> 00:18:43,916
Seu pai nunca machucou ninguém, está bem?

133
00:18:45,542 --> 00:18:47,836
Sim. Claro.

134
00:19:19,952 --> 00:19:23,121
Não faça isso. A umidade só vai piorar.

135
00:19:30,128 --> 00:19:34,925
Não dá pra saber se é militar
ou apenas relâmpago.

136
00:19:36,885 --> 00:19:38,554
Qual é a diferença?

137
00:20:51,919 --> 00:20:55,088
Também tenho uma filha, sabe?

138
00:20:58,884 --> 00:21:01,303
-Como ela se chama?
-Ariella.

139
00:21:03,680 --> 00:21:04,848
Ela tem nove anos.

140
00:21:06,058 --> 00:21:07,351
Você a vê sempre?

141
00:21:08,936 --> 00:21:10,896
Não desde que era pequena.

142
00:21:10,979 --> 00:21:14,233
Ela mora no México. Não consegui voltar.

143
00:21:16,193 --> 00:21:17,861
Agora, voltar é a única opção.

144
00:21:20,739 --> 00:21:24,868
Quem sabe? Talvez eu consiga
resolver as coisas.

145
00:21:26,203 --> 00:21:28,205
Com quem? Com o cartel?

146
00:21:29,331 --> 00:21:32,543
"Cartel" é só uma palavra.
Não é o que você pensa.

147
00:21:33,252 --> 00:21:36,547
Mas é isso, eu devo dinheiro
para uns bandidos.

148
00:21:40,050 --> 00:21:41,718
A realidade é essa, sabe?

149
00:21:41,802 --> 00:21:45,180
Talvez eu consiga consertar as coisas
e ser um bom pai.

150
00:21:49,184 --> 00:21:51,186
Mas o que seu marido fez?

151
00:21:54,022 --> 00:21:55,691
É difícil de explicar.

152
00:22:00,779 --> 00:22:02,447
Eu vou fazer o que pediram.

153
00:22:03,240 --> 00:22:06,076
Vou telefonar e conectá-los
com meu pessoal.

154
00:22:08,579 --> 00:22:09,705
Obrigada.

155
00:22:12,749 --> 00:22:13,917
Mas não faça isso.

156
00:22:16,253 --> 00:22:18,463
Deixe que ele faça, se for o jeito.

157
00:22:19,506 --> 00:22:21,633
Pegue seus filhos e vá pra casa.

158
00:22:23,802 --> 00:22:26,180
Você sabe que ele é louco. Olhe pra ele.

159
00:22:27,764 --> 00:22:29,266
Ele vai destruir vocês.

160
00:22:31,727 --> 00:22:33,854
<i>En serio.</i>

161
00:22:33,937 --> 00:22:38,525
Voltem pra casa. Por favor.

162
00:23:26,907 --> 00:23:27,908
O que é aquilo?

163
00:23:28,408 --> 00:23:32,037
É uma homenagem às pessoas
que não conseguiram.

164
00:23:53,433 --> 00:23:55,435
O transmissor fica depois das planícies.

165
00:24:00,440 --> 00:24:03,235
É no outro lado da montanha. Está vendo?

166
00:24:06,405 --> 00:24:07,865
Então por que não vamos…

167
00:24:08,448 --> 00:24:09,658
por aqui?

168
00:24:09,741 --> 00:24:11,827
-Poupamos metade do tempo e…
-Não.

169
00:24:11,910 --> 00:24:13,620
É muito perigoso.

170
00:24:14,496 --> 00:24:15,914
Como assim?

171
00:24:17,416 --> 00:24:18,959
É fácil se perder por lá.

172
00:24:19,042 --> 00:24:21,086
Se ao menos tivéssemos um mapa, né?

173
00:24:23,589 --> 00:24:25,632
Me explique qual é o problema.

174
00:24:25,716 --> 00:24:28,218
Eu não quero ir por lá. Beleza?

175
00:24:30,179 --> 00:24:33,849
Olha, Chuy. Eu estou me esforçando.

176
00:24:35,350 --> 00:24:37,686
Sei que não gosta de mim. Entendo isso.

177
00:24:37,769 --> 00:24:39,313
Mas a água está acabando.

178
00:24:39,396 --> 00:24:43,150
Se esse for o caminho mais rápido,
então é por ele que devemos ir.

179
00:24:43,650 --> 00:24:45,986
-Você é um cretino.
-Sim.

180
00:24:47,487 --> 00:24:49,364
Mas estamos aqui.

181
00:24:52,367 --> 00:24:54,870
Crianças, encontramos um atalho.

182
00:26:21,248 --> 00:26:22,541
Opa, esperem.

183
00:26:52,070 --> 00:26:53,071
Crianças.

184
00:26:54,948 --> 00:26:56,700
Quero que saibam de uma coisa.

185
00:26:59,119 --> 00:27:01,038
Nada ali vai machucar vocês.

186
00:27:03,373 --> 00:27:06,543
Está aqui há muito tempo.
Desde antes de vocês nascerem.

187
00:27:07,836 --> 00:27:11,715
-Por quê? O que é?
-É a natureza.

188
00:27:12,799 --> 00:27:14,635
Não é natureza.

189
00:28:24,580 --> 00:28:25,622
O que aconteceu?

190
00:28:28,166 --> 00:28:29,835
Ninguém sabe ao certo.

191
00:28:31,461 --> 00:28:34,214
Estão aqui desde quando eu era criança.

192
00:28:36,842 --> 00:28:38,385
Há muitas histórias.

193
00:28:39,261 --> 00:28:42,055
Tipo o quê? O que você acha que aconteceu?

194
00:28:44,183 --> 00:28:47,769
A maioria é história de acampamento.
Histórias de fantasmas.

195
00:28:50,480 --> 00:28:52,733
Acho que o coiote ficou com preguiça,

196
00:28:52,816 --> 00:28:55,861
era sua última viagem.
Ele bebeu demais ou se drogou.

197
00:28:58,363 --> 00:29:01,200
Roubou o dinheiro,
atirou neles e os largou aí.

198
00:29:06,371 --> 00:29:07,539
Por que não enterraram?

199
00:29:08,707 --> 00:29:11,960
Dá azar. Ninguém pode perturbá-los.

200
00:29:13,128 --> 00:29:14,546
Nem pegar nada.

201
00:29:14,630 --> 00:29:17,925
Eles não precisam mais disso.
Nós precisamos.

202
00:29:20,969 --> 00:29:24,097
Temos que pegar tudo que dá pra usar,
como água.

203
00:29:24,681 --> 00:29:26,808
Precisamos vasculhar tudo.

204
00:30:30,205 --> 00:30:33,584
Temos que continuar. Vamos sair daqui.

205
00:31:04,781 --> 00:31:05,824
<i>Mierda.</i>

206
00:31:07,743 --> 00:31:09,328
Os coiotes estão chegando.

207
00:31:09,411 --> 00:31:12,456
Temos que nos esconder! Vamos! Rápido!

208
00:31:12,539 --> 00:31:13,540
Vamos!

209
00:31:13,624 --> 00:31:15,667
-Por aqui.
-Vai.

210
00:31:20,923 --> 00:31:22,299
Ali.

211
00:31:34,603 --> 00:31:35,729
Abaixem-se.

212
00:34:07,798 --> 00:34:10,007
Está tudo bem.

213
00:34:16,681 --> 00:34:18,725
A mordida não vai te matar.

214
00:34:18,809 --> 00:34:20,226
Mas precisamos de ajuda.

215
00:34:20,310 --> 00:34:22,521
Senão você vai se desidratar e morrer.

216
00:34:22,603 --> 00:34:25,315
Temos que continuar antes que piore.

217
00:34:25,399 --> 00:34:28,860
Chuy, preciso que dê aquele telefonema.

218
00:34:30,070 --> 00:34:31,655
Temos que achar o transmissor.

219
00:34:32,989 --> 00:34:35,324
Se você não ligar, vamos morrer aqui.

220
00:34:36,284 --> 00:34:37,786
Consegue fazer isso?

221
00:34:41,498 --> 00:34:42,623
Ótimo.

222
00:35:17,659 --> 00:35:19,161
Aqui. Beba o que sobrou.

223
00:35:23,540 --> 00:35:24,541
Beba tudo.

224
00:35:29,505 --> 00:35:30,506
Vamos.

225
00:35:56,240 --> 00:35:57,533
Mãe!

226
00:35:59,701 --> 00:36:01,286
Chuy.

227
00:36:05,707 --> 00:36:06,834
Chuy.

228
00:36:22,307 --> 00:36:23,350
<i>Eres tú.</i>

229
00:36:49,251 --> 00:36:51,545
Chuy, eu estou vendo.

230
00:36:51,628 --> 00:36:54,214
-Vamos, Chuy.
-Posso vê-lo. Só mais um pouco.

231
00:36:54,298 --> 00:36:56,091
Só mais um pouco. Vamos. Posso vê-lo.

232
00:37:19,781 --> 00:37:20,782
O que é isso?

233
00:37:21,408 --> 00:37:23,285
Transmissor de resgate pra imigrantes.

234
00:37:24,119 --> 00:37:26,872
Aperte o botão,
e ele liga para a patrulha.

235
00:37:28,582 --> 00:37:30,709
Nós vamos chamar a polícia?

236
00:37:30,792 --> 00:37:33,754
Não. Só se eu fizer algo errado.

237
00:37:36,215 --> 00:37:38,383
A luz deveria estar piscando.

238
00:38:06,912 --> 00:38:08,664
Tem que ter energia.

239
00:38:11,416 --> 00:38:12,709
Está pronto, Chuy?

240
00:39:29,703 --> 00:39:31,288
OPERADORAS DE REDE
BUSCAR REDE

241
00:39:35,250 --> 00:39:36,418
Consegui.

242
00:39:37,961 --> 00:39:39,046
Vamos, Chuy.

243
00:39:53,352 --> 00:39:54,561
Para quem vai ligar?

244
00:39:56,980 --> 00:39:59,733
É uma estação para imigrantes.

245
00:40:00,526 --> 00:40:01,610
Coiotes?

246
00:40:03,237 --> 00:40:07,491
É política. Um tipo de caridade.
São pessoas boas.

247
00:40:07,574 --> 00:40:08,575
Gente boa.

248
00:40:12,746 --> 00:40:14,206
E se ninguém atender?

249
00:40:22,798 --> 00:40:23,966
Alô.

250
00:40:24,049 --> 00:40:25,467
<i>Pois não? Quem é?</i>

251
00:40:28,262 --> 00:40:29,221
É o Chuy.

252
00:40:31,181 --> 00:40:34,268
<i>Chuy? Você não deveria me ligar.</i>

253
00:40:34,351 --> 00:40:35,435
Eu sei.

254
00:40:35,519 --> 00:40:36,687
Tenho uma família.

255
00:40:37,062 --> 00:40:38,522
Precisam de ajuda.

256
00:40:39,273 --> 00:40:40,691
<i>Achei que não trabalhasse mais.</i>

257
00:40:41,942 --> 00:40:43,068
Longa história.

258
00:40:44,570 --> 00:40:45,863
<i>Você está no México?</i>

259
00:40:46,738 --> 00:40:48,407
Ao norte da fronteira.

260
00:40:48,991 --> 00:40:51,285
<i>Nós não vamos ao norte da fronteira.</i>

261
00:40:51,952 --> 00:40:52,953
Enrique, espere!

262
00:40:53,662 --> 00:40:54,746
Eu quero voltar.

263
00:40:55,914 --> 00:40:56,957
Eles são gringos.

264
00:40:58,542 --> 00:41:00,085
São americanos.

265
00:41:00,169 --> 00:41:01,295
Fugitivos políticos.

266
00:41:01,378 --> 00:41:02,462
<i>Políticos?</i>

267
00:41:02,838 --> 00:41:04,423
Precisam desaparecer.

268
00:41:05,799 --> 00:41:08,719
<i>As ruínas da igreja. Você sabe onde é.</i>

269
00:41:16,143 --> 00:41:18,979
Ruínas da igreja.
Logo depois da fronteira.

270
00:41:20,731 --> 00:41:21,732
Chuy.

271
00:41:22,691 --> 00:41:23,942
Chuy.

272
00:41:24,026 --> 00:41:25,277
-Chuy.
-Chuy, força.

273
00:43:51,548 --> 00:43:54,218
Vamos hidratá-los e levá-los para a casa.

274
00:43:55,385 --> 00:43:56,678
<i>Vamonos.</i> Tudo bem.

275
00:44:00,724 --> 00:44:02,935
É. Está tudo bem.

276
00:44:03,560 --> 00:44:04,811
Podem ir.

277
00:44:04,895 --> 00:44:08,148
<i>Vamonos.</i> Está tudo bem.

278
00:44:14,947 --> 00:44:16,240
<i>Vamonos.</i>

279
00:44:23,372 --> 00:44:25,332
Nós vamos cuidar dele. Tudo bem.

280
00:44:26,500 --> 00:44:28,126
Senhora, temos que ir agora.

281
00:44:29,294 --> 00:44:32,047
Deixe o Marco fazer
o que ele precisa fazer.

282
00:44:32,130 --> 00:44:34,216
-Está tudo bem. Vamos.
-Tudo certo.

283
00:44:37,928 --> 00:44:39,096
Está tudo bem.

284
00:44:42,349 --> 00:44:43,350
Está tudo bem.

285
00:47:28,182 --> 00:47:30,184
Legendas: Daniela Hadzhinachev										
  
 


 
     

  





  
 

 										