﻿1
00:00:24,689 --> 00:00:29,247
<i>O mundo não é feito de átomos.</i>

2
00:00:29,259 --> 00:00:33,077
<i>É feito de histórias.</i>

3
00:00:34,150 --> 00:00:41,150
A COLEÇÃO MORTUÁRIA

4
00:01:23,150 --> 00:01:29,850
<i>Raven's End - desde 1804
Sua história começa aqui!</i>

5
00:01:57,150 --> 00:01:59,850
Fada do dente de Boogy Bay
ainda foragida!!!

6
00:02:59,150 --> 00:03:01,850
Asilo Riot Kirksdale

7
00:03:17,150 --> 00:03:18,150
Fechado

8
00:04:08,434 --> 00:04:09,945
Aah!

9
00:04:18,096 --> 00:04:21,000
Olá, criança.

10
00:04:24,102 --> 00:04:26,658
Você esqueceu sua câmera!

11
00:04:38,203 --> 00:04:40,802
Chupa, seu pervertido!

12
00:04:56,308 --> 00:04:58,994
Pervertido.

13
00:04:59,006 --> 00:05:00,909
Esse é novo.

14
00:05:11,150 --> 00:05:12,850
Funeral em andamento

15
00:05:13,150 --> 00:05:14,543
Necrotério de Raven's End
- Há vagas -

16
00:05:14,544 --> 00:05:18,753
O que é a vida
senão uma história?

17
00:05:18,765 --> 00:05:22,757
Um único fio narrativo
na tapeçaria

18
00:05:22,769 --> 00:05:26,674
que nos une a todos.

19
00:05:26,686 --> 00:05:28,676
E como acontece
com todas as histórias,

20
00:05:28,688 --> 00:05:33,115
não é a extensão da história
que ressoa,

21
00:05:33,127 --> 00:05:37,903
é a qualidade do conteúdo
que ela contém.

22
00:05:37,915 --> 00:05:41,820
Peço-vos, amigos, que
enquanto estamos de luto,

23
00:05:41,832 --> 00:05:48,653
possamos celebrar como uma
homenagem à história deste jovem.

24
00:05:48,665 --> 00:05:52,265
Busquemos o consolo de que nos
foi concedida a impunidade

25
00:05:52,277 --> 00:05:54,267
do descanso eterno.

26
00:05:54,279 --> 00:05:56,835
Essa morte não nos
destruirá,

27
00:05:56,847 --> 00:06:01,187
mas à medida que avançamos nas
páginas da vida,

28
00:06:01,199 --> 00:06:05,060
não podemos morrer!

29
00:06:14,212 --> 00:06:20,249
Uh, e agora uma leitura
do Coríntios.

30
00:06:20,261 --> 00:06:22,687
Obrigado por ter vindo.

31
00:06:22,699 --> 00:06:26,473
Por favor, dirija com cuidado.

32
00:06:26,485 --> 00:06:29,041
Meus pêsames.

33
00:06:29,053 --> 00:06:31,217
Obrigado por ter vindo.

34
00:06:59,150 --> 00:07:00,550
Fechado

35
00:07:52,266 --> 00:07:56,258
Não faria isso.

36
00:07:56,270 --> 00:07:58,783
Este mundo, este
negócio,

37
00:07:58,795 --> 00:08:03,451
não é tão limpo e arrumado
como seria de se esperar.

38
00:08:08,239 --> 00:08:11,535
O caixão...
É tão pequeno.

39
00:08:11,547 --> 00:08:14,146
Uma coisa trágica, de fato.

40
00:08:14,158 --> 00:08:18,324
Montgomery Dark, agente
funerário residente,

41
00:08:18,336 --> 00:08:20,761
servo contratado para
o grande além.

42
00:08:20,773 --> 00:08:22,894
Dark. Sério?

43
00:08:22,906 --> 00:08:24,156
Mmm.

44
00:08:24,168 --> 00:08:28,247
É meu sobrenome.

45
00:08:28,259 --> 00:08:31,467
Oh, eu sou Sam.

46
00:08:31,479 --> 00:08:33,382
Sam.

47
00:08:33,394 --> 00:08:35,167
Minhas condolencias.

48
00:08:35,179 --> 00:08:37,343
Era íntima da criança?

49
00:08:37,355 --> 00:08:42,043
Oh, não. Desculpe. É que
vi uma placa na porta da frente.

50
00:08:42,055 --> 00:08:44,306
Placa?

51
00:08:44,318 --> 00:08:47,658
É, "Há vagas".

52
00:08:47,670 --> 00:08:50,139
Ainda está procurando?

53
00:08:51,151 --> 00:08:52,428
Sim.

54
00:08:53,240 --> 00:08:54,712
Sempre.

55
00:08:58,724 --> 00:09:00,888
Por favor.

56
00:09:09,692 --> 00:09:13,858
Tem alguma experiência nas
artes mortuárias?

57
00:09:13,870 --> 00:09:16,861
Não, mas aprendo rápido.

58
00:09:16,873 --> 00:09:20,908
Mmm, a maioria das pessoas
acharia impossível.

59
00:09:20,920 --> 00:09:23,519
Huh. Não sou
a maioria das pessoas.

60
00:09:23,531 --> 00:09:25,391
Veremos.

61
00:09:25,403 --> 00:09:28,873
Por favor, sente-se.

62
00:09:28,885 --> 00:09:32,093
Puxa, que grande coleção
de livros

63
00:09:32,105 --> 00:09:33,399
você tem aqui.

64
00:09:33,411 --> 00:09:34,933
Receio que seja...

65
00:09:34,934 --> 00:09:38,099
só a ponta de um
iminente e pesado iceberg...

66
00:09:38,111 --> 00:09:40,841
Um arquivo das diferentes formas
como os clientes

67
00:09:40,853 --> 00:09:45,411
encontraram seu caminho
em nossos corredores sagrados.

68
00:09:45,423 --> 00:09:49,197
Então, são todas histórias
sobre como as pessoas morreram?

69
00:09:49,209 --> 00:09:54,507
Não apenas como, minha
querida, mas também, por quê.

70
00:09:54,519 --> 00:09:57,379
Huh. Isso é bem legal.

71
00:09:57,391 --> 00:10:00,295
Sim, é, não é?

72
00:10:11,884 --> 00:10:13,918
Me conte uma.

73
00:10:13,930 --> 00:10:18,531
Te contar o quê? Uma história?

74
00:10:18,543 --> 00:10:21,969
Algo... sombrio e distorcido.

75
00:10:21,981 --> 00:10:24,624
Algo incrível.

76
00:10:24,636 --> 00:10:28,280
Mmm. Talvez devêssemos
nos concentrar nos negócios.

77
00:10:28,292 --> 00:10:29,890
Temos muito que fazer.

78
00:10:29,902 --> 00:10:31,413
Oh, vamos, Monty. Se
vou trabalhar aqui,

79
00:10:31,425 --> 00:10:33,111
eu preciso saber no que
estou me metendo.

80
00:10:33,123 --> 00:10:36,692
Você ainda não
foi contratada, mocinha.

81
00:10:38,998 --> 00:10:41,162
Isso é certo porque
você tem uma pilha de pedidos

82
00:10:41,174 --> 00:10:42,686
por finalizar.

83
00:10:52,229 --> 00:10:58,440
Algo sombrio, distorcido
e "incrível," eh?

84
00:11:00,890 --> 00:11:04,359
Bem, vejamos como isso
afeta você.

85
00:11:24,087 --> 00:11:27,078
Uh, está ocupado.

86
00:11:27,090 --> 00:11:29,645
<i>Espero que você não tente
se esconder de mim.</i>

87
00:11:29,657 --> 00:11:31,517
Nem sonharia com isso.

88
00:11:31,529 --> 00:11:32,866
<i>Está bem</i>

89
00:11:32,878 --> 00:11:36,827
Nos encontramos na
varanda em 10 minutos?

90
00:11:36,839 --> 00:11:39,481
<i>Olha, tenho que te dizer que
enquanto conversávamos lá atrás,</i>

91
00:11:39,493 --> 00:11:42,615
<i>eu senti essa conexão e
tenho a impressão que você também.</i>

92
00:11:42,627 --> 00:11:44,269
<i>Estou sendo louco?</i>

93
00:11:44,281 --> 00:11:48,708
<i>Eu sou louco.
Te vejo na varanda.</i>

94
00:12:27,280 --> 00:12:29,239
Ahh.

95
00:13:12,412 --> 00:13:14,881
Está bem.

96
00:13:46,707 --> 00:13:48,045
Está bem.

97
00:13:48,057 --> 00:13:50,395
Ahh!

98
00:13:50,407 --> 00:13:52,888
Droga.

99
00:14:26,399 --> 00:14:28,520
Aaaah!

100
00:14:51,033 --> 00:14:55,242
Alguém pode me ajudar?

101
00:14:55,254 --> 00:14:57,418
Me ajude, por favor!

102
00:16:01,103 --> 00:16:05,008
Aaaaah!

103
00:16:35,441 --> 00:16:37,487
Não é ruim.

104
00:16:39,837 --> 00:16:43,220
Eu esperava algo um pouco
mais substancial.

105
00:16:43,232 --> 00:16:46,962
Talvez um castigo merecido ou uma
grande reviravolta, mas...

106
00:16:46,974 --> 00:16:48,933
foi divertido.

107
00:16:50,630 --> 00:16:53,404
Divertido?

108
00:16:53,416 --> 00:16:55,275
Bem, eu tenho mais histórias.

109
00:16:55,287 --> 00:16:57,712
Muitas, muitas mais.

110
00:16:57,724 --> 00:17:01,455
Eu estava...
apenas me aquecendo.

111
00:17:01,467 --> 00:17:03,936
Aqui.

112
00:17:03,948 --> 00:17:07,212
Assine aqui, e rubrique
aqui e aqui.

113
00:17:09,432 --> 00:17:12,640
É um pouco exagerado,
você não acha,

114
00:17:12,652 --> 00:17:14,555
um polvo num
armário de remédios?

115
00:17:14,567 --> 00:17:16,775
Não era um polvo.

116
00:17:16,787 --> 00:17:18,429
E.

117
00:17:18,441 --> 00:17:20,300
O que me importa não
é a validade

118
00:17:20,312 --> 00:17:23,521
da história, mas
a mensagem que ela contém.

119
00:17:23,533 --> 00:17:25,827
E a mensagem é...

120
00:17:25,839 --> 00:17:28,830
não meta o nariz
onde não é chamado?

121
00:17:28,842 --> 00:17:32,921
De uma forma simples,
seria isso.

122
00:17:32,933 --> 00:17:36,142
Mas num nível mais profundo,

123
00:17:36,154 --> 00:17:41,408
é sobre o equilíbrio universal
de todas as coisas.

124
00:17:43,422 --> 00:17:46,152
Equilíbrio universal?

125
00:17:51,169 --> 00:17:54,900
Aqui está...
Perfeito.

126
00:17:54,912 --> 00:17:56,858
Podemos começar?

127
00:18:05,009 --> 00:18:09,741
O foyer, palavra francesa,
e é o local onde o fogo é mantido.

128
00:18:09,753 --> 00:18:12,613
Oh, quem são
esses ladrões de túmulos?

129
00:18:12,625 --> 00:18:15,573
Ladrões de túmulos?

130
00:18:15,585 --> 00:18:17,966
São agentes funerários,
minha querida,

131
00:18:17,978 --> 00:18:21,535
alguns dos quais foram chamados
para servir nesta mesma casa.

132
00:18:21,547 --> 00:18:25,191
Um grupo distinto,
com certeza.

133
00:18:25,203 --> 00:18:29,195
É, distinto.

134
00:18:29,207 --> 00:18:32,764
Venha.
Há muito para ver.

135
00:18:38,434 --> 00:18:42,556
Claro, você já viu a
sala do velório.

136
00:18:42,568 --> 00:18:45,211
Bastante elementar.

137
00:18:45,223 --> 00:18:47,561
Os de luto sentam-se aqui

138
00:18:47,573 --> 00:18:52,566
e aqui em cima
fica o rapsodista.

139
00:18:52,578 --> 00:18:54,960
Quantos anos você tem?

140
00:18:54,972 --> 00:18:58,616
Não é irônico que alguém
tão velho presida

141
00:18:58,628 --> 00:19:02,707
à partida
de alguém tão jovem?!

142
00:19:02,719 --> 00:19:05,710
Então,
qual é a história aqui?

143
00:19:10,161 --> 00:19:12,673
Melhor não.

144
00:19:12,685 --> 00:19:16,994
Na verdade, acho algumas histórias
perturbadoras demais para contar.

145
00:19:18,300 --> 00:19:21,378
Então me conte outra.

146
00:19:21,390 --> 00:19:24,294
Você diz que
tem histórias melhores.

147
00:19:24,306 --> 00:19:25,991
Quero ouvi-las.

148
00:19:33,228 --> 00:19:36,871
Você já ouviu a frase, "melhor
prevenir do que remediar",

149
00:19:36,883 --> 00:19:38,830
suponho?

150
00:19:38,842 --> 00:19:42,834
Bem, este jovem teve que aprender
da maneira mais difícil.

151
00:19:45,892 --> 00:19:48,970
Karl Marx disse que o progresso
social pode ser medido

152
00:19:48,982 --> 00:19:52,060
pela posição social
das mulheres.

153
00:19:52,072 --> 00:19:55,107
Agora, senhoras, como um
homem branco e hetero,

154
00:19:55,119 --> 00:19:58,415
serei o primeiro a admitir que
a maré está mudando.

155
00:19:58,427 --> 00:20:00,895
O patriarcado está caindo,
e toma seu lugar

156
00:20:00,907 --> 00:20:04,377
um admirável mundo novo
de igualdade e liberdade sexual.

157
00:20:04,389 --> 00:20:07,772
Um mundo no qual homens e mulheres
têm o direito de fazer sexo

158
00:20:07,784 --> 00:20:10,296
quando e com quem quiserem

159
00:20:10,308 --> 00:20:18,308
contanto que o façam com
segurança e proteção adequada.

160
00:20:18,490 --> 00:20:22,352
Simples assim.

161
00:20:24,670 --> 00:20:27,357
Você está capacitado.

162
00:20:27,369 --> 00:20:30,273
Por favor,
peguem alguns preservativos.

163
00:20:30,285 --> 00:20:32,753
Pessoal, ouçam...
Daremos uma festa esta noite

164
00:20:32,765 --> 00:20:37,149
na casa Sig Delt. Vocês deveriam
passar por aqui.

165
00:20:37,161 --> 00:20:40,761
Está bem?

166
00:20:40,773 --> 00:20:44,504
Então... esse papo
sôbre patriarcado é verdade?

167
00:20:44,516 --> 00:20:48,856
Não, idiota.
O patriarcado é imperecível.

168
00:20:48,868 --> 00:20:50,249
Karl Marx disse que...

169
00:20:50,261 --> 00:20:52,382
Você nem sabe
quem é Karl Marx.

170
00:20:52,394 --> 00:20:54,166
Sim.
É, eu sei.

171
00:20:54,178 --> 00:20:56,081
Sim, eu sei.

172
00:20:56,093 --> 00:20:58,649
Jakey, pode me dizer
o que estamos fazemos aqui?

173
00:20:58,661 --> 00:21:02,522
Prestamos um serviço importante
aos calouros que chegam,

174
00:21:02,534 --> 00:21:06,918
que são jovens,
impressionáveis e vulneráveis.

175
00:21:06,930 --> 00:21:11,226
Rapazes, é nosso trabalho ajudá-los
a tomar decisões inteligentes.

176
00:21:13,632 --> 00:21:16,275
E essa decisão é fazer sexo

177
00:21:16,287 --> 00:21:18,495
com vocês idiotas sem esperança
na festa desta noite.

178
00:21:18,507 --> 00:21:23,021
E quê, as meninas
que levam camisinhas

179
00:21:23,033 --> 00:21:25,763
são as que
querem se divertir.

180
00:21:25,775 --> 00:21:26,591
Oh!

181
00:21:26,603 --> 00:21:30,115
E festa significa sexo.

182
00:21:30,127 --> 00:21:32,291
Alguém quer camisinha?!

183
00:21:32,303 --> 00:21:34,685
Os preservativos
são uma droga.

184
00:22:00,592 --> 00:22:02,190
Uh, ei!
Senhorita!

185
00:22:02,202 --> 00:22:03,627
Ei, com licença,
senhorita!

186
00:22:03,639 --> 00:22:05,368
Oh, senhorita.
Ei! Eu posso...

187
00:22:05,380 --> 00:22:07,805
Ei, só queria saber

188
00:22:07,817 --> 00:22:10,634
se posso te oferecer
um profilático?

189
00:22:10,646 --> 00:22:11,809
Desculpe?

190
00:22:11,821 --> 00:22:14,246
É uma gíria para camisinha.

191
00:22:14,258 --> 00:22:17,684
Estamos dando para mostrar
que o patriarcado está morrendo.

192
00:22:17,696 --> 00:22:20,731
Você sabe, está quase morto.

193
00:22:20,743 --> 00:22:23,777
Quer dizer, somos brancos e...

194
00:22:23,789 --> 00:22:25,518
Você sabe quem é Karl Marx,

195
00:22:25,530 --> 00:22:27,564
e porque ele gostaria que
você tivesse um?

196
00:22:27,576 --> 00:22:29,087
Uh, obrigada.

197
00:22:29,099 --> 00:22:30,697
Sem problemas.

198
00:22:30,709 --> 00:22:32,046
Uh, apenas uma porque
somos muitos,

199
00:22:32,058 --> 00:22:33,700
e são gratuitos. E aí cara.

200
00:22:33,712 --> 00:22:35,485
- Oi.
- Oi.

201
00:22:35,497 --> 00:22:38,618
Então, uh, o time feminino de
lacrosse apareceu na barraquinha,

202
00:22:38,630 --> 00:22:41,578
e, uh...
não temos mais bananas.

203
00:22:41,590 --> 00:22:43,275
O que... Tipo,
a equipe de lacrosse?

204
00:22:43,287 --> 00:22:44,842
A equipe feminina de lacrosse.

205
00:22:44,854 --> 00:22:47,845
É tipo, o esporte
mais rápido em dois pés.

206
00:22:47,857 --> 00:22:49,857
Você cuida disso?

207
00:22:51,469 --> 00:22:53,416
Sim. É, vou fazer o meu melhor.

208
00:22:53,428 --> 00:22:55,081
- Tudo bem.
- Tudo bem.

209
00:22:58,955 --> 00:23:02,076
Uh, é, nem temos um
time feminino de lacrosse.

210
00:23:02,088 --> 00:23:04,427
- Sou Jake.
- Uh, Sandra.

211
00:23:04,439 --> 00:23:07,430
Você não tem pinta de calouro.

212
00:23:07,442 --> 00:23:09,170
Não. É porque eu não sou.

213
00:23:09,182 --> 00:23:11,738
Só estou aqui, entre
outras coisas, para transar.

214
00:23:11,750 --> 00:23:14,349
Oh, eu também.

215
00:23:14,361 --> 00:23:16,917
O que?
Eu estou...

216
00:23:16,929 --> 00:23:19,572
Eu estou...
Estou brincando.

217
00:23:19,584 --> 00:23:22,575
Eu trabalho lá na barraca
de segurança.

218
00:23:24,087 --> 00:23:25,807
Quero retribuir.

219
00:23:25,808 --> 00:23:26,851
Não sei.
Fazer a minha parte.

220
00:23:26,852 --> 00:23:28,852
Eu gosto disso.

221
00:23:30,073 --> 00:23:31,758
Ei, uh, Jake!

222
00:23:31,770 --> 00:23:33,760
Posso pegá-lo emprestado
por um segundo?

223
00:23:33,772 --> 00:23:36,024
Sim. Hmm...

224
00:23:37,036 --> 00:23:39,505
Me desculpe.

225
00:23:39,517 --> 00:23:42,769
Eu tenho que ir,
mas, uh, é.

226
00:23:42,781 --> 00:23:45,044
Foi um prazer
conhecê-la, Sandra.

227
00:23:50,267 --> 00:23:52,344
Sabe, uh... haverá uma
festa na casa

228
00:23:52,356 --> 00:23:54,041
Sig Delt esta noite.

229
00:23:54,053 --> 00:23:55,608
É lançamento.

230
00:23:55,620 --> 00:23:59,090
Uh, creio que será bem divertido,
então você deveria aparecer.

231
00:23:59,102 --> 00:24:02,093
É. Talvez.

232
00:24:02,105 --> 00:24:03,791
Talvez?

233
00:24:04,803 --> 00:24:07,315
É, talvez seja, uh...
Talvez seja ótimo.

234
00:24:07,327 --> 00:24:11,027
Está bem, certo, uh, talvez
nos vejamos lá.

235
00:24:44,321 --> 00:24:46,616
Uh, aguenta aí!

236
00:24:49,065 --> 00:24:51,098
Sim!

237
00:24:51,110 --> 00:24:53,274
Sim!

238
00:24:53,286 --> 00:24:55,102
Quer um pouco
de coragem líquida?

239
00:24:55,114 --> 00:24:56,539
Hmm? Não.

240
00:24:56,551 --> 00:24:59,933
Está bem. Uh, tim-tim!

241
00:25:04,994 --> 00:25:07,027
Tem algo errado? Está agindo
de maneira estranha

242
00:25:07,039 --> 00:25:08,812
desde esta manhã?

243
00:25:08,824 --> 00:25:12,816
Não, estou bem. Só estou, é,
só estou dando um tempo.

244
00:25:12,828 --> 00:25:14,600
Oh, sim, isso é bom.

245
00:25:14,612 --> 00:25:16,297
Eu também
estou dando um tempo.

246
00:25:16,309 --> 00:25:18,430
Sabe, só dando
um tempo porque sou legal.

247
00:25:18,442 --> 00:25:20,171
Nós somos legais.

248
00:25:20,183 --> 00:25:21,825
Oh, aquela garota vem?

249
00:25:21,837 --> 00:25:23,696
O que?

250
00:25:23,708 --> 00:25:25,480
A garota desta manhã.

251
00:25:25,492 --> 00:25:27,831
Não sei, talvez.

252
00:25:27,843 --> 00:25:31,356
Legal. Talvez, quem se importa?
Tanto faz. Você sabe.

253
00:25:31,368 --> 00:25:33,227
Whoa!
Ei, o que é isso?

254
00:25:33,239 --> 00:25:34,794
Não! Não! Não! Espera! Espera!
Espera! Espera!

255
00:25:34,806 --> 00:25:37,362
Oh, seu cachorro!

256
00:25:37,374 --> 00:25:39,277
O que?
Jenny Si...

257
00:25:39,289 --> 00:25:42,410
Jenny Simon, a chefe
do departamento de história?!

258
00:25:42,422 --> 00:25:46,501
É, eu tive que revisar a
relevância cultural

259
00:25:46,513 --> 00:25:48,373
da Mesopotâmia no século 21.

260
00:25:48,385 --> 00:25:50,157
Como você faz isso?

261
00:25:50,169 --> 00:25:52,029
Você parece bem.
É fato.

262
00:25:52,041 --> 00:25:53,596
Existe algo mais.
Isto é...

263
00:25:53,608 --> 00:25:58,383
Carter, as garotas não são
enigmas complicados

264
00:25:58,395 --> 00:25:59,645
que precisam ser resolvidos.

265
00:25:59,657 --> 00:26:01,125
Elas são iguais a você e eu.

266
00:26:01,137 --> 00:26:02,561
Elas querem as mesmas coisas.

267
00:26:02,573 --> 00:26:08,567
Elas... Elas querem sexo e...
E uma companhia.

268
00:26:08,579 --> 00:26:10,351
Quer dizer, como todo mundo,

269
00:26:10,363 --> 00:26:14,225
elas apenas... querem sentir
que vale a pena.

270
00:26:16,631 --> 00:26:20,187
Veja, se você puder dar
isso a uma garota,

271
00:26:20,199 --> 00:26:23,147
mesmo que seja apenas
por uma noite...

272
00:26:23,159 --> 00:26:26,760
você poderá ter qualquer
garota que quiser.

273
00:26:27,772 --> 00:26:30,284
Abram o olho, Sig Delts!

274
00:26:30,296 --> 00:26:34,680
Eu sou um robô e este
é meu combustível.

275
00:26:34,692 --> 00:26:37,552
Aah!
Vamos nessa!

276
00:28:41,210 --> 00:28:45,768
Ei, você não ouviu falar dos
caras desaparecidos?

277
00:28:45,780 --> 00:28:47,204
De que caras está falando?

278
00:28:47,216 --> 00:28:49,772
É, tem panfletos por
todo o campus.

279
00:28:49,784 --> 00:28:52,165
Oh, é. Sim, aqueles caras,
que tristeza.

280
00:28:52,177 --> 00:28:53,558
É de partir o coração.

281
00:28:53,570 --> 00:28:55,952
Você não está preocupado
com sua segurança?

282
00:28:55,964 --> 00:28:58,650
Digo, você
mal me conhece.

283
00:28:58,662 --> 00:29:02,436
Eu poderia ser...
uma serial killer.

284
00:29:06,452 --> 00:29:09,139
Você é?

285
00:30:00,811 --> 00:30:03,410
Tenho algo para você.

286
00:30:03,422 --> 00:30:06,631
Oh, é?
O que seria?

287
00:30:20,831 --> 00:30:25,084
Oh, ótimo.
Isso é...

288
00:30:25,096 --> 00:30:31,221
É, sabe, uh, eu não preciso
disso, certo?

289
00:30:31,233 --> 00:30:36,182
Sim, mas quero
me sentir poderosa.

290
00:30:36,194 --> 00:30:39,403
É.

291
00:30:39,415 --> 00:30:42,885
Absolutamente.
Poderosa.

292
00:30:42,897 --> 00:30:47,367
Basta colocá-la e...

293
00:30:47,379 --> 00:30:50,022
Muito bem.

294
00:30:59,174 --> 00:31:01,468
Vire.

295
00:31:01,480 --> 00:31:04,210
- O que?
- Vire!

296
00:32:42,929 --> 00:32:45,007
Ei, bom dia!

297
00:32:45,019 --> 00:32:46,530
Como foi ontem à noite?

298
00:32:46,542 --> 00:32:47,445
Como esperado.

299
00:32:47,457 --> 00:32:49,707
Oh, sim!

300
00:32:49,719 --> 00:32:53,276
Sim, então,
é tipo o número 67, certo?

301
00:32:53,288 --> 00:32:56,453
É muito estranho que
você saiba disso.

302
00:32:56,465 --> 00:33:01,762
Ei, uh, esqueceu de
usar camisinha?

303
00:33:01,774 --> 00:33:04,156
Sabe, talvez ela tivesse

304
00:33:04,168 --> 00:33:05,592
veneno de hera ou
algo parecido.

305
00:33:07,432 --> 00:33:10,206
Provavelmente é apenas
por atrito.

306
00:33:10,218 --> 00:33:12,121
Mmm, bem, de qualquer forma,

307
00:33:12,133 --> 00:33:13,774
devia dar uma olhada.

308
00:33:13,786 --> 00:33:15,298
Uh, tudo bem.

309
00:33:15,310 --> 00:33:16,832
<i>- Certo.
- Certo.</i>

310
00:33:16,833 --> 00:33:18,388
Você é quem sabe.

311
00:33:18,400 --> 00:33:20,085
- Sim, eu sei.
- É, você sabe.

312
00:33:20,097 --> 00:33:24,829
Muito bem. Te vejo depois
porque tenho coisas pra fazer.

313
00:33:36,505 --> 00:33:38,451
Filha da puta.

314
00:33:54,131 --> 00:33:57,992
Então, você está com
piolhos, certo?

315
00:33:58,004 --> 00:34:01,474
Humm, vem cá.

316
00:34:01,486 --> 00:34:04,608
Sabe, acho que é um desses...

317
00:34:04,620 --> 00:34:08,351
- Acha que é esse?
- Sim.

318
00:34:08,363 --> 00:34:10,570
Bem, se for esse...

319
00:34:10,582 --> 00:34:13,530
vamos ter que amputar.

320
00:34:14,642 --> 00:34:16,359
O que?

321
00:34:16,371 --> 00:34:19,101
Só estou brincando com
você, garoto.

322
00:34:19,113 --> 00:34:22,191
Não me deixam chegar perto de
um bisturi e... por um bom motivo.

323
00:34:22,203 --> 00:34:24,236
Não! Tenho certeza
que não é nada

324
00:34:24,248 --> 00:34:28,197
que uma boa dose
de penicilina não dê jeito.

325
00:34:28,209 --> 00:34:30,416
Vejamos os
exames laboratoriais aqui.

326
00:34:34,476 --> 00:34:37,467
Muito bem.
Espere um segundo.

327
00:34:37,479 --> 00:34:39,077
O que houve?

328
00:34:39,089 --> 00:34:41,819
Deve estar havendo
algum tipo de confusão.

329
00:34:41,831 --> 00:34:43,560
Deite-se nesta mesa
para mim, sim?

330
00:34:43,572 --> 00:34:44,996
O que quer
dizer com confusão?

331
00:34:45,008 --> 00:34:46,780
Veremos num instante.
Deite-se.

332
00:34:46,792 --> 00:34:48,739
Quero ver uma coisa.

333
00:34:48,751 --> 00:34:51,045
Sim, relaxe.

334
00:34:51,057 --> 00:34:54,266
Respire fundo.

335
00:34:54,278 --> 00:34:55,920
Bom, de novo.

336
00:35:09,641 --> 00:35:11,327
Que diabos?

337
00:35:11,339 --> 00:35:13,764
O que? O que?
O que tem de errado?

338
00:35:13,776 --> 00:35:16,245
O que... o que...

339
00:35:16,257 --> 00:35:19,596
Humm... não,
está tudo... bem.

340
00:35:19,608 --> 00:35:22,686
Só vou... verificar
algo bem rápido.

341
00:35:22,698 --> 00:35:25,297
Você fique aí parado.

342
00:35:25,309 --> 00:35:26,820
Já volto.

343
00:35:26,832 --> 00:35:28,387
Não. Não. Não. Não.
Eu já volto!

344
00:35:28,399 --> 00:35:30,433
O que precisa verificar?

345
00:35:39,150 --> 00:35:40,850
Grávido

346
00:36:52,962 --> 00:36:55,518
523...

347
00:36:59,925 --> 00:37:02,481
Aqui é a Telecom Industries.
Posso ajudar?

348
00:37:03,150 --> 00:37:04,614
Alô?

349
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
Não!

350
00:37:19,554 --> 00:37:21,195
Por favor. Por favor...

351
00:37:21,207 --> 00:37:24,024
- Alô?
- Oi, Sandra?

352
00:37:24,036 --> 00:37:26,549
- Sim?
- É o Jake. E aí?

353
00:37:26,561 --> 00:37:29,247
Jake?

354
00:37:29,259 --> 00:37:32,859
É, da festa de
ontem à noite, lembra?

355
00:37:32,871 --> 00:37:36,080
Nós, humm... Nós saímos.

356
00:37:36,092 --> 00:37:38,865
Oh, ei. E aí?

357
00:37:38,877 --> 00:37:40,519
Mais ou menos.
Mais ou menos mesmo.

358
00:37:40,531 --> 00:37:43,217
É que estou com a tarde...

359
00:37:43,229 --> 00:37:45,089
...livre,

360
00:37:45,101 --> 00:37:48,135
e queria saber se
você gostaria de sair?

361
00:37:48,147 --> 00:37:49,485
Sim, está bem.

362
00:37:49,497 --> 00:37:52,096
Está bem. Está bem, é.
Sim, que ótimo.

363
00:37:52,108 --> 00:37:56,883
Humm... qual é o
seu endereço?

364
00:38:11,736 --> 00:38:16,338
Não. Não. Não. Não.

365
00:38:16,350 --> 00:38:18,252
Bem-vindo, irmão.

366
00:38:21,267 --> 00:38:24,737
Nosso antepassado, Ezekiel
Durkas, escreveu...

367
00:38:24,749 --> 00:38:26,565
Durkas escreveu.

368
00:38:26,577 --> 00:38:30,787
"Que um homem pode medir seu valor
pelos entalhes na cabeceira da cama."

369
00:38:30,799 --> 00:38:34,312
Cada entalhe representa não apenas
uma conquista para si mesmo,

370
00:38:34,324 --> 00:38:37,097
mas para a irmandade
como um todo.

371
00:38:37,109 --> 00:38:39,622
A honra é nossa em compartilhar.

372
00:38:39,634 --> 00:38:42,364
Recentemente, fui informado

373
00:38:42,376 --> 00:38:45,628
que Jake, da família Matthews,

374
00:38:45,640 --> 00:38:49,414
atingiu o sagrado número 67.

375
00:38:49,426 --> 00:38:51,373
Não. Não. Não.
Coloque de volta.

376
00:38:51,385 --> 00:38:54,506
Um número sagrado que representa
os 67 fundadores

377
00:38:54,518 --> 00:38:56,726
da nossa grande irmandade

378
00:38:56,738 --> 00:38:58,641
e que se homenageia com
as 67 cerejeiras

379
00:38:58,653 --> 00:39:00,991
espalhadas
por esta vasta terra.

380
00:39:01,003 --> 00:39:08,302
67 cerejas para Sig Delt e 67
cerejas para o irmão Matthew.

381
00:39:08,314 --> 00:39:10,087
- Você tem que se sentar.
- Eu não quero sentar!

382
00:39:10,099 --> 00:39:12,306
É tradição!
Vamos.

383
00:39:12,318 --> 00:39:15,092
Você, senhor, é bronze.

384
00:39:15,104 --> 00:39:18,704
Vamos.
Me dá suas chaves.

385
00:39:18,716 --> 00:39:23,143
Estou tão orgulhoso
de você, cara.

386
00:39:23,155 --> 00:39:27,104
Como é de direito,
o irmão Matthews agora

387
00:39:27,116 --> 00:39:30,542
pode exibir seu nome no
manto sagrado.

388
00:39:30,554 --> 00:39:33,197
Ótimo.
Obrigado, Todd.

389
00:39:40,042 --> 00:39:42,032
Não. Não. Não.

390
00:39:45,961 --> 00:39:48,473
Não. Não. Não. Não.

391
00:39:53,229 --> 00:39:55,524
Precisaremos de mais.

392
00:40:24,478 --> 00:40:26,903
Aah!

393
00:40:47,022 --> 00:40:50,753
Chaves.
Me dê as chaves.

394
00:41:14,353 --> 00:41:18,128
Ei!
Posso ajudar?

395
00:41:18,140 --> 00:41:22,959
Uh, eu estou
procurando por Sandra.

396
00:41:36,506 --> 00:41:40,237
Sandra Patricia Marie,
desça agora!

397
00:41:46,995 --> 00:41:50,334
Oh, Deus!

398
00:41:50,346 --> 00:41:51,683
Deus! Deus! Deus!

399
00:41:51,695 --> 00:41:52,945
Oh! Oh, Deus!

400
00:41:52,957 --> 00:41:56,514
Está bem.
É perfeitamente natural.

401
00:41:56,526 --> 00:41:58,864
Natural?

402
00:41:58,876 --> 00:42:01,780
Está de brincadeira comigo?

403
00:42:01,792 --> 00:42:05,654
Em que mundo isso é natural?!

404
00:42:09,626 --> 00:42:11,747
Você!

405
00:42:11,759 --> 00:42:13,009
O que você fez comigo?!

406
00:42:13,021 --> 00:42:15,011
O que fiz com você?

407
00:42:15,023 --> 00:42:17,448
Achei que você
estava usando proteção.

408
00:42:17,460 --> 00:42:20,320
Humm... eu...

409
00:42:24,380 --> 00:42:26,283
Eu... eu não.

410
00:42:26,295 --> 00:42:29,808
Sinto muito.

411
00:42:29,820 --> 00:42:32,289
Você tem...
Você tem que entender.

412
00:42:32,301 --> 00:42:34,857
Eu era gordo.

413
00:42:34,869 --> 00:42:38,730
Tipo, eu era tipo, muito,
muito gordo.

414
00:42:38,742 --> 00:42:40,297
Tipo, as crianças me
provocavam.

415
00:42:40,309 --> 00:42:42,429
Elas... Elas jogavam coisas
em mim, certo?

416
00:42:42,441 --> 00:42:45,215
Garotas... Garotas como você
nem olhavam para mim...

417
00:42:45,227 --> 00:42:46,999
até o dia em que decidi

418
00:42:47,011 --> 00:42:49,219
que eu iria mudar.

419
00:42:49,231 --> 00:42:51,395
E então as coisas melhoraram.

420
00:42:51,407 --> 00:42:55,051
Está bem, elas melhoraram
e eu piorei.

421
00:42:55,063 --> 00:43:00,273
Olhe para mim.
Eu sou horrível.

422
00:43:00,285 --> 00:43:03,712
Eu sou um monstro.

423
00:43:03,724 --> 00:43:07,454
<i>E estou gordo de novo!</i>

424
00:43:15,997 --> 00:43:18,204
Sandra aonde você está indo?

425
00:43:21,089 --> 00:43:23,166
Onde você está...

426
00:43:23,178 --> 00:43:26,822
Ei. Parece
que estou livre, afinal.

427
00:43:29,880 --> 00:43:32,566
Está quase lá.
Respire fundo.

428
00:43:42,980 --> 00:43:45,057
Tenho uma pergunta pra você.

429
00:43:45,069 --> 00:43:47,930
Como isso vai funcionar?
Onde isso vai sair?

430
00:43:47,942 --> 00:43:51,194
Uh, bem, uh...

431
00:43:51,206 --> 00:43:54,066
Sairá da mesma
maneira que entrou.

432
00:44:17,798 --> 00:44:19,701
Você tem um cobertor?

433
00:45:12,983 --> 00:45:14,538
<i>Essa foi a história.</i>

434
00:45:14,550 --> 00:45:16,758
- Ah, tá falando sério?
- Com certeza.

435
00:45:18,249 --> 00:45:20,936
Havia romance, suspense,

436
00:45:20,948 --> 00:45:23,025
horror, viés social.

437
00:45:23,037 --> 00:45:24,504
Quer dizer, tinha...

438
00:45:24,516 --> 00:45:27,551
Tinha tudo que uma história
deveria ter e muito mais.

439
00:45:27,563 --> 00:45:31,076
Agora você está sendo
simplista, não é?

440
00:45:31,088 --> 00:45:33,078
Só um pouco.

441
00:45:46,756 --> 00:45:49,225
Espere aqui.

442
00:45:54,111 --> 00:45:57,537
Não toque em nada.

443
00:46:39,069 --> 00:46:42,234
Impressionante, não é?

444
00:46:42,246 --> 00:46:44,106
Tome cuidado.

445
00:46:44,118 --> 00:46:46,978
Não quero que caia.

446
00:46:49,863 --> 00:46:51,853
Podemos continuar?

447
00:47:01,570 --> 00:47:06,161
Esta casa foi construída com todas
as conveniências modernas...

448
00:47:11,623 --> 00:47:14,266
... da época, em 1825.

449
00:47:22,199 --> 00:47:24,798
Vem?

450
00:47:24,810 --> 00:47:27,976
A sala de embalsamento.

451
00:47:27,988 --> 00:47:32,328
Pode-se dizer que
o embutido é feito aqui.

452
00:47:32,340 --> 00:47:34,460
Hmm.

453
00:47:34,472 --> 00:47:37,594
Cada cadáver conta uma história.

454
00:47:37,606 --> 00:47:42,773
É nossa tarefa ouvir para
descobrir as pistas

455
00:47:42,785 --> 00:47:45,210
e extrair a verdade.

456
00:47:45,222 --> 00:47:48,735
Parece que você anda extraindo
algo mais do que a verdade.

457
00:47:48,747 --> 00:47:53,262
Gostaria de experimentar este?

458
00:47:55,319 --> 00:47:58,267
Wow, ela parece... perfeita.

459
00:47:58,279 --> 00:48:02,227
Olhe bem.
O diabo está nos detalhes.

460
00:48:02,239 --> 00:48:06,797
Aqui.
Vê esta marca?

461
00:48:06,809 --> 00:48:09,321
Ugh.

462
00:48:09,333 --> 00:48:13,847
Escoriações... muito incomuns
em alguém tão jovem.

463
00:48:13,859 --> 00:48:17,155
E se examinarmos o
palato superior,

464
00:48:17,167 --> 00:48:20,245
vamos encontrar vestígios
de magnésio,

465
00:48:20,257 --> 00:48:22,944
um elemento essencial usado
para tratar pacientes

466
00:48:22,956 --> 00:48:26,512
em condições
catatônicas persistentes.

467
00:48:26,524 --> 00:48:30,647
Oh, e ela era casada.

468
00:48:30,659 --> 00:48:33,476
De fato.

469
00:48:33,488 --> 00:48:34,489
Existe uma inscrição?

470
00:48:36,839 --> 00:48:40,222
"Até que a morte nos separe."

471
00:48:40,234 --> 00:48:44,748
Oh, como... previsível.

472
00:48:44,760 --> 00:48:49,318
"Até que a morte nos separe."

473
00:48:49,330 --> 00:48:53,887
Mas e se mesmo a morte
não trouxer alívio?

474
00:49:21,101 --> 00:49:25,441
Você, Carol Peters,
aceita Wendell Owens

475
00:49:25,453 --> 00:49:29,097
por seu marido, a quem você
deve ter e manter

476
00:49:29,109 --> 00:49:33,623
na saúde e na doença,
até se separarem?

477
00:49:33,635 --> 00:49:36,017
Aceito.

478
00:49:42,992 --> 00:49:45,243
E você, Wendell Owens,

479
00:49:45,255 --> 00:49:49,160
aceita Carol Peters para
ser sua esposa

480
00:49:49,172 --> 00:49:54,296
a quem você deve ter e
manter na saúde e na doença

481
00:49:54,308 --> 00:49:59,736
até que a morte os separe?

482
00:50:25,730 --> 00:50:27,080
Aaah!

483
00:50:43,792 --> 00:50:48,710
Ei. Ei.

484
00:51:45,680 --> 00:51:47,235
Sim?

485
00:51:47,247 --> 00:51:50,238
Oi. Poderia abrir pra mim?
Esqueci minhas chaves.

486
00:51:52,034 --> 00:51:54,590
Desculpe, o quê?

487
00:51:54,602 --> 00:51:57,245
Você pode... poderia abrir pra
eu entrar no prédio?

488
00:51:57,257 --> 00:51:59,128
Obrigado.

489
00:52:05,961 --> 00:52:08,473
Ei, veterano.

490
00:52:08,485 --> 00:52:11,128
Ei, Sra. Avery, como vai?

491
00:52:11,140 --> 00:52:14,175
Olha toda essa comida.
Alguma comemoração?

492
00:52:14,187 --> 00:52:16,525
É, mais ou menos.

493
00:52:16,537 --> 00:52:18,875
Vou te ajudar com isso.
Adoro boa comida.

494
00:52:18,887 --> 00:52:20,703
Minhas amigas e eu
fomos num

495
00:52:20,715 --> 00:52:24,228
cruzeiro com tudo
incluso na última primavera.

496
00:52:24,240 --> 00:52:27,797
Já esteve num desses
cruzeiros com tudo incluído?

497
00:52:27,809 --> 00:52:31,322
Não, eu... eu cuido da Carol.

498
00:52:31,334 --> 00:52:32,976
Oh, você devia ir.

499
00:52:32,988 --> 00:52:37,110
Toda a comida que você puder
comer, e tudo de graça.

500
00:52:37,122 --> 00:52:39,461
Essa é a parte
com tudo incluído.

501
00:52:41,475 --> 00:52:45,293
Quando Arthur era vivo, nunca
fomos a lugar nenhum,

502
00:52:45,305 --> 00:52:49,210
mas agora que ele se foi,
estou vendo o mundo.

503
00:52:49,222 --> 00:52:52,082
- Isso é bom.
- Você vem?

504
00:52:52,094 --> 00:52:57,435
Uh, não, não gosto de elevadores,
especialmente este.

505
00:52:57,447 --> 00:52:58,307
Vou pelas escadas.

506
00:52:58,319 --> 00:53:00,612
Doze andares na sua idade?

507
00:53:00,624 --> 00:53:02,788
Quantos anos acha que tenho?

508
00:53:02,800 --> 00:53:05,748
Entendi.
Precisa entrar em forma.

509
00:53:05,760 --> 00:53:07,750
Vou à Cancún neste Natal.

510
00:53:07,762 --> 00:53:10,796
Uh-huh.
Lá tem praias de nudismo.

511
00:53:10,808 --> 00:53:12,494
Bacana.

512
00:53:12,506 --> 00:53:14,931
É.
Diga a Carol que eu mandei...

513
00:53:42,884 --> 00:53:46,441
<i>É primavera em Raven's End
e o amor está no ar.</i>

514
00:53:46,453 --> 00:53:48,660
<i>Fique atento à previsão
local</i>

515
00:53:48,672 --> 00:53:52,621
<i>onde as coisas vão ficar
... nebulosas.</i>

516
00:54:19,703 --> 00:54:21,389
<i>É verão. Os habitantes locais
estão se perguntando</i>

517
00:54:21,401 --> 00:54:23,086
<i>se algum dia verão o sol.</i>

518
00:54:34,370 --> 00:54:36,882
<i>Prepare-se, Raven's End.
O outono está no ar.</i>

519
00:54:49,864 --> 00:54:51,431
O que foi?

520
00:54:56,436 --> 00:54:57,436
Carol?

521
00:55:03,181 --> 00:55:05,084
Tudo bem.

522
00:55:25,378 --> 00:55:29,500
Então, você já pensou em
remover algumas dessas paredes?

523
00:55:29,512 --> 00:55:33,069
E assim você ter
uma planta baixa mais aberta?

524
00:55:33,081 --> 00:55:35,201
Como está ela?

525
00:55:35,213 --> 00:55:39,118
Ela...
Ela está bem.

526
00:55:39,130 --> 00:55:41,817
Ela está... bem?

527
00:55:41,829 --> 00:55:43,601
Como pode ser?

528
00:55:43,613 --> 00:55:45,211
É, eu sei.
É difícil de acreditar.

529
00:55:45,223 --> 00:55:46,571
Mas ela é uma lutadora.

530
00:55:46,573 --> 00:55:48,476
Seus sinais vitais
estão firmes.

531
00:55:48,488 --> 00:55:50,173
Eu ficaria de olho em
suas feridas...

532
00:55:50,185 --> 00:55:53,872
Desculpe.
Ela está melhorando?

533
00:55:53,884 --> 00:55:56,048
Não, não foi o que eu disse.

534
00:55:56,060 --> 00:56:00,879
Ela está... estabilizada.

535
00:56:00,891 --> 00:56:03,447
Quanto tempo ela tem? Sobre o
que estamos conversando?

536
00:56:03,459 --> 00:56:07,016
É meio difícil de dizer.

537
00:56:07,028 --> 00:56:10,498
a continuar neste ritmo...

538
00:56:10,510 --> 00:56:15,328
outro ano, ou talvez mais.

539
00:56:15,340 --> 00:56:17,853
Um ano?

540
00:56:17,865 --> 00:56:18,898
É.

541
00:56:19,910 --> 00:56:22,510
Talvez até mais.

542
00:56:24,437 --> 00:56:28,167
Como vou fazer isso
dar certo?

543
00:56:31,400 --> 00:56:35,523
Tudo o que temos são...
são contas e penicos

544
00:56:35,535 --> 00:56:39,135
e olhares vagos e vazios.

545
00:56:41,497 --> 00:56:45,924
Não tenho
como continuar assim.

546
00:56:47,547 --> 00:56:50,409
Posso ter algo que ajude.

547
00:56:52,421 --> 00:56:56,674
É um analgésico,
mas é... é muito forte.

548
00:56:57,150 --> 00:56:59,851
Se Carol tomar mais
de dois desses

549
00:56:59,863 --> 00:57:03,333
num mesmo dia, os resultados
podem ser desastrosos.

550
00:57:03,345 --> 00:57:08,381
Ótimo. Vou juntar
aos demais.

551
00:57:08,393 --> 00:57:10,862
Está entendendo o que estou
lhe dizendo, Wendell?

552
00:57:10,874 --> 00:57:12,777
O que?

553
00:57:12,789 --> 00:57:16,215
Essas pílulas
não deixam vestígios,

554
00:57:16,227 --> 00:57:17,869
então seria impossível
para alguém

555
00:57:17,881 --> 00:57:19,567
determinar se
ela tomou além da conta.

556
00:57:19,579 --> 00:57:22,483
Ela simplesmente cairia no
sono, e não acordaria.

557
00:57:22,495 --> 00:57:25,747
- Oh.
- É, "oh."

558
00:57:49,826 --> 00:57:52,425
Você está muito bonita
esta noite.

559
00:57:55,745 --> 00:57:57,605
Mmm.

560
00:58:00,663 --> 00:58:03,088
Eu tenho algo para você.

561
00:58:03,100 --> 00:58:05,613
É uma surpresa.

562
00:58:12,196 --> 00:58:14,926
Aqui.
Vou abrir para você.

563
00:58:17,375 --> 00:58:20,845
É uma lebre do Ártico.

564
00:58:20,857 --> 00:58:24,196
É meio assustador, não é?

565
00:58:24,208 --> 00:58:26,851
Desculpe.

566
00:58:26,863 --> 00:58:29,637
Eu sei que
elas te faziam feliz.

567
00:58:35,916 --> 00:58:40,735
Carol, preciso que você...
faça algo por mim.

568
00:58:40,747 --> 00:58:43,781
Porque não posso mais
fazer sozinho.

569
00:58:47,405 --> 00:58:50,222
Você pode me dar um sinal
de que está aí?

570
00:58:53,324 --> 00:58:55,576
Por favor?

571
00:59:04,466 --> 00:59:06,903
Faça isso agora.

572
00:59:10,646 --> 00:59:12,213
Agora mesmo.

573
00:59:15,912 --> 00:59:16,991
Agora!

574
00:59:20,003 --> 00:59:22,907
Me desculpe.

575
00:59:59,869 --> 01:00:02,294
Aqui está.

576
01:00:26,809 --> 01:00:31,584
É isso aí. Pronta.
Você está pronta.

577
01:00:56,230 --> 01:00:57,567
Carol?

578
01:01:05,630 --> 01:01:07,838
Não! Oh, não!

579
01:01:10,853 --> 01:01:13,626
Carol, vamos!

580
01:01:13,638 --> 01:01:16,281
De pé!
Vamos!

581
01:01:21,734 --> 01:01:23,680
Me desculpe.

582
01:01:34,311 --> 01:01:38,782
Oh, me desculpe. Desculpe. Desculpe.
Desculpe. Desculpe.

583
01:01:38,794 --> 01:01:40,741
Querida?

584
01:01:44,191 --> 01:01:46,181
Aah!

585
01:02:14,699 --> 01:02:16,602
Residência Kubler.

586
01:02:16,614 --> 01:02:21,390
Ela caiu sobre uma lebre
do Ártico, e, tem muito sangue

587
01:02:21,402 --> 01:02:23,479
e, eu não sei o que fazer.

588
01:02:23,491 --> 01:02:25,481
Uma lebre do Ártico?
Do que está falando?

589
01:02:25,493 --> 01:02:28,266
Dei a ela os
comprimidos, certo?!

590
01:02:28,278 --> 01:02:29,920
E então ela se mexeu.

591
01:02:29,932 --> 01:02:32,096
Ela agarrou o meu braço e
então eu a virei.

592
01:02:32,108 --> 01:02:34,882
- Ela se mexeu?
- Sim, se mexeu!

593
01:02:34,894 --> 01:02:37,058
Certo?!
E agora está morta.

594
01:02:37,070 --> 01:02:39,582
Ela está morta de verdade, e
não sei o que fazer!

595
01:02:40,150 --> 01:02:42,281
O que devo fazer?!

596
01:02:43,293 --> 01:02:44,848
Socorro!

597
01:02:44,860 --> 01:02:46,894
Precisa tirar o
corpo do seu apartamento.

598
01:02:46,906 --> 01:02:49,722
Jogá-lo no oceano e rezar para que
os tubarões façam o resto.

599
01:02:49,734 --> 01:02:52,421
- O que?
- Faça isso! Não ligue de volta.

600
01:03:02,850 --> 01:03:03,850
Baú nupcial

601
01:03:51,550 --> 01:03:53,850
Nosso album de casamento
7 de Outubro

602
01:04:31,358 --> 01:04:33,478
Ugh.

603
01:05:16,838 --> 01:05:18,959
Aah!

604
01:07:10,473 --> 01:07:13,290
Ei, amigo, segure
o elevador para mim.

605
01:07:13,302 --> 01:07:15,336
- Obrigado um milhão.
- É.

606
01:07:19,526 --> 01:07:21,168
Ei, eu disse, segure!

607
01:07:21,180 --> 01:07:23,257
Não queremos esperar
20 minutos pelo próximo!

608
01:07:23,269 --> 01:07:26,260
- Segure o elevador!
- Sinto muito.

609
01:08:40,911 --> 01:08:42,336
Aah!

610
01:08:44,480 --> 01:08:46,470
Aah!

611
01:08:54,490 --> 01:08:56,263
Wendell?

612
01:08:59,408 --> 01:09:02,182
Wendell, é você?

613
01:09:02,194 --> 01:09:03,357
Ei, Sra. Avery.

614
01:09:03,369 --> 01:09:05,489
O elevador está preso?

615
01:09:05,501 --> 01:09:07,230
Parece que sim, huh?

616
01:09:07,242 --> 01:09:10,407
Mas eu não me
preocuparia com isso.

617
01:09:10,419 --> 01:09:13,628
Bem, eu nunca tinha ouvido
esse som antes.

618
01:09:13,640 --> 01:09:16,674
- Acho melhor chamar a polícia.
- Não!

619
01:09:16,686 --> 01:09:20,025
Ouça, tenho certeza que já
vai voltar a funcionar.

620
01:09:20,037 --> 01:09:21,418
Está bem.

621
01:09:21,430 --> 01:09:23,594
Mesmo assim,
vou chamar a polícia

622
01:09:23,606 --> 01:09:25,466
só para garantir.

623
01:09:25,478 --> 01:09:27,685
Não, Sra. Avery. Não, não
precisa fazer isso.

624
01:09:30,134 --> 01:09:32,647
Sra. Avery!

625
01:09:32,659 --> 01:09:35,867
Aah!

626
01:10:19,358 --> 01:10:20,999
Aah!

627
01:10:42,903 --> 01:10:46,982
Eu gostaria de nunca...

628
01:10:46,994 --> 01:10:48,810
Aah!

629
01:11:16,589 --> 01:11:18,187
Carol?

630
01:11:28,557 --> 01:11:30,982
Carol?

631
01:14:08,064 --> 01:14:14,048
Na saúde e na doença,
ATÉ QUE A MORTE NOS SEPARE.

632
01:14:14,049 --> 01:14:16,150
Senhor?

633
01:14:17,378 --> 01:14:18,178
Senhor?

634
01:14:18,179 --> 01:14:21,849
Na saúde e na doença,
até que a morte nos separe.

635
01:14:21,861 --> 01:14:32,861
Na saúde e na doença, até
que a morte nos separe.

636
01:14:34,830 --> 01:14:36,559
Eu meio que
odiei essa história.

637
01:14:36,571 --> 01:14:37,714
Oh.

638
01:14:39,226 --> 01:14:41,521
Quer dizer, ele fez o que
qualquer um faria nessa situação,

639
01:14:41,533 --> 01:14:44,262
no entanto,
ele foi punido por isso.

640
01:14:44,274 --> 01:14:47,483
Cada um de nós deve cumprir
nosso destino, mocinha.

641
01:14:47,495 --> 01:14:49,616
Quem somos nós
para questionar o destino?

642
01:14:49,628 --> 01:14:51,835
É, e qual foi o destino
de Wendell?

643
01:14:51,847 --> 01:14:54,795
Ele ficou louco.

644
01:14:54,807 --> 01:14:57,667
E foi internado no
asilo local.

645
01:14:57,679 --> 01:15:01,889
- Kirksdale?
- Você conhece?

646
01:15:01,901 --> 01:15:04,239
Todo mundo conhece Kirksdale.

647
01:15:04,251 --> 01:15:07,895
Um lugar humilhante e trágico.

648
01:15:11,258 --> 01:15:14,466
Que madeira é essa?

649
01:15:14,478 --> 01:15:20,298
Ficaria surpresa com o que
encontramos no cólon das pessoas.

650
01:15:20,310 --> 01:15:21,778
Oh.

651
01:15:21,790 --> 01:15:24,172
Pronta para a melhor parte?

652
01:15:25,150 --> 01:15:26,150
Sim.

653
01:15:29,885 --> 01:15:32,789
Quando a casa foi construída
na virada do século,

654
01:15:32,801 --> 01:15:34,965
não havia eletricidade.

655
01:15:34,977 --> 01:15:39,796
Tivemos que pensar em maneiras
criativas de manter os corpos frios.

656
01:15:39,808 --> 01:15:42,538
Conseqüentemente, o subsolo.

657
01:15:52,516 --> 01:15:54,811
Me dê uma mão, sim?

658
01:15:57,652 --> 01:15:59,207
Suavemente.

659
01:15:59,219 --> 01:16:00,904
Não entenda mal,

660
01:16:00,916 --> 01:16:06,214
mas todas as suas histórias...
são um pouco previsíveis.

661
01:16:06,226 --> 01:16:08,172
Previsíveis?

662
01:16:08,184 --> 01:16:11,219
Se alguém comete um pecado,
pagam um preço terrível.

663
01:16:11,231 --> 01:16:13,525
O mesmo de sempre.

664
01:16:16,236 --> 01:16:21,011
A forma pode ser familiar, mas
a mensagem é atemporal.

665
01:16:21,023 --> 01:16:25,407
Nenhuma má ação fica
sem punição.

666
01:16:25,419 --> 01:16:28,410
Você na verdade, não acredita
nisso, não é?

667
01:16:28,422 --> 01:16:31,152
Totalmente.

668
01:16:36,865 --> 01:16:39,856
Você irá adorar a
próxima parte.

669
01:16:56,450 --> 01:16:59,267
Aqui é o coração da casa.

670
01:17:05,894 --> 01:17:09,103
A jornada desta pobre
alma chegou ao fim.

671
01:17:09,115 --> 01:17:13,194
Viemos do pó, ao pó voltamos.

672
01:17:13,206 --> 01:17:15,196
Espera!

673
01:17:22,432 --> 01:17:25,075
Eu menti.

674
01:17:25,087 --> 01:17:28,252
Não estou aqui pelo trabalho.

675
01:17:28,264 --> 01:17:30,472
Estou aqui por ele.

676
01:17:30,484 --> 01:17:34,694
Você disse que nenhuma má
ação fica impune...

677
01:17:34,706 --> 01:17:38,610
mas você está errado.

678
01:17:38,622 --> 01:17:43,703
Na vida real, os bandidos
ganham o tempo todo.

679
01:17:43,715 --> 01:17:45,792
Logan é a prova.

680
01:17:50,896 --> 01:17:53,713
Foi tudo culpa minha.

681
01:17:59,382 --> 01:18:02,504
Por favor, posso vê-lo
uma última vez?

682
01:18:18,227 --> 01:18:20,435
Eu quero contar
a você sua história.

683
01:18:29,848 --> 01:18:32,099
E com o lindo cavaleiro
ao seu lado,

684
01:18:32,111 --> 01:18:34,492
a princesa sabia que ela
estaria segura...

685
01:18:34,504 --> 01:18:37,365
para todo o sempre.

686
01:18:37,377 --> 01:18:41,021
Eu gostaria de ter um cavaleiro
como esse para me proteger.

687
01:18:41,033 --> 01:18:44,111
Não precisa de um belo cavaleiro,
você me tem, sua tolinha.

688
01:18:45,864 --> 01:18:48,637
Agora vá dormir
ou os seus pais me matam.

689
01:18:48,649 --> 01:18:49,750
Ahh.

690
01:18:52,134 --> 01:18:53,468
Residência Denver.

691
01:18:53,480 --> 01:18:56,210
- Ei, sexy.
- Ei, Bart.

692
01:18:56,222 --> 01:18:58,081
Devo pegar umas
bebidas no caminho?

693
01:18:58,093 --> 01:19:01,650
Que parte de "convidados não
são permitidos" você não entendeu?

694
01:19:01,662 --> 01:19:03,043
Então, agora sou um
convidado, huh?

695
01:19:03,055 --> 01:19:05,001
E tão pouco os pervertidos.

696
01:19:05,013 --> 01:19:06,916
Não sou um pervertido.

697
01:19:06,928 --> 01:19:08,831
Só estou preocupado com
você, é tudo...

698
01:19:08,843 --> 01:19:11,094
Sozinha em casa com aquele
psicopata à solta.

699
01:19:11,106 --> 01:19:12,966
Além disso, não te vejo
há uma semana.

700
01:19:12,978 --> 01:19:14,837
Estou morrendo aqui.

701
01:19:14,849 --> 01:19:18,275
Bem, coloque gelo nele porque
você não pode vir.

702
01:19:18,287 --> 01:19:20,321
Tudo bem, eu já entendi.

703
01:19:20,333 --> 01:19:22,062
Divirta-se babá.

704
01:19:26,150 --> 01:19:29,150
ASSASSINATO DE UMA BABÁ

705
01:20:08,685 --> 01:20:10,153
Aah!

706
01:20:10,165 --> 01:20:11,676
Posso me juntar a você?

707
01:20:11,688 --> 01:20:12,982
Bart, seu idiota!

708
01:20:12,994 --> 01:20:14,766
Bem, eu não o vi chegando.

709
01:20:31,150 --> 01:20:32,262
<i>Oi, Sam.</i>

710
01:20:32,274 --> 01:20:33,742
<i>Parece que chegaremos</i>

711
01:20:33,754 --> 01:20:35,352
<i>um pouco mais
tarde do que esperávamos.</i>

712
01:20:35,364 --> 01:20:36,712
<i>Seria bom olhar o Logan</i>

713
01:20:36,713 --> 01:20:38,192
<i>de vez em quando</i>

714
01:20:38,193 --> 01:20:39,585
<i>para ter certeza de que
está dormindo</i>

715
01:20:39,586 --> 01:20:41,315
<i>e não brincando
dentro do armário de novo.</i>

716
01:20:41,327 --> 01:20:42,969
<i>Ou no cesto.
Aqui é o Dr. Kubler.</i>

717
01:20:42,981 --> 01:20:44,753
<i>Querido. Querido,
shh, shh.</i>

718
01:20:44,765 --> 01:20:46,929
<i>Se tiver fome, sirva-se
do que quiser.</i>

719
01:20:46,941 --> 01:20:48,583
<i>Me ligue se tiver
alguma dúvida.</i>

720
01:20:48,595 --> 01:20:51,412
<i>Tchau.</i>

721
01:21:28,852 --> 01:21:30,233
<i>Cortes de energia foram
relatados em toda</i>

722
01:21:30,245 --> 01:21:31,452
<i>a área da Boggy Bay.</i>

723
01:22:14,986 --> 01:22:16,758
<i>O que você
queria me mostrar?</i>

724
01:22:16,770 --> 01:22:20,327
<i>Você sabe. Apenas as sete
maravilhas do mundo.</i>

725
01:22:20,339 --> 01:22:22,764
<i>Por que não começar pelo
Monte Rushmore?</i>

726
01:22:22,776 --> 01:22:25,158
<i>Não acho que o Monte
Rushmore seja uma das sete...</i>

727
01:22:25,170 --> 01:22:26,855
<i>Ohh.</i>

728
01:22:30,349 --> 01:22:32,165
<i>Senhoras e senhores,</i>

729
01:22:32,177 --> 01:22:34,994
<i>interrompemos
sua programação normal</i>

730
01:22:35,006 --> 01:22:38,780
<i>para uma reportagem especial
do Action 4 News.</i>

731
01:22:38,792 --> 01:22:41,435
<i>O Kirksdale Mental
Asylum, ou KMA,</i>

732
01:22:41,447 --> 01:22:43,132
<i>lar de alguns dos criminosos
mais perigosos</i>

733
01:22:43,144 --> 01:22:46,048
<i>do país foi lançado
no caos hoje cedo</i>

734
01:22:46,060 --> 01:22:49,356
<i>quando uma queda de energia varreu
o sistema de segurança do prédio,</i>

735
01:22:49,368 --> 01:22:50,879
<i>e gerou um motim sangrento.</i>

736
01:22:50,891 --> 01:22:52,533
<i>No momento não podemos
confirmar</i>

737
01:22:52,545 --> 01:22:54,491
<i>se algum dos internos</i>

738
01:22:54,503 --> 01:22:57,190
<i>conseguiu ou não escapar do
perímetro da propriedade.</i>

739
01:22:57,202 --> 01:22:59,029
<i>Mas com muita cautela,</i>

740
01:22:59,030 --> 01:23:01,379
<i>pedimos aos residentes que mantenham
suas portas trancadas esta noite</i>

741
01:23:01,380 --> 01:23:04,066
<i>e fiquem atentos
aos malucos.</i>

742
01:23:04,078 --> 01:23:05,807
<i>Sim.</i>

743
01:23:05,819 --> 01:23:07,722
<i>Fiquem ligados no
Action 4 News</i>

744
01:23:07,734 --> 01:23:11,291
<i>para as últimas sobre este
evento conforme ele se desenrola.</i>

745
01:23:11,303 --> 01:23:12,901
<i>Agora vamos voltar</i>

746
01:23:12,913 --> 01:23:14,642
<i>para sua
programação normal.</i>

747
01:23:18,440 --> 01:23:21,301
<i>Então, o que você achou
de, Stonehenge?</i>

748
01:23:21,313 --> 01:23:24,782
<i>- Menor do que eu imaginava.
- Ei, o quê?</i>

749
01:24:15,932 --> 01:24:19,881
<i>Temos um assassino em nossas mãos,
então serei rápido.</i>

750
01:24:19,893 --> 01:24:24,581
<i>"Caucasiano, 36 anos, tem cerca
de 2,00 mts, acorrentado.</i>

751
01:24:28,554 --> 01:24:32,589
<i>Dezenas de adolescentes
morreram.</i>

752
01:24:32,601 --> 01:24:34,765
<i>Todas as vítimas
eram jovens,</i>

753
01:24:34,777 --> 01:24:37,594
<i>e todas as vítimas
eram mulheres</i>

754
01:24:37,606 --> 01:24:40,206
<i>e todas as vítimas
eram babás.</i>

755
01:24:42,350 --> 01:24:45,385
<i>Ele não tem medo,
nem remorso.</i>

756
01:24:45,397 --> 01:24:48,997
<i>Ele não vai parar por nada para
conseguir o que quer.</i>

757
01:24:49,009 --> 01:24:54,481
<i>E o que ele quer, veja
bem... é sangue."</i>

758
01:25:27,178 --> 01:25:29,385
Aah!

759
01:25:38,667 --> 01:25:41,136
Pode me ajudar?

760
01:25:50,853 --> 01:25:52,933
Você sabe onde está?

761
01:25:55,945 --> 01:25:59,546
Esta não é minha casa.

762
01:25:59,558 --> 01:26:03,289
Vou ter problemas.

763
01:26:03,301 --> 01:26:05,291
Você está sangrando muito.

764
01:26:05,303 --> 01:26:07,336
Eu sei.

765
01:26:07,348 --> 01:26:09,947
- Me deixe ajudá-lo.
- Não.

766
01:26:32,721 --> 01:26:34,842
Não. Espere.
Espere.

767
01:26:34,854 --> 01:26:37,236
Espere.

768
01:26:37,248 --> 01:26:38,889
Espere!

769
01:26:43,036 --> 01:26:46,027
O que está fazendo?

770
01:26:46,039 --> 01:26:50,423
Estou... estou tentando
ajudá-lo.

771
01:26:53,829 --> 01:26:58,474
Desculpe.
Sinto muito.

772
01:27:00,358 --> 01:27:02,826
<i>Por que você
não atende o telefone?!</i>

773
01:27:02,838 --> 01:27:04,959
<i>Escute, houve um motim
no asilo,</i>

774
01:27:04,971 --> 01:27:08,179
<i>e um psicopata escapou.
É o mesmo responsável</i>

775
01:27:08,191 --> 01:27:11,444
<i>por todas aquelas crianças
que foram mutiladas e...</i>

776
01:27:11,456 --> 01:27:14,360
<i>Tranque as portas e
fique com Logan</i>

777
01:27:14,372 --> 01:27:15,883
<i>até chegarmos em casa.</i>

778
01:28:41,067 --> 01:28:44,798
Oh, meu Deus!

779
01:28:52,121 --> 01:28:54,982
Sam?!
Alô?! Sam?!

780
01:29:37,732 --> 01:29:39,548
Aah!

781
01:30:11,810 --> 01:30:15,715
Aah!

782
01:31:09,737 --> 01:31:12,249
Onde está o menino?!

783
01:33:08,900 --> 01:33:11,630
- Logan?!
- Sam?!

784
01:33:11,642 --> 01:33:13,675
Onde ele está?!

785
01:33:13,687 --> 01:33:16,330
Onde está o menino?!

786
01:33:24,611 --> 01:33:27,384
Espere.

787
01:33:27,396 --> 01:33:29,778
Você não é um assassino.

788
01:33:40,061 --> 01:33:43,923
Você está certa.

789
01:33:43,935 --> 01:33:46,186
Eu não sou!

790
01:34:11,571 --> 01:34:13,909
Isso acabou.

791
01:34:17,533 --> 01:34:19,915
Você está certo.

792
01:34:19,927 --> 01:34:21,917
Aah!

793
01:34:29,110 --> 01:34:31,361
- O que foi isso?
- Vou dar a volta por trás.

794
01:34:31,373 --> 01:34:33,059
Harold, espere.

795
01:34:50,044 --> 01:34:51,512
<i>Aah!</i>

796
01:34:54,832 --> 01:34:56,952
Está acabado?

797
01:34:56,964 --> 01:34:59,215
Acabou.

798
01:35:02,100 --> 01:35:04,133
Acabou.

799
01:35:17,768 --> 01:35:20,062
Isso é por estragar
o meu jantar.

800
01:35:20,074 --> 01:35:22,064
Aah!

801
01:35:29,257 --> 01:35:32,275
Jesus! A janela está quebrada.
Fique atrás de mim.

802
01:35:40,878 --> 01:35:43,435
Oh, meu Deus!

803
01:35:45,447 --> 01:35:48,264
Que é essa?

804
01:35:53,020 --> 01:35:57,099
Sam?
É a babá.

805
01:35:57,111 --> 01:36:01,277
Logan!

806
01:36:05,250 --> 01:36:06,848
<i>Interrompemos seu programa</i>

807
01:36:06,860 --> 01:36:10,069
<i>para outra reportagem especial
do Action 4 News.</i>

808
01:36:10,081 --> 01:36:12,332
<i>A polícia confirmou que o
paciente desaparecido</i>

809
01:36:12,344 --> 01:36:14,508
<i>é Charlotte Gibbons.</i>

810
01:36:14,520 --> 01:36:16,466
<i>Conhecida no local como a fada
dos dentes da Boggy Bay,</i>

811
01:36:16,478 --> 01:36:19,600
<i>Gibbons foi condenada por
12 acusações de assassinato e 10...</i>

812
01:36:32,016 --> 01:36:34,093
Debra?!

813
01:36:38,065 --> 01:36:39,544
Não acho o
Logan em lugar nenhum!

814
01:36:39,545 --> 01:36:41,317
Já olhei no quarto dele!

815
01:37:05,266 --> 01:37:08,649
Eu vi o que você fez lá.

816
01:37:08,661 --> 01:37:12,783
Enterrando as pistas para se
livrar de mim... muito inteligente.

817
01:37:12,795 --> 01:37:15,221
Mas ainda estou confusa.

818
01:37:15,233 --> 01:37:17,614
Por que voltar?

819
01:37:17,626 --> 01:37:19,790
Você tem sua coleção...

820
01:37:29,682 --> 01:37:31,672
... e eu tenho a minha.

821
01:37:42,129 --> 01:37:45,164
Você não vai contar a ninguém
a minha história, vai?

822
01:37:45,176 --> 01:37:48,645
Oh, claro que não,
minha querida.

823
01:37:51,269 --> 01:37:53,824
Desculpe.

824
01:37:53,836 --> 01:37:57,306
Na vida real, o bandido vence.

825
01:38:16,250 --> 01:38:18,937
Oh, bravo!

826
01:38:18,949 --> 01:38:20,851
Bravo, minha querida.

827
01:38:20,863 --> 01:38:24,812
Mas você cometeu o pecado fatal
de contar histórias.

828
01:38:24,824 --> 01:38:28,294
Você subestimou seu público.

829
01:38:33,528 --> 01:38:36,345
O emprego é seu.

830
01:39:19,009 --> 01:39:22,348
Não adianta correr.

831
01:39:31,760 --> 01:39:36,710
Está apenas tornando tudo mais
difícil para você.

832
01:40:16,370 --> 01:40:19,231
Conhecendo o lugar?

833
01:40:19,243 --> 01:40:20,747
O que é isso?

834
01:40:22,159 --> 01:40:25,802
Acredito que
seja uma biblioteca.

835
01:40:25,814 --> 01:40:27,848
Você sabe o
que eu quero dizer.

836
01:40:28,860 --> 01:40:32,853
Sabe, já fui como você,

837
01:40:32,865 --> 01:40:36,987
um viajante das regiões
mais distantes da experiência,

838
01:40:36,999 --> 01:40:41,035
sem os limites das leis da natureza.
Pelo menos eu assim pensava.

839
01:40:45,182 --> 01:40:49,957
Então eu encontrei
meu caminho para esta casa,

840
01:40:49,969 --> 01:40:53,134
esta... missão.

841
01:40:53,146 --> 01:40:56,181
E tudo mudou.

842
01:40:59,196 --> 01:41:03,666
Ao longo da história, o papel
do contador de histórias

843
01:41:03,678 --> 01:41:09,585
tem sido o de nos lembrar
que cada ação causa uma onda,

844
01:41:09,597 --> 01:41:13,285
e toda história tem
consequências.

845
01:41:16,082 --> 01:41:20,248
E você ficaria surpresa
com quantas histórias

846
01:41:20,260 --> 01:41:25,035
nesta biblioteca... são suas.

847
01:42:17,535 --> 01:42:22,484
Eu te falei...
Ninguém escapa do destino.

848
01:42:22,496 --> 01:42:24,530
Não me importo com o que
você fala, meu velho.

849
01:42:24,542 --> 01:42:26,271
Eu sou a senhora
do meu próprio destino.

850
01:42:26,283 --> 01:42:28,098
Eu digo como
minha história termina.

851
01:42:28,110 --> 01:42:30,449
Termina?!

852
01:42:30,461 --> 01:42:33,103
Oh, minha querida garota.

853
01:42:33,115 --> 01:42:36,977
Sua história
está apenas começando!

854
01:45:36,560 --> 01:45:38,910
Aaaah!

855
01:46:03,891 --> 01:46:09,798
Aaaaaah!

856
01:46:31,397 --> 01:46:33,735
É melhor eu ir embora.

857
01:46:33,747 --> 01:46:35,998
Tão cedo?

858
01:46:38,360 --> 01:46:41,221
Eu estava prestes a fazer o jantar.

859
01:46:48,350 --> 01:46:56,350
Legenda por: gattiway

860
01:46:56,450 --> 01:46:58,350
Resync: CoolTarka

