1
00:00:04,129 --> 00:00:06,882
- Tudo pronto.
- Esperem por mim.

2
00:00:06,965 --> 00:00:08,592
Guy Fieri está no camarim?

3
00:00:08,675 --> 00:00:11,053
- Não o deixe sair.
- Tá. Vai pra reprise…

4
00:00:11,136 --> 00:00:13,055
- Ordens da direção?
- Entra The Twist!

5
00:00:13,138 --> 00:00:16,642
Alex, você foi incrível,
mas precisamos lidar com isso. Abra.

6
00:00:16,725 --> 00:00:18,644
- O Twitter pirou.
- Nossa.

7
00:00:18,727 --> 00:00:20,604
O camarim está ficando branco?

8
00:00:20,687 --> 00:00:22,189
- Alex.
- Credo.

9
00:00:22,272 --> 00:00:23,690
Um instante, por favor!

10
00:00:23,774 --> 00:00:25,359
- Abram.
- Os putos da UBA

11
00:00:25,442 --> 00:00:27,194
querem manter a credibilidade

12
00:00:27,277 --> 00:00:29,613
e vão nos arrastar na lama.

13
00:00:29,696 --> 00:00:31,573
Fred deve sair.
Eles têm de entender.

14
00:00:31,657 --> 00:00:32,658
Nós exageramos,

15
00:00:32,741 --> 00:00:35,619
e não farão o que queremos
por causa disso.

16
00:00:35,702 --> 00:00:37,412
Alex, dará tudo certo.

17
00:00:37,496 --> 00:00:39,206
- Nós te amamos.
- Está bem!

18
00:00:39,289 --> 00:00:41,500
- Preciso abrir.
- Tá. Eu entendo.

19
00:00:41,583 --> 00:00:43,836
- Escute.
- Espere. Antes de abrir,

20
00:00:43,919 --> 00:00:45,546
precisamos ficar juntas.

21
00:00:45,629 --> 00:00:47,673
Não sei o que fará,
mas não cite a Hannah.

22
00:00:47,756 --> 00:00:48,757
Ela não queria.

23
00:00:49,758 --> 00:00:50,926
- Tá.
- Certo.

24
00:00:51,009 --> 00:00:53,637
- Alex, vou derrubar a porta…
- Está bem.

25
00:00:53,720 --> 00:00:55,138
Ah, graças a Deus.

26
00:00:55,222 --> 00:00:57,975
- Como está?
- Nossa. Eu precisava de um tempo.

27
00:00:58,058 --> 00:00:59,226
- Foi demais.
- Estamos bem.

28
00:00:59,309 --> 00:01:02,229
- Cadê o celular?
- Cadê o celular? Pegue o celular.

29
00:01:02,312 --> 00:01:03,897
Não vamos falar nada.

30
00:01:03,981 --> 00:01:06,066
- Não falarei.
- Falando, enfraquecemos.

31
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
- Esquerda.
- Ficamos de boca fechada.

32
00:01:08,277 --> 00:01:09,319
Alex!

33
00:01:09,403 --> 00:01:10,571
Espere, Brad.

34
00:01:10,654 --> 00:01:13,824
Fique com o celular ligado
e por perto, tá?

35
00:01:13,907 --> 00:01:16,535
- Eu ligo.
- Eu cuidarei disso. Vamos.

36
00:01:16,618 --> 00:01:18,579
- Dê a jaqueta.
- Segurem o elevador.

37
00:01:18,662 --> 00:01:20,122
Segurem o elevador.

38
00:01:28,922 --> 00:01:29,923
Você está frito.

39
00:01:30,007 --> 00:01:31,508
Disse o cadáver.

40
00:01:33,510 --> 00:01:35,762
Não. Espere…

41
00:01:38,891 --> 00:01:39,892
Fui demitido?

42
00:01:39,975 --> 00:01:41,685
Dá folga pro Fred Micklen,

43
00:01:41,768 --> 00:01:42,769
e me demite?

44
00:01:42,853 --> 00:01:45,772
Não ouviu o que nossa
transmissão disse hoje?

45
00:01:46,356 --> 00:01:48,650
Ouvimos em alto e bom som.

46
00:01:49,693 --> 00:01:51,320
Não acreditam na vítima?

47
00:01:51,403 --> 00:01:53,280
Ou só não estão nem aí?

48
00:01:53,363 --> 00:01:55,157
Claro que acreditamos nela.

49
00:01:55,240 --> 00:01:59,036
Acreditamos em todas as vítimas,

50
00:01:59,119 --> 00:02:01,622
pra sempre,
até o fim dos tempos.

51
00:02:01,705 --> 00:02:03,874
Se nossa crença for comprovada,

52
00:02:03,957 --> 00:02:05,584
Fred também será demitido.

53
00:02:05,667 --> 00:02:07,544
Mas não estávamos nos quartos,

54
00:02:07,628 --> 00:02:09,794
nenhum de nós sabe com certeza

55
00:02:09,880 --> 00:02:11,798
o que aconteceu, menos o Fred.

56
00:02:11,882 --> 00:02:13,842
Porque a outra pessoa,
Hannah Shoenfeld,

57
00:02:13,926 --> 00:02:15,886
- morreu hoje.
- Exceto Fred.

58
00:02:16,470 --> 00:02:19,598
Que imperturbavelmente
mantém a inocência.

59
00:02:19,681 --> 00:02:22,226
Se comprovarmos
que algo nisso foi verdade,

60
00:02:22,309 --> 00:02:24,102
ampliaremos a tolerância zero.

61
00:02:24,186 --> 00:02:27,397
Tá, isso é asneira,
mas tudo bem.

62
00:02:27,481 --> 00:02:31,235
Não podem me demitir
sem justa causa,

63
00:02:31,318 --> 00:02:33,570
e eu só ajudei
a divulgar a verdade.

64
00:02:33,654 --> 00:02:36,448
A verdade? Aqui está a verdade.

65
00:02:37,074 --> 00:02:39,785
Suspeitamos que Fred
pode não ser inocente,

66
00:02:39,868 --> 00:02:43,956
já você é culpado por roubar
o controle da transmissão da UBA,

67
00:02:44,039 --> 00:02:48,043
permitindo alegações tresloucadas
contra o CEO da rede,

68
00:02:48,126 --> 00:02:51,880
além de trancá-lo fora
de sua própria sala de controle.

69
00:02:53,382 --> 00:02:55,843
O que, aliás,
é um grave risco de incêndio.

70
00:02:58,178 --> 00:03:01,056
Risco de incêndio.

71
00:03:01,139 --> 00:03:05,310
Foi televisão pirata,
sem lugar em nossa rede.

72
00:03:05,394 --> 00:03:08,522
Aqui é mesmo a terra
que o tempo esqueceu.

73
00:03:08,605 --> 00:03:09,940
Certo. Fiz o possível,

74
00:03:10,023 --> 00:03:13,986
mas não posso arrastar vocês,
idiotas, para o século 21.

75
00:03:14,069 --> 00:03:17,489
Estão tão ocupados mandando
no seu feudozinho podre

76
00:03:17,573 --> 00:03:20,701
que nem sequer notaram o mundo
que brotou ao seu redor.

77
00:03:20,784 --> 00:03:23,954
Divirtam-se transmitindo
suas pinturas rupestres

78
00:03:24,037 --> 00:03:27,040
aos selvagens restantes
que ainda veem TV por antena.

79
00:03:27,124 --> 00:03:28,125
O resto do mundo

80
00:03:28,208 --> 00:03:31,587
está na internet,
lugar maravilhoso pra caralho.

81
00:03:32,588 --> 00:03:33,964
Cory, por favor,

82
00:03:34,047 --> 00:03:36,216
temos uma rede
de TV pra consertar.

83
00:03:36,300 --> 00:03:38,135
Ora, façam isso usando cola.

84
00:03:39,595 --> 00:03:41,638
Acham mesmo
que a questão é essa?

85
00:03:41,722 --> 00:03:43,390
Sua redezinha de TV?

86
00:03:44,641 --> 00:03:48,979
Isto é uma batalha
pela alma do universo.

87
00:06:22,132 --> 00:06:24,132
<b><i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK</i></b>

88
00:06:24,134 --> 00:06:26,134
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

89
00:06:26,136 --> 00:06:28,764
COVID19: IMPEÇA
A PROLIFERAÇÃO DE GERMES

90
00:06:30,599 --> 00:06:32,768
O QUE NOS SEPARA PODE NOS UNIR

91
00:06:32,851 --> 00:06:33,685
MANTENHA-SE SEGURO

92
00:07:08,679 --> 00:07:11,765
TRÊS MESES ANTES

93
00:07:14,393 --> 00:07:18,063
FALTAM 11H12M47S PARA ESPETÁCULO
AO VIVO DO RÉVEILLON

94
00:07:18,146 --> 00:07:20,941
COM BRADLEY JACKSON
E ERIC NOMANI

95
00:07:21,733 --> 00:07:25,445
Pode ser que ainda
seja muito cedo

96
00:07:26,029 --> 00:07:30,117
Mas pensei em perguntar
mesmo assim

97
00:07:30,200 --> 00:07:33,662
O que vai fazer na noite

98
00:07:35,080 --> 00:07:37,541
De réveillon?

99
00:07:39,084 --> 00:07:41,211
Ótimo movimento. Abram.

100
00:07:41,295 --> 00:07:43,422
E você achando
que ela não ia cantar.

101
00:07:45,215 --> 00:07:46,925
O Eric a convenceu.

102
00:07:47,467 --> 00:07:50,846
Recebendo o Ano-Novo

103
00:07:51,346 --> 00:07:53,807
Atenção, câmera dois.
Assuma, câmera dois.

104
00:07:53,891 --> 00:07:55,392
Deixe divertido, Bradley.

105
00:07:55,475 --> 00:07:59,563
Posso ser louca por supor -Câmera
dois, feche na Bradley. É sua.

106
00:07:59,646 --> 00:08:01,190
ACUSAÇÕES CONTRA ÂNCORA DA UBA

107
00:08:01,273 --> 00:08:04,193
Que seria sua escolhida

108
00:08:04,276 --> 00:08:08,071
Entre os mil convites

109
00:08:08,155 --> 00:08:11,575
Que vai receber

110
00:08:11,658 --> 00:08:14,870
Sabia que é sobre antecipar
muito os planos do réveillon?

111
00:08:14,953 --> 00:08:16,622
Ficaremos tortos de frio

112
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
- amanhã na Times Square.
- …pequena chance

113
00:08:19,374 --> 00:08:22,794
Lá vem a pergunta tão esperada

114
00:08:22,878 --> 00:08:23,879
Sim, verdade.

115
00:08:23,962 --> 00:08:26,507
O que vai fazer na noite

116
00:08:26,590 --> 00:08:28,175
Ai, merda.

117
00:08:28,258 --> 00:08:30,427
- Lindo. Quatro.
- De réveillon?

118
00:08:30,511 --> 00:08:31,845
MARCUS ATACADO
ÚLTIMAS NOTÍCIAS

119
00:08:32,721 --> 00:08:35,224
Dois, pronta? É sua, dois.

120
00:08:36,183 --> 00:08:37,392
É, acabei de ver.

121
00:08:37,476 --> 00:08:39,561
Mais um que quebra a cara.

122
00:08:39,645 --> 00:08:42,981
Ex e atuais funcionários
manifestaram

123
00:08:43,065 --> 00:08:44,900
alegações de abuso emocional

124
00:08:44,983 --> 00:08:46,610
e pedem que o público…

125
00:08:46,693 --> 00:08:50,239
Times quer falar na um. Maggie
Brener na três, vai esperar.

126
00:08:50,322 --> 00:08:51,823
Relações com Mídia ligou.

127
00:08:51,907 --> 00:08:53,867
Querem saber o que dizer do Ray.

128
00:08:53,951 --> 00:08:57,120
Ele continua em férias
ou podemos anunciar algo?

129
00:08:57,204 --> 00:08:58,539
E a diretoria?

130
00:08:58,622 --> 00:09:02,042
Reunida pra definir o substituto
de Ray no jornal noturno.

131
00:09:02,125 --> 00:09:03,126
Ligue pro Times,

132
00:09:03,210 --> 00:09:05,128
passe Maggie Brener
e reúna a equipe,

133
00:09:05,212 --> 00:09:07,464
Mia Jordan, Stella Bak,
Vince Fontana, Jurídico.

134
00:09:07,548 --> 00:09:09,049
Ex-assistente de Marcus…

135
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
- É ela?
- Está esperando.

136
00:09:10,425 --> 00:09:12,386
…pediu folga para comparecer

137
00:09:12,469 --> 00:09:14,263
- ao funeral da sogra, Marcus…
- Maggie,

138
00:09:14,346 --> 00:09:16,807
demos tempo
pra incluir isso no livro?

139
00:09:16,890 --> 00:09:20,853
O que vai fazer na noite…

140
00:09:20,936 --> 00:09:26,233
O que vai fazer
na noite de réveillon?

141
00:09:33,073 --> 00:09:34,533
Não se esqueçam:

142
00:09:34,616 --> 00:09:38,370
Bradley e eu apresentaremos
o espetáculo de réveillon da UBA

143
00:09:38,453 --> 00:09:41,164
amanhã à noite ao vivo
da Times Square.

144
00:09:41,248 --> 00:09:46,003
Andrew W.K., Drake, Lauren
Alaina, músicos de verdade.

145
00:09:46,086 --> 00:09:49,298
- Não cantaremos, graças a Deus.
- Vi você se divertindo.

146
00:09:49,381 --> 00:09:50,966
Chama isso de diversão?

147
00:09:51,049 --> 00:09:53,218
Isso é o que verão aqui na UBA

148
00:09:53,302 --> 00:09:55,888
- amanhã a partir das 20h.
- Isso mesmo.

149
00:09:55,971 --> 00:10:00,392
- Espero que entrem em 2020 conosco.
- Eric e eu esperamos vocês.

150
00:10:00,475 --> 00:10:02,311
Agora assistam The Twist.

151
00:10:02,394 --> 00:10:04,813
E acabou. Parabéns, pessoal.

152
00:10:07,608 --> 00:10:08,609
O Twitter adorou.

153
00:10:08,692 --> 00:10:09,776
- É?
- Eu te disse.

154
00:10:09,860 --> 00:10:12,321
Foi mais legal do que pensava.

155
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Ah, Jesus.

156
00:10:13,488 --> 00:10:14,823
Viu isso sobre o Ray?

157
00:10:14,907 --> 00:10:17,659
- Abuso emocional da equipe?
- Quê?

158
00:10:18,660 --> 00:10:20,495
- Meu Deus.
- Não.

159
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Gayle.

160
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
Eu posterguei o assunto, tá?

161
00:10:26,335 --> 00:10:27,920
É coisa da Mia?

162
00:10:28,003 --> 00:10:30,130
A Mia quer "nutrição
no Ano-Novo"?

163
00:10:30,214 --> 00:10:32,758
É menos "nutrição no Ano-Novo"

164
00:10:32,841 --> 00:10:36,136
e mais pentelhar
todos pra cacete.

165
00:10:36,220 --> 00:10:39,556
Réveillon e 1º de janeiro
são os dias mais mortais do ano.

166
00:10:39,640 --> 00:10:44,061
Aumenta o consumo de álcool
e drogas, pessoas morrem.

167
00:10:44,144 --> 00:10:46,188
É um fato. Desculpe se é chato.

168
00:10:47,439 --> 00:10:53,654
Tá, eu queria te dar algo fácil,
mas não temos muita escolha.

169
00:10:55,113 --> 00:10:56,490
Vou falar com ela.

170
00:10:56,573 --> 00:10:57,741
Bradley.

171
00:10:58,325 --> 00:11:00,285
A audiência caiu.
Escolha as batalhas.

172
00:11:00,369 --> 00:11:02,162
Se não me dão valor aqui,

173
00:11:02,246 --> 00:11:05,374
logo haverá uma vaga
no jornal noturno.

174
00:11:05,958 --> 00:11:07,334
É uma boa aposta.

175
00:11:07,417 --> 00:11:08,544
E eu duvido muito

176
00:11:08,627 --> 00:11:10,921
que Vince me daria
"nutrição no Ano-Novo"

177
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
no jornal noturno.

178
00:11:14,049 --> 00:11:15,509
Por falar nisso, Gayle,

179
00:11:15,592 --> 00:11:18,387
você disse que cantar,
dançar e ir na onda

180
00:11:18,470 --> 00:11:20,681
me dariam liberdade aqui.

181
00:11:20,764 --> 00:11:23,767
Pintei o cabelo, apresentei
o boliche das estrelas,

182
00:11:23,851 --> 00:11:27,437
fiz danças idiotas
do TikTok na TV.

183
00:11:27,521 --> 00:11:30,691
Só faltou tatuar UBA na bunda,
e pra quê?

184
00:11:30,774 --> 00:11:33,819
Você fez a maioria
das matérias que quis.

185
00:11:35,028 --> 00:11:37,364
Continuando assim,
as pessoas voltarão.

186
00:11:38,198 --> 00:11:39,408
Torço pra ter razão.

187
00:11:40,868 --> 00:11:43,412
Vou falar com o Cory
sobre o jornal noturno.

188
00:11:43,495 --> 00:11:45,956
- Ele valoriza a integridade.
- Vamos nos antecipar.

189
00:11:46,039 --> 00:11:47,708
Bradley Jackson
não lerá no Twitter

190
00:11:47,791 --> 00:11:49,376
que vamos roubar
o parceiro dela.

191
00:11:49,459 --> 00:11:51,003
Quando trocaremos com Eric?

192
00:11:51,086 --> 00:11:53,547
- Ele está quase fechando.
- Então feche.

193
00:11:53,630 --> 00:11:55,883
A gente ia ter
tempo pra amaciá-la.

194
00:11:55,966 --> 00:11:59,928
Demiti-lo complica minha vida,
então talvez não.

195
00:12:00,012 --> 00:12:03,724
Gritar com assistente
não é violência sexual.

196
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
Meu chefe jogou um abacaxi em mim
quando eu era assistente, e aqui estou.

197
00:12:08,020 --> 00:12:10,981
Sabemos disso, Vince.
A rede precisa se redimir.

198
00:12:11,064 --> 00:12:12,399
Vamos simplificar.

199
00:12:12,482 --> 00:12:16,278
O anúncio da demissão do Ray
e da ida do Eric pro jornal noturno

200
00:12:16,361 --> 00:12:17,237
está sendo escrito,

201
00:12:17,321 --> 00:12:19,031
mas antes vamos acertar tudo.

202
00:12:19,114 --> 00:12:20,282
O cronograma mudou

203
00:12:20,365 --> 00:12:22,951
agora que estão vazando
dados pra imprensa,

204
00:12:23,035 --> 00:12:24,995
então sejamos rápidos.

205
00:12:25,078 --> 00:12:28,040
Vamos nos concentrar
no parceiro da Bradley.

206
00:12:28,123 --> 00:12:30,292
Beleza.
A lista tem Mickey e Aaron.

207
00:12:30,375 --> 00:12:33,170
- Que porra houve com o Miguel?
- Ele não aceitou.

208
00:12:34,046 --> 00:12:35,714
Não aceitou o Morning Show?

209
00:12:35,797 --> 00:12:37,841
Não se animou
em trabalhar com Bradley.

210
00:12:42,429 --> 00:12:46,266
Que tal manter Eric no TMS,
e a Bradley vai pra noite?

211
00:12:47,100 --> 00:12:50,062
Ela adora notícias contundentes.

212
00:12:50,729 --> 00:12:52,814
Vamos ter a conversa
sobre a Bradley

213
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
- que pensamos?
- Quê?

214
00:12:54,483 --> 00:12:55,817
Ela está dando conta?

215
00:12:57,402 --> 00:12:59,363
Está sendo radical.

216
00:12:59,446 --> 00:13:02,157
A audiência caiu.
O contrato dela acaba em meses.

217
00:13:02,241 --> 00:13:05,035
Bradley devia ser
uma super-heroína feminista,

218
00:13:05,118 --> 00:13:06,328
mas não conseguiu.

219
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
Ela se recusou a aproveitar.

220
00:13:08,247 --> 00:13:11,041
Eu a admiro por não ter
entrado na onda do Me Too

221
00:13:11,124 --> 00:13:13,752
e ganhado prêmios
e falsa boa vontade.

222
00:13:13,836 --> 00:13:15,838
Mas ela se esforçou
pra não entrar.

223
00:13:15,921 --> 00:13:17,631
Pra ela, era clube da Luluzinha.

224
00:13:17,714 --> 00:13:18,882
Pra salário baixo.

225
00:13:18,966 --> 00:13:20,300
Eu adoro a Bradley,

226
00:13:20,384 --> 00:13:24,555
mas ela precisa ter calma, elegância
e dignidade de âncora tarimbada como Alex

227
00:13:24,638 --> 00:13:25,639
pra se equilibrar.

228
00:13:28,433 --> 00:13:29,852
- Beleza.
- Então,

229
00:13:29,935 --> 00:13:31,728
temos possíveis parceiros

230
00:13:31,812 --> 00:13:34,356
- prontos pra topar…
- Quê? Eu falei "beleza".

231
00:13:34,439 --> 00:13:36,441
- "Beleza" o quê?
- Vamos trazer Alex.

232
00:13:36,525 --> 00:13:38,610
- Não, eu não disse…
- Quê? Não.

233
00:13:38,694 --> 00:13:41,113
- Não é possível.
- Falou com ela?

234
00:13:41,196 --> 00:13:43,824
Ela saiu com alarde, detonando.

235
00:13:43,907 --> 00:13:45,200
Ela disse não a você?

236
00:13:45,284 --> 00:13:46,743
Sim, enfaticamente,

237
00:13:46,827 --> 00:13:48,704
quando saiu há oito meses.

238
00:13:48,787 --> 00:13:50,914
Por isso gastamos
tanto com o Eric.

239
00:13:50,998 --> 00:13:54,376
Mas quem mais é
notícia como a Alex?

240
00:13:54,459 --> 00:13:55,711
Capaz de nos distrair

241
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
da barca furada em que estamos

242
00:13:58,422 --> 00:14:00,299
bem no meio da cidade? Ninguém.

243
00:14:00,382 --> 00:14:02,718
A volta dela não é
o evento que imagina.

244
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
É um ícone feminista.

245
00:14:04,303 --> 00:14:06,013
Talvez, mas não gosto

246
00:14:06,096 --> 00:14:09,683
de ser outra âncora branca,
ícone feminista ou não.

247
00:14:09,766 --> 00:14:12,394
Ainda mais tendo
admitido atos questionáveis.

248
00:14:12,477 --> 00:14:14,855
Pessoalmente,
acho que a Alex já era.

249
00:14:17,274 --> 00:14:21,570
As pessoas não percebem
o custo do sucesso e da fama.

250
00:14:22,279 --> 00:14:24,615
Há uma história
de Hans Christian Andersen.

251
00:14:25,407 --> 00:14:28,994
Uma moça se apaixona
por sapatos vermelhos fabulosos

252
00:14:29,077 --> 00:14:31,663
que são mais
empolgantes e chamativos

253
00:14:31,747 --> 00:14:33,916
do que seus humildes
sapatos marrons.

254
00:14:33,999 --> 00:14:35,667
Numa escolha errada,

255
00:14:35,751 --> 00:14:38,420
ela sucumbe ao encanto
e vai com eles à igreja.

256
00:14:38,504 --> 00:14:39,755
ALEX LEVY DEIXA THE MORNING SHOW

257
00:14:39,838 --> 00:14:42,341
Ora, vejam só,
os pés começaram a se mexer…

258
00:14:42,424 --> 00:14:43,800
ALEX LEVY AINDA VÊ
MITCH KESSLER?

259
00:14:43,884 --> 00:14:46,428
…e ela dança sem parar.

260
00:14:46,512 --> 00:14:48,180
EM SILÊNCIO

261
00:14:48,263 --> 00:14:50,390
Ela dança por horas,
dias e semanas

262
00:14:50,474 --> 00:14:52,643
até se machucar e sangrar

263
00:14:52,726 --> 00:14:56,605
por rodopiar
pelo interior e cidades,

264
00:14:56,688 --> 00:14:57,689
sem poder parar.

265
00:14:58,315 --> 00:15:02,694
Ela enfim dança tanto,
com tanto esforço e velocidade

266
00:15:03,445 --> 00:15:05,739
que sabe que vai
se esvair em sangue.

267
00:15:06,865 --> 00:15:09,743
Desesperada
para escapar da morte,

268
00:15:09,826 --> 00:15:12,788
ela pede a um lenhador
que corte os pés dela.

269
00:15:13,372 --> 00:15:14,373
E ele corta.

270
00:15:15,082 --> 00:15:16,250
E aí ela morre.

271
00:15:21,922 --> 00:15:23,507
A vida era diferente antes.

272
00:15:24,383 --> 00:15:27,427
Sei que há
uma mensagem patriarcal aí

273
00:15:27,511 --> 00:15:31,640
para mulheres que quiseram
largar seu papel.

274
00:15:32,975 --> 00:15:36,687
Contudo,
desde criança eu acreditava…

275
00:15:37,437 --> 00:15:39,731
E isso deve dizer algo de mim…

276
00:15:40,691 --> 00:15:43,902
Na ideia de que o mundo
pode te fazer correr tanto

277
00:15:45,153 --> 00:15:49,908
que, em vez de dar mais um passo,
você cortaria os próprios pés.

278
00:15:49,992 --> 00:15:51,702
Nunca…

279
00:15:51,785 --> 00:15:55,205
Nunca me esqueci dessa imagem.

280
00:15:56,582 --> 00:15:59,960
O sucesso no mundo moderno
requer uma dança similar…

281
00:16:00,502 --> 00:16:03,839
deprimente, cansativa,
interminável.

282
00:16:04,506 --> 00:16:07,092
- Quis que acabasse.
- Só quis que acabasse.

283
00:16:07,885 --> 00:16:10,804
Quis que acabasse
para eu começar a viver.

284
00:16:17,686 --> 00:16:19,730
Eu direi como está indo.

285
00:16:19,813 --> 00:16:21,398
Aguarde The Twist.

286
00:16:22,274 --> 00:16:24,067
Fim do original.

287
00:17:08,153 --> 00:17:09,863
Quer cem milhões para comprar

288
00:17:09,945 --> 00:17:11,906
o direito de transmitir Hampton?

289
00:17:11,990 --> 00:17:14,867
Bruce, geralmente
detesto dar más notícias,

290
00:17:14,952 --> 00:17:16,993
mas pra você, eu adoro.

291
00:17:17,079 --> 00:17:20,457
Não vamos renovar Apocalypse 13.
Que tal?

292
00:17:20,540 --> 00:17:21,583
Se quiser ver,

293
00:17:21,665 --> 00:17:25,671
terá de fazer como todos
e assinar a UBA Plus.

294
00:17:25,752 --> 00:17:28,298
Teste grátis,
se não puder pagar os US$ 7,99.

295
00:17:28,382 --> 00:17:31,134
Acho que tem
uma epidemia de raiva aí.

296
00:17:31,218 --> 00:17:33,804
Não é raiva.

297
00:17:33,887 --> 00:17:36,265
Verá quando eu tiver raiva.
Eu garanto.

298
00:17:36,974 --> 00:17:39,726
- Kyle, quem está na três?
- Ivy. Queria falar com ela.

299
00:17:39,810 --> 00:17:41,603
Eu retorno. Quero Pete Freeman.

300
00:17:41,687 --> 00:17:44,147
Fuce na ordem do dia.
Preciso ir embora.

301
00:17:44,231 --> 00:17:46,692
- Oi. Volto depois?
- Sim. Oi. Desculpe…

302
00:17:46,775 --> 00:17:48,443
Oi. Não.

303
00:17:48,527 --> 00:17:51,280
- Pete Freeman na dois.
- Depois eu ligo pra ele.

304
00:17:51,363 --> 00:17:55,576
- Quem é vivo sempre aparece. Oi.
- Oi.

305
00:17:55,659 --> 00:17:57,077
Faz tempo.

306
00:17:57,160 --> 00:17:58,662
- Ando ocupada.
- Pois é.

307
00:17:58,745 --> 00:18:00,622
- Tem um tempinho?
- Tenho.

308
00:18:00,706 --> 00:18:01,832
- Que ótimo.
- É.

309
00:18:03,292 --> 00:18:04,293
Obrigada.

310
00:18:05,169 --> 00:18:07,087
Que manhã.

311
00:18:08,881 --> 00:18:10,799
Vai precisar demitir o Ray?

312
00:18:10,883 --> 00:18:13,802
Não posso dizer isso, mas vou.

313
00:18:13,886 --> 00:18:18,056
Quem vai ficar no lugar dele?

314
00:18:18,140 --> 00:18:21,268
Pois é, eu…

315
00:18:23,103 --> 00:18:25,355
Eu não sei.

316
00:18:25,439 --> 00:18:27,941
Se você descobrir,
por favor, me diga,

317
00:18:28,025 --> 00:18:29,401
pois quero muito saber.

318
00:18:29,484 --> 00:18:31,612
- Será a primeira ligação.
- Agradeço.

319
00:18:32,237 --> 00:18:36,325
Se não achar ninguém bom,
sempre tem a mim.

320
00:18:36,408 --> 00:18:39,453
Obrigado pela oferta altruísta.

321
00:18:40,746 --> 00:18:42,581
Você me deve uma, amigo.

322
00:18:42,664 --> 00:18:46,710
Você estava demitido aqui,
não se esqueça. E eu reverti.

323
00:18:46,793 --> 00:18:48,253
Eu… Sim.

324
00:18:48,754 --> 00:18:52,299
- Claro que te agradeço por isso.
- Eu faria de novo.

325
00:18:52,382 --> 00:18:54,801
Preciso da estabilidade
de ter você no Morning Show.

326
00:18:54,885 --> 00:18:57,638
Quem liga no Morning Show,
vê Bradley Jackson.

327
00:18:57,721 --> 00:19:01,183
Por falar nisso,
arrasou nesta semana.

328
00:19:01,266 --> 00:19:04,102
- Só nesta semana?
- Ah. Não faça isso.

329
00:19:04,186 --> 00:19:06,647
Não, eu… Veja bem, eu entendo

330
00:19:06,730 --> 00:19:10,609
e sei que a audiência caiu
desde que a Alex foi embora,

331
00:19:10,692 --> 00:19:12,444
tenho ciência disso,

332
00:19:12,528 --> 00:19:15,113
só acho que o jornal noturno

333
00:19:15,197 --> 00:19:17,824
pode combinar melhor
com meus talentos.

334
00:19:17,908 --> 00:19:22,079
A saída do Ray deixa um buraco quadrado
perfeito para um pino quadrado.

335
00:19:22,579 --> 00:19:24,706
Eu sei que mandaria bem.

336
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
É claro que sim.
Do que está falando?

337
00:19:27,125 --> 00:19:28,961
Você detonaria geral.

338
00:19:29,044 --> 00:19:32,756
Mas é que curto enfiar pinos
quadrados em buracos redondos

339
00:19:32,840 --> 00:19:34,508
porque é mais difícil

340
00:19:34,591 --> 00:19:37,219
e, quando consegue
um encaixe perfeito,

341
00:19:37,302 --> 00:19:38,971
é completamente mágico.

342
00:19:39,054 --> 00:19:42,891
Parece magia. Não digo truques
mágicos, mas feitiçaria mesmo.

343
00:19:42,975 --> 00:19:45,936
Claro que a audiência
caiu um pouco,

344
00:19:46,019 --> 00:19:49,523
mas é por isso que a hora
da virada é tão revigorante.

345
00:19:49,606 --> 00:19:51,650
Não pode sair antes disso.

346
00:19:57,281 --> 00:19:58,282
Certo.

347
00:19:58,365 --> 00:19:59,616
Certo.

348
00:19:59,700 --> 00:20:02,703
Acho que estou
me encontrando no programa.

349
00:20:02,786 --> 00:20:04,121
- É.
- E o Eric,

350
00:20:04,204 --> 00:20:06,039
nós nos completamos muito bem.

351
00:20:06,123 --> 00:20:08,333
Você complementa
bem qualquer um.

352
00:20:08,417 --> 00:20:09,418
Não sei, não.

353
00:20:09,501 --> 00:20:12,880
Nós combinamos bem.
É tão melhor do que antes.

354
00:20:12,963 --> 00:20:15,591
Ora, você e Alex
também tinham algo especial.

355
00:20:15,674 --> 00:20:17,634
Por cinco minutos.

356
00:20:17,718 --> 00:20:21,513
Acho que nossa
amizade durou isso.

357
00:20:21,597 --> 00:20:25,475
Mas ela saiu e eu…
Não tive mais notícias dela.

358
00:20:25,559 --> 00:20:26,977
Pois é.

359
00:20:27,060 --> 00:20:28,979
Foram cinco
minutos maravilhosos.

360
00:20:29,062 --> 00:20:31,940
O que aconteceria
se pudessem ampliar esse tempo?

361
00:20:33,066 --> 00:20:35,736
Verdade.
Acho que nunca saberemos.

362
00:20:35,819 --> 00:20:37,404
Enfim, melhor assim.

363
00:20:37,487 --> 00:20:40,199
Aprendi a nunca dizer nunca.

364
00:20:40,282 --> 00:20:41,992
Menos falando esse ditado,

365
00:20:42,075 --> 00:20:44,036
quando então digo duas vezes.

366
00:20:44,119 --> 00:20:46,788
Que saudade.

367
00:20:50,250 --> 00:20:55,380
Estamos ocupados,
tanta coisa aconteceu.

368
00:20:55,464 --> 00:20:58,050
Pois é, verdade.

369
00:20:58,717 --> 00:21:00,427
Parece que foi há
um milhão de anos.

370
00:21:01,470 --> 00:21:03,096
Mas foi apenas em 2019.

371
00:21:03,180 --> 00:21:04,681
Pois é, nem me fale.

372
00:21:07,017 --> 00:21:11,313
E o lance da Hannah
não sai da minha cabeça.

373
00:21:12,689 --> 00:21:13,899
Eu…

374
00:21:15,526 --> 00:21:17,611
Algo assim demora.

375
00:21:20,030 --> 00:21:22,866
Mas vamos chegar lá.
Vamos mesmo.

376
00:21:23,825 --> 00:21:26,161
Aqui é Shirlee Alpert,
de Horseheads.

377
00:21:26,245 --> 00:21:29,706
Quero indicar meu neto,
Zack, para Herói do Dia.

378
00:21:29,790 --> 00:21:33,460
Ontem, ele e uma criança
desconhecida estavam comendo doces,

379
00:21:33,544 --> 00:21:35,504
até que a outra derrubou o dela

380
00:21:35,587 --> 00:21:37,589
e começou a chorar como louca.

381
00:21:37,673 --> 00:21:40,926
Zack tem o espírito natalino,
nos esforçamos por isso…

382
00:21:41,009 --> 00:21:42,594
CORY DIZ QUE MARCUS "NÃO AGIU

383
00:21:42,678 --> 00:21:44,221
DE ACORDO COM AS REGRAS.

384
00:21:44,304 --> 00:21:45,681
ELE FOI DEMITIDO."

385
00:21:46,598 --> 00:21:48,559
Achei isso muito bacana,

386
00:21:48,642 --> 00:21:51,061
e podíamos fazer uma matéria.

387
00:21:51,144 --> 00:21:55,357
Meu telefone é 607-433-2…

388
00:21:57,943 --> 00:21:58,777
Cortou.

389
00:21:58,861 --> 00:22:02,030
Nós perdemos. Estava bem aí.

390
00:22:02,114 --> 00:22:03,574
Quer que eu procure?

391
00:22:04,241 --> 00:22:05,534
É meio nojento.

392
00:22:05,617 --> 00:22:07,077
Dois guris com um doce.

393
00:22:07,160 --> 00:22:11,498
Sim, mas crianças precisam
de germes para melhorar a imunidade.

394
00:22:11,582 --> 00:22:13,041
Melhor achá-la.

395
00:22:13,125 --> 00:22:15,460
A próxima matéria de Natal
demora seis meses.

396
00:22:15,544 --> 00:22:18,422
Aqui não é bem assim,
mas melhor achá-la.

397
00:22:25,012 --> 00:22:27,264
Ai, meu Deus.
O que está fazendo aqui?

398
00:22:27,347 --> 00:22:28,599
- Oi.
- Oi.

399
00:22:30,934 --> 00:22:32,811
Terminei na escola e decidi ver

400
00:22:32,895 --> 00:22:36,356
meu namorado
produtor bem-sucedido.

401
00:22:36,440 --> 00:22:37,649
Sério? Onde ele está?

402
00:22:37,733 --> 00:22:39,026
- Digo que veio.
- Engraçadinho.

403
00:22:39,109 --> 00:22:41,153
Devo ser.
Não me namora pela cara.

404
00:22:41,862 --> 00:22:43,405
E os planos pro réveillon?

405
00:22:43,488 --> 00:22:45,490
- Tudo certo?
- Consegue fugir?

406
00:22:45,574 --> 00:22:50,162
Acho que sim.
Este lugar funciona sozinho.

407
00:22:50,245 --> 00:22:52,039
Ei. Os telefones estão mudos.

408
00:22:52,706 --> 00:22:54,791
Ligou na companhia telefônica?

409
00:22:54,875 --> 00:22:55,959
Estão mudos.

410
00:22:56,043 --> 00:22:57,085
Celular?

411
00:23:03,300 --> 00:23:05,511
Não funciona sozinho de verdade.

412
00:23:05,594 --> 00:23:10,349
Mas é que ou não importa
ou não me interessa,

413
00:23:10,432 --> 00:23:12,476
- ou só quero estar com você.
- É?

414
00:23:12,559 --> 00:23:13,602
- É.
- Tá.

415
00:23:15,771 --> 00:23:16,772
Até amanhã.

416
00:23:16,855 --> 00:23:19,483
- Sim, me verá amanhã.
- Está bem. Tchau.

417
00:23:25,948 --> 00:23:28,116
Vamos, querido. Ah, bom garoto.

418
00:23:39,503 --> 00:23:40,504
Você já leu?

419
00:23:40,587 --> 00:23:43,757
Terminei agora. É muito bom.

420
00:23:47,636 --> 00:23:49,763
O que não funciona pra você?

421
00:23:49,847 --> 00:23:52,015
Credo, eu falei que é muito bom.

422
00:23:52,099 --> 00:23:53,100
Até parece.

423
00:23:53,183 --> 00:23:57,437
Sei o que "muito bom" significa
numa crítica, tá?

424
00:23:57,521 --> 00:23:59,314
Significa "ruim, não gostou",

425
00:23:59,398 --> 00:24:01,191
não encantou". Não minta.

426
00:24:01,275 --> 00:24:03,777
Não vamos exagerar na dose, tá?

427
00:24:03,861 --> 00:24:06,280
Está muito bom. Não é mentira.

428
00:24:06,864 --> 00:24:09,074
Sua vida tem sido incrível.

429
00:24:09,157 --> 00:24:12,786
Interagiu com algumas das pessoas
mais influentes do mundo.

430
00:24:13,412 --> 00:24:16,582
Criou um espaço
enquanto mulher nessa área

431
00:24:16,665 --> 00:24:19,293
e poucas se comparam a você.

432
00:24:19,376 --> 00:24:21,545
Começou uma revolução na UBA.

433
00:24:22,379 --> 00:24:26,341
Os eventos são incríveis.
É sincero, verdadeiro.

434
00:24:29,303 --> 00:24:30,929
Então qual é o problema?

435
00:24:32,139 --> 00:24:36,852
Só precisa escavar mais fundo
em algumas áreas.

436
00:24:36,935 --> 00:24:39,438
Minha nossa! Qual é?

437
00:24:40,147 --> 00:24:41,148
Eu falei…

438
00:24:42,691 --> 00:24:45,402
das inseguranças, do divórcio e…
Quer dizer…

439
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Sobre o Mitch.

440
00:24:53,493 --> 00:24:55,162
Não quero falar do Mitch.

441
00:24:55,245 --> 00:24:56,955
É disso que querem saber.

442
00:24:57,039 --> 00:25:00,459
Nada contra você,
mas isso vende livros.

443
00:25:00,542 --> 00:25:05,339
E tem mais, Alex, é uma parte
importante de um movimento.

444
00:25:05,422 --> 00:25:07,341
É, conheço a merda do movimento.

445
00:25:08,884 --> 00:25:11,595
Destruí minha carreira por ele.

446
00:25:12,221 --> 00:25:14,223
Não me faça rever aquilo.
Por favor.

447
00:25:14,306 --> 00:25:16,099
Falo como amiga, Alex.

448
00:25:16,183 --> 00:25:18,227
Não sabemos
o que Maggie escreverá.

449
00:25:21,438 --> 00:25:24,107
Parece que sabe
o que vai ter no livro.

450
00:25:24,191 --> 00:25:25,025
Não sei, não.

451
00:25:25,609 --> 00:25:27,945
Conheço a editora,
mas ela não fala.

452
00:25:28,028 --> 00:25:29,321
Mas, seja o que for,

453
00:25:29,404 --> 00:25:32,491
tem a chance de entrar
no tema e responder

454
00:25:32,574 --> 00:25:34,159
sem parecer que é resposta.

455
00:25:34,243 --> 00:25:36,453
- Pra se defender.
- Jesus!

456
00:25:36,537 --> 00:25:38,080
Do que preciso me defender

457
00:25:38,163 --> 00:25:40,457
que já não admiti
em rede nacional?

458
00:25:40,541 --> 00:25:42,167
Alex, só estou dizendo que,

459
00:25:42,251 --> 00:25:47,506
se houver alguma
história pessoal com o Mitch,

460
00:25:47,589 --> 00:25:50,759
é a sua chance
de apresentar a sua narrativa.

461
00:25:50,843 --> 00:25:52,010
Só que não tem!

462
00:25:55,180 --> 00:25:57,975
Vou retomar o original

463
00:25:58,058 --> 00:26:03,480
e ver se desencavo
coisas obscenas do Mitch.

464
00:26:03,564 --> 00:26:06,024
Pra alimentar os tubarões.

465
00:26:07,901 --> 00:26:10,279
Pense no que eu falei.
Você chegará lá.

466
00:26:10,362 --> 00:26:12,698
Está bem, Adelle.
Obrigada, tchau.

467
00:26:13,866 --> 00:26:14,867
Mitch de merda.

468
00:26:14,950 --> 00:26:16,493
Mamãe, você…

469
00:26:16,577 --> 00:26:18,745
pare de apertar o botão,
tá, mamãe?

470
00:26:20,956 --> 00:26:23,542
A ambulância está
indo porque o apertou.

471
00:26:23,625 --> 00:26:24,835
Ele não desliga.

472
00:26:25,669 --> 00:26:27,880
Mãe, ele só liga se apertar.

473
00:26:27,963 --> 00:26:30,257
Juro que ninguém
ouve suas conversas

474
00:26:30,340 --> 00:26:32,259
- pela rede de emergência.
- Yanko?

475
00:26:35,971 --> 00:26:37,472
Está bem, tchau.

476
00:26:37,556 --> 00:26:39,766
Minha nossa.
Bom te ver, Meredith.

477
00:26:40,350 --> 00:26:43,687
Meu Deus. Faz tempo.

478
00:26:43,770 --> 00:26:44,771
É.

479
00:26:46,607 --> 00:26:49,610
- Teve notícias da Claire?
- Sim.

480
00:26:49,693 --> 00:26:53,530
- Ela quer fazer mestrado.
- Uau. Ela está se recuperando.

481
00:26:53,614 --> 00:26:55,574
- Que bom saber.
- É.

482
00:26:55,657 --> 00:26:58,952
Foi bom ela se afastar
após tantos dissabores.

483
00:26:59,036 --> 00:27:01,288
Pois é. Sem dúvida.

484
00:27:03,749 --> 00:27:06,668
- Foi bom te ver.
- Muito bom.

485
00:27:07,920 --> 00:27:11,507
Quando eu falar com ela,
eu digo que nos encontramos.

486
00:27:11,590 --> 00:27:14,176
Claro. Pois é. Cuide-se.

487
00:27:15,636 --> 00:27:18,472
Ei, Yanko.
Qual é a previsão, cara?

488
00:27:19,556 --> 00:27:22,684
A Terra vai bater no Sol,

489
00:27:22,768 --> 00:27:24,603
mas amanhã precisará de blusa.

490
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
P…

491
00:27:36,657 --> 00:27:38,534
Merda. Meu Deus.

492
00:27:40,452 --> 00:27:41,537
Ah.

493
00:27:46,875 --> 00:27:50,087
Cortando lenha. Alex. Olá.

494
00:27:52,798 --> 00:27:54,049
Cory Ellison?

495
00:27:55,843 --> 00:27:57,511
Que porra faz no Maine?

496
00:27:57,594 --> 00:27:59,721
Que porra você faz no Maine?

497
00:28:00,806 --> 00:28:03,642
Precisa muito de algo, hein?

498
00:28:04,142 --> 00:28:07,271
Não deve ser nada
que eu tenha a dar.

499
00:28:07,354 --> 00:28:09,189
Preciso que volte por um ano.

500
00:28:12,734 --> 00:28:14,945
Bradley vai bem,
mas a avaliação, não,

501
00:28:15,028 --> 00:28:16,738
e o Eric vai pra noite.

502
00:28:18,991 --> 00:28:19,992
É.

503
00:28:21,410 --> 00:28:22,411
Uau.

504
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
Bradley se chateou?

505
00:28:27,958 --> 00:28:28,959
Ela se chateará.

506
00:28:29,710 --> 00:28:30,711
Ela se chateará.

507
00:28:30,794 --> 00:28:32,921
Nossa, quer saber? A mesma UBA.

508
00:28:33,005 --> 00:28:35,382
- Vocês.
- Alex, negócio é negócio.

509
00:28:35,465 --> 00:28:36,633
Isso não muda.

510
00:28:36,717 --> 00:28:40,095
Quero a estabilidade da UBA.
Faço o que preciso fazer.

511
00:28:40,179 --> 00:28:41,346
Que fique claro:

512
00:28:41,430 --> 00:28:43,182
Não é pra voltar como era.

513
00:28:43,265 --> 00:28:46,393
Falo de algo totalmente novo.

514
00:28:46,476 --> 00:28:47,936
Sua parceria com a rede.

515
00:28:48,020 --> 00:28:50,272
Será uma voz poderosa
na reconstrução

516
00:28:50,355 --> 00:28:52,774
e reposicionamento
de um império tóxico…

517
00:28:52,858 --> 00:28:54,026
que vai crescer.

518
00:28:54,109 --> 00:28:57,404
Vai surgir das cinzas
como Vênus saindo da concha.

519
00:28:57,487 --> 00:28:59,781
E você é a Vênus.

520
00:29:03,744 --> 00:29:04,870
Preciso de você.

521
00:29:05,913 --> 00:29:08,749
A UBA precisa de você.

522
00:29:11,668 --> 00:29:14,922
É tudo de que precisávamos,
e fomos muito burros pra ver.

523
00:29:16,215 --> 00:29:18,884
Por favor, volte, Alex.

524
00:29:20,469 --> 00:29:22,429
Só você pode nos salvar.

525
00:29:31,980 --> 00:29:35,067
Assino embaixo
de tudo que disse.

526
00:29:35,692 --> 00:29:37,653
Com tudo que disse agora.

527
00:29:38,362 --> 00:29:40,447
Eu não posso voltar.

528
00:29:40,531 --> 00:29:43,492
Nem se quisesse, eu não poderia.

529
00:29:43,575 --> 00:29:45,994
Eu não pareceria confiável.

530
00:29:46,078 --> 00:29:47,829
- Indecisa.
- Não.

531
00:29:47,913 --> 00:29:50,666
Com o novo contrato,
parecerá esperta pra cacete.

532
00:29:57,297 --> 00:29:58,966
Eu não quero.

533
00:29:59,049 --> 00:30:01,718
Eu não quero. Já foi.

534
00:30:02,427 --> 00:30:05,013
Olha só, Cory…
É melhor você ir embora.

535
00:30:05,806 --> 00:30:07,516
Você não é horrível.

536
00:30:07,599 --> 00:30:09,810
Gosto muito de você.

537
00:30:10,853 --> 00:30:12,938
Talvez você seja horrível, mas…

538
00:30:13,021 --> 00:30:15,023
mas ainda te acho divertido.

539
00:30:15,107 --> 00:30:17,067
Você é meio louco.

540
00:30:17,901 --> 00:30:20,612
E isso me assusta.

541
00:30:23,574 --> 00:30:24,992
Não quero te importunar.

542
00:30:26,118 --> 00:30:27,119
Está bem.

543
00:30:27,202 --> 00:30:28,704
Falei o que eu queria.

544
00:30:28,787 --> 00:30:32,457
Estou implorando que volte
pra mim, Alex Levy, de joelhos.

545
00:30:32,541 --> 00:30:35,627
E, se voltar, apoiarei esta
união custe o que custar.

546
00:30:35,711 --> 00:30:38,589
Sempre será minha prioridade.
Prometo.

547
00:30:40,299 --> 00:30:42,968
Não vou voltar. Estou feliz.

548
00:30:43,051 --> 00:30:44,761
Tá, mas pense a respeito.

549
00:30:44,845 --> 00:30:46,972
- Não quero pensar.
- Responda amanhã.

550
00:30:47,055 --> 00:30:49,641
- Pense um dia.
- Já estou respondendo.

551
00:30:49,725 --> 00:30:50,726
Eu não quero.

552
00:30:50,809 --> 00:30:51,894
Eu odeio.

553
00:30:52,686 --> 00:30:55,314
Prefiro morrer a voltar lá, tá?

554
00:30:55,397 --> 00:30:56,815
Bem, pense a respeito.

555
00:30:56,899 --> 00:30:58,317
Ah.

556
00:31:06,533 --> 00:31:07,701
Ai, não, Yanko.

557
00:31:07,784 --> 00:31:10,579
Simplybarnaby chiou no Twitter
da sua previsão,

558
00:31:10,662 --> 00:31:12,206
- lamento dizer.
- Meu Deus.

559
00:31:12,289 --> 00:31:13,624
Ele escreveu:

560
00:31:13,707 --> 00:31:17,669
"@yankofloresuba
me deve US$ 500."

561
00:31:17,753 --> 00:31:21,423
"Não chove no Noroeste do Pacífico?
Meu mocassim discorda."

562
00:31:21,507 --> 00:31:23,091
Lamento por isso, Barnaby,

563
00:31:23,175 --> 00:31:25,886
mas reclame com o Todo-Poderoso.

564
00:31:25,969 --> 00:31:27,804
Barnaby manda a conta pra Ele?

565
00:31:27,888 --> 00:31:29,348
Ele é bem mais rico.

566
00:31:29,431 --> 00:31:31,558
Sair de casa
de mocassim é um risco.

567
00:31:31,642 --> 00:31:34,645
Mia, precisa aprovar
a retrospectiva de fim de ano.

568
00:31:34,728 --> 00:31:36,563
Certo… Donny, assuma.

569
00:31:36,647 --> 00:31:38,190
- Aonde vamos?
- Ver o Joel.

570
00:31:38,273 --> 00:31:41,026
Tem compromisso às 13h e às 14h.

571
00:31:41,109 --> 00:31:43,237
- O que é às 14h?
- Seu chefe favorito.

572
00:31:43,320 --> 00:31:44,488
- Oi, Joel.
- Oi, Mia.

573
00:31:44,571 --> 00:31:46,615
Ajuda com as matérias amanhã?

574
00:31:46,698 --> 00:31:48,700
- Eu…
- É rapidinho. Escolha duas:

575
00:31:48,784 --> 00:31:52,246
"Paquistão cria identidade trans
pra reduzir discriminação."

576
00:31:52,329 --> 00:31:55,832
"China investiga surto de doença
respiratória, 27 doentes."

577
00:31:55,916 --> 00:31:58,460
E "80 pessoas
nas Bahamas têm tuberculose

578
00:31:58,544 --> 00:32:00,003
em abrigos após furacão."

579
00:32:00,087 --> 00:32:01,463
- Paquistão, Bahamas.
- Grata.

580
00:32:01,547 --> 00:32:04,842
- Vamos. Rena, tudo bem?
- Só estou caminhando por dois.

581
00:32:04,925 --> 00:32:07,135
Joel,
o que tem pra retrospectiva?

582
00:32:07,219 --> 00:32:10,848
Certo. Relatório Mueller.
Ligação perfeita pra Ucrânia.

583
00:32:10,931 --> 00:32:11,932
Impeachment…

584
00:32:12,015 --> 00:32:14,393
Só destaques do Trump
pra não durar quatro horas.

585
00:32:14,476 --> 00:32:17,354
- Sem Trump?
- Escândalo das faculdades.

586
00:32:17,437 --> 00:32:18,689
Brexit.

587
00:32:18,772 --> 00:32:22,526
Notre-Dame queimada, Austrália
queimada, Amazônia queimada…

588
00:32:22,609 --> 00:32:24,987
Pare.
Vamos dar esperança às pessoas.

589
00:32:25,070 --> 00:32:27,239
Vamos dar esperança.
Teve algo bom?

590
00:32:27,322 --> 00:32:29,658
EUA vencem Copa
do Mundo feminina.

591
00:32:30,367 --> 00:32:34,037
- Jesus, 2019 foi um saco!
- Ei.

592
00:32:34,121 --> 00:32:35,998
Não quero ser chata,

593
00:32:36,081 --> 00:32:39,418
mas precisamos nos incluir
na retrospectiva de 2019?

594
00:32:39,501 --> 00:32:42,129
Sim,
vamos incluir Alex e Bradley.

595
00:32:42,212 --> 00:32:43,630
Escolha bem essa parte.

596
00:32:43,714 --> 00:32:47,259
Mostre a despedida triunfante
da nossa heroína, Alex Levy.

597
00:32:47,342 --> 00:32:49,428
Sem o Mitch. Nadinha.

598
00:32:49,511 --> 00:32:51,430
E onde a Hannah entra?

599
00:32:52,973 --> 00:32:56,476
Dedique o programa à Hannah.

600
00:32:58,437 --> 00:33:02,191
Archie, o bebê real,
nasceu este ano. É otimista.

601
00:33:02,274 --> 00:33:04,651
- Bebês são ótimos! É.
- Certo?

602
00:33:08,780 --> 00:33:10,365
Oi. O que faz aqui?

603
00:33:10,449 --> 00:33:12,993
- Devia estar dormindo em casa.
- E vou.

604
00:33:13,076 --> 00:33:14,912
Será uma noite longa. Descanse.

605
00:33:14,995 --> 00:33:17,789
Ei, Mia. Estou pensando,
fazendo o balanço.

606
00:33:17,873 --> 00:33:21,627
Sei que às vezes sou difícil,

607
00:33:21,710 --> 00:33:23,462
mas você sempre me ajudou.

608
00:33:23,545 --> 00:33:25,923
Mesmo nas maiores loucuras.

609
00:33:26,006 --> 00:33:27,925
Se eu não agradeci,

610
00:33:28,008 --> 00:33:31,470
queria dizer
que sou muito grata.

611
00:33:32,346 --> 00:33:33,931
Só quero agradecer.

612
00:33:39,394 --> 00:33:40,479
Ele é a escolha.

613
00:33:40,562 --> 00:33:42,147
Jovens e idosos aprovam,

614
00:33:42,231 --> 00:33:44,024
homens, mulheres, não binários.

615
00:33:44,107 --> 00:33:45,150
É, Aaron é ótimo.

616
00:33:45,234 --> 00:33:47,486
Não sei se ele
afetará a imprensa.

617
00:33:47,569 --> 00:33:49,196
Não,
mas ele não causará problemas

618
00:33:49,279 --> 00:33:51,657
como alguns de nossos talentos.

619
00:33:51,740 --> 00:33:52,741
Aaron é confiável.

620
00:33:53,784 --> 00:33:54,910
Tomara que sim.

621
00:33:55,410 --> 00:33:56,745
Fechamos em queda hoje.

622
00:33:58,497 --> 00:34:00,958
Me avise
antes do anúncio oficial.

623
00:34:01,041 --> 00:34:02,751
Por quê? A Bradley não sabe?

624
00:34:03,794 --> 00:34:06,213
É por isso.
Contarei a ela à noite,

625
00:34:06,296 --> 00:34:08,340
então não divulgue até lá.

626
00:34:08,422 --> 00:34:09,424
Está bem.

627
00:34:27,234 --> 00:34:30,320
ESPETÁCULO DE RÉVEILLON DA UBA

628
00:34:30,404 --> 00:34:32,155
AO VIVO DA TIMES SQUARE

629
00:34:32,239 --> 00:34:33,322
Confere.

630
00:34:34,699 --> 00:34:36,784
Muito bem. Ótimo. Valeu.

631
00:34:38,704 --> 00:34:39,705
Obrigada.

632
00:34:51,675 --> 00:34:54,178
Que louco. É tão enorme.

633
00:34:54,261 --> 00:34:56,679
É enorme vendo em casa na TV,

634
00:34:56,763 --> 00:34:58,056
mas estando aqui,

635
00:34:58,140 --> 00:35:01,059
é enorme a responsabilidade
de todos curtirem.

636
00:35:01,727 --> 00:35:04,646
- Deixaremos divertido?
- Eu deixarei.

637
00:35:04,730 --> 00:35:05,731
Você, eu não sei.

638
00:35:05,814 --> 00:35:07,858
- É fora do sério.
- Vou divertir.

639
00:35:07,941 --> 00:35:10,986
Tenho algo aqui
e quero fazer um brinde.

640
00:35:11,069 --> 00:35:12,404
- Tá.
- A você.

641
00:35:12,487 --> 00:35:13,488
Ai, ai.

642
00:35:13,572 --> 00:35:15,699
Você chegou numa hora difícil

643
00:35:15,782 --> 00:35:17,826
e me fez continuar.

644
00:35:18,327 --> 00:35:21,205
Sinceramente,
é um parceiro incrível

645
00:35:21,288 --> 00:35:23,582
e eu só quero te agradecer.

646
00:35:26,627 --> 00:35:30,964
É importante ouvir isso. De
verdade. Você também é excelente.

647
00:35:31,548 --> 00:35:34,301
- Ao ano que vem.
- Está certo.

648
00:35:36,261 --> 00:35:38,555
- Preciso?
- Sim. Beba.

649
00:35:39,056 --> 00:35:40,182
- Rápido.
- Quando em Roma…

650
00:35:40,265 --> 00:35:42,434
Voltamos em sete segundos.
Bom show, galera.

651
00:35:42,518 --> 00:35:44,645
Cinco, quatro, três.

652
00:35:44,728 --> 00:35:47,231
Câmera dois,
pegue os dois, plano médio.

653
00:35:47,314 --> 00:35:48,315
Vamos em frente.

654
00:35:48,398 --> 00:35:51,026
É 31 de dezembro, réveillon,

655
00:35:51,109 --> 00:35:54,321
todos ligados na Times Square,
cidade de Nova York,

656
00:35:54,404 --> 00:35:56,907
esperando o novo ano chegar.

657
00:35:56,990 --> 00:36:00,702
Mas teremos muita diversão
até a bola descer

658
00:36:00,786 --> 00:36:03,622
e 2019 ceder a vez para 2020.

659
00:36:03,705 --> 00:36:07,125
A empolgação aqui é tanta
que até dá pra tocá-la.

660
00:36:07,209 --> 00:36:10,462
Por que a empolgação, Bradley?
Quem veremos?

661
00:36:10,546 --> 00:36:14,591
Apresentações de Drake,
Ariana Grande

662
00:36:14,675 --> 00:36:17,553
e Radio City Rockettes.
Isso é só o começo!

663
00:36:17,636 --> 00:36:21,431
Falaremos a noite toda com Daniel
Henderson e Alison Namazi

664
00:36:21,515 --> 00:36:23,433
na Bourbon Street, Nova Orleans.

665
00:36:23,517 --> 00:36:25,978
Ty Fitzgerald lá
em Hollywood & Oighland,

666
00:36:26,061 --> 00:36:27,396
em Los Angeles.

667
00:36:27,479 --> 00:36:29,982
Yanko Flores estará nas ruas,

668
00:36:30,065 --> 00:36:32,234
e Penn & Teller
na Las Vegas Strip.

669
00:36:32,317 --> 00:36:34,611
Preparem-se.
Decida quem vai beijar.

670
00:36:34,695 --> 00:36:38,365
Porque faltam quatro horas
para a bola descer.

671
00:36:53,338 --> 00:36:55,007
- Obrigada.
- De nada.

672
00:36:59,469 --> 00:37:01,555
Meu Deus.

673
00:37:02,431 --> 00:37:03,432
Muito bem.

674
00:37:13,817 --> 00:37:16,862
Oi. Como vai? Olá.

675
00:37:17,613 --> 00:37:18,614
Oi.

676
00:37:18,697 --> 00:37:20,574
É ela?

677
00:37:22,409 --> 00:37:23,827
Ela apareceu.

678
00:37:24,494 --> 00:37:25,954
Meu Deus. É Alex Levy.

679
00:37:26,038 --> 00:37:27,831
Ai, meu Deus. É a Alex. Oi.

680
00:37:27,915 --> 00:37:29,499
Oi. Olá.

681
00:37:30,083 --> 00:37:31,293
Oi.

682
00:37:32,878 --> 00:37:33,879
Alex?

683
00:37:33,962 --> 00:37:36,256
- Olá.
- Não ia pra Nova York?

684
00:37:36,340 --> 00:37:38,342
É, eu mudei os planos.

685
00:37:38,425 --> 00:37:40,802
Lizzy tem uma festa hoje,

686
00:37:40,886 --> 00:37:44,598
e não quis ser a mãe solitária
na festa da escola preparatória.

687
00:37:44,681 --> 00:37:46,475
- Que bom que veio.
- Também acho.

688
00:37:46,558 --> 00:37:49,228
Tem muita gente
que conheceu nas leituras.

689
00:37:49,311 --> 00:37:50,854
- Isso! Oi.
- Sim.

690
00:37:50,938 --> 00:37:54,483
- E Sylvia Portman está aqui.
- Sim.

691
00:37:54,566 --> 00:37:56,443
- Sylvia… Sim.
- A vidente.

692
00:37:56,527 --> 00:37:58,111
- É.
- Ela lançará um livro.

693
00:37:58,195 --> 00:37:59,780
- Ela vai autografar.
- Legal.

694
00:37:59,863 --> 00:38:02,199
- Todos se consultaram com ela.
- Sério?

695
00:38:02,282 --> 00:38:04,701
- Também pode se consultar.
- Bacana.

696
00:38:04,785 --> 00:38:06,828
- Vou pegar uma bebida.
- Sim.

697
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
Quanto tempo, Frank?

698
00:38:19,883 --> 00:38:21,468
Meia hora neste ritmo,

699
00:38:21,552 --> 00:38:24,221
- mas é um chute.
- Entendido.

700
00:38:24,304 --> 00:38:26,932
- Seria ótimo chegar neste ano.
- Sim, senhor.

701
00:38:31,645 --> 00:38:32,646
MENSAGEM

702
00:38:32,729 --> 00:38:36,817
Fechando acordo. Aaron animado
por trabalhar com Bradley.

703
00:38:47,286 --> 00:38:52,875
Espere uma hora.

704
00:39:04,344 --> 00:39:05,846
É a Alex.

705
00:39:05,929 --> 00:39:07,723
Deixe seu recado.

706
00:39:09,266 --> 00:39:11,018
Tem um poema.

707
00:39:14,313 --> 00:39:17,774
Muito bem.

708
00:39:20,611 --> 00:39:21,862
Seus pais faleceram?

709
00:39:21,945 --> 00:39:25,032
Não que eu saiba.
Devo ligar pra eles?

710
00:39:29,077 --> 00:39:32,080
- Você tem um filho.
- Tenho.

711
00:39:32,164 --> 00:39:33,290
Um menino?

712
00:39:34,291 --> 00:39:36,418
Não, mas pode chutar de novo.

713
00:39:39,588 --> 00:39:41,590
Sei que estão curtindo,

714
00:39:41,673 --> 00:39:44,051
mas o réveillon só
começou a ficar bom.

715
00:39:44,134 --> 00:39:46,929
Senhoras e senhores,
Lauren Alaina.

716
00:39:50,516 --> 00:39:51,808
Valeu.

717
00:39:52,434 --> 00:39:53,769
Batendo palmas.

718
00:39:53,852 --> 00:39:56,563
Ei, calma aí.
Sobrou algo pra mim?

719
00:39:57,064 --> 00:39:59,733
Sem loucuras.
Sei o quanto tem aí.

720
00:40:02,152 --> 00:40:03,487
Ai, meu Deus.

721
00:40:03,570 --> 00:40:05,531
É inacreditável.

722
00:40:05,614 --> 00:40:08,659
Se contasse que faria isso
à minha versão de dez anos,

723
00:40:08,742 --> 00:40:10,619
ela nunca acreditaria.

724
00:40:10,702 --> 00:40:13,205
É tão divertido.
Que bom que é com você.

725
00:40:13,288 --> 00:40:14,623
Não é mágico?

726
00:40:14,706 --> 00:40:16,124
Preciso dizer algo.

727
00:40:16,208 --> 00:40:18,377
- Tá.
- Não devia te contar,

728
00:40:18,460 --> 00:40:21,046
mas é errado esconder de você.

729
00:40:21,129 --> 00:40:22,130
Tudo bem?

730
00:40:22,631 --> 00:40:24,550
E você vai saber logo mesmo.

731
00:40:25,300 --> 00:40:26,301
Sairei do jornal.

732
00:40:29,221 --> 00:40:32,391
Quê? Vão te demitir?

733
00:40:33,183 --> 00:40:35,269
- Eu falo com a Mia.
- Não é isso.

734
00:40:36,311 --> 00:40:37,521
Deram o jornal noturno.

735
00:40:40,566 --> 00:40:41,567
Ah.

736
00:40:48,031 --> 00:40:49,032
Todo mundo sabe?

737
00:40:50,701 --> 00:40:51,702
Sim.

738
00:40:53,412 --> 00:40:54,496
Sinto muito.

739
00:41:03,130 --> 00:41:09,845
Esta carta mostra um rapaz que é
ou será muito importante na sua vida.

740
00:41:09,928 --> 00:41:12,890
Ai, nossa. Não estou sabendo.

741
00:41:12,973 --> 00:41:15,517
Tem um relacionamento sério?

742
00:41:16,268 --> 00:41:17,561
Não, não tenho.

743
00:41:18,812 --> 00:41:23,483
É preciso querer
escavar mais fundo

744
00:41:23,567 --> 00:41:26,486
para as cartas revelarem
o que querem dizer.

745
00:41:27,112 --> 00:41:28,113
Ah.

746
00:41:28,697 --> 00:41:30,490
Não é essa sua função?

747
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
- Não quero te assustar.
- Sei que é impossível.

748
00:41:40,542 --> 00:41:42,878
Sei que não acredita
no que faço.

749
00:41:42,961 --> 00:41:45,589
Acho que tem razão.

750
00:41:45,672 --> 00:41:46,882
Sem querer ofender.

751
00:41:46,965 --> 00:41:48,926
Olha, vamos só apertar as mãos

752
00:41:49,009 --> 00:41:50,135
- e encerrar.
- Tá.

753
00:41:50,219 --> 00:41:51,512
- Foi legal.
- Foi legal.

754
00:41:51,595 --> 00:41:52,596
Obrigada.

755
00:41:53,347 --> 00:41:57,100
Sinceramente, Alex,
Sinto muita resistência em você.

756
00:41:59,978 --> 00:42:02,689
Como assim?
Estou resistindo a quê?

757
00:42:03,482 --> 00:42:06,777
Vim beber um pouco,
ver os vizinhos e me divertir,

758
00:42:07,402 --> 00:42:09,363
a que merda estou resistindo?

759
00:42:10,864 --> 00:42:15,577
Você carrega consigo uma quantidade
paralisante de culpa.

760
00:42:23,335 --> 00:42:24,503
Não carrego, não.

761
00:42:25,254 --> 00:42:26,922
É disso que está fugindo?

762
00:42:32,302 --> 00:42:34,054
Não estou fugindo de nada.

763
00:42:46,149 --> 00:42:47,150
- Oi.
- Oi.

764
00:42:47,234 --> 00:42:48,777
- Você o viu?
- Quem?

765
00:42:48,861 --> 00:42:50,320
Avise que quero vê-lo.

766
00:42:57,828 --> 00:43:00,831
Oi. Tudo ótimo até agora.

767
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Está arrasando.

768
00:43:01,999 --> 00:43:04,293
Vamos beber depois
pra comemorar?

769
00:43:04,376 --> 00:43:05,878
O que aconteceu com você?

770
00:43:06,753 --> 00:43:09,256
O milagre Bradley Jackson
entrou na minha vida?

771
00:43:09,339 --> 00:43:11,925
Não. Porra, quem é você?

772
00:43:13,218 --> 00:43:16,930
Não é quem pensei que fosse
quando rolou a merda da Alex.

773
00:43:17,014 --> 00:43:18,015
O que foi?

774
00:43:18,098 --> 00:43:19,808
- O que houve?
- Mentiu pra mim.

775
00:43:19,892 --> 00:43:21,393
Eric vai pra noite.

776
00:43:21,476 --> 00:43:24,688
Parece que todos sabem,
menos eu.

777
00:43:24,771 --> 00:43:27,900
Sério? Que porra é essa, Cory?

778
00:43:29,026 --> 00:43:30,444
Precisa acreditar

779
00:43:30,527 --> 00:43:32,946
- que quero seu melhor.
- O meu melhor?

780
00:43:33,030 --> 00:43:35,574
Se fosse assim,
teria contado a verdade.

781
00:43:35,657 --> 00:43:37,826
Credo,
estou fazendo o possível, tá?

782
00:43:37,910 --> 00:43:41,205
- O trabalho não é fácil.
- Não diga.

783
00:43:41,288 --> 00:43:43,332
- É foda pra todos.
- Não achou isso

784
00:43:43,415 --> 00:43:45,584
porque vivo
de sorriso estampado.

785
00:43:45,667 --> 00:43:47,503
É foda porque, quando assumi,

786
00:43:47,586 --> 00:43:49,171
não deram a chave do carro,

787
00:43:49,254 --> 00:43:51,131
deram uma barca tão furada,

788
00:43:51,215 --> 00:43:52,841
tão cheia de remendos que…

789
00:43:52,925 --> 00:43:54,510
Nem é mais uma barca.

790
00:43:54,593 --> 00:43:57,179
É um milhão
de remendos remendados.

791
00:43:57,262 --> 00:43:59,806
Sei que sabe como é
porque você é o remendo

792
00:43:59,890 --> 00:44:02,142
que segura tudo
junto todo dia às 7h.

793
00:44:02,226 --> 00:44:06,688
Estou tentando criar
a arca de Noé do nada.

794
00:44:07,189 --> 00:44:09,483
Sinceramente,
acho que estou indo bem,

795
00:44:09,566 --> 00:44:11,109
- considerando tudo.
- Sério?

796
00:44:11,193 --> 00:44:13,946
Na verdade, sou ótimo.
O que esperava de nós?

797
00:44:14,029 --> 00:44:16,573
Poderíamos avançar juntos,
lado a lado.

798
00:44:16,657 --> 00:44:18,575
É agora que devo agradecer

799
00:44:18,659 --> 00:44:20,869
por me salvar de algum dilúvio?

800
00:44:21,370 --> 00:44:23,705
Só tem esse trabalho
por minha causa.

801
00:44:26,458 --> 00:44:28,836
Você tem certeza
de que sabe das coisas.

802
00:44:28,919 --> 00:44:31,713
A maioria quer
que os outros se fodam.

803
00:44:31,797 --> 00:44:34,466
Não estão nem aí pra quem vive
ou morre. Não falo de você.

804
00:44:34,550 --> 00:44:36,510
Ignoram quem vive ou morre

805
00:44:36,593 --> 00:44:38,095
se não se chamar "eu".

806
00:44:38,178 --> 00:44:43,016
Já você parece pensar
que os putos dos seus amigos,

807
00:44:43,100 --> 00:44:44,560
e me incluo entre eles,

808
00:44:44,643 --> 00:44:47,062
- querem te sacanear.
- Vamos esclarecer.

809
00:44:47,145 --> 00:44:48,313
Não é meu amigo.

810
00:44:48,397 --> 00:44:50,774
Poderia ter sido, mas não rolou.

811
00:44:51,275 --> 00:44:52,985
É melhor que seja assim.

812
00:44:53,068 --> 00:44:56,488
Porque bastava
ser sincero comigo.

813
00:44:57,114 --> 00:44:59,908
Mas não passa do traíra
que todos dizem que é.

814
00:44:59,992 --> 00:45:03,078
Nunca te ocorreu que eu,
obviamente,

815
00:45:03,161 --> 00:45:04,246
não conto tudo

816
00:45:04,329 --> 00:45:06,915
porque,
com sua obsessão pela verdade,

817
00:45:06,999 --> 00:45:09,501
não sei se guardará
algum segredo.

818
00:45:09,585 --> 00:45:10,627
E também, aliás…

819
00:45:10,711 --> 00:45:12,421
- A culpa é minha?
- No geral.

820
00:45:12,504 --> 00:45:14,464
Não posso dizer como te julgam

821
00:45:14,548 --> 00:45:15,841
por ter um ego frágil

822
00:45:15,924 --> 00:45:19,011
para transformar informação
em algo construtivo.

823
00:45:19,094 --> 00:45:20,804
- Vai pro inferno.
- Comprovado.

824
00:45:20,888 --> 00:45:22,973
- Provei meu argumento.
- Quer saber?

825
00:45:23,056 --> 00:45:25,100
Foda-se. Minha bola já vai cair.

826
00:45:38,071 --> 00:45:39,615
Vamos, cara.

827
00:45:42,784 --> 00:45:43,827
Foda-se.

828
00:45:46,622 --> 00:45:47,623
Muito bem.

829
00:45:49,333 --> 00:45:50,334
Jesus.

830
00:46:02,721 --> 00:46:03,722
Que merda.

831
00:46:07,184 --> 00:46:09,645
CORREIO DE VOZ

832
00:46:14,691 --> 00:46:17,152
Tem um poema
em que tenho pensado.

833
00:46:17,236 --> 00:46:19,196
Fiz uma prova lá na escola.

834
00:46:19,279 --> 00:46:20,447
A maioria não se aplica.

835
00:46:20,531 --> 00:46:23,075
Um cara perdeu o melhor amigo
e tem saudade.

836
00:46:23,158 --> 00:46:24,952
Mas tem um verso

837
00:46:25,035 --> 00:46:26,870
que não sai da minha cabeça.

838
00:46:26,954 --> 00:46:30,874
Um verso que especificamente
me faz lembrar de você.

839
00:46:31,834 --> 00:46:36,213
"A fama não é planta
que cresce em solo mortal."

840
00:46:36,880 --> 00:46:38,549
Você não é solo mortal.

841
00:46:38,632 --> 00:46:40,133
Quer goste ou não.

842
00:46:40,217 --> 00:46:43,720
Não pode jogar fora
solo não mortal. É pecado.

843
00:46:43,804 --> 00:46:46,306
Sei que acha
que deve pegar leve.

844
00:46:46,390 --> 00:46:47,766
Não concordo.

845
00:46:48,600 --> 00:46:50,978
Ainda não fez
seu melhor trabalho.

846
00:46:53,063 --> 00:46:55,607
O solo não mortal
está fértil como nunca.

847
00:46:55,691 --> 00:46:56,692
Creio nisso.

848
00:46:56,775 --> 00:46:59,403
Sei que, no fundo, também crê.

849
00:47:02,406 --> 00:47:04,825
Então, se eu tiver razão,

850
00:47:04,908 --> 00:47:09,162
ligue pra mim dentro
de uma hora e diga que concorda.

851
00:47:09,246 --> 00:47:12,207
Se eu estiver errado,

852
00:47:12,291 --> 00:47:14,585
vá beber, ria da minha estupidez

853
00:47:14,668 --> 00:47:15,919
e bom Ano-Novo.

854
00:47:23,844 --> 00:47:27,389
Chegou a hora da contagem!
Contem conosco.

855
00:47:27,472 --> 00:47:29,308
- Sessenta.
- Cinquenta e nove.

856
00:47:29,391 --> 00:47:30,809
Cinquenta e oito.

857
00:47:30,893 --> 00:47:32,477
- Cinquenta e sete.
- E 56.

858
00:47:33,187 --> 00:47:34,313
Cinquenta e cinco.

859
00:47:34,396 --> 00:47:36,064
Yanko, o que está fazendo aí?

860
00:47:38,150 --> 00:47:40,277
- Contando.
- Ele está contando? Tá.

861
00:47:40,360 --> 00:47:42,696
Espero que ele não te incomode.

862
00:47:42,779 --> 00:47:43,780
Alex?

863
00:47:44,364 --> 00:47:46,700
- Oi.
- Oi. Ouviu meu recado?

864
00:47:48,619 --> 00:47:49,620
Ouvi.

865
00:47:50,787 --> 00:47:52,539
- E?
- E?

866
00:47:53,165 --> 00:47:54,416
Foi muito legal.

867
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Tudo bem?

868
00:47:59,546 --> 00:48:01,673
- Tudo ótimo.
- Escute.

869
00:48:02,174 --> 00:48:05,219
Queremos estar com Alex Levy
custe o que custar.

870
00:48:05,302 --> 00:48:08,430
Tem milhões de problemas
mais graves do que os meus.

871
00:48:08,514 --> 00:48:11,308
O negócio fracassou
com o substituto do Eric.

872
00:48:11,391 --> 00:48:12,851
É uma sinuca de bico.

873
00:48:12,935 --> 00:48:14,645
Fez o Morning Show, se formou.

874
00:48:14,728 --> 00:48:16,104
Pode seguir adiante.

875
00:48:16,730 --> 00:48:18,482
Por favor, poderia…

876
00:48:20,108 --> 00:48:21,568
tapar o buraco…

877
00:48:23,195 --> 00:48:26,949
até lançar seu programa
no horário nobre?

878
00:48:35,040 --> 00:48:38,210
Escute, Cory?
A gente conversa amanhã, tá?

879
00:48:38,961 --> 00:48:42,756
Eu te ligo amanhã.
Alex, não vai se arrepender.

880
00:48:46,301 --> 00:48:47,719
Posso confiar em você?

881
00:48:48,387 --> 00:48:49,471
Seis.

882
00:48:49,555 --> 00:48:51,431
Cinco. Quatro.

883
00:48:52,140 --> 00:48:53,308
- Três.
- Sim.

884
00:48:53,392 --> 00:48:56,019
Dois. Um.

885
00:48:56,103 --> 00:48:58,939
Feliz Ano-Novo!

886
00:51:04,940 --> 00:51:06,525
Oi. E aí?

887
00:51:06,608 --> 00:51:09,570
Cancele com o Aaron.
Eu explico amanhã.

888
00:51:09,653 --> 00:51:13,240
É um novo ano, Stella.
As coisas vão melhorar.

889
00:51:17,619 --> 00:51:19,621
MAIS MÁS NOTÍCIAS PRA UBA.

890
00:51:19,705 --> 00:51:22,583
A FAMÍLIA DE HANNAH SHOENFELD

891
00:51:22,666 --> 00:51:26,128
ENTRA COM PEDIDO DE INDENIZAÇÃO.

892
00:51:30,841 --> 00:51:33,010
Porra!

893
00:52:58,053 --> 00:53:00,055
legendas.dev
