1
00:00:26,307 --> 00:00:28,355
Por favor! Abra a porta!

2
00:00:29,811 --> 00:00:31,529
Abra a porta! Por favor!

3
00:01:30,771 --> 00:01:32,022
Não...

4
00:01:33,174 --> 00:01:35,096
Não brinque com o destino, garoto.

5
00:01:36,711 --> 00:01:38,463
Nada de bom virá.

6
00:02:23,758 --> 00:02:27,580
Eu sei que você curte carros, Jake,
mas olhe isso.

7
00:02:27,580 --> 00:02:29,614
Isso é uma droga de
Rembrandt, está vendo?

8
00:02:29,614 --> 00:02:32,351
Oh, sim, é bonita,
Catfish.


9
00:02:33,569 --> 00:02:37,391
Eu não curto armas, cara.
Sou um amante, não um lutador.

10
00:02:37,838 --> 00:02:40,193
Lá vem você.
Este é o seu problema,

11
00:02:40,193 --> 00:02:41,793
você pensa
que pode escolher.

12
00:02:48,349 --> 00:02:49,600
Onde está o Cobb?

13
00:02:50,252 --> 00:02:54,766
Uh... Eu acho que ele está
consertando a empilhadeira.

14
00:03:16,344 --> 00:03:19,893
Você checou aquele caminhão
que ia pra Iberia hoje, certo?

15
00:03:19,893 --> 00:03:20,968
Sim, Gill, 
está no computador.

16
00:03:20,968 --> 00:03:23,541
Não quero ouvir
mais desculpas.

17
00:03:23,541 --> 00:03:24,670
Olha, senhor Gillespie,
estou com essas duas cargas

18
00:03:24,670 --> 00:03:27,043
e recebi mais duas
que estou tentando...

19
00:03:27,043 --> 00:03:29,547
Jake, quando eu te promovi
a supervisor de turno,

20
00:03:29,547 --> 00:03:33,484
foi por que você disse que 
aguentaria a responsabilidade.

21
00:03:33,484 --> 00:03:36,949
Se não aguenta, fala, 
meu emprego que corre perigo, não o seu.
22
00:03:37,498 --> 00:03:38,954
Gill, tá tudo bem.

23
00:03:42,970 --> 00:03:44,085
Ei!

24
00:03:46,440 --> 00:03:50,297
''meu emprego que corre perigo, não o seu.''

25
00:03:50,297 --> 00:03:54,633
Ele me promoveu pra jogar
mais obrigações dele pra mim, sabe?

26
00:03:54,633 --> 00:03:57,937
Só mais um dia perdendo 
horários de visita, só isso. 
27
00:03:57,937 --> 00:03:59,203
E como vai a gostosa
da sua mãe?

28
00:04:00,622 --> 00:04:02,613
Isso é nojento.

29
00:04:02,613 --> 00:04:05,475
quando você fala da
minha mãe assim. 

30
00:04:05,475 --> 00:04:06,612
Ah cara...

31
00:04:07,029 --> 00:04:10,078
Ela ainda está na quimioterapia.
Ela vai melhorar.

32
00:04:10,699 --> 00:04:13,554
Pode apostar.
Ela vai resistir.

33
00:04:13,554 --> 00:04:15,692
Agora, sem enrolação.
De volta ao trabalho.

34
00:04:16,038 --> 00:04:17,460
Ok.

35
00:04:18,839 --> 00:04:21,296
Eu peço desculpas,
senhor.

36
00:04:22,576 --> 00:04:25,568
Não, claro que
respeitamos seus negócios.

37
00:04:25,568 --> 00:04:27,670
Foi só uma 
falha humana.

38
00:04:28,983 --> 00:04:30,098
Obrigado.

39
00:04:34,455 --> 00:04:37,811
Senhor Gillespie.
Um momento, por favor?

40
00:04:55,409 --> 00:04:56,762
Veja só.

41
00:04:56,762 --> 00:04:59,235
Ei, o que
está havendo?

42
00:04:59,235 --> 00:05:00,937
Ouvi que outro
caminhão não chegou a tempo.

43
00:05:00,937 --> 00:05:04,203
Eu inventaria uma desculpa
pro Gillespie dessa vez.

44
00:05:04,203 --> 00:05:06,877
Eu devia dizer algo.
Ou fazer algo.

45
00:05:06,877 --> 00:05:07,009
Faça o seguinte.

46
00:05:07,588 --> 00:05:09,408
-Liga pra sua ex.
-Olivia?

47
00:05:09,408 --> 00:05:13,039
Sim, pra ela falar
com o marido.

48
00:05:13,039 --> 00:05:15,847
Talvez salvar o 
emprego do Gillespie.

49
00:05:15,847 --> 00:05:16,721
Cara, já faz 3 anos.

50
00:05:16,721 --> 00:05:19,320
Mas você e ela...
Você é especial.

51
00:05:19,320 --> 00:05:21,582
É a mulher do Kevin, cara.
Ela não pode ajudar.

52
00:05:21,582 --> 00:05:22,658
Que ideia idiota.

53
00:05:22,658 --> 00:05:24,628
ok.
Bem, você pediu.

54
00:05:26,841 --> 00:05:29,093
Ei,
Desculpe interromper, 

55
00:05:29,093 --> 00:05:31,159
-O senhor Gillespie...
-Ele não está mais com a gente...

56
00:05:31,159 --> 00:05:34,327
-Ok, deixe o que for na minha mesa.
-Espere. Não, Kevin...

57
00:05:34,916 --> 00:05:38,431
Olha, no escritório está o senhor Weiss.
Volte ao trabalho.

58
00:05:38,431 --> 00:05:39,991
Kevin, ei...

59
00:05:39,991 --> 00:05:40,511
Não é um bom momento, Jake!

60
00:05:40,511 --> 00:05:41,968
Que merda, Kevin.

61
00:05:47,962 --> 00:05:50,783
ótimo jeito de aproximar,
chefão.

62
00:05:50,783 --> 00:05:51,545
Como é, Anthony?

63
00:05:53,701 --> 00:05:55,919
Um cara trabalhador
assim...

64
00:05:55,919 --> 00:05:58,656
Ei! Que se dane, 
Vamos nos livrar dele.

65
00:05:58,656 --> 00:06:00,089
Alguém tem que cair.

66
00:06:00,442 --> 00:06:03,696
Buck tem que parar em algum lugar.
Não com você.

67
00:06:03,696 --> 00:06:05,460
Você acha engraçado?

68
00:06:05,814 --> 00:06:08,362
Não tão engraçado.

69
00:06:09,084 --> 00:06:11,905
Que tal ignorar ele?
Seria engraçado?

70
00:06:11,905 --> 00:06:14,568
Que tal tentar isso?
Vou direto pro tribunal.

71
00:06:14,568 --> 00:06:18,209
Quem com certeza ia querer
saber do seu comportamento.

72
00:06:18,209 --> 00:06:19,515
Sempre tirando cochilos.

73
00:06:20,195 --> 00:06:24,211
Mal faz seu trabalho direito,

74
00:06:24,211 --> 00:06:26,188
então não haja como
se você fosse especial

75
00:06:26,188 --> 00:06:28,522
como se todos fossem 
sentir sua falta.

76
00:06:28,522 --> 00:06:28,685
Não vão.

77
00:06:31,939 --> 00:06:33,588
De volta ao trabalho, ok?

78
00:06:46,454 --> 00:06:47,967
Bom trabalho, cara.

79
00:06:47,967 --> 00:06:49,379
Está feito.

80
00:06:49,791 --> 00:06:51,440
Quer uma carona?

81
00:06:52,026 --> 00:06:53,778
Não, cara, tudo bem.

82
00:06:55,663 --> 00:06:58,678
Ok, mas não
te ofereço mais.

83
00:06:58,678 --> 00:07:01,821
Tá tudo bem, cara. Gosto de andar,
descançar a cabeça.

84
00:07:02,070 --> 00:07:05,187
Não sei como vocÊ aguenta
andar tanto.

85
00:07:05,187 --> 00:07:07,389
Até depois, Catfish.

86
00:07:07,389 --> 00:07:09,895
Arrume mais
adesivos de armas.

87
00:07:09,895 --> 00:07:11,215
Até mais, garoto.

88
00:07:46,180 --> 00:07:48,831
Ei que é aquela
gatinha lá fora?

89
00:07:48,831 --> 00:07:50,107
Pareço uma valet?

90
00:07:51,987 --> 00:07:54,808
-Te salvei.
-E aí, chefe?

91
00:07:54,808 --> 00:07:56,470
Duas Abitas.
Você ainda bebe Abitas?

92
00:07:56,470 --> 00:07:59,276
Um sapo coça o cú
quando ele peida?

93
00:08:00,476 --> 00:08:01,414
Um brinde à vida!

94
00:08:01,414 --> 00:08:02,215
Ei, vamos em frente!

95
00:08:02,631 --> 00:08:03,882
Oi, vovô.

96
00:08:03,882 --> 00:08:06,115
Ei, ei,
Cuidado!

97
00:08:06,115 --> 00:08:08,291
Posso ter que te levar
até o meu joelho.

98
00:08:10,091 --> 00:08:10,691
Seria interessante.

99
00:08:10,691 --> 00:08:12,523
Ensine a ele boas maneiras.

100
00:08:12,523 --> 00:08:13,522
Eu tento.

101
00:08:13,522 --> 00:08:15,656
Você falhou,
mas eu procuro disciplina.

102
00:08:16,177 --> 00:08:18,828
Talvez você deveria
me levar no seu joelho.

103
00:08:18,828 --> 00:08:20,667
Talvez.

104
00:08:21,549 --> 00:08:22,800
Ela gosta de mim.

105
00:08:22,800 --> 00:08:25,866
Acha que ela
gosta dos velhos?

106
00:08:25,866 --> 00:08:26,837
Os mais velhos têm
mais classe.

107
00:08:26,837 --> 00:08:30,508
Ei, falando nisso,
viu aquele carrão lá em frente?

108
00:08:30,508 --> 00:08:31,981
Você viu?

109
00:08:31,981 --> 00:08:35,550
Deculpe interromper a festa,
mas dá uma olhada alí.

110
00:08:44,972 --> 00:08:47,293
Não faça ele sofrer.

111
00:08:47,293 --> 00:08:49,461
Obrigado por trazer
as más notícias, Catfish.

112
00:08:49,461 --> 00:08:50,222
Sempre bom te ver.

113
00:08:51,612 --> 00:08:54,934
Não sabia que 
ele ia tá aqui.

114
00:08:54,934 --> 00:08:56,432
Não se aborreça,
você não o demitiu.

115
00:08:56,432 --> 00:09:00,202
Foi o filho da puta do Kevin,
mas ele vai ter o que merece.

116
00:09:00,202 --> 00:09:03,880
O que vai, volta.
Se chama karma, garoto.

117
00:09:03,880 --> 00:09:07,441
Parece que tem uns 
caras por aí,

118
00:09:07,441 --> 00:09:09,143
que não pisam na bola,
nem se tentarem.

119
00:09:09,143 --> 00:09:11,678
Judy, mais duas dessas, 
por favor.

120
00:09:11,900 --> 00:09:15,893
Eu encaixoto parafusos 
e correias pra viver

121
00:09:15,893 --> 00:09:17,186
colocamos eles
na caixa, é o que fazemos.

122
00:09:17,738 --> 00:09:20,957
Quem quer fazer
esse trabalho?

123
00:09:20,957 --> 00:09:23,890
Você vai fazer outras coisa,
você é jovem.

124
00:09:23,890 --> 00:09:26,998
O que eu posso, Cobb?

125
00:09:28,148 --> 00:09:30,764
Minha mãe tá morrendo
de câncer.

126
00:09:30,764 --> 00:09:33,210
Meu irmão me liga
o tempo todo,

127
00:09:33,210 --> 00:09:34,567
me pedindo ajuda pra 
pagar as contas

128
00:09:34,567 --> 00:09:36,269
e nem posso ter um carro.
Eu ando

129
00:09:36,269 --> 00:09:38,382
a pé pra todo lado.

130
00:09:38,382 --> 00:09:40,216
E tem essa escória

131
00:09:40,216 --> 00:09:42,509
de chefe que casou
com a minha ex.

132
00:09:44,699 --> 00:09:47,816
Desde que eu
terminei com ela

133
00:09:47,816 --> 00:09:49,153
Foi o primeiro
dominó

134
00:09:49,153 --> 00:09:51,393
em uma linha longa
de decisões ruins.

135
00:09:52,406 --> 00:09:55,557
Tudo se resolve.
Você ainda é jovem.

136
00:09:55,557 --> 00:09:57,063
Você está me escutando?

137
00:09:58,178 --> 00:10:00,430
Claro que estou.

138
00:10:00,430 --> 00:10:02,999
Por que não me
escuta por um minuto?

139
00:10:04,351 --> 00:10:06,603
Preciso que veja isso.

140
00:10:08,922 --> 00:10:10,640
Sabe o que é isso?

141
00:10:10,640 --> 00:10:12,474
É uma intimação.

142
00:10:13,060 --> 00:10:14,880
Deixa eu te contar 
uma história.

143
00:10:15,130 --> 00:10:17,382
O velho aqui se
apaixonou.

144
00:10:19,266 --> 00:10:20,915
Ela era uma moça
nova.

145
00:10:21,136 --> 00:10:24,594
Pensei que ela me amava.
Tivemos um filho.

146
00:10:25,806 --> 00:10:29,799
Eu pensando em casamento...

147
00:10:30,145 --> 00:10:33,160
Acho que ela não
pensava o mesmo

148
00:10:33,160 --> 00:10:36,462
Isso não parece amor,
uma intimação.

149
00:10:36,462 --> 00:10:39,504
Que diz que tenho
que ficar a 400 metros do meu filho.

150
00:10:39,504 --> 00:10:40,102
Meu próprio filho!

151
00:10:43,724 --> 00:10:48,149
Ela pode ir pro inferno,
mas eu queria poder ver o meu garoto.

152
00:10:48,149 --> 00:10:49,847
É, você tem problemas.

153
00:10:50,165 --> 00:10:52,884
Te falarei algo
sobre os tribunais,

154
00:10:52,884 --> 00:10:54,448
Eles sempre defendem
a mulher,

155
00:10:54,448 --> 00:10:55,450
não importa se 
ela é

156
00:10:55,450 --> 00:10:58,124
sua amada ou uma vadia
vigativa.

157
00:10:59,440 --> 00:11:02,261
Todos temos problemas,
Jake.

158
00:11:06,213 --> 00:11:09,933
Sinto muito. Não sabia
que você tinha filho.

159
00:11:09,933 --> 00:11:11,305
Não importa.

160
00:11:11,305 --> 00:11:12,000
O que quero dizer

161
00:11:14,288 --> 00:11:17,837
Todos temos provações.

162
00:11:18,992 --> 00:11:21,313
Lide com as suas,
eu lido com as minhas.

163
00:11:25,733 --> 00:11:27,189
Valeu, cara.

164
00:11:30,804 --> 00:11:33,455
Já volto, ok?

165
00:11:33,455 --> 00:11:35,466
Também vou pegar
um ar.

166
00:11:37,044 --> 00:11:38,693


167
00:12:02,369 --> 00:12:03,484
Oi, Gill.

168
00:12:06,874 --> 00:12:10,492
Sinto muito, sobre o
que aconteceu hoje.

169
00:12:11,078 --> 00:12:12,932
Não é tão ruim.

170
00:12:13,447 --> 00:12:15,096
Não se preocupe.

171
00:12:15,096 --> 00:12:18,036
Você me deu uma segunda
chance.

172
00:12:18,852 --> 00:12:21,275
Um homem da minha idade,
não deve ter

173
00:12:21,275 --> 00:12:23,073
problemas em
achar outro trabalho.

174
00:12:23,458 --> 00:12:26,814
O mercado estando
tão bem 

175
00:12:26,814 --> 00:12:27,906
como eu estou

176
00:12:30,164 --> 00:12:32,815
e mais essa
demissão,

177
00:12:33,268 --> 00:12:35,725
o futuro parace
ótimo.

178
00:12:37,838 --> 00:12:40,454
Eu deveria te
agradecer, Jake.

179
00:12:40,842 --> 00:12:43,299
Foi pra isso
que veio?

180
00:12:43,299 --> 00:12:44,726
Pra eu te agradecer?

181
00:12:46,280 --> 00:12:48,396
Eu estava... 
sinto muito!

182
00:12:53,487 --> 00:12:54,533
Ei!

183
00:12:55,523 --> 00:12:58,174
Trouxe algo
para aliviar.

184
00:13:02,229 --> 00:13:04,151
Espero que saiba...

185
00:13:05,232 --> 00:13:08,156
que tentei te
defender hoje.

186
00:13:08,436 --> 00:13:10,950
Kevin Weiss tem me 
perseguido

187
00:13:10,950 --> 00:13:12,461
desde o começo.

188
00:13:30,123 --> 00:13:33,843
é só uma coisa feia que
meu pai me deu na infância.

189
00:13:34,595 --> 00:13:37,246
Devia ter jogado fora
há um tempão.

190
00:13:38,999 --> 00:13:40,614
É uma pata de macaco.

191
00:13:40,614 --> 00:13:42,253
-O que?
-Pata de macaco.

192
00:13:44,004 --> 00:13:47,053
Meu pai me disse que era 
mágica.

193
00:13:48,876 --> 00:13:51,128
Veja só!
Mágica de macaco?

194
00:13:53,146 --> 00:13:54,761
Um tipo de voodoo?

195
00:13:54,761 --> 00:13:57,373
Nunca imaginaria você
nesses rituais.

196
00:13:57,373 --> 00:13:58,398
Você é muito pálido!

197
00:14:00,888 --> 00:14:04,244
Sinceramente,
nem sei o que é.

198
00:14:05,025 --> 00:14:06,879
Mas digo a vocês...

199
00:14:07,662 --> 00:14:10,677
Meu pai disse que isso
pode tirar a vida de alguém,

200
00:14:11,965 --> 00:14:13,717
partir em pedaços.

201
00:14:15,168 --> 00:14:18,387
Isso é passado de
pessoa pra pessoa,

202
00:14:20,307 --> 00:14:22,821
juntando o destino 
com o desejo,

203
00:14:23,243 --> 00:14:25,291
dando o que a pessoa
quiser.

204
00:14:26,346 --> 00:14:28,064
como funciona?

205
00:14:30,951 --> 00:14:32,168
Três desejos

206
00:14:34,688 --> 00:14:37,680
que só o dono 
pode pedir.

207
00:14:41,028 --> 00:14:44,646
Já viu isso
funcionar?

208
00:14:44,646 --> 00:14:45,847
Claro.

209
00:14:48,001 --> 00:14:50,253
Desejei beleza
eterna.

210
00:15:00,080 --> 00:15:01,126
Vá em frente.

211
00:15:02,983 --> 00:15:04,336
Experimenta.

212
00:15:07,988 --> 00:15:09,103
Ok.

213
00:15:10,590 --> 00:15:12,103
Não vai ser difícil.

214
00:15:14,194 --> 00:15:16,651
Desejo aquele carrão
lá fora.

215
00:15:20,567 --> 00:15:21,682
Ok.

216
00:15:22,337 --> 00:15:24,658
Boa sensação.
Sentiram?

217
00:15:26,340 --> 00:15:28,490
-Minha vez.
-Não!

218
00:15:30,243 --> 00:15:31,494
É dele agora.

219
00:15:34,614 --> 00:15:38,471
Não vai funcionar pra outro
até completar os 3 desejos.

220
00:15:41,122 --> 00:15:42,737
Não posso, é seu.

221
00:15:42,737 --> 00:15:45,104
Seu pai te deu.

222
00:15:45,104 --> 00:15:45,674
Não, agora é seu.

223
00:15:48,195 --> 00:15:50,447
É um troço velho,
de qualquer forma.

224
00:15:51,164 --> 00:15:54,816
Esté me ajudando, tirando
isso de mim.

225
00:15:55,369 --> 00:15:57,360
Considere um acordo de paz.

226
00:15:59,439 --> 00:16:00,895
Sem recentimentos.

227
00:16:01,742 --> 00:16:03,460
Sem recentimentos, garoto.

228
00:16:09,383 --> 00:16:11,431


229
00:16:23,764 --> 00:16:24,594
Olha!

230
00:16:26,233 --> 00:16:27,655
Ainda tá aqui!

231
00:16:30,470 --> 00:16:31,789
Cara, ela é tão...

232
00:16:33,540 --> 00:16:34,655
...linda.

233
00:16:35,209 --> 00:16:36,528
Quem?

234
00:16:40,280 --> 00:16:41,531
Olhe.

235
00:16:42,115 --> 00:16:43,264


236
00:16:43,785 --> 00:16:46,538
Vamos.
Tô ficando cançado.

237
00:16:46,538 --> 00:16:47,006
Olha só!

238
00:16:48,221 --> 00:16:49,677
Caralho, Jake!

239
00:16:50,457 --> 00:16:51,810
As chaves estão aqui.

240
00:16:53,293 --> 00:16:54,806
Fique à vontade.

241
00:16:56,063 --> 00:16:57,712
E quanto a isso?

242
00:16:57,712 --> 00:16:59,111
Funcionou.

243
00:16:59,111 --> 00:17:01,586
Você sabe que é
coincidência.

244
00:17:01,586 --> 00:17:02,306
Talvez.

245
00:17:14,714 --> 00:17:16,329
Vamos, baby!

246
00:17:29,096 --> 00:17:31,348
O carro não está em frente
a garagem.

247
00:17:31,348 --> 00:17:32,718
Ela não está em casa.

248
00:17:33,601 --> 00:17:35,819
QUal era o
plano?

249
00:17:35,819 --> 00:17:39,486
Você acha que vai dirigir 
pra cima e pra baixo

250
00:17:39,486 --> 00:17:42,060
sem direção?

251
00:17:44,611 --> 00:17:47,068
Você está pronto.
Eu estou pronto.

252
00:17:47,068 --> 00:17:48,368
Não, não, espera aí!

253
00:17:49,149 --> 00:17:51,663
Isso não deveria
ser um desperdício.

254
00:17:52,486 --> 00:17:54,340
Cobb, o que está fazendo?

255
00:17:54,340 --> 00:17:57,040
Nada. Fique no carro,
Jake, até eu voltar.

256
00:17:57,040 --> 00:17:58,579
Não comece
a surtar.

257
00:17:58,579 --> 00:17:58,940
Volta pro carro!

258
00:17:58,940 --> 00:18:02,377
Tá tudo bem.
Só vou deixar uma mensagem.

259
00:18:02,939 --> 00:18:03,989
É a casa do nosso chefe!

260
00:18:04,689 --> 00:18:05,589
Sério, pára!

261
00:18:05,799 --> 00:18:07,239
Não faça isso.
Nunca!

262
00:18:08,239 --> 00:18:09,499
Vamos, cara.

263
00:18:09,819 --> 00:18:10,999
Temos que ir, ok?

264
00:18:12,999 --> 00:18:14,699
Ok, mas não se esqueça.

265
00:18:15,699 --> 00:18:17,599
Não mexa com o Cobb!

266
00:18:21,159 --> 00:18:23,309
Bêbado cretino, você sabia?

267
00:18:38,029 --> 00:18:40,129
O que está havendo, Jake?

268
00:18:40,189 --> 00:18:41,069
Ei, Olivia.

269
00:18:41,169 --> 00:18:42,019
Kevin não está.

270
00:18:42,999 --> 00:18:44,719
Tarde pra aparecer,
não acha?

271
00:18:44,869 --> 00:18:45,259
É?

272
00:18:46,559 --> 00:18:48,259
Sinto muito.

273
00:18:50,059 --> 00:18:51,899
Estou sem meu telefone.

274
00:18:51,999 --> 00:18:53,899
-Você tá bêbado?
-Não.

275
00:18:53,959 --> 00:18:55,809
Conhece o Tony.
Ele trabalha na fabrica.

276
00:18:55,999 --> 00:18:59,259
Oi Tony. De quem 
é o  carro?

277
00:18:59,559 --> 00:19:00,100
Meu.

278
00:19:00,459 --> 00:19:02,759
-Você tem um carro agora?
-Sim.

279
00:19:02,809 --> 00:19:04,559
Fiz um desejo.

280
00:19:04,899 --> 00:19:05,409
Ok.

281
00:19:06,000 --> 00:19:07,00
Ei, Olivia...

282
00:19:07,509 --> 00:19:09,809
Qual parte você não
entende?

283
00:19:09,909 --> 00:19:10,889
Onde está o Kevin?

284
00:19:10,999 --> 00:19:12,639
A essa hora,
não deveria estar em casa?

285
00:19:12,700 --> 00:19:14,939
Ele está se preparando
para um evento no St. Luke's.

286
00:19:15,000 --> 00:19:16,999
Mas acabei de passar por lá
e está fechado.

287
00:19:17,149 --> 00:19:18,399
Então imagino que 
ele volta logo.

288
00:19:19,000 --> 00:19:20,599
Por que está procurando ele?

289
00:19:20,799 --> 00:19:21,049

290
00:19:25,300 --> 00:19:26,059
Estou aqui por você.

291
00:19:26,259 --> 00:19:29,199
Isso você nunca
esteve.

292
00:19:29,509 --> 00:19:32,809
Isso foi cruel,
não foi legal.

293
00:19:33,000 --> 00:19:36,059
Ok, sou casada, Jake,
tarde demais.

294
00:19:36,959 --> 00:19:37,939
Quem disse?

295
00:19:40,279 --> 00:19:41,159
Eu.

296
00:19:47,589 --> 00:19:48,489
Vá pra casa.

297
00:19:48,889 --> 00:19:51,789
Antes do Kevin voltar
e dar um jeito em você.

298
00:19:52,999 --> 00:19:54,989
-Boa noite, Tony.
-Ei!

299
00:19:59,000 --> 00:20:01,189
Nossa, ela é bonita.

300
00:20:13,089 --> 00:20:14,589
Ela é meio
piranha.

301
00:20:15,189 --> 00:20:17,499
Viu como ela te olhou?
Você tem chance.

302
00:20:17,519 --> 00:20:18,100
Acha que tem
chance?

303
00:20:18,400 --> 00:20:20,399
O que estava fazendo
com aquela faca, Cobb?

304
00:20:20,489 --> 00:20:22,000
Só cortar
os lábios dele,

305
00:20:22,059 --> 00:20:23,199
aquele javali... se ele
estivesse em casa...

306
00:20:23,239 --> 00:20:24,439
Só quebrar as costelas
dele...

307
00:20:25,039 --> 00:20:27,739
Não parecia que você ia
fazer isso, cara.

308
00:20:28,139 --> 00:20:29,539
O que parecia?

309
00:20:29,839 --> 00:20:30,439
Não sei.
Talvez...

310
00:20:30,739 --> 00:20:32,099
Que você esteja
enlouquecendo.

311
00:20:32,999 --> 00:20:35,999
Só eu que tô fazendo
desejos pra uma pata de macaco?

312
00:20:36,300 --> 00:20:37,439


313
00:20:41,539 --> 00:20:42,289
-Cuidado!

314
00:21:24,289 --> 00:21:24,939
Cobb?

315
00:21:24,999 --> 00:21:25,539


316
00:21:37,539 --> 00:21:38,539


317
00:21:53,539 --> 00:21:54,139
Me ajuda, Jake.

318
00:21:54,800 --> 00:21:55,979
O que disse?

319
00:22:04,829 --> 00:22:05,599
Ei amigo?

320
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Cobb?

321
00:22:23,349 --> 00:22:24,899
Vou buscar ajuda.

322
00:22:24,999 --> 00:22:25,859


323
00:22:53,359 --> 00:22:55,059
Desejo que você
não estivesse morto.

324
00:23:12,000 --> 00:23:13,309
Socorro!

325
00:23:51,109 --> 00:23:52,749
Meu Deus.

326
00:23:58,999 --> 00:23:59,999
Qual a emergência?

327
00:24:01,399 --> 00:24:04,399
Preciso de uma ambulância,
rápido, ok?

328
00:24:04,800 --> 00:24:06,099
Qual a localização?

329
00:24:06,199 --> 00:24:07,949
Na I-10,
perto de Metairie.

330
00:24:08,000 --> 00:24:10,299
Calma.
Me diga o que houve.

331
00:24:10,329 --> 00:24:11,399
Não vi nada.

332
00:24:12,900 --> 00:24:16,400
Não sei... estava
dirigindo

333
00:24:16,450 --> 00:24:18,899
e então parei
e vi ele...

334
00:24:19,800 --> 00:24:20,999
e acho
que ele está morto.

335
00:24:21,049 --> 00:24:22,349
Eu não sei.
Venha agora!

336
00:24:24,199 --> 00:24:25,000
Sim.

337
00:24:26,799 --> 00:24:29,799
Te disse,
não sei o que está havendo.

338
00:24:37,639 --> 00:24:38,999
Ainda tô morto?

339
00:25:52,339 --> 00:25:53,059
Cuidado!

340
00:25:53,359 --> 00:25:54,999
Se apoderar da
vida de alguém.

341
00:25:56,659 --> 00:25:58,409
Mudar o destino de alguem.

342
00:26:00,409 --> 00:26:02,159
Dar a ele o que quiser.

343
00:26:20,499 --> 00:26:22,000
Tenho 3 irmãos.

344
00:26:22,800 --> 00:26:24,717
Enquanto conversamos, um
está trancado em Jeff Parish.

345
00:26:24,817 --> 00:26:27,218
um é da polícia militar, e
o outro, jogador de hockey.

346
00:26:27,218 --> 00:26:29,248
Meu ex, eles o chamavam de
''Haymaker'' Bailey.

347
00:26:29,248 --> 00:26:31,725
Veja,
tive minha cota

348
00:26:31,725 --> 00:26:33,686
de remendar cabeças.

349
00:26:34,308 --> 00:26:38,426
Você devia ir no hospital,
mas ninguem me escuta.

350
00:26:43,916 --> 00:26:45,565
Não sinto nada.

351
00:26:50,056 --> 00:26:51,512
Forte, hien?

352
00:26:53,426 --> 00:26:54,575
Impressionante.

353
00:26:55,962 --> 00:26:57,111
Pobrezinho.

354
00:26:58,331 --> 00:27:01,346
Passo por um trauma,
sua barba já é branca.

355
00:27:05,405 --> 00:27:08,397
Sempre tive uma queda 
pelos mais velhos.

356
00:27:31,698 --> 00:27:32,847
Quem é Abby?

357
00:27:51,217 --> 00:27:52,332
Muito simpático.

358
00:28:07,333 --> 00:28:08,789
Ei, Jenny.

359
00:28:12,338 --> 00:28:14,556
Por que eu
trouxe alguem pra casa.

360
00:28:15,808 --> 00:28:18,322
Não sei,
pareceu interessante.

361
00:28:19,312 --> 00:28:21,963
Ok, estou 
muito entediada, ok?

362
00:28:22,816 --> 00:28:25,865
Acabou que não fizemos
muita coisa.

363
00:28:29,288 --> 00:28:30,835
Te ligo depois.

364
00:28:42,101 --> 00:28:44,092
Você devia ir pra casa.

365
00:28:44,092 --> 00:28:46,720
Volta pra sua
Abby.

366
00:28:51,310 --> 00:28:54,461
Ei! Onde vai com isso?
É meu agasalho.

367
00:30:09,388 --> 00:30:11,845
-Ei, ei.
-Bom dia, detetive.

368
00:30:11,845 --> 00:30:14,282
Bom dia.
Como você está hoje?

369
00:30:14,282 --> 00:30:14,379
-Tudo bem, senhor.
-Ótimo.

370
00:30:23,002 --> 00:30:25,425
Posso ajudar, 
senhor?

371
00:30:55,134 --> 00:30:56,487
Oi, filho.

372
00:30:58,304 --> 00:31:00,317
Vamos pescar.

373
00:31:00,317 --> 00:31:02,422
Você tem 2 minutos.

374
00:31:02,422 --> 00:31:04,894
A polícia chega
rápido aqui.

375
00:31:04,894 --> 00:31:05,292
Você não foi convidada.

376
00:31:06,913 --> 00:31:08,961
O que você fez
no seu rosto?

377
00:31:09,182 --> 00:31:11,503
Alias,
nem ligo.

378
00:31:11,503 --> 00:31:13,606
Oi?
Polícia, por favor.

379
00:31:13,606 --> 00:31:15,066
Olhe pra você.

380
00:31:15,066 --> 00:31:17,378

381
00:31:17,378 --> 00:31:18,102
Você cresceu.

382
00:31:18,102 --> 00:31:19,877
Fique longe dele!

383
00:31:19,877 --> 00:31:21,645
Saia da minha propriedade
agora!

384
00:31:27,233 --> 00:31:29,281
Pegue isso.
Vá pra cozinha.

385
00:31:29,969 --> 00:31:32,426
Não.
Ele não é meu marido.

386
00:31:34,308 --> 00:31:38,301
Sim, ele está indo embora.
Continuarei na linha.

387
00:31:49,956 --> 00:31:53,210
Só estou tentando achar
meu amigo, ok?

388
00:31:53,210 --> 00:31:53,704
C-O-B-B.

389
00:31:55,294 --> 00:31:56,841
Ele não está no hospital.

390
00:31:57,397 --> 00:31:59,513
Ei, Jake.
Viu o Cobb?

391
00:32:00,166 --> 00:32:01,622
Não acho ele.

392
00:32:01,622 --> 00:32:02,950
Ok, obrigado.

393
00:32:02,950 --> 00:32:06,028
Eu olhei lá fora,
talvez a gente devesse...

394
00:32:06,028 --> 00:32:08,756
Ele gosta de sair pra almoçar,
eu não sei.

395
00:32:09,108 --> 00:32:13,158
Eu pareço a mãe dele, Catfish? 
Ele tá bem.

396
00:32:13,158 --> 00:32:13,326
Ok.

397
00:32:14,313 --> 00:32:16,736
Não precisa
ficar nervoso.

398
00:32:31,497 --> 00:32:32,486
Olivia.

399
00:32:37,236 --> 00:32:38,487
Agora não, Jake.

400
00:32:40,573 --> 00:32:42,586
Posso fazer
alguma coisa?

401
00:32:44,010 --> 00:32:45,830
Sim, desfaça tudo.

402
00:32:46,346 --> 00:32:48,359
Essa situação toda.

403
00:32:48,359 --> 00:32:49,869
Consegue fazer isso?

404
00:32:51,584 --> 00:32:53,302
Foi o que pensei.

405
00:32:57,790 --> 00:33:00,145
-Carona?
-Não, cara. Obrigado.

406
00:33:00,145 --> 00:33:02,339
Ok, é isso.

407
00:33:02,339 --> 00:33:03,115
Última chance, garoto.
Nunca mais.

408
00:33:03,115 --> 00:33:06,381
Para um garoto que nunca quer
nada da maneira dificil,

409
00:33:06,381 --> 00:33:06,522
é assim que você faz?

410
00:33:07,366 --> 00:33:08,788
Até mais, Catfish.

411
00:33:10,302 --> 00:33:11,849
Bom fim de semana.

412
00:33:19,812 --> 00:33:20,961
Jake.

413
00:34:06,225 --> 00:34:07,271
Surpresa.

414
00:34:10,396 --> 00:34:12,216
Pensei que estivesse morto.

415
00:34:12,665 --> 00:34:14,087
Acredito que eu estava.

416
00:34:15,534 --> 00:34:17,047
Impossivel.

417
00:34:18,304 --> 00:34:19,851
É a pata, Jake.

418
00:34:21,273 --> 00:34:22,524
Três desejos.

419
00:34:23,309 --> 00:34:24,628
Primeiro, o carro.

420
00:34:25,277 --> 00:34:26,289
Depois, eu.

421
00:34:26,746 --> 00:34:29,601
Você desejou isso pra mim,
Não foi?

422
00:34:30,483 --> 00:34:31,996
Não. Cobb, eu...

423
00:34:31,996 --> 00:34:33,438
Sim, você desejou.

424
00:34:33,438 --> 00:34:35,239
Quero o terceiro
desejo.

425
00:34:35,239 --> 00:34:37,702
Gillespie disse
que não tem desejo.

426
00:34:37,702 --> 00:34:40,148
É a pata, 
aquilo é lixo.

427
00:34:40,493 --> 00:34:41,846
É uma bugiganga .

428
00:34:42,828 --> 00:34:44,750
É pela Olivia, não é?

429
00:34:45,131 --> 00:34:47,122
Do que tá falando?

430
00:34:47,122 --> 00:34:50,119
Jake, não desperdice o 3o
desejo com ela.

431
00:34:52,805 --> 00:34:55,558
Você vai se vingar 
sem o desejo.

432
00:34:57,176 --> 00:34:58,291
Eu prometo.

433
00:35:04,850 --> 00:35:06,397
Te vejo depois.

434
00:35:07,920 --> 00:35:09,035


435
00:35:24,570 --> 00:35:27,323
Espero que não se importe
com a mudança de planos.

436
00:35:27,323 --> 00:35:29,161
Não me importo.
É confortável.

437
00:36:08,480 --> 00:36:09,412
Oi?

438
00:36:59,398 --> 00:37:01,719
Cobb, que diabos tá 
fazendo aqui?

439
00:37:02,935 --> 00:37:03,981
Hora extra?

440
00:37:18,784 --> 00:37:20,331
No, no, no, no, no.

441
00:37:21,654 --> 00:37:23,667
Não, não.
Não, não, não.

442
00:37:23,667 --> 00:37:24,286
Cobb!

443
00:37:25,292 --> 00:37:27,146
Cobb, me desamarre
agora!

444
00:37:27,793 --> 00:37:29,647
Cobb, me tira daqui!

445
00:37:29,896 --> 00:37:30,942
Não!
Cobb!

446
00:37:32,365 --> 00:37:34,788
Aperto um botão
numa máquina grande.

447
00:37:34,788 --> 00:37:37,818
Não faço isso muito bem,
sabe por que?

448
00:37:37,818 --> 00:37:39,624
Por que é bom o bastante.

449
00:37:39,624 --> 00:37:42,962
Não, não. Espere.
Escuta, Cobb!

450
00:37:42,962 --> 00:37:44,231
Pare de agir como 
se você fosse especial.

451
00:37:44,978 --> 00:37:47,629
Ninguém vai sentir 
sua falta.

452
00:37:47,629 --> 00:37:49,562
Não, por favor!
Escute!

453
00:37:49,562 --> 00:37:50,896
Cobb, me escute,
por favor!

454
00:39:00,986 --> 00:39:02,237
Ei, Charlie.

455
00:39:04,123 --> 00:39:06,444
Sim, eu sei, cara.
Estou a caminho.

456
00:39:10,729 --> 00:39:13,345
Tem certeza que
está bem, JJ?

457
00:39:13,345 --> 00:39:14,905
Tô bem.

458
00:39:14,905 --> 00:39:15,988
Só cansaço e uns 
problemas

459
00:39:15,988 --> 00:39:18,321
no trabalho,
só isso.

460
00:39:18,321 --> 00:39:19,355
-Obrigado, Sandy.
-Não foi demitido, foi?

461
00:39:20,073 --> 00:39:23,190
Nós já cuidamos
das contas da mamãe,

462
00:39:23,190 --> 00:39:24,893
Mas ainda vou precisar de uma 
ajuda, como combinamos.

463
00:39:24,893 --> 00:39:27,134
Tá tudo bem.
Não fui demitido.

464
00:39:29,681 --> 00:39:31,694
Como está a mamãe,
alias?

465
00:39:31,694 --> 00:39:33,972
Você saberia,
se tivesse visitado.

466
00:39:33,972 --> 00:39:36,307
Por favor, CharIie.
Betty está ótima, Jake.

467
00:39:36,307 --> 00:39:38,879
Eu vou visitar,
ok?

468
00:39:38,879 --> 00:39:39,521
Quando?

469
00:39:42,541 --> 00:39:44,451
É, melhor você atender.

470
00:39:45,664 --> 00:39:46,915


471
00:39:50,903 --> 00:39:52,416
-Oi.
-Oi, Jake.

472
00:39:52,705 --> 00:39:56,254
Desculpe encomodar,
não sabia pra quem ligar.

473
00:39:56,254 --> 00:39:57,288
Você tá bem?

474
00:39:58,977 --> 00:40:01,525
Kevin não voltou
ontem.

475
00:40:05,117 --> 00:40:09,235
Você não tinha que
vir até aqui.

476
00:40:09,235 --> 00:40:09,873
Você parecia abalada.

477
00:40:10,222 --> 00:40:12,975
Ele já ficou fora antes,
mas não tanto.

478
00:40:13,826 --> 00:40:16,340
Ele deve estar
se acalmando.

479
00:40:16,562 --> 00:40:18,280
Pra falar a verdade,

480
00:40:18,931 --> 00:40:21,582
Se acalmar é
o problema.

481
00:40:22,234 --> 00:40:23,383
Eu e ele.

482
00:40:23,870 --> 00:40:25,326
Você e ele o que?

483
00:40:29,174 --> 00:40:31,096
Nem sei mais.

484
00:40:33,645 --> 00:40:35,636
Preciso continuar isso aqui.

485
00:40:35,636 --> 00:40:37,505
Ei, vamos tomar
um café.

486
00:40:41,787 --> 00:40:44,244
Sei que é difícil
pra você acreditar,

487
00:40:44,244 --> 00:40:47,347
mas ele foi muito bom pra mim
no começo.

488
00:40:47,347 --> 00:40:48,209
Ele escutava.

489
00:40:49,828 --> 00:40:51,841
Desculpe, o que dizia?

490
00:40:51,841 --> 00:40:54,957
Claro que ele escutava,
ele era seu conselheiro no AA.

491
00:40:54,957 --> 00:40:55,585
Ele era presente.

492
00:40:56,503 --> 00:41:00,223
Não tinha medo do futuro,
eu eu precisava, depois de você.

493
00:41:00,223 --> 00:41:00,954
Eu não tinha medo do futuro.

494
00:41:00,954 --> 00:41:02,792
Não, você nunca nem
pensou nisso.

495
00:41:02,792 --> 00:41:03,493
É pior.

496
00:41:06,178 --> 00:41:08,692
Tenho uma ideia,
venha comigo.

497
00:41:14,820 --> 00:41:16,572
Um pouco de diversão.

498
00:41:20,292 --> 00:41:22,214
Medo do futuro?

499
00:41:22,529 --> 00:41:24,383
Eu sabia que vocês 
se sentariam.

500
00:41:24,383 --> 00:41:26,215
Desde que vi
vocês andando.

501
00:41:26,215 --> 00:41:27,688
Tenho certeza que sim.

502
00:41:28,767 --> 00:41:31,281
Mãos ou cartas.
Qual preferem?

503
00:41:33,539 --> 00:41:34,471
Cartas.

504
00:41:56,773 --> 00:41:58,409
Como é?

505
00:41:58,931 --> 00:42:01,149
Você entrou 
voluntariamente

506
00:42:01,149 --> 00:42:03,514
na combinação de tudo
que é escuro.

507
00:42:03,803 --> 00:42:07,125
E agora você é responsável
por um homem sem alma.

508
00:42:08,340 --> 00:42:09,955
Ele está na sua vida.

509
00:42:10,777 --> 00:42:12,893
Você faz a ele, ele te faz.

510
00:42:27,793 --> 00:42:29,613
Você teve seu desejo.

511
00:42:32,130 --> 00:42:33,119
Olivia.

512
00:42:36,335 --> 00:42:37,757
O que você fez?

513
00:42:38,770 --> 00:42:40,226
Minha vez.

514
00:42:40,807 --> 00:42:42,263
Não tem desejo.

515
00:42:45,877 --> 00:42:48,698
Ok, o carro já 
estava lá, Cobb.

516
00:42:48,698 --> 00:42:49,596
E você não estava morto.

517
00:42:49,596 --> 00:42:50,504
Eu quero aquilo, Jake.

518
00:42:52,184 --> 00:42:53,606
Não tenho.

519
00:42:56,054 --> 00:42:58,170
Quero dizer, 
eu procurei

520
00:42:59,091 --> 00:43:00,706
e não achei.

521
00:43:01,693 --> 00:43:02,808
Sinto muito.

522
00:43:09,935 --> 00:43:11,391
Não posso te ajudar.

523
00:43:12,204 --> 00:43:14,627
Minha mãe tem câncer
e meu irmão

524
00:43:14,627 --> 00:43:16,424
me pediu ajuda com
a contas.

525
00:43:18,877 --> 00:43:22,870
Não sei o que há de errado 
com você, mas algo está.

526
00:43:24,650 --> 00:43:25,696
Entendo.

527
00:43:30,188 --> 00:43:32,543
Cara, não te devo
nada.

528
00:43:36,094 --> 00:43:37,345
Deve sim.

529
00:43:42,167 --> 00:43:44,590
Como está, senhora Betty?

530
00:43:44,590 --> 00:43:45,792
Melhor do que antes,

531
00:43:45,792 --> 00:43:46,753
pior do que eu gostaria.

532
00:43:48,240 --> 00:43:51,755
É pro meu caçula me visitar
hoje, vamos ver.

533
00:43:52,178 --> 00:43:53,634
Isso é ótimo.

534
00:43:54,414 --> 00:43:57,406
Volto pra ver se 
está tudo bem logo.

535
00:44:09,161 --> 00:44:10,378
Jake?

536
00:44:14,066 --> 00:44:16,057
Sou amigo do seu filho.

537
00:44:17,903 --> 00:44:19,655
Ele me pediu pra 
passar aqui.

538
00:44:22,874 --> 00:44:23,989
Sinto muito.

539
00:44:24,776 --> 00:44:26,129
Por que, querido?

540
00:44:26,379 --> 00:44:29,132
Vou colocar as mãos na
sua cara agora.

541
00:44:31,917 --> 00:44:33,270
Está tudo bem.

542
00:44:34,052 --> 00:44:35,474
Já estive lá.

543
00:44:36,288 --> 00:44:37,437
Não é ruim.

544
00:44:42,994 --> 00:44:43,858
Jake?

545
00:44:45,063 --> 00:44:47,486
Sandy, onde ela está?
O que aconteceu?

546
00:44:48,401 --> 00:44:51,518
O coração dela.
Eles não têm certeza.

547
00:44:52,838 --> 00:44:54,260
Onde está o Charlie?

548
00:44:54,941 --> 00:44:57,489
Ele está vindo de
Baton Rouge.

549
00:44:57,943 --> 00:44:59,763
Sinto muito.

550
00:44:59,763 --> 00:45:00,364
Posso vê-la?

551
00:45:01,780 --> 00:45:03,998
Não estão deixando
ninguém entrar.

552
00:45:03,998 --> 00:45:04,100
Onde ela está?

553
00:45:04,383 --> 00:45:07,238
O que fizeram com ela?

554
00:45:07,238 --> 00:45:08,798
Sinto muito.

555
00:45:08,798 --> 00:45:09,675
-O que fizeram com ela?
-Jake!

556
00:45:09,675 --> 00:45:11,903
Não enlouqueça,
era a hora dela!

557
00:46:09,147 --> 00:46:10,011
Sim?

558
00:46:11,149 --> 00:46:13,071
Meus sentimentos.

559
00:46:17,856 --> 00:46:19,278
O que você fez?

560
00:46:20,192 --> 00:46:22,342
Venha me ver.
Conversaremos.

561
00:46:22,561 --> 00:46:23,493
Onde?

562
00:46:37,909 --> 00:46:39,729
Cobb!

563
00:46:42,147 --> 00:46:43,500
Cobb!

564
00:47:03,468 --> 00:47:04,617
Foi você?

565
00:47:06,071 --> 00:47:07,823
Fiz por você, Jake.

566
00:47:17,282 --> 00:47:18,431
Já chega.

567
00:47:26,893 --> 00:47:29,612
Você é um egoista
filho da puta, Jake!

568
00:47:29,612 --> 00:47:30,981
Não é o que 
você é?

569
00:47:30,981 --> 00:47:34,987
Sua garota voltou, sua mãe está 
em paz! É minha vez!

570
00:47:35,301 --> 00:47:37,656
-O que você quer?
-Meu garoto.

571
00:47:37,656 --> 00:47:41,687
Que ele me ame! Deseje o meu
filho de volta pra mim!

572
00:47:41,687 --> 00:47:42,562
Não tenho a pata.

573
00:47:48,114 --> 00:47:49,661
Encontre!

574
00:48:04,663 --> 00:48:05,425
Não.

575
00:48:06,665 --> 00:48:08,314
No que você está
metido agora?

576
00:48:11,002 --> 00:48:12,617
Em nada.

577
00:48:13,071 --> 00:48:14,493
Ok.

578
00:48:14,941 --> 00:48:17,398
Então um velho te dá
uma...

579
00:48:17,398 --> 00:48:18,559
O que era?

580
00:48:18,559 --> 00:48:19,833
-Uma pata.
-Uma pata!

581
00:48:20,679 --> 00:48:22,226
Onde ela está agora?

582
00:48:24,149 --> 00:48:25,571
Eu joguei fora.

583
00:48:25,951 --> 00:48:26,883
Uma pata.

584
00:48:27,186 --> 00:48:29,108
Diz que você tem
três desejos.

585
00:48:29,108 --> 00:48:31,707
Você deseja um carro
e então rouba um.

586
00:48:31,958 --> 00:48:35,280
-Difícil explicar.
-Estou explicando bem!

587
00:48:35,280 --> 00:48:36,216
Você o rouba! 
Você o destroi!

588
00:48:36,216 --> 00:48:39,244
Seu colega tem o cérebro
despedaçado,

589
00:48:39,244 --> 00:48:40,511
mas você deseja que ele
volte a vida

590
00:48:40,511 --> 00:48:42,650
e agora ele ameaça
pessoas que você conhece

591
00:48:42,650 --> 00:48:43,948
se você não der a ele
o seu último desejo.

592
00:48:43,948 --> 00:48:46,254
E você não está drogado.
Deixei passar algum detalhe?

593
00:48:46,254 --> 00:48:47,023
Sim. Sarcasmo, Charlie.

594
00:48:47,023 --> 00:48:49,959
Sim, sarcasmo.
Acabei de perder a minha mãe.

595
00:48:49,959 --> 00:48:52,397
-Parece loucura.
-Sim.

596
00:48:52,397 --> 00:48:53,825
Parece, Jake.

597
00:48:54,180 --> 00:48:56,535
Vocês precisam chamar 
a polícia.

598
00:48:56,535 --> 00:48:58,167
Eu sei.

599
00:48:59,617 --> 00:49:02,268
Vocês precisam sair
da cidade.

600
00:49:02,488 --> 00:49:05,241
até tudo isso
acabar.

601
00:49:05,241 --> 00:49:07,009
JJ, o que você fez?

602
00:49:07,009 --> 00:49:07,474
Ei.

603
00:49:08,727 --> 00:49:11,719
Poderíamos passar uns dias
na cabana.

604
00:49:13,064 --> 00:49:15,180
Pode ser bom pra você. 
Pra nós.

605
00:49:15,180 --> 00:49:16,919
Depois da sua mãe.

606
00:49:18,303 --> 00:49:19,918
-Sim.
-Ok?

607
00:49:20,538 --> 00:49:21,960
Ok.

608
00:49:22,540 --> 00:49:24,189
Como quiser, JJ.

609
00:49:36,121 --> 00:49:38,339
Senhor Tilton,
Detetive MargoIis.

610
00:49:39,058 --> 00:49:42,277
Então, esse homem está
te ameaçando.

611
00:49:44,062 --> 00:49:45,882
Quando o viu pela
última vez?

612
00:49:46,265 --> 00:49:48,620
Hoje de manhã,
ele me atacou.

613
00:49:50,468 --> 00:49:52,516
Vejo que tem hematomas.

614
00:49:52,516 --> 00:49:54,162
Ele também matou minha mãe.

615
00:49:54,162 --> 00:49:57,459
Sobre isso, falei com a 
atendente do Charity

616
00:49:57,459 --> 00:49:59,097
e eles dizem ter sido 
parada cardíaca.

617
00:50:01,546 --> 00:50:04,367
Quando foi a última vez que 
você viu Kevin Weiss?

618
00:50:09,154 --> 00:50:12,078
O que ele tem com isso?

619
00:50:12,078 --> 00:50:13,028
Sabia que ele 
está morto?

620
00:50:13,028 --> 00:50:16,016
Alguém o esmagou
com uma máquina.

621
00:50:16,016 --> 00:50:18,143
No armazém,

622
00:50:18,143 --> 00:50:20,919
Onde você, ele e
Cobb trabalham.

623
00:50:22,668 --> 00:50:23,783
Tony Cobb.

624
00:50:27,705 --> 00:50:30,321
Ele fez isso.
Você tem que acreditar.

625
00:50:30,676 --> 00:50:34,134
Há quanto tempo tem visto
a esposa do senhor Weiss?

626
00:50:36,581 --> 00:50:39,197
De onde consegue
informação?

627
00:50:39,197 --> 00:50:39,540
Denúncia anônima.

628
00:50:39,540 --> 00:50:41,137
Tony Cobb.
Tony Cobb...

629
00:50:41,137 --> 00:50:43,009
Você ainda não negou.

630
00:50:44,089 --> 00:50:45,807
...ele está por trás
de tudo isso.

631
00:50:51,296 --> 00:50:52,649
Me lembro de você.

632
00:50:52,649 --> 00:50:55,050
Você estava aqui 
outra manhã.

633
00:50:55,050 --> 00:50:57,792
Parecia que você precisava
conversar com alguém.

634
00:50:59,270 --> 00:51:00,885
O que você tem
em mente?

635
00:51:03,541 --> 00:51:05,054
Estou preso?

636
00:51:06,111 --> 00:51:06,873
Não.

637
00:51:08,146 --> 00:51:09,363
Ainda não.

638
00:51:09,781 --> 00:51:11,499
Mas se sair da cidade,

639
00:51:12,617 --> 00:51:14,630
seria um grande problema.

640
00:52:20,451 --> 00:52:22,442
Você sabia,
não sabia?

641
00:52:22,442 --> 00:52:23,969
O que você fez?

642
00:52:23,969 --> 00:52:25,810
Eu sabia que 
era azar.

643
00:52:26,325 --> 00:52:28,247
Você merecia.

644
00:52:30,895 --> 00:52:32,510
Você já usou?

645
00:52:34,299 --> 00:52:35,846
Nunca tive coragem.

646
00:52:39,270 --> 00:52:40,885
Meu pai usou.

647
00:52:43,341 --> 00:52:46,959
Conseguimos esses 30 
acres de terra.

648
00:52:46,959 --> 00:52:48,937
Meu pai, minha mãe,
meu irmão e eu.

649
00:52:51,649 --> 00:52:53,367
Meu irmão odiava aqui,

650
00:52:53,719 --> 00:52:56,574
então ele foi pro exército
quando fez 18 anos.

651
00:52:56,889 --> 00:52:59,403
Minha mãe não gostou, mas...

652
00:52:59,403 --> 00:53:01,509
ela o amava, 
algo cravado nela.

653
00:53:02,228 --> 00:53:05,083
Meu pai ficou puto.

654
00:53:06,298 --> 00:53:08,721
Ele alugou o quarto
do meu irmão

655
00:53:08,721 --> 00:53:10,855
pra ele nunca 
mais voltar.

656
00:53:11,736 --> 00:53:14,250
uma noite,
um andarilho estranho

657
00:53:15,540 --> 00:53:17,155
passa pelo portão,

658
00:53:18,443 --> 00:53:20,161
precisa de um lugar
pra ficar.

659
00:53:20,161 --> 00:53:23,133
ele não pode pagar,
então mostra

660
00:53:23,749 --> 00:53:26,400
uma coleção de bugigangas.

661
00:53:29,621 --> 00:53:32,670
E no meio, a pata 
de macaco.

662
00:53:32,670 --> 00:53:35,782
Ele conta sobre os 
três desejos,

663
00:53:36,428 --> 00:53:38,680
dá tudo que
quiser.

664
00:53:38,897 --> 00:53:42,719
Brincando, meu pai deseja
ajuda pra pagar a hipoteca.

665
00:53:43,468 --> 00:53:45,481
Ele nem liga pra pata,

666
00:53:45,481 --> 00:53:48,018
o viajante passa a noite
e vai embora.

667
00:53:48,018 --> 00:53:50,292
Antes do sol nascer

668
00:53:50,609 --> 00:53:54,329
ficamos sabendo que 
meu irmão tinha morrido.

669
00:53:54,780 --> 00:53:57,533
E então recebemos o
seguro de vida.

670
00:53:59,617 --> 00:54:01,630
O mesmo preço da hipoteca.

671
00:54:02,387 --> 00:54:03,638
Cada centavo.

672
00:54:07,525 --> 00:54:09,982
Minha família nunca
mais foi a mesma.

673
00:54:11,796 --> 00:54:13,115
O que aconteceu?

674
00:54:14,565 --> 00:54:16,487
Com os outros dois
desejos?

675
00:54:17,002 --> 00:54:19,994
Digamos que minha mãe
faria qualquer coisa

676
00:54:19,994 --> 00:54:21,022
pra ver meu irmão
de novo.

677
00:54:26,711 --> 00:54:29,134
Não brinque com o destino,
garoto.

678
00:54:31,816 --> 00:54:33,670
Isso alterou o Cobb.

679
00:54:34,319 --> 00:54:35,832
Não sei o que.

680
00:54:36,387 --> 00:54:38,105
Ele está diferente.

681
00:54:41,426 --> 00:54:42,541
Psicótico.

682
00:54:42,541 --> 00:54:43,374
Sem alma?

683
00:54:46,898 --> 00:54:48,320
Sim.

684
00:54:48,667 --> 00:54:52,091
Eu devia ter me livrado
daquilo há anos.

685
00:54:52,638 --> 00:54:55,857
Então, se eu tivesse
a pata de macaco...

686
00:54:56,641 --> 00:54:58,256
funciona, certo?

687
00:54:58,911 --> 00:55:01,732
Eu poderia desejar que
tudo fosse desfeito.

688
00:55:01,732 --> 00:55:05,200
Te daria o que você pediu,
mas não como você quer.

689
00:55:05,200 --> 00:55:06,908
Ela ouve o que pediu

690
00:55:07,119 --> 00:55:08,973
e cospe de volta,
mais obscuro.

691
00:55:09,654 --> 00:55:10,700
Envenenado.

692
00:55:11,824 --> 00:55:14,577
Não arrume mais sofrimento.

693
00:55:19,731 --> 00:55:23,087
Parece que correu tudo bem,
a julgar pela cena.

694
00:55:23,968 --> 00:55:25,981
Vamos embora.

695
00:55:30,074 --> 00:55:31,393
Amargou?

696
00:55:34,545 --> 00:55:36,058
Mississippi?

697
00:55:36,058 --> 00:55:39,040
Jackson, em homenagem 
a Andrew Jackson.

698
00:55:39,040 --> 00:55:40,336
Certo. Nevada?

699
00:55:40,753 --> 00:55:42,869
Carson City.

700
00:55:44,422 --> 00:55:46,640
Espero, querido.
Fique aqui.

701
00:55:54,432 --> 00:55:55,683
Você é Abby?

702
00:55:57,969 --> 00:55:59,687
Ele veio aqui.

703
00:56:00,406 --> 00:56:03,762
O rosto dele estava
diferente, eu não sei...

704
00:56:05,943 --> 00:56:07,592
O que houve com ele?

705
00:56:08,780 --> 00:56:10,236
Eu não sei.

706
00:56:12,917 --> 00:56:14,236
Algo ruim.

707
00:56:17,555 --> 00:56:19,978
seja o que for,
me sinto responsável.

708
00:56:20,759 --> 00:56:22,181
Não, não.

709
00:56:23,961 --> 00:56:26,179
Você não fez dele
o que ele é.

710
00:56:26,498 --> 00:56:28,921
Tony sempre foi
um mau elemento.

711
00:56:29,601 --> 00:56:33,526
Foi assim que arrumei encrenca
na primeira vez.

712
00:56:33,526 --> 00:56:34,127
Gostava de maus elementos.

713
00:56:37,675 --> 00:56:39,393
Agora pago por isso.

714
00:56:46,651 --> 00:56:48,699
O que vai fazer agora?

715
00:56:49,120 --> 00:56:50,371
Não sei.

716
00:56:50,923 --> 00:56:53,437
É o que eu estou 
tentando pensar.

717
00:57:44,208 --> 00:57:44,970

718
00:57:48,145 --> 00:57:48,975
Deus.

719
00:57:50,047 --> 00:57:50,877
I...

720
00:57:51,749 --> 00:57:53,398
Eu deveria...

721
00:57:59,023 --> 00:58:00,945
Eu deveria ter...

722
00:59:17,268 --> 00:59:18,815
Não acredito nisso.

723
00:59:22,239 --> 00:59:23,388
Não, não.

724
00:59:25,009 --> 00:59:27,432
Por favor, espere
não!

725
00:59:40,358 --> 00:59:41,404
Margolis.

726
00:59:41,994 --> 00:59:45,452
A testemunha descreve
um cara velho.

727
00:59:45,452 --> 00:59:47,948
Filho da puta de 1 metro e 80,
Dirige um velho modelo 4x4.

728
00:59:48,699 --> 00:59:50,121
Parece familiar.

729
00:59:50,121 --> 00:59:53,453
Acho que pode ser
Tony Cobb, senhor.

730
00:59:53,453 --> 00:59:55,796
O armazém é a ligação.

731
00:59:55,796 --> 00:59:58,656
Sabe, eu não vejo Jake
Tilton como esse estripador

732
00:59:59,177 --> 01:00:00,792
e a viúva do Weiss,

733
01:00:01,013 --> 01:00:03,629
ela não tem a força
física.

734
01:00:03,629 --> 01:00:04,927
O Cobb é a melhor aposta.

735
01:00:05,217 --> 01:00:07,572
Vou rastreá-la.

736
01:00:08,285 --> 01:00:10,708
Vigie o Tilton.

737
01:00:10,922 --> 01:00:12,378
Sim, pode deixar.

738
01:00:37,148 --> 01:00:38,763
Tudo bem?

739
01:00:39,084 --> 01:00:40,233
Sim, claro.

740
01:00:42,186 --> 01:00:43,835
Ótimo, por que eu não estou.

741
01:00:44,889 --> 01:00:45,935
Vamos lá.

742
01:00:48,893 --> 01:00:53,045
As chamadas autoridades, 
chamam isso de peça barata.

743
01:00:53,045 --> 01:00:54,649
Tem um número arquivado,
mas sem documentos.

744
01:00:56,400 --> 01:00:58,618
Pode ficar,
se precisar.

745
01:00:58,618 --> 01:01:00,458
Só me mantenha
fora disso.

746
01:01:03,240 --> 01:01:05,856
É pra auto defesa.
Se faz diferença

747
01:01:06,377 --> 01:01:07,241
Claro.

748
01:01:07,713 --> 01:01:09,726
Preciso da sua caminhonete.

749
01:01:09,726 --> 01:01:10,095
Sim, sim.

750
01:01:13,484 --> 01:01:16,942
Cara tem uma maldição
pairando aqui.

751
01:01:17,188 --> 01:01:19,702
Primeiro o chefe Kevin
e depois o velho Gilly.

752
01:01:22,126 --> 01:01:23,241
Gillespie?

753
01:01:25,029 --> 01:01:26,951
Não soube?

754
01:01:27,365 --> 01:01:30,220
Mais cedo,
perto do trailer dele.

755
01:01:30,220 --> 01:01:32,520
Alguém trucidou ele.

756
01:01:32,520 --> 01:01:34,694
Trabalhar pros 
Bondurant,

757
01:01:34,694 --> 01:01:36,929
é pior pra saúde
do que fumar.

758
01:01:38,008 --> 01:01:39,726
Sim.
Obrigado, Catfish.

759
01:01:42,947 --> 01:01:44,494
Te devo uma.

760
01:01:44,494 --> 01:01:46,405
Não até eu precisar de algo.

761
01:01:47,218 --> 01:01:48,640
Jake...

762
01:01:50,421 --> 01:01:53,037
Muito para um amante,
pouco para um guerreiro, né?

763
01:02:08,439 --> 01:02:12,296
Meu irmão pode ser tapado,
mas minha mulher é uma rocha.

764
01:02:14,779 --> 01:02:16,235
Só põe a gasolina.

765
01:04:58,242 --> 01:04:59,755
Olha esse cretino.

766
01:05:08,185 --> 01:05:09,834
Já vi essa caminhonete.

767
01:05:12,389 --> 01:05:14,209
Isso não pode 
estar acontecendo.

768
01:05:16,277 --> 01:05:18,114
Charlie, oi,
como vai?

769
01:05:18,114 --> 01:05:19,176
O que ele dirije?

770
01:05:19,176 --> 01:05:19,561
O que?

771
01:05:20,165 --> 01:05:22,087
Cobb! O carro dele!
Qual é?

772
01:05:22,300 --> 01:05:25,952
Um carro velho, mas não 
conseguiu terminar de pagar

773
01:05:25,952 --> 01:05:28,423
e nem tem ele
mais. Por que?

774
01:05:28,423 --> 01:05:29,673
Ok.

775
01:05:29,673 --> 01:05:29,756
Não é ele.

776
01:05:30,608 --> 01:05:33,327
Esquece,
estamos indo pra cabana

777
01:05:33,327 --> 01:05:35,167
e pensamos...
Deus, tô tremendo.

778
01:05:35,167 --> 01:05:39,370
Achamos que era ele, é um 
retardado num velho 4X4.

779
01:05:41,506 --> 01:05:42,231
Charlie?

780
01:05:52,396 --> 01:05:53,545
Meu Deus!

781
01:06:18,055 --> 01:06:20,774
Tem um homem nos seguindo, 
ele quer 

782
01:06:20,774 --> 01:06:22,477
nos machucar, precisamos
das autoridades aqui.

783
01:06:23,917 --> 01:06:27,610
Eu sou a autoridade
aqui, rapaz.

784
01:06:28,400 --> 01:06:29,822
A polícia de verdade!

785
01:06:32,136 --> 01:06:34,058
Não preciso de 
desacatos.

786
01:06:35,806 --> 01:06:36,852
Ei! Ei!

787
01:06:52,756 --> 01:06:54,109
Tá louco?

788
01:06:54,659 --> 01:06:56,274
Vou ser demitido.

789
01:06:58,362 --> 01:07:00,910
Você deve ter
pirado!

790
01:07:00,910 --> 01:07:02,853
Bêbado,
você quase matou...

791
01:07:02,853 --> 01:07:04,089
Quase?

792
01:07:05,702 --> 01:07:08,751
Eu vou...

793
01:07:09,740 --> 01:07:11,788
Vou embora, ok?

794
01:07:51,148 --> 01:07:52,399
Não, por aqui.

795
01:07:52,717 --> 01:07:54,173
-Vamos.
-Ok.

796
01:08:33,557 --> 01:08:34,569
Sandy...

797
01:08:37,861 --> 01:08:38,793
Sandy!

798
01:08:52,609 --> 01:08:55,533
-CharIie, o que tá fazendo?
-Vou pôr um fim nisso.

799
01:08:55,533 --> 01:08:56,403
Charlie!
Não!

800
01:08:56,403 --> 01:08:57,062
Corre!

801
01:08:57,062 --> 01:08:58,004
-Sandy!
-Jake...

802
01:09:00,851 --> 01:09:03,570
Jake, não sei
o que ele tá fazendo.

803
01:09:03,570 --> 01:09:04,670
Pra trás, filho
da puta!

804
01:09:13,497 --> 01:09:15,419
Meu Deus!

805
01:09:15,419 --> 01:09:16,127
Não!

806
01:09:16,701 --> 01:09:19,022
O que tá fazendo?
Não! Não!

807
01:09:27,244 --> 01:09:28,108
Cobb?

808
01:09:29,681 --> 01:09:33,333
Te vejo na casa da Abby.
Esteja lá.

809
01:10:47,624 --> 01:10:49,376
Onde você tá?

810
01:12:31,695 --> 01:12:33,708
Achei que estaria aqui.

811
01:12:34,164 --> 01:12:35,620
Quero meu advogado.

812
01:12:36,067 --> 01:12:38,991
Não estou te intimando,
não assim.

813
01:12:41,605 --> 01:12:42,856
Então o que?

814
01:12:42,856 --> 01:12:45,156
Tem falado com o 
senhor Tilton?

815
01:12:45,156 --> 01:12:45,906
Não.

816
01:12:46,109 --> 01:12:47,724
Mas ele não fez isso.

817
01:12:47,979 --> 01:12:50,334
Você não tinha tanta 
certeza no outro dia.

818
01:12:50,334 --> 01:12:51,767
Agora tenho.
Não foi ele.

819
01:12:54,584 --> 01:12:56,597
Acredito em você.

820
01:12:58,989 --> 01:13:01,605
Você conhece algum
Anthony Cobb?

821
01:13:06,730 --> 01:13:07,742
Deus.

822
01:13:08,932 --> 01:13:11,685
Olha, quero te levar pra
um lugar seguro,

823
01:13:11,685 --> 01:13:14,084
onde possamos te ver.

824
01:13:14,084 --> 01:13:15,222
Te proteger.

825
01:13:16,473 --> 01:13:18,486
-E o Jake?
-Ele também.

826
01:13:19,042 --> 01:13:21,033
Vai ficar tudo bem.

827
01:13:23,046 --> 01:13:25,503
Por isso está
acontecendo?

828
01:13:26,017 --> 01:13:28,736
Difícil dizer,
mas a verdade é

829
01:13:29,754 --> 01:13:33,212
coisas ruins acontecem sempre,
especialmente aqui.

830
01:13:35,659 --> 01:13:37,012
Eu só quero...

831
01:13:38,762 --> 01:13:41,754
Só quero garantir
que nada aconteça a você.

832
01:13:42,732 --> 01:13:44,950
Se vier comigo, ok?

833
01:13:45,502 --> 01:13:48,016
Ok.
Vou pegar minhas coisas.

834
01:13:49,540 --> 01:13:50,655
Ok.

835
01:14:30,146 --> 01:14:31,192
Ei!

836
01:14:31,916 --> 01:14:33,770
Tô falando com você.

837
01:14:35,118 --> 01:14:36,870
Que diabos foi isso?

838
01:14:37,288 --> 01:14:40,212
Você jogou a moça
no lixo, cara.

839
01:14:40,825 --> 01:14:44,079
Não importa de onde você veio,
isso é errado.

840
01:14:48,732 --> 01:14:50,950
Então, vai acontecer o 
seguinte

841
01:14:50,950 --> 01:14:53,651
assim que você tirar ela
do lixo,

842
01:14:53,651 --> 01:14:55,492
que é o que você
vai fazer,

843
01:14:55,706 --> 01:14:58,061
vou te ensinar
umas coisas

844
01:14:58,061 --> 01:15:00,625
sobre como e comportar
com mulheres.

845
01:15:04,848 --> 01:15:06,600
Vamos arrebentar.

846
01:17:21,284 --> 01:17:22,797
Tem alguém aí?

847
01:17:31,061 --> 01:17:32,813
Você está bem?

848
01:17:33,129 --> 01:17:34,847
-Sim.
-Onde está o Cobb?

849
01:17:35,799 --> 01:17:37,016
Lá dentro.

850
01:17:39,202 --> 01:17:42,353
Eu o ouvi.
Ele matou o policial, Jake.

851
01:17:44,808 --> 01:17:48,562
Algo mau aconteceu com ele
eu não

852
01:17:49,880 --> 01:17:52,201
sei explicar.

853
01:17:57,087 --> 01:17:58,338
O que foi?

854
01:17:59,956 --> 01:18:01,605
Isso que começou tudo.

855
01:18:05,395 --> 01:18:07,044
Agora vou por um fim.

856
01:18:44,467 --> 01:18:45,331
Abby?

857
01:18:54,444 --> 01:18:56,992
Me disse pra vir,
aqui estou.

858
01:18:58,181 --> 01:19:00,035
Por favor, não faça nada.

859
01:19:04,988 --> 01:19:06,808
Escuta,
solta ela.

860
01:19:11,394 --> 01:19:12,941
Meu filho.

861
01:19:15,865 --> 01:19:17,014
Solta ela.

862
01:19:17,014 --> 01:19:18,521
Meu filho! Meu filho!

863
01:19:21,871 --> 01:19:22,735
Ok.

864
01:19:23,406 --> 01:19:24,725
-Meu!
-Ok.

865
01:19:27,811 --> 01:19:29,824
É isso que você quer?

866
01:19:30,246 --> 01:19:31,497
Eu trouxe.

867
01:19:44,861 --> 01:19:46,408
Você quer seu desejo.

868
01:19:48,164 --> 01:19:50,382
Mas Tony,
isso arruina as coisas, cara.

869
01:19:52,368 --> 01:19:54,120
Isso pega o desejo,

870
01:19:54,120 --> 01:19:56,790
e arruina,
como te arruinou.

871
01:19:58,875 --> 01:20:01,093
Ei,
você tava certo no bar.

872
01:20:01,093 --> 01:20:04,069
Na noite que
você me disse que

873
01:20:05,216 --> 01:20:09,038
Que eu não dava valor
a nada que eu tinha.

874
01:20:09,038 --> 01:20:10,467
Meu emprego, minha família,
meu amigo.

875
01:20:17,961 --> 01:20:20,316
Veja, é
tudo minha culpa.

876
01:20:20,631 --> 01:20:23,623
De ninguém mais,
só minha.

877
01:20:23,623 --> 01:20:25,146
-Meu filho!

878
01:20:25,146 --> 01:20:26,354
Faça o desejo!

879
01:20:27,888 --> 01:20:28,234
Ok.

880
01:20:37,647 --> 01:20:39,296
Não, não, não, não.

881
01:20:44,954 --> 01:20:46,000
Eu desejo...

882
01:20:47,123 --> 01:20:48,476
...que meu amigo...

883
01:20:49,092 --> 01:20:50,445
...Tony Cobb...

884
01:20:52,929 --> 01:20:54,578
...tenha sua alma de volta.

885
01:21:05,008 --> 01:21:05,997
Não! Não!

886
01:21:07,410 --> 01:21:08,172
Não!

887
01:21:08,612 --> 01:21:09,374
Não!

888
01:21:17,587 --> 01:21:19,942
Corey, Corey, pra dentro.
Rápido!

889
01:22:02,365 --> 01:22:04,356
Corey!
Me deixa entrar!

890
01:22:05,468 --> 01:22:06,890
Por favor!

891
01:22:08,071 --> 01:22:09,003
Corey!

892
01:22:09,706 --> 01:22:11,025
Abra a porta!

893
01:22:11,741 --> 01:22:12,730
Por favor.

894
01:22:14,510 --> 01:22:16,364
Abra essa porta agora!

895
01:22:26,389 --> 01:22:28,311
Não!
Por favor!

896
01:22:37,767 --> 01:22:39,189
Tony, não!

897
01:22:39,570 --> 01:22:42,425
Não, não, isso não é você!

898
01:22:43,773 --> 01:22:44,762
Abby...

899
01:22:51,280 --> 01:22:53,794
Só queria levar
meu garoto pra pescar.

900
01:23:02,643 --> 01:23:03,508
Estou cansado.

901
01:23:04,028 --> 01:23:05,143
Estou tão...

902
01:23:13,102 --> 01:23:14,148
Tão cansado.

903
01:23:17,807 --> 01:23:18,807
Não!

904
01:23:44,167 --> 01:23:46,488
Vamos, fique comigo.

905
01:23:46,488 --> 01:23:47,488
Jake...

906
01:23:48,704 --> 01:23:49,853
Jake. Jake.

907
01:23:51,207 --> 01:23:52,356
Jake! Jake!

908
01:24:11,327 --> 01:24:12,476
Onde estou?

909
01:24:12,696 --> 01:24:15,210
Tudo vai ficar
bem, senhor.

910
01:24:15,210 --> 01:24:17,053
"Se apodera da vida de um homem".

911
01:24:17,053 --> 01:24:17,845
A pata?

912
01:24:19,469 --> 01:24:20,891
Onde está a pata?

913
01:24:23,606 --> 01:24:25,028
Onde está a pata?

914
01:24:26,375 --> 01:24:27,387
A pata?

915
01:24:29,331 --> 01:24:32,066
Você não está escutando,
onde está a pata?

916
01:24:32,634 --> 01:24:34,597
Não, onde está a pata?

917
01:24:34,597 --> 01:24:35,373
Não! Não!

918
01:24:36,286 --> 01:24:37,435
Não! Não! Não!

919
01:24:40,509 --> 01:24:41,746
onde está a pata?

920
01:24:43,378 --> 01:24:44,549
onde está a pata?

921
01:25:24,767 --> 01:25:26,120
Pôs o cinto?

922
01:25:26,369 --> 01:25:27,199
sim

923
01:25:27,500 --> 01:29:27,199
<i>*Release: BluRay - 720p - Dual - NDL*</i>

924
01:29:28,369 --> 01:34:27,199
Legenda por Lucas Ferreira
