1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer

2
00:00:40,040 --> 00:00:42,953
Senhora, senhores

3
00:00:43,752 --> 00:00:49,714
Vou dar uma leitura da vontade do
falecido Bernardo Ognissanti di Parerga

4
00:00:53,845 --> 00:01:00,512
o Bernardo Ognissanti de Parerga cidadão
de Nápoles, Libéria, Londres e o mundo,

5
00:01:01,812 --> 00:01:05,305
no meio das faculdades
mentais que provei acumular

6
00:01:05,607 --> 00:01:11,649
mais dinheiro do que todos vocês,
eleger minha única filha Epifania

7
00:01:11,905 --> 00:01:14,738
herdeiro universal de todos
os meus bens terrenos,

8
00:01:16,326 --> 00:01:20,570
minha filha será capaz de contrair o
casamento com as condições que ela

9
00:01:20,872 --> 00:01:26,868
jurou observar, caso
contrário ela é punida.

10
00:01:28,297 --> 00:01:31,961
E agora que meus ativos passaram
oficialmente para as mãos de outras pessoas

11
00:01:32,259 --> 00:01:36,048
você pode realmente
me considerar morto.

12
00:01:38,432 --> 00:01:40,719
O bilionário está morto.

13
00:01:42,394 --> 00:01:44,260
Viva o bilionário!

14
00:01:45,480 --> 00:01:47,892
Viva o bilionário!

15
00:03:51,481 --> 00:03:54,348
Me dê isso! - Eu não permito
que você abra minhas cartas!

16
00:03:54,693 --> 00:03:56,855
Eu não sou criança - Cale a boca!
- Epifania!

17
00:03:57,195 --> 00:03:59,186
É seu marido e eu não permito isso...
- o que?

18
00:04:00,031 --> 00:04:04,616
Nenhuma Epifania, pelo amor de
Deus, nem sempre é assim... Ai!

19
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
Este é ele.

20
00:04:07,581 --> 00:04:08,581
Não, não Epifania!

21
00:04:09,458 --> 00:04:11,745
Esta é ela!
- Isso foi o que você queria!

22
00:04:12,127 --> 00:04:13,993
Seu covarde!
- Não, não por caridade!

23
00:04:14,421 --> 00:04:16,708
Epifania, o que você está fazendo?
- Este é ele.

24
00:04:31,021 --> 00:04:32,557
Fora do caminho!

25
00:04:40,739 --> 00:04:41,979
Você! Oh!

26
00:04:44,993 --> 00:04:46,654
E isso está feito.

27
00:05:05,222 --> 00:05:06,508
Fora de todos!

28
00:05:14,397 --> 00:05:19,437
Oh papai! Papi.

29
00:05:38,296 --> 00:05:39,296
Dad!

30
00:05:45,428 --> 00:05:47,419
Que bagunça você fez epifania!

31
00:05:51,518 --> 00:05:53,429
Nada, nada.

32
00:05:54,729 --> 00:05:55,969
Epifania!

33
00:05:58,024 --> 00:06:00,641
Epifania não mentem.

34
00:06:01,194 --> 00:06:04,027
Mas pai, sem problemas.

35
00:06:04,698 --> 00:06:06,985
Epifania! Você me desobedeceu.

36
00:06:07,367 --> 00:06:10,655
Mas não, pai, por que
você diz essas coisas?

37
00:06:10,954 --> 00:06:14,072
Epifania! Porque você se
casou com aquele homem.

38
00:06:22,507 --> 00:06:30,507
Foi tão emocionante, tão fascinante
e teve um ganho maravilhoso.

39
00:06:31,558 --> 00:06:33,765
Mas você passou no teste?

40
00:06:34,144 --> 00:06:36,977
Eu não entendi?
- Você passou no teste?

41
00:06:37,230 --> 00:06:38,595
E então eu entendi direito.

42
00:06:38,940 --> 00:06:40,430
Você entendeu muito bem.

43
00:06:40,734 --> 00:06:44,068
A prova a que você jurou
sujeitar seu futuro marido

44
00:06:44,404 --> 00:06:48,022
dando-lhe £ 500 e se casando com
ele apenas se depois de três meses

45
00:06:48,366 --> 00:06:52,405
tinha conseguido fazer
15000, você fez isso?

46
00:06:52,662 --> 00:06:55,700
Eu fiz como você me disse
que eu dei a ele 500 libras

47
00:06:56,249 --> 00:06:59,116
você deu a ele £ 500 em ações

48
00:06:59,419 --> 00:07:02,332
e três meses depois você
comprou de volta para 15.000.

49
00:07:02,631 --> 00:07:03,837
Ruim valeu pai!

50
00:07:04,132 --> 00:07:05,293
Mas o que ele fez?

51
00:07:07,010 --> 00:07:13,382
Nada, Epifania traiu
um juramento solene.

52
00:07:15,518 --> 00:07:20,479
Mas eu tinha que saber que nós Parerga
sempre conseguimos o que queremos

53
00:07:21,274 --> 00:07:23,060
e nada nos impede.

54
00:07:23,610 --> 00:07:26,568
O que devo fazer,
o que devo fazer?

55
00:07:43,421 --> 00:07:48,666
Você ainda é a mesma filha minha que
você tem o hábito de dramatizar tudo.

56
00:08:19,249 --> 00:08:22,833
Nenhum pai não é digno de
uma morte tão honrada.

57
00:08:35,306 --> 00:08:37,547
O que mais eu tenho
que fazer, senhora?

58
00:08:37,976 --> 00:08:40,434
Desaparecer.
- Como você comanda a Madame?

59
00:08:51,948 --> 00:08:53,109
Bom dia!

60
00:08:53,992 --> 00:08:56,029
Óptimo dia para um mergulho.

61
00:08:56,327 --> 00:08:58,819
Eu não estou nadando,
estou cometendo suicídio.

62
00:08:59,873 --> 00:09:02,991
Você entendeu? Eu
estou me matando.

63
00:09:03,334 --> 00:09:04,449
Boa sorte.

64
00:09:29,778 --> 00:09:30,893
Assassina!

65
00:09:32,906 --> 00:09:34,488
Bom dia!

66
00:09:39,120 --> 00:09:40,531
Do meu advogado.

67
00:09:42,832 --> 00:09:47,417
E fechado você vai encontrar um cheque
no saldo do que é devido a você

68
00:09:47,837 --> 00:09:51,250
por ter realizado os movimentos
do marido da Sra. Parerga.

69
00:09:52,801 --> 00:09:56,760
Acho que só sabe esperar o
devido respeito pelo casamento.

70
00:09:57,806 --> 00:10:03,893
Na mesma carta, estamos muito
gratos pela informação

71
00:10:04,270 --> 00:10:06,386
que você queria nos
fornecer, com alta estima.

72
00:10:07,899 --> 00:10:10,812
A senhora não ficará muito
satisfeita com isso.

73
00:10:12,946 --> 00:10:14,482
Talvez ele já soubesse disso.

74
00:10:21,371 --> 00:10:23,237
Epifania, oh me desculpe muito.

75
00:10:24,457 --> 00:10:26,573
A água está muito fria.

76
00:10:27,544 --> 00:10:30,206
Por que epifania! - Afogar-se

77
00:10:30,839 --> 00:10:31,839
Ah certo.

78
00:10:32,090 --> 00:10:34,878
Imediatamente escreva meu testamento.
- Certo Epifania.

79
00:10:35,176 --> 00:10:38,259
Diga que a infidelidade do meu
marido me levou ao suicídio.

80
00:10:38,555 --> 00:10:39,555
Então você sabe tudo!

81
00:10:39,639 --> 00:10:42,347
Aqui está o dislinguimenti estúpido
que escreve que sem vergonha

82
00:10:42,725 --> 00:10:43,725
de sua namorada.

83
00:10:45,979 --> 00:10:48,767
Então a reclamação
está agora comprovada.

84
00:10:49,190 --> 00:10:50,521
Proceda imediatamente
contra ele.

85
00:10:50,942 --> 00:10:54,355
E conceba para mim um sistema
infalível de suicídio.

86
00:10:54,654 --> 00:10:55,654
Oh!

87
00:10:59,534 --> 00:11:00,534
Aqui está.

88
00:11:00,869 --> 00:11:01,869
O quê?

89
00:11:01,995 --> 00:11:02,995
Por suicídio.

90
00:11:03,371 --> 00:11:05,954
Diga ao farmacêutico que o cianeto
é para um ninho de vespas

91
00:11:06,249 --> 00:11:09,617
ácido tartárico é inofensivo colocá-los
em dois copos diferentes e dissolvê-los

92
00:11:09,919 --> 00:11:12,411
em um pouco de água
terá ácido cianídrico,

93
00:11:12,714 --> 00:11:15,672
um gole o envia para o
outro mundo, é infalível.

94
00:11:16,676 --> 00:11:19,293
Giulio leva minha
morte muito friamente

95
00:11:19,596 --> 00:11:22,839
Ah ah eu estou acostumado com isso
agora minha clientela é composta

96
00:11:23,141 --> 00:11:24,757
dos pilares mais
ricos da sociedade

97
00:11:25,185 --> 00:11:28,080
Como? Ele tem muitos clientes sobrecarregados
pelo desespero que ele tem que manter

98
00:11:28,104 --> 00:11:29,310
Pronto esta receita mortal?

99
00:11:29,647 --> 00:11:31,058
Sim querido e é infalível.

100
00:11:31,816 --> 00:11:34,433
Tem certeza de que todos estão
mortos sem sofrer e de repente?

101
00:11:34,736 --> 00:11:36,443
Não, eles estão todos vivos.

102
00:11:36,821 --> 00:11:39,438
Mas como você pode me dar uma
receita que é uma fraude?

103
00:11:39,741 --> 00:11:43,234
Não é uma fraude é um veneno
mortal, mas ninguém o usa. - sim

104
00:11:43,536 --> 00:11:45,618
E eu espero que eles te
enforquem por conseguir.

105
00:11:46,080 --> 00:11:50,449
É impossível que meu amigo eu seja seu advogado
e eu lhe dê o conselho que ela me pediu.

106
00:11:51,002 --> 00:11:52,163
Eu faço meu dever.

107
00:11:52,629 --> 00:11:56,463
E seus herdeiros terão que me
dar 20 libras por conselho.

108
00:11:57,175 --> 00:12:02,215
Ela é repugnante Stagmor, ela fica
rica com a morte de seus clientes

109
00:12:02,513 --> 00:12:05,130
É minha profissão, haverá um
movimento de grandes empresas

110
00:12:05,433 --> 00:12:06,764
depois de sua morte Epifania.

111
00:12:07,060 --> 00:12:09,973
E ela afirmaria que eu só me
mataria para fazê-la enriquecer

112
00:12:10,271 --> 00:12:12,683
Foi ela quem deu origem a
essa esperança em mim.

113
00:12:12,941 --> 00:12:16,525
Porco.
- Vá embora, a receita remedia tudo.

114
00:12:16,945 --> 00:12:20,108
Para o inferno com a receita, aqui
está o que eu faço com a receita dele.

115
00:12:21,491 --> 00:12:23,823
Eu te disse que era infalível
e agora que ele explodiu

116
00:12:24,118 --> 00:12:27,577
um pouco de vapor, sente-se e
exponha seu novo problema.

117
00:12:28,706 --> 00:12:32,620
Meu coração está partido e ela
me trata como uma locomotiva.

118
00:12:33,127 --> 00:12:34,959
Se estivesse no meu
lugar, o que você faria?

119
00:12:35,380 --> 00:12:37,337
Ela não é um homem é um inglês,

120
00:12:37,799 --> 00:12:40,837
Eu não sei como meu pai
escolheu um promotor

121
00:12:41,135 --> 00:12:42,625
tão traiçoeiro e sem coração.

122
00:12:43,054 --> 00:12:44,894
Em uma certa profissão,
o coração é uma bagunça

123
00:12:45,181 --> 00:12:47,092
Agora por favor, por
favor, sente-se.

124
00:12:47,934 --> 00:12:54,306
Oh Giulio, Giulio, como eu poderia
cometer um erro tão grande?

125
00:12:54,816 --> 00:12:57,558
Afinal, ele é um grande atleta,
eu o descobri como um tenista

126
00:12:57,902 --> 00:12:59,643
faixa preta e o que segue.

127
00:13:00,280 --> 00:13:06,617
Sim, e ao contrário de muitos homens
bonitos, ele estava tão despojado.

128
00:13:07,328 --> 00:13:10,366
Mas através da Epifania! Sou
muito suscetível ao sexo.

129
00:13:10,623 --> 00:13:12,580
Isso não tem relação
legal com o caso dele.

130
00:13:13,501 --> 00:13:15,913
Como eu poderia pegar
um canto similar?

131
00:13:16,379 --> 00:13:18,996
Para supor que este atleta
era um amante do fogo,

132
00:13:19,299 --> 00:13:21,006
todo o seu ardor
jazia em seus punhos

133
00:13:21,301 --> 00:13:24,293
nosso casamento foi uma longa
série de lutas de boxe.

134
00:13:25,930 --> 00:13:29,468
E agora o golpe final, essa carta
estúpida de uma mulher burra

135
00:13:30,310 --> 00:13:31,471
Droga!

136
00:13:35,106 --> 00:13:39,350
Eu quero ver, eu quero ver que
tipo de vagabunda me preferia

137
00:13:39,777 --> 00:13:41,108
Eu quero ver ela na cara.

138
00:13:46,034 --> 00:13:47,991
Quão forte você é.
Forte e apaixonado.

139
00:13:49,662 --> 00:13:52,996
Se Jein quiser pegar emprestado o
carro da permanente, sinto muito

140
00:13:53,291 --> 00:13:55,282
mas ele não dá a ele.
- Eu sei esse toque mágico.

141
00:13:55,543 --> 00:13:57,703
Garanto-lhe que permanente
não tem nada a ver com isso.

142
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
Sim!

143
00:14:02,884 --> 00:14:04,090
O que você quer?

144
00:14:07,472 --> 00:14:13,684
Muito adequado, sim, um
quadro muito adequado.

145
00:14:16,981 --> 00:14:19,018
Para o seu amorucci esquálido.

146
00:14:20,026 --> 00:14:22,986
Agora a epifania é suficiente. Coragem!
- É hora de... - Levante suas mãos.

147
00:14:23,279 --> 00:14:26,021
Mostre ao seu amante o
golpe secreto do mestre.

148
00:14:26,449 --> 00:14:28,110
Mostre como você
trata o sexo fraco.

149
00:14:28,493 --> 00:14:30,200
Coward. - permitido?

150
00:14:32,455 --> 00:14:35,447
Próximo advogado, venha e
veja o ismo do meu marido.

151
00:14:35,750 --> 00:14:36,956
Não perca o controle Epifania.

152
00:14:37,251 --> 00:14:39,288
Você não quer me apresentar
a sua esposa, querida?

153
00:14:39,629 --> 00:14:43,418
Claro. Epifania isso é...
- Diga a ela que não quero conhecê-la.

154
00:14:44,050 --> 00:14:46,730
Talvez seja melhor que Alastair vá
embora, não é legal lutar por ele

155
00:14:46,761 --> 00:14:49,674
em sua presença, e então ele
está exausto pobre querido,

156
00:14:49,972 --> 00:14:51,508
esta noite ele nunca
fechou os olhos.

157
00:14:53,768 --> 00:14:55,554
E como você sabe disso?

158
00:15:02,485 --> 00:15:04,817
Então você me deixou para
passar a noite em seus braços

159
00:15:05,196 --> 00:15:07,688
Senhorita...
- Polly Smith muito prazer em conhecê-lo.

160
00:15:07,949 --> 00:15:09,610
Polly...
- Não havia nada de errado.

161
00:15:10,076 --> 00:15:12,158
Ele estava em seus
braços, sim ou não!

162
00:15:12,787 --> 00:15:17,076
Sim, por assim dizer, houve um
pouco, mas não, como você pensa.

163
00:15:19,877 --> 00:15:21,584
Eu sei muito bem o
que isso significa.

164
00:15:22,213 --> 00:15:24,545
É um baccalà sem cabeça.
- Alastair não é um bacalhau.

165
00:15:24,882 --> 00:15:26,964
Chega eu entendi.
- Um momento epifania...

166
00:15:30,304 --> 00:15:33,547
Eu tenho o dever de lembrá-lo
do colapso do casamento

167
00:15:33,850 --> 00:15:35,306
não é um fato irrelevante.

168
00:15:37,603 --> 00:15:40,043
Esses dois seres inferiores são
muito próximos uns dos outros,

169
00:15:40,148 --> 00:15:41,559
vamos ao advogado da Sagamore.

170
00:15:41,983 --> 00:15:45,226
Não tome tanto, não é culpa
dele se com toda a sua beleza

171
00:15:45,528 --> 00:15:46,848
ninguém pode viver
ao lado deles.

172
00:15:47,238 --> 00:15:49,400
Esta pequena mulher
está me insultando.

173
00:15:49,699 --> 00:15:52,862
Se um homem suave e normal como
Alastair vive com uma mulher prodigiosa

174
00:15:53,286 --> 00:15:54,406
ele arrisca morrer sufocado.

175
00:15:56,497 --> 00:15:59,785
Talvez possa implicar que você
é capaz de fazer algo que

176
00:16:00,084 --> 00:16:01,245
Eu não posso fazer isso?

177
00:16:01,627 --> 00:16:03,334
Bem, eu posso fazê-lo
feliz, não é?

178
00:16:03,588 --> 00:16:05,454
Diz isso do elefante e
do ratinho, querido,

179
00:16:05,840 --> 00:16:07,581
diga-lhe um pouco!
- Eles já são gatinhos!

180
00:16:21,522 --> 00:16:23,513
É esse o mouse que
faz o cruzeiro?

181
00:16:23,900 --> 00:16:27,609
Sim! - Sim ah eu sei
que ela é muito boa!

182
00:16:30,406 --> 00:16:31,896
Vejo você no tribunal.

183
00:16:38,039 --> 00:16:40,326
É bom deixar ele meu amigo.

184
00:16:41,042 --> 00:16:42,042
Giulio!

185
00:16:43,920 --> 00:16:46,537
Por que você acha que pode
fazer isso feliz e eu não?

186
00:16:47,173 --> 00:16:52,418
Mas é tão simples, querida, você
precisa de um homem excepcional.

187
00:16:56,516 --> 00:16:57,516
Sim ..

188
00:17:00,311 --> 00:17:02,268
Você não acha que eu ficaria
com o nariz cortado?

189
00:17:03,397 --> 00:17:04,887
Cortar o nariz!

190
00:17:07,151 --> 00:17:09,471
Tenho certeza de que a cirurgia
não tem nada a ver com isso

191
00:17:09,862 --> 00:17:11,773
Por que você não experimenta
o Adriano Bland?

192
00:17:13,074 --> 00:17:14,074
Adriano Bland!

193
00:17:14,992 --> 00:17:17,154
Eu realmente acho que
deveria vir mais vezes.

194
00:17:17,703 --> 00:17:20,695
Senhorita Thonks tentar dar a Sra.
Willoughty alguns

195
00:17:20,998 --> 00:17:22,488
mais sentado por favor. - sim

196
00:17:22,792 --> 00:17:25,750
Será um médico um pouco
difícil, ela está tão ocupada.

197
00:17:27,338 --> 00:17:29,705
Obrigado.
- Eu acompanho você até o elevador.

198
00:17:33,219 --> 00:17:35,301
Oh Adriano - Sagamore
Estou feliz em te ver.

199
00:17:35,596 --> 00:17:37,316
Eu gostaria de te apresentar a Sra.
Parerga.

200
00:17:37,848 --> 00:17:39,338
Boa noite. - Parerga!

201
00:17:40,101 --> 00:17:42,559
Eu nunca tinha...
- A senhora Parerga tem dois ou três

202
00:17:42,853 --> 00:17:46,062
pequenos problemas que certamente
serão fáceis de resolver.

203
00:17:46,440 --> 00:17:47,896
Eu ficaria feliz em ter sucesso.

204
00:17:49,026 --> 00:17:50,642
Eu quero fazer um homem feliz.

205
00:17:51,821 --> 00:17:56,782
Sim... a fêmea da nossa espécie não
pode ter aspirações maiores, por favor!

206
00:18:04,792 --> 00:18:09,127
A taxa usual. - 20% é seu.
- Eu não vim para discutir.

207
00:18:09,547 --> 00:18:13,085
Está tudo bem como da última vez.
- Ok, uma pequena recomendação

208
00:18:13,342 --> 00:18:17,802
como administrador do legado
Parerga, não considero aconselhável

209
00:18:18,180 --> 00:18:20,763
que a Epifania se esforça
para coletar maridos.

210
00:18:21,309 --> 00:18:22,925
Eu entendi muito bem.

211
00:18:26,188 --> 00:18:27,188
Eu tenho que me despir?

212
00:18:27,732 --> 00:18:29,848
Não, não é realmente necessário.

213
00:18:30,192 --> 00:18:32,149
Mas eu gostaria de implorar
para você se deitar.

214
00:18:32,903 --> 00:18:35,986
Claro, esta é a melhor
maneira de se familiarizar.

215
00:18:36,741 --> 00:18:40,405
Primeiro de tudo, você deve me dizer
exatamente o que vem à sua mente.

216
00:18:43,205 --> 00:18:45,947
Elefantes... - Elefantes!

217
00:18:46,250 --> 00:18:50,460
Para ratinhos.
- Ah ratos, fala-me deles.

218
00:18:51,839 --> 00:18:53,546
Eles não podem viver juntos.

219
00:18:54,300 --> 00:18:56,792
Eu não gosto de Murier em tudo.

220
00:18:57,219 --> 00:18:58,219
O que é isso?

221
00:18:58,929 --> 00:19:02,092
Conta do Dr. Bland.
- Parece um pouco modesto!

222
00:19:02,516 --> 00:19:03,847
Isso é o que me preocupa.

223
00:19:04,226 --> 00:19:07,059
Não é um homem perder uma
oportunidade de ouro como essa.

224
00:19:08,397 --> 00:19:10,980
Eu lhe dei um soco na
primeira noite de núpcias

225
00:19:11,525 --> 00:19:14,643
Com meus punhos, oh,
é um pedaço de gelo!

226
00:19:14,904 --> 00:19:17,771
Ele era incapaz de apreciar sua
esposa e fez bem em se livrar dela.

227
00:19:18,074 --> 00:19:20,010
Agora eu tenho que me livrar de
mim mesmo eu tenho que me punir.

228
00:19:20,034 --> 00:19:21,834
Mania suicida.
- Eu mereço uma punição por ter

229
00:19:22,119 --> 00:19:23,199
Casou-se com esse bacalhau.

230
00:19:23,621 --> 00:19:26,329
Mas querida Sra. Parerga,
venha ao chamado do sexo

231
00:19:26,582 --> 00:19:28,198
é um mérito e não uma falha.

232
00:19:31,629 --> 00:19:34,212
Você é tão compreensivo,
Dr. Bland.

233
00:19:34,882 --> 00:19:36,293
Tão leniente.

234
00:19:36,801 --> 00:19:39,259
Querida senhora, compreensão e
minha ferramenta profissional,

235
00:19:39,553 --> 00:19:40,918
mas com ela é um prazer.

236
00:19:42,682 --> 00:19:45,265
Ache interessante ouvir o que
eu digo sobre mim mesmo.

237
00:19:45,935 --> 00:19:48,747
Para mim, madame, não há mulher no mundo
que seja mais interessante que ela,

238
00:19:48,771 --> 00:19:49,771
mas você ainda fala.

239
00:19:51,732 --> 00:19:53,188
Eu te contei tudo sobre meu pai?

240
00:19:54,402 --> 00:19:55,437
Me diga de novo.

241
00:19:56,987 --> 00:19:59,445
Meu pai me fez acreditar
que eu era uma princesa

242
00:19:59,740 --> 00:20:04,325
ele ofereceu minha mão e meu patrimônio
somente para quem... - Somente para quem?

243
00:20:06,038 --> 00:20:08,478
Para aqueles que foram capazes
de passar por um pequeno teste.

244
00:20:09,125 --> 00:20:11,742
Então eu arruinei tudo
por me apaixonar.

245
00:20:13,379 --> 00:20:15,416
Nunca é uma falta se apaixonar.

246
00:20:15,798 --> 00:20:17,789
No tênis eu tinha um
backhand espetacular!

247
00:20:18,926 --> 00:20:22,385
E eu me senti tão animada, chateada
com o contato físico dela,

248
00:20:23,848 --> 00:20:27,136
Afinal, Adriano é uma
mulher de carne e osso.

249
00:20:28,644 --> 00:20:31,932
Sim claro! Uma mulher de carne.

250
00:20:32,773 --> 00:20:35,686
Ele não sabe o que significa
estar nos braços de um homem,

251
00:20:36,026 --> 00:20:38,734
que se poderia comprar a um
preço vinte vezes maior,

252
00:20:39,113 --> 00:20:41,024
sem nunca se
arrepender da despesa.

253
00:20:42,366 --> 00:20:46,200
Se ele não tem amor por
ela, o que isso importa?

254
00:20:48,956 --> 00:20:53,826
Bravo, bravo, fiquei muito
satisfeito por você se dar tão bem

255
00:20:54,128 --> 00:20:56,495
com a senhora.
- Talvez você logo me parabenize.

256
00:20:57,173 --> 00:20:59,210
Eu vou parabenizar?
- Sim comigo!

257
00:20:59,467 --> 00:21:00,628
E muito em breve!

258
00:21:01,260 --> 00:21:05,629
O quê? Você quer dizer que você já a
libertou de seu complexo de Édipo

259
00:21:06,056 --> 00:21:08,172
ou mania paterna ou
que diabos é chamado?

260
00:21:08,476 --> 00:21:10,934
Não, ainda não...
- Bem, você não tem muita chance.

261
00:21:11,270 --> 00:21:14,888
A menos que você possa sobrepor
sua imagem com a de seu pai.

262
00:21:15,274 --> 00:21:17,311
Sim, sim, mas vou conseguir.

263
00:21:17,610 --> 00:21:20,022
É tudo muito Froidiano.

264
00:21:20,404 --> 00:21:26,070
Sim, sim, devo libertá-lo da tirania
da memória do falecido bilionário

265
00:21:26,452 --> 00:21:29,570
skinflint. - Ah, eu sabia que você
tinha a solução no seu bolso.

266
00:21:29,997 --> 00:21:32,079
E a partir de agora
nada te impedirá.

267
00:21:32,416 --> 00:21:35,875
Nada vai me impedir, confie em mim.
Boa sorte.

268
00:21:38,506 --> 00:21:40,543
Oh, espero ter
comprometido isso.

269
00:21:41,008 --> 00:21:43,249
Ontem à noite, Giulio não
colocou as gotículas no nariz.

270
00:21:43,552 --> 00:21:47,261
Ah, você acredita? Você me faz
esquecer quase todo o Murier.

271
00:21:57,983 --> 00:22:01,101
Dinheiro é poder,
dinheiro é segurança.

272
00:22:02,696 --> 00:22:04,653
O dinheiro é liberdade.

273
00:22:04,949 --> 00:22:07,407
O dinheiro querido
Epifania é chato e vulgar.

274
00:22:07,743 --> 00:22:09,825
Delicioso!
- Tome outro em todo o mercado

275
00:22:10,120 --> 00:22:11,306
não vai encontrar nada melhor.
- Não obrigado

276
00:22:11,330 --> 00:22:12,536
você paga esse homem Adriano.

277
00:22:12,790 --> 00:22:15,282
Meu pai nunca gastou mais
de meio quilo por dia.

278
00:22:15,543 --> 00:22:17,771
Eu acho que é hora de ela
perceber o meu amigo que há algo

279
00:22:17,795 --> 00:22:19,285
de falha no seu
equilíbrio de valores.

280
00:22:23,259 --> 00:22:25,796
Do exame que eu fiz de cara...
- Você gosta disso?

281
00:22:28,681 --> 00:22:30,342
Do exame que fiz...

282
00:22:31,100 --> 00:22:32,181
Epifania!

283
00:22:32,518 --> 00:22:33,912
O que está acontecendo?
- Me escute bem!

284
00:22:33,936 --> 00:22:37,804
Do exame que fiz, verifica-se que ela
está fixada em seu pai e nos bilhões.

285
00:22:38,065 --> 00:22:41,057
Bem, o que mais eu
tenho na vida, nada!

286
00:22:41,443 --> 00:22:43,935
Nada porque os bilhões e seu
pai ocupam tanto lugar que

287
00:22:44,238 --> 00:22:46,821
não tem nada a ver com isso.
- Estou feliz, não quero mais nada.

288
00:22:47,199 --> 00:22:49,999
Com licença, mas isso não é verdade,
ela veio da maçã pela primeira vez

289
00:22:50,286 --> 00:22:52,886
para me perguntar por que ele era
incapaz de fazer um homem feliz.

290
00:22:53,122 --> 00:22:56,035
Sim e ainda assim ele
não me respondeu.

291
00:22:56,584 --> 00:23:00,498
Eu te respondo agora, ela nunca
será feliz, ela nunca saberá amar

292
00:23:00,796 --> 00:23:04,289
se ele não percebe que seu pai
era um valentão, arrogante

293
00:23:04,550 --> 00:23:05,665
e dor excruciante.

294
00:23:06,135 --> 00:23:09,127
Oh, como ele disse?

295
00:23:09,722 --> 00:23:14,387
Eu repito, ela sofre de uma forma muito
alta de idolatria por um homem morto

296
00:23:14,727 --> 00:23:18,891
o que certamente foi o cataplasma mais
assustador que já assolou a humanidade.

297
00:23:19,148 --> 00:23:22,357
Lamento remover qualquer
ilusão, mas é necessário.

298
00:23:28,532 --> 00:23:29,693
Adriano!

299
00:23:31,619 --> 00:23:32,619
Sim?

300
00:23:34,121 --> 00:23:35,611
Venha cá Adriano.

301
00:23:42,671 --> 00:23:44,378
Chegue mais perto Adriano.

302
00:23:46,300 --> 00:23:49,509
Isto é para dar ao meu
pai o cataplasma.

303
00:23:49,803 --> 00:23:52,010
Epifania, que diabos é isso?

304
00:23:53,474 --> 00:23:54,714
E isso...

305
00:24:00,481 --> 00:24:03,223
por dizer que meu pai
era um incômodo.

306
00:24:04,652 --> 00:24:09,863
Ajuda! Ajuda! Ajuda!

307
00:24:10,699 --> 00:24:11,814
Ajuda!

308
00:24:16,622 --> 00:24:19,159
Bom dia sou médico.
- O ombro, ah ainda ela

309
00:24:19,500 --> 00:24:20,936
aquele que deixa as
pessoas se afogarem.

310
00:24:20,960 --> 00:24:22,812
Eu ouvi um certo grito, eu me
apresso a perguntar as causas,

311
00:24:22,836 --> 00:24:25,436
Eu acho isso em um estado de
perturbação evidente, posso ajudá-lo?

312
00:24:25,714 --> 00:24:27,455
Sim, sim. - Ajuda!

313
00:24:27,841 --> 00:24:31,334
Oh! - Onde você está indo? - Um homem
que se afoga. - Ah, sim, onde está?

314
00:24:31,804 --> 00:24:33,340
Ajuda!
- Ninguém nunca me desobedeceu.

315
00:24:34,181 --> 00:24:37,719
Espere, ela tem que me ver, e na
segunda vez ela me deixa morrer.

316
00:24:38,060 --> 00:24:41,100
Nem este nem aquele tempo eu encontrei
nela uma séria probabilidade de morte.

317
00:24:41,563 --> 00:24:44,646
Mas, mas ele não entendeu nada!

318
00:24:45,025 --> 00:24:46,686
Estou doente e sou muito rico.

319
00:24:47,027 --> 00:24:51,271
Neste caso, será difícil encontrar um
médico inglês que envie uma conta.

320
00:24:51,699 --> 00:24:54,942
Mas eu poderia morrer
a qualquer momento.

321
00:24:55,369 --> 00:24:58,703
Sim senhora, claro, como todos
somos um destino comum, bom dia!

322
00:24:58,998 --> 00:24:59,998
Bom dia!

323
00:25:02,501 --> 00:25:04,458
Ajuda! Afogar!

324
00:25:20,519 --> 00:25:23,978
Oh olá! Ele nadou
com sua linda real?

325
00:25:24,314 --> 00:25:27,022
Isso não está certo, esta
senhora está um pouco molhada.

326
00:25:28,694 --> 00:25:32,562
Gostaríamos de saber se é possível aproveitar
o conforto de seu lugar muito hospitaleiro.

327
00:25:32,823 --> 00:25:34,383
Sim, sim, você está
confortável também.

328
00:25:35,075 --> 00:25:38,613
Eu disse a ele que estou morrendo. - Não,
não, é uma afinidade natural com a água

329
00:25:38,912 --> 00:25:41,975
mas ele não está morrendo de jeito nenhum,
eu acho que ele continua, ele pode ir

330
00:25:41,999 --> 00:25:45,367
em liberdade lá atrás. - Ele pode
fazer o que quiser. - De que lado?

331
00:25:45,627 --> 00:25:46,742
Sim, aqui está assim.

332
00:25:47,212 --> 00:25:48,212
Obrigado.

333
00:25:49,423 --> 00:25:51,164
Venha em frente também.

334
00:25:51,800 --> 00:25:53,962
Aqui está. Sente-se.
- Se você colocar, coloque-o.

335
00:25:54,636 --> 00:25:57,219
Você aconteceu aqui em
um momento interessante

336
00:25:57,681 --> 00:25:59,422
Eu acho que chela será
muito interessante.

337
00:25:59,892 --> 00:26:03,851
Hoje eu preparei uma
composição que dá herrings,

338
00:26:04,730 --> 00:26:07,848
se a experiência for bem sucedida,
o gosto e o cheiro dos melhores

339
00:26:08,108 --> 00:26:09,849
salmão defumado.
- muito interessante!

340
00:26:10,569 --> 00:26:14,654
Afinal, não é justo que os trabalhadores
não se encontrem nos modestos herrings

341
00:26:14,907 --> 00:26:17,990
o gosto que os senhores pagam no Savoy
e no Ritz por um preço de ouro.

342
00:26:18,285 --> 00:26:21,323
Mas eu sou realmente da opinião dele,
bom homem, apenas a opinião dele.

343
00:26:21,580 --> 00:26:22,580
Oh isso é dele.

344
00:26:23,290 --> 00:26:25,452
Vamos lá, cheirar.

345
00:26:26,877 --> 00:26:29,414
Que perfume realmente!
Que perfume delicado.

346
00:26:31,256 --> 00:26:33,042
Aqui está a habilidade senhor.

347
00:26:33,592 --> 00:26:38,758
Um momento. - Uma parte de serragem de cereja,
duas partes de serradura de carvalho,

348
00:26:39,056 --> 00:26:43,641
um de olmo e uma pitada de
ameixa, uma pitada e não mais.

349
00:26:43,977 --> 00:26:45,017
Apenas uma pequena pitada.

350
00:26:47,898 --> 00:26:49,855
Você sofre muita dama?

351
00:26:50,109 --> 00:26:51,599
Sim, oh!

352
00:26:55,197 --> 00:26:58,315
Será melhor se você visitar bem.
- Sente-se para caridade,

353
00:26:58,617 --> 00:27:00,824
sente-se, não há segredos
entre os homens da ciência,

354
00:27:01,120 --> 00:27:02,952
Eu quero te mostrar
todo o processo.

355
00:27:05,207 --> 00:27:07,367
Por favor, levante-se, por
favor, levante-se. - Ah sim!

356
00:27:09,878 --> 00:27:11,915
Oh eu não posso.
- Onde ele se sente mal.

357
00:27:12,256 --> 00:27:15,499
Aquele médico no ombro.
- Você precisa colocar mais lenha no fogo.

358
00:27:15,801 --> 00:27:18,759
A fumaça vai imediatamente para os
arenques que dançam nela e... - A mão.

359
00:27:19,054 --> 00:27:22,263
E assim eles se tornam salmão
defumado de primeira qualidade.

360
00:27:24,685 --> 00:27:27,302
Nada de errado com o
ombro, nada de má senhora.

361
00:27:27,604 --> 00:27:28,765
Mala ombro é meu não dela.

362
00:27:29,022 --> 00:27:32,560
Eu sei, mas não estou discutindo
a posse do ombro, eu digo isso

363
00:27:32,860 --> 00:27:35,818
ela ignora o carro em que sua
alma habita enquanto eu estou

364
00:27:36,196 --> 00:27:37,732
um mecânico de esqueleto
e eu sei tudo.

365
00:27:38,115 --> 00:27:41,233
Oh talvez seja sua volta, sim,
estou machucando minhas costas.

366
00:27:41,535 --> 00:27:43,367
Pode ser sim, por
favor, deite-se.

367
00:27:43,787 --> 00:27:44,948
Você se deita. - Eu deito.

368
00:27:46,665 --> 00:27:47,665
Aqui está. Obrigado.

369
00:27:48,959 --> 00:27:51,417
Oh aqui! Aqui?

370
00:27:52,087 --> 00:27:53,498
É aqui que dói?

371
00:27:53,797 --> 00:27:55,663
Não, não, não, em todo lugar.

372
00:27:58,260 --> 00:28:00,877
É muito bonito.

373
00:28:02,139 --> 00:28:04,972
Que trapézio
verdadeiramente perfeito.

374
00:28:05,559 --> 00:28:07,596
Muito raro, muito raro.

375
00:28:07,895 --> 00:28:09,852
Finalmente eu mereço
sua apreciação.

376
00:28:10,105 --> 00:28:13,643
Eu não conseguia ver uma musculatura
tão perfeita desde que fiz isso

377
00:28:13,901 --> 00:28:16,643
a autópsia para um transportador
de porto afogado.

378
00:28:16,904 --> 00:28:20,488
Surge!
- Sim, tinha 1,85 de altura e altura

379
00:28:20,741 --> 00:28:21,856
um esqueleto perfeito.

380
00:28:23,410 --> 00:28:26,744
Mas eu não acho que isso
possa machucar a senhora

381
00:28:27,039 --> 00:28:28,871
É um exemplo exemplar de volta!
Estou doente.

382
00:28:29,166 --> 00:28:31,157
Venha médico, olhe
como você é bonita.

383
00:28:31,752 --> 00:28:33,792
Uma boa fumaça?
- Ele não olhou para a minha língua.

384
00:28:34,379 --> 00:28:36,040
A linguagem. - Ah certo!

385
00:28:37,216 --> 00:28:38,331
Fora da língua.

386
00:28:41,887 --> 00:28:43,093
Linguagem muito saudável.

387
00:28:45,015 --> 00:28:46,221
Coloque também.

388
00:28:48,060 --> 00:28:49,516
Oh, sinta meu pulso.

389
00:28:49,978 --> 00:28:53,221
Eu posso sentir isso por você, mas
você pode tentar apenas o óbvio,

390
00:28:53,690 --> 00:28:54,976
isto é, ela está viva e bem.

391
00:28:55,692 --> 00:28:57,057
De qualquer forma, nós ouvimos.

392
00:29:19,716 --> 00:29:20,751
Sobreviver?

393
00:29:22,010 --> 00:29:24,923
Ah sim vai viver. - Sim Sim.

394
00:29:25,264 --> 00:29:26,971
Provavelmente para sempre.

395
00:29:29,142 --> 00:29:30,883
Então, que coisa
ruim ele me achou.

396
00:29:31,603 --> 00:29:33,560
Nada mal. Nada?

397
00:29:33,855 --> 00:29:38,190
Exceto que ela é um simulador, por quê?
Por que você quer se tornar interessante?

398
00:29:40,070 --> 00:29:43,779
Eu sou interessante!
- Anatomicamente sim, não é discutido.

399
00:29:44,241 --> 00:29:47,199
Seu pulso é um fenômeno
muito comovente e incomum,

400
00:29:47,577 --> 00:29:49,457
mas ela é interessante
também em outros setores?

401
00:29:49,746 --> 00:29:52,033
Eu sou a mulher mais
interessante do mundo.

402
00:29:52,791 --> 00:29:54,498
Porque eu sou o mais rico.

403
00:29:56,545 --> 00:29:58,661
Epifania Todos os
Santos de Parerga.

404
00:29:59,381 --> 00:30:01,418
Um nobre italiano, suponho.
- Muito mais que nobre.

405
00:30:02,467 --> 00:30:05,084
Eu pertenço à
aristocracia do dinheiro.

406
00:30:05,804 --> 00:30:08,922
Ah bem isso é ruim para o
qual eles não têm remédios,

407
00:30:09,266 --> 00:30:11,507
cura apenas com a revolução.

408
00:30:11,810 --> 00:30:14,677
Eu vou falar sobre a revolução do arenque.
- Ele também diz isso.

409
00:30:15,772 --> 00:30:19,606
Mala mortalidade é muito alta e se
o tipo de revolução está errado

410
00:30:19,901 --> 00:30:21,232
o mal piora.

411
00:30:21,528 --> 00:30:23,360
Então você não quer
tentar me curar.

412
00:30:23,697 --> 00:30:25,984
Madame, sua doença é debutada
pelo meu conhecimento,

413
00:30:26,366 --> 00:30:29,609
afinal, este dia é reservado para
exercícios espirituais e eu não trabalho.

414
00:30:31,872 --> 00:30:33,658
Por favor, reconsidere.

415
00:30:34,207 --> 00:30:39,293
Não, não é impossível, você sabe que hoje
em dia eu tento esquecer quem eu sou,

416
00:30:39,671 --> 00:30:45,087
e onde eu estou e me afundo em minha alma.
- Me carregue com ele.

417
00:30:45,969 --> 00:30:50,714
É assim que os sábios dizem um
estágio intermediário entre ser

418
00:30:51,266 --> 00:30:54,349
e não ser.
- Ensina-me a não ser.

419
00:30:55,687 --> 00:31:00,773
Senhora, você interrompeu
severamente meus pensamentos.

420
00:31:01,401 --> 00:31:03,017
E ela é minha.

421
00:31:03,820 --> 00:31:06,027
E agora vou ter que
começar tudo de novo.

422
00:31:07,824 --> 00:31:10,737
Adeus senhora.
- Mas você deve fazer algo por mim.

423
00:31:11,078 --> 00:31:12,078
Senhora, eu não posso!

424
00:31:14,456 --> 00:31:18,074
Não, não, sou o Dr. Hamer
Burkadir e nada mais.

425
00:31:19,127 --> 00:31:22,961
E eu não posso fazer
nada por você, adeus.

426
00:31:23,256 --> 00:31:24,872
Hey doutor. Espere!

427
00:31:25,258 --> 00:31:26,258
Espere!

428
00:31:35,352 --> 00:31:39,937
Ah, deixe ir, sinta, cheire.

429
00:31:45,695 --> 00:31:47,060
Fumei como ele.

430
00:32:00,127 --> 00:32:03,367
O quinto será uma senhora difícil porque
quase toda a propriedade está hipotecada.

431
00:32:03,463 --> 00:32:04,943
Detectar todas as
hipotecas do bairro.

432
00:32:05,298 --> 00:32:07,289
Assumir todas as
hipotecas do bairro.

433
00:32:08,093 --> 00:32:09,959
Assumir todas as
hipotecas do bairro.

434
00:32:12,973 --> 00:32:14,839
Todas as hipotecas
foram detectadas.

435
00:32:15,100 --> 00:32:17,180
Exigir sempre que possível.
- Exigir onde você puder.

436
00:32:19,646 --> 00:32:21,603
Exija qualquer lugar
que você puder.

437
00:32:23,108 --> 00:32:24,769
A ordem de requisição
foi embora.

438
00:32:25,026 --> 00:32:26,866
Detectar todas as
responsabilidades e liquidar.

439
00:32:27,070 --> 00:32:28,881
Detectar todas as
responsabilidades e liquidar.

440
00:32:28,905 --> 00:32:29,940
Detectar e liquidar.

441
00:32:31,116 --> 00:32:33,153
Detectar todas as
responsabilidades e liquidar.

442
00:32:34,953 --> 00:32:37,445
Todos os passivos foram
reconhecidos e pagos.

443
00:32:38,039 --> 00:32:40,679
E não teremos nenhum obstáculo por
parte dos barqueiros que os usam

444
00:32:40,750 --> 00:32:41,750
dos cais do bairro?

445
00:32:42,085 --> 00:32:43,917
Teme-se que a união
deles se oponha a isso.

446
00:32:44,296 --> 00:32:46,649
Convoque uma reunião com os líderes
dos sindicatos em questão.

447
00:32:46,673 --> 00:32:49,033
Ligue para os líderes sindicais.
- Mostre-me o mapa da área.

448
00:32:50,093 --> 00:32:51,093
E o que é isso?

449
00:32:51,428 --> 00:32:54,216
Eu queria falar sobre esse problema
da moça. - Bem, mostre isso!

450
00:32:54,764 --> 00:32:56,254
Esta é a clínica do Dr. Kabir.

451
00:32:57,100 --> 00:32:58,100
Mas não é nosso?

452
00:32:58,393 --> 00:33:00,976
O Dr. Kabir é o único
representante da empresa Calcutta

453
00:33:01,229 --> 00:33:03,766
proprietário da Clínica e
esse indivíduo se recusa

454
00:33:04,024 --> 00:33:07,938
proposta de compra.
- Ok, ligue para Calcutá no telefone.

455
00:33:08,236 --> 00:33:10,876
Calcutá no telefone, imediatamente!
- Calcutá, Calcutá no telefone!

456
00:33:23,668 --> 00:33:25,204
Não, deixa eu ir.

457
00:33:31,927 --> 00:33:34,043
Olhe para eles!
- Garotos da rua!

458
00:33:35,055 --> 00:33:37,171
Cabe ao seu bebê Sra. Farady

459
00:33:50,570 --> 00:33:51,651
Despir-se!

460
00:34:15,762 --> 00:34:16,762
Doutor!

461
00:34:18,765 --> 00:34:19,765
Hallo!

462
00:34:21,768 --> 00:34:24,886
Ela não é minha cliente,
por favor, cubra-a.

463
00:34:25,397 --> 00:34:27,559
Ela é rude e impaciente.

464
00:34:28,650 --> 00:34:31,062
Mas, como médico, ele
inspira confiança.

465
00:34:31,861 --> 00:34:33,568
Você me visita tudo.

466
00:34:33,947 --> 00:34:37,565
Senhora, se eu tivesse que visitar
todas as mulheres em quem confiava

467
00:34:37,826 --> 00:34:39,426
depois de uma semana
eu estaria exausto.

468
00:34:39,536 --> 00:34:41,389
E então você reserva uma
exclusividade para mim.

469
00:34:41,413 --> 00:34:45,577
Devo me reservar para pessoas pobres e
úteis, ter a cortesia de me vestir.

470
00:34:45,959 --> 00:34:47,519
Porque ele não me quer
como seu cliente.

471
00:34:47,627 --> 00:34:51,040
Porque no mundo há muito o que fazer
e não há tempo para pessoas doentes

472
00:34:51,464 --> 00:34:52,464
e imaginário.

473
00:34:52,924 --> 00:34:55,131
Mas eu não sou um doente
rico e imaginário.

474
00:34:55,468 --> 00:34:57,630
Eu sou sua proprietária.

475
00:34:58,388 --> 00:35:00,550
Então é uma doença séria.

476
00:35:00,974 --> 00:35:03,466
Realmente? Então o que eu tenho?

477
00:35:03,768 --> 00:35:05,634
Me diga - Então o que eu tenho?
- Sim!

478
00:35:06,104 --> 00:35:07,104
Então o que eu tenho?

479
00:35:07,564 --> 00:35:09,284
O que diabos isso
significa, então eu tenho!

480
00:35:09,816 --> 00:35:12,683
Ela se coloca aqui como se
fosse um presente do céu

481
00:35:13,028 --> 00:35:14,689
e isso requer que eu
me dedique a ela.

482
00:35:14,946 --> 00:35:17,938
Com absoluto desdém por tudo
o que não lhes pertence, oh!

483
00:35:27,292 --> 00:35:28,292
Via! Não me desculpe!

484
00:35:28,877 --> 00:35:31,164
Aqui, aqui, por favor
coloque isso por favor.

485
00:35:33,340 --> 00:35:35,047
Para mim ela é um porco.

486
00:35:35,383 --> 00:35:36,623
Você é um porco para mim? - Sim!

487
00:35:37,093 --> 00:35:39,614
Deixe-me dizer-lhe senhora em toda
a minha constituição não existe

488
00:35:39,638 --> 00:35:41,878
apenas uma partícula desse animal.
- Não é uma partícula?

489
00:35:41,973 --> 00:35:43,773
Nem mesmo uma partícula.
- Por favor me ajude.

490
00:35:44,184 --> 00:35:46,926
Por favor, entenda, mas o que
eu faço, o carro da senhora.

491
00:35:47,187 --> 00:35:48,627
Não, não, ele está
andando pela casa.

492
00:35:48,688 --> 00:35:50,429
O perímetro estará de
volta e muito curto,

493
00:35:50,732 --> 00:35:51,732
a casa é pequena.

494
00:35:51,900 --> 00:35:55,359
E é meu, minha propriedade.
Sim doutor.

495
00:35:57,238 --> 00:36:04,156
Todos, incluindo sua clínica,
eu sou o dono de tudo isso.

496
00:36:09,584 --> 00:36:12,417
Também disso?

497
00:36:19,052 --> 00:36:21,134
E ela pode curá-lo?

498
00:36:24,474 --> 00:36:25,474
Eu posso

499
00:36:28,728 --> 00:36:29,889
E eu farei isso!

500
00:37:08,852 --> 00:37:10,843
Seu trabalho será muito
reduzido médico.

501
00:37:12,731 --> 00:37:13,731
É verdade.

502
00:37:15,358 --> 00:37:17,315
Ele se tornará um
médico antiquado.

503
00:37:17,986 --> 00:37:19,317
Eu realmente espero que sim.

504
00:37:19,779 --> 00:37:22,237
Isso significará que
o mundo é saudável.

505
00:37:25,827 --> 00:37:27,067
Você quer voltar para a Índia?

506
00:37:27,954 --> 00:37:29,035
Talvez.

507
00:37:30,081 --> 00:37:33,119
Mas a Índia resiste
à organização.

508
00:37:33,835 --> 00:37:35,915
Espero que ele venha para a
nossa inauguração amanhã.

509
00:37:36,588 --> 00:37:38,579
Obrigado, mas eu
não penso assim.

510
00:37:39,215 --> 00:37:43,584
Oh você deve ver meus carros
meus, meu equipamento é lindo.

511
00:37:45,555 --> 00:37:47,717
Venha pelo menos para
ver, venha agora.

512
00:37:48,016 --> 00:37:52,135
Não, não, deixe ir, eu devo
tentar sufocar minha inveja,

513
00:37:52,437 --> 00:37:54,895
dormir... - Ah, mas tem...

514
00:37:55,356 --> 00:37:58,644
ainda existem problemas
práticos e...

515
00:37:59,652 --> 00:38:01,359
e eu preciso do seu conselho.

516
00:38:02,030 --> 00:38:04,192
Eu sou uma mulher
um pouco cansada.

517
00:38:04,741 --> 00:38:08,234
É claro que ele não recusará o
grande conforto de sua ciência.

518
00:38:10,997 --> 00:38:11,997
Se você quiser.

519
00:38:12,248 --> 00:38:13,248
Ah, obrigada!

520
00:38:42,403 --> 00:38:46,943
Bernardo Ognissanti da Parerga.

521
00:38:53,331 --> 00:38:58,997
Estranha ironia, que aquele
que fez o seu vizinho doente

522
00:38:59,295 --> 00:39:03,539
para ganhar mais ele confia
a continuidade de seu nome

523
00:39:03,842 --> 00:39:07,710
aos bilhões gastos para
curar o mesmo vizinho.

524
00:39:11,891 --> 00:39:16,727
Você vê um médico, podemos ajudar
1000 pessoas doentes por dia

525
00:39:17,397 --> 00:39:20,185
e nós temos 500
camas, por favor.

526
00:39:20,525 --> 00:39:22,357
Isso dará um grande
bem à humanidade.

527
00:39:22,819 --> 00:39:24,025
Eu me alegro, eu me alegro.

528
00:39:24,320 --> 00:39:26,982
O bem-estar depende do
planejamento do médico.

529
00:39:27,448 --> 00:39:30,782
Sim, sim, mas existe o risco de
planejar doenças, sou contra isso

530
00:39:31,077 --> 00:39:33,114
planejamento é um erro para mim.

531
00:39:33,413 --> 00:39:35,905
Os doentes são
arquivados e arquivados

532
00:39:38,042 --> 00:39:41,125
eletronicamente.
- Tente também lembrar

533
00:39:41,421 --> 00:39:42,421
seus nomes.

534
00:39:54,017 --> 00:39:55,803
Belo equipamento
verdadeiro médico?

535
00:39:57,020 --> 00:39:59,057
Sim, tão sumptuoso.

536
00:40:00,356 --> 00:40:04,691
Não se importe amante se eu me atrevo a...
- Oh, mais alguma coisa, por favor!

537
00:40:04,944 --> 00:40:10,405
Tocando alguma ferramenta, é
um hospital tão bem equipado.

538
00:40:10,700 --> 00:40:12,031
Estou feliz que você diga isso.

539
00:40:12,327 --> 00:40:16,366
Sim, realmente, tudo
é lindo, lindo.

540
00:40:16,706 --> 00:40:18,367
Eu tenho que parabenizá-lo.

541
00:40:18,625 --> 00:40:21,583
E aqui nós temos tudo o que podemos
ser útil para o seu trabalho.

542
00:40:22,295 --> 00:40:29,838
E... ela poderia fazer muito mais
aqui do que em seu antiquado barraco.

543
00:40:30,553 --> 00:40:31,839
Doutor...

544
00:40:33,431 --> 00:40:37,925
Sim, bem, não posso negar que
meus meios são muito modestos.

545
00:40:38,478 --> 00:40:42,267
Coloque-o fora por favor e
aqui eu tenho alguns...

546
00:40:42,732 --> 00:40:44,348
notícias deliciosas.

547
00:40:45,234 --> 00:40:46,565
O que está acontecendo?

548
00:41:03,962 --> 00:41:06,829
Mas você não se importa se...
Oh não!

549
00:41:13,388 --> 00:41:16,255
Você não se importa em se colocar lá? -
- Sim!

550
00:41:16,975 --> 00:41:18,261
Onde? Lá!

551
00:41:18,768 --> 00:41:19,768
Aqui? - sim

552
00:41:20,019 --> 00:41:21,019
Lá atrás.

553
00:41:22,063 --> 00:41:23,063
So.

554
00:41:35,284 --> 00:41:38,527
Deixe-me ser um médico
que eu possa ver.

555
00:41:39,288 --> 00:41:40,528
Ah com certeza.

556
00:41:43,042 --> 00:41:45,124
Você lady é um fenômeno genuíno.

557
00:41:47,380 --> 00:41:50,463
Então o médico interlocutor.

558
00:41:52,301 --> 00:41:55,009
De um ponto de vista
puramente médico.

559
00:41:57,223 --> 00:41:58,223
Aspectos.

560
00:42:02,478 --> 00:42:04,014
Eu tenho uma proposta
para fazê-las.

561
00:42:06,399 --> 00:42:08,731
Eu quero que você
administre essa clínica.

562
00:42:11,571 --> 00:42:12,857
I? -Sim!

563
00:42:13,156 --> 00:42:16,774
Meu pai sempre afirmou que os
socialistas são funcionários perfeitos.

564
00:42:21,164 --> 00:42:23,405
Mas eu... eu não posso.

565
00:42:23,666 --> 00:42:24,906
Mas... e porque não!

566
00:42:25,251 --> 00:42:27,743
Aqui está o poder que você quer
porque você não quer aceitá-lo.

567
00:42:29,047 --> 00:42:35,589
Porque ele vê, poder, poder
nasce dentro de nós,

568
00:42:36,304 --> 00:42:41,219
caso contrário, nos destruirá,
acredite que é um terrível destruidor.

569
00:42:41,768 --> 00:42:46,308
Ah, o poder que ofereço é... é o
poder de fazer o bem ao próximo.

570
00:42:47,899 --> 00:42:54,066
E se eu aceitar... tudo
aqui pertencerá a mim?

571
00:42:54,447 --> 00:42:55,447
De fato!

572
00:42:57,700 --> 00:42:59,282
Eu não pertenço a ele?

573
00:42:59,619 --> 00:43:01,576
Ah, ela só pensa em si mesmo.

574
00:43:03,790 --> 00:43:11,790
Senhora, se eu não penso em mim
mesmo como posso pensar nos outros.

575
00:43:14,592 --> 00:43:18,335
Se eu não sou livre, como posso
libertar os outros? - Dr. Kabir!

576
00:43:19,055 --> 00:43:20,420
Dr. Kabir!

577
00:43:23,017 --> 00:43:24,132
Dr. Kabir!

578
00:43:35,321 --> 00:43:37,528
Mãe desse menino está doente
eu tenho que ir para ela

579
00:43:37,782 --> 00:43:39,462
ele vai me perdoar.
- Eu entendo muito bem.

580
00:43:39,700 --> 00:43:40,700
Perdão

581
00:44:07,353 --> 00:44:09,720
O que você quer? O que é isso?

582
00:44:10,982 --> 00:44:13,622
Minha senhora está muito doente,
ela deve vir comigo imediatamente.

583
00:44:14,902 --> 00:44:15,983
Tudo bem.

584
00:44:16,320 --> 00:44:18,561
Espere, espere, espere.

585
00:44:26,539 --> 00:44:30,498
Você diz que a senhora só fala indiano?
- Apenas indiano? Sim.

586
00:44:30,793 --> 00:44:32,204
Há quanto tempo você não...

587
00:45:19,300 --> 00:45:21,041
Eu conheço esse gemido.

588
00:45:22,261 --> 00:45:24,343
Isso me lembra de
arenques defumados.

589
00:45:29,518 --> 00:45:31,259
O que esse truque significa?

590
00:45:31,646 --> 00:45:33,637
Quando quero algo, recorro
a qualquer truque.

591
00:45:33,981 --> 00:45:35,688
Para conseguir alguma coisa?

592
00:45:36,108 --> 00:45:39,191
Para qualquer e qualquer coisa!
- Tudo é nada.

593
00:45:39,737 --> 00:45:41,657
Então ela não é nada também.
Obrigado! Por favor!

594
00:45:41,822 --> 00:45:44,182
Você quer o sol, a lua e as estrelas?
Ele não pode pegá-los.

595
00:45:44,367 --> 00:45:47,530
Não, não, não, não, eu só
quero o que está na terra.

596
00:45:48,162 --> 00:45:53,077
Certo. Bem, eu estou feliz que
você esteja bem e não tenha

597
00:45:53,376 --> 00:45:54,645
não há necessidade
de minha ajuda.

598
00:45:54,669 --> 00:45:58,628
Boa noite, eu deveria dizer
olá, mas os quatro já soaram.

599
00:45:59,131 --> 00:46:00,131
Bom dia.

600
00:46:00,258 --> 00:46:01,840
Bom dia! Aspectos.

601
00:46:02,802 --> 00:46:04,167
O que é isso? Espere!

602
00:46:05,137 --> 00:46:06,753
Você não quer dançar?

603
00:46:07,139 --> 00:46:08,504
Se eu quiser dançar? - Sim!

604
00:46:08,933 --> 00:46:10,924
Que diabos vem à mente
dela que ela quer dançar?

605
00:46:11,352 --> 00:46:12,352
Então, no meu pijama.

606
00:46:12,728 --> 00:46:14,344
É mais íntimo, nós dançamos.

607
00:46:14,772 --> 00:46:16,729
Nós não podemos, não há música.

608
00:46:16,983 --> 00:46:19,941
Música é inútil.
- Nunca aconteceu, nunca aconteceu!

609
00:46:20,236 --> 00:46:21,236
Cale a boca e me escute!

610
00:46:21,529 --> 00:46:22,529
O quê?

611
00:46:22,947 --> 00:46:26,030
Eu quero saber alguma coisa.
- O que você quer saber?

612
00:46:26,951 --> 00:46:30,319
É verdade que com dinheiro
pode-se Conseguir mais dinheiro?

613
00:46:31,455 --> 00:46:35,790
Na verdade... os homens
também podem ser obtidos.

614
00:46:36,210 --> 00:46:38,042
Mas eu não quero que
os homens comprem.

615
00:46:38,379 --> 00:46:41,292
Mas pode ser que aqueles que
não compram não a queiram.

616
00:46:41,549 --> 00:46:42,549
Não?

617
00:46:43,467 --> 00:46:46,300
Ah sim, claro que você tem uma
grande presunção, minha senhora

618
00:46:46,595 --> 00:46:50,589
Sim. - Sim e o lindo é... Eu estou carimbando
o vestido dela, a beleza é que ela

619
00:46:50,891 --> 00:46:53,258
Eu acho sem sexo.
- Como você se atreve?

620
00:46:53,561 --> 00:46:55,177
Como ousa dizer que
estou sem sexo!

621
00:46:56,522 --> 00:46:57,522
E, no entanto...

622
00:46:58,566 --> 00:47:00,406
Para ela, os homens não
têm nada de misterioso,

623
00:47:00,693 --> 00:47:03,606
reservado, sagrado, você
fala como um homem.

624
00:47:05,072 --> 00:47:06,483
Um homem? - Sim!

625
00:47:11,620 --> 00:47:13,031
Você é casado?

626
00:47:14,874 --> 00:47:15,874
Para a ciência.

627
00:47:17,251 --> 00:47:19,333
A ciência é impotente
sem dinheiro.

628
00:47:19,879 --> 00:47:21,586
Tome outra esposa!

629
00:47:22,715 --> 00:47:23,955
A ciência é minha esposa!

630
00:47:25,259 --> 00:47:26,939
Eu não ficaria com
ciúmes de jeito nenhum.

631
00:47:29,889 --> 00:47:31,971
Você se considera um
rival da ciência?

632
00:47:32,266 --> 00:47:34,883
Claro, quero casar com você.

633
00:47:38,939 --> 00:47:39,939
Eu vejo.

634
00:47:40,691 --> 00:47:41,691
Next!

635
00:47:42,193 --> 00:47:43,193
Responder.

636
00:47:46,030 --> 00:47:47,941
Não é tão fácil.

637
00:47:53,079 --> 00:47:54,114
Eu quero voce!

638
00:47:58,125 --> 00:48:03,040
Eu acredito que ela queria muitos
brinquedos e que quando ela os tivesse

639
00:48:03,339 --> 00:48:06,081
Ele os jogou em um cantão sem
sequer brincar com eles.

640
00:48:06,342 --> 00:48:08,925
Não, não, não, eu
preciso de você.

641
00:48:12,056 --> 00:48:15,765
É muito difícil para mim
rejeitar os necessitados.

642
00:48:17,061 --> 00:48:18,847
Então não desista.

643
00:48:21,065 --> 00:48:23,682
Não, não posso, devo rejeitá-lo.

644
00:48:23,943 --> 00:48:26,230
Mas por quê? - Oh bem porque...

645
00:48:26,821 --> 00:48:32,988
a propósito... pelo caminho...
da minha mãe.

646
00:48:33,494 --> 00:48:34,494
Sua mãe

647
00:48:35,287 --> 00:48:40,498
Sim, minha mãe, eu, minha mãe,
eu tenho um complexo materno.

648
00:48:40,876 --> 00:48:44,870
Oh, até o complexo materno.
- Sim, aqui, veja... desculpe-me.

649
00:48:48,592 --> 00:48:49,592
Aqui está.

650
00:48:50,428 --> 00:48:52,260
Qual foi sua mãe?

651
00:48:52,721 --> 00:48:56,715
Uma mulher, é claro que ela era uma
mulher, era uma costureira, uma viúva.

652
00:48:57,601 --> 00:49:01,765
E ele nunca teria permitido que
você se casasse... um bilionário?

653
00:49:02,064 --> 00:49:07,810
Oh não, pelo amor de Deus, ele nunca
quis, sim eu prometi... obrigado

654
00:49:08,154 --> 00:49:12,364
solenemente no leito de morte...
- Você permite? - Muito obrigada senhora.

655
00:49:12,950 --> 00:49:18,536
Sim, ele me fez jurar que se alguma
vez uma mulher quisesse casar comigo

656
00:49:18,956 --> 00:49:22,415
e eu fui tentado...
- Tentado, você está tentado?

657
00:49:22,668 --> 00:49:23,999
Um momento por favor.

658
00:49:25,004 --> 00:49:28,964
Se alguma coisa ele queria casar comigo e eu estava
tentado. - Você está tentado, você está tentado!

659
00:49:29,049 --> 00:49:32,258
Por favor, por favor, deixe-me dizer o que
estou tentando lhe dizer. - Tudo bem!

660
00:49:32,553 --> 00:49:33,553
Thanks!

661
00:49:33,929 --> 00:49:37,138
Então, se uma mulher quer se casar
comigo e eu sou tentada a casar com ela

662
00:49:38,767 --> 00:49:43,477
Eu tenho que colocar 500 rubis na minha mão
e dizer a ela que se ela não sabe como ir

663
00:49:43,772 --> 00:49:48,437
para o mundo com esse dinheiro
sozinho e com as roupas nele

664
00:49:48,777 --> 00:49:51,519
e você não pode ganhar a vida
por pelo menos três meses,

665
00:49:51,947 --> 00:49:54,188
Eu não preciso mais
falar com ela.

666
00:49:55,034 --> 00:49:58,572
E se passar no teste?
- Então eu tenho que casar com ela.

667
00:49:58,913 --> 00:50:00,904
Mesmo que seja a bruxa
mais feia que existe.

668
00:50:01,415 --> 00:50:02,496
Ola mais linda?

669
00:50:04,460 --> 00:50:06,918
Ola mais bonita sim.

670
00:50:11,008 --> 00:50:12,590
Obrigado.
- Não há nada para isso.

671
00:50:13,052 --> 00:50:15,760
Você sabia que esse
incenso é muito forte?

672
00:50:16,222 --> 00:50:17,838
Oh para a cabeça.

673
00:50:18,807 --> 00:50:22,846
Agora eu tenho que ir porque,
há gato esperando por mim.

674
00:50:23,395 --> 00:50:26,933
Há pessoas esperando por mim,
há pessoas esperando por mim.

675
00:50:32,363 --> 00:50:33,774
Minha bolsa.

676
00:50:36,450 --> 00:50:39,568
Sim, eu não sei,
não sei onde fica!

677
00:50:41,288 --> 00:50:43,168
Eu tenho que abrir minha
clínica, você entende?

678
00:50:47,711 --> 00:50:50,578
E eu tenho que abrir o meu.

679
00:51:01,934 --> 00:51:04,096
Por favor, vá para
o outro contador.

680
00:51:04,562 --> 00:51:06,018
De a para e para a esquerda.

681
00:51:06,689 --> 00:51:09,226
Nome do pai, nome da
mãe, profissão do pai,

682
00:51:09,525 --> 00:51:12,438
profissão da mãe, nome, idade,
nome do pai, nome da mãe,

683
00:51:12,736 --> 00:51:14,397
profissão do pai,
profissão da mãe,

684
00:51:14,780 --> 00:51:16,896
nome, idade, nome do
pai, nome da mãe,

685
00:51:17,283 --> 00:51:18,694
profissão do pai,
profissão da mãe,

686
00:51:18,993 --> 00:51:20,279
nome, idade, nome, idade

687
00:51:20,578 --> 00:51:26,073
sexo. - o que? Eu tenho o suficiente.
Anna, eu tenho o suficiente. Eu também!

688
00:51:26,417 --> 00:51:28,784
Sim, e volto ao Dr. Kabir.

689
00:51:29,253 --> 00:51:30,414
Ah, bom, ele entende isso.

690
00:51:30,713 --> 00:51:32,499
Má vergonha me pedindo sexo.

691
00:51:32,798 --> 00:51:34,109
Mas por que eu tenho
que dizer a eles?

692
00:51:34,133 --> 00:51:35,133
Dar!

693
00:51:43,726 --> 00:51:46,013
Até amanhã.
- Boa noite senhorita muito obrigada.

694
00:51:47,104 --> 00:51:49,721
Acho que perdemos tempo
dando a embreagem.

695
00:51:49,982 --> 00:51:51,518
Se você beber tudo.

696
00:51:52,192 --> 00:51:54,559
Felizmente, temos muito disso.

697
00:51:54,820 --> 00:51:56,652
Você precisa de outro médico?

698
00:51:56,989 --> 00:51:58,775
Não, não, obrigada.

699
00:51:59,074 --> 00:52:01,190
Então, boa noite médica.
- boa noite.

700
00:52:02,620 --> 00:52:03,620
Doutor!

701
00:52:04,747 --> 00:52:06,237
Há a dama de sempre. Como?

702
00:52:06,540 --> 00:52:07,540
Da nova clínica.

703
00:52:08,542 --> 00:52:09,623
Oi oi, oh!

704
00:52:10,502 --> 00:52:12,243
Doutor! Doutor!

705
00:52:12,880 --> 00:52:14,462
Sim? Doutor!

706
00:52:15,883 --> 00:52:17,669
Eu decidi tentar o teste.

707
00:52:18,385 --> 00:52:21,127
Sim e que prova era ela?

708
00:52:21,513 --> 00:52:22,513
A mãe dele!

709
00:52:22,765 --> 00:52:24,597
Da minha mãe. - Sim! Sim.

710
00:52:25,100 --> 00:52:26,932
Uma mulher muito
sábia, minha mãe.

711
00:52:27,311 --> 00:52:31,350
Eu decidi aceitar o desafio
dele, ver a mãe dele tinha algo

712
00:52:31,732 --> 00:52:34,315
em comum com meu pai, ele
também deixou um teste

713
00:52:34,652 --> 00:52:36,012
porque meu marido
era digno de mim.

714
00:52:36,362 --> 00:52:39,150
O seu marido também precisa ser julgado?
- Sim!

715
00:52:39,615 --> 00:52:42,983
Ah, para isso minha mãe e eu
nunca havíamos pensado nisso.

716
00:52:43,661 --> 00:52:47,950
Devo confiar o homem em questão 500
libras e em três meses ele deve

717
00:52:48,290 --> 00:52:49,405
trazê-los para 15.000.

718
00:52:50,668 --> 00:52:51,668
15000?

719
00:52:52,836 --> 00:52:55,043
É muito dinheiro.

720
00:52:56,256 --> 00:52:57,256
Uma pilha grande!

721
00:52:57,966 --> 00:53:03,712
Bem, não é barato, mas com
certeza se esse homem fosse eu

722
00:53:04,223 --> 00:53:05,304
esse homem é você!

723
00:53:05,724 --> 00:53:08,432
Com licença, deixe-me dizer o
que quero dizer. - Sim! Sim.

724
00:53:08,727 --> 00:53:13,847
Se esse homem fosse eu, ah, ah, no final
de três meses eu não teria um centavo.

725
00:53:15,025 --> 00:53:17,608
Então você se considera espancado
antes mesmo de se bater.

726
00:53:17,861 --> 00:53:19,647
Oh sim, espancado sem esperança.

727
00:53:19,988 --> 00:53:22,446
Então, nós dois somos espancados?
- Sim, espancado ambos

728
00:53:22,700 --> 00:53:25,943
ela não sabe o que miséria e fome
eu não sei o que é um aluguel,

729
00:53:26,245 --> 00:53:29,954
então... Quanto
custa 500 rúpias?

730
00:53:31,834 --> 00:53:35,668
Ele me pergunta quanto eles ganham 500 rúpias?
- Sim. Eu te pergunto o quanto 500 rúpias fazem.

731
00:53:36,880 --> 00:53:43,092
Bem eu... bem eu acredito que na
mudança contemplada pela minha mãe

732
00:53:43,345 --> 00:53:45,837
eles são cerca de 35 xelins.

733
00:53:46,140 --> 00:53:47,346
Então dê para mim.

734
00:53:48,058 --> 00:53:49,058
Como? - Sim!

735
00:53:49,560 --> 00:53:53,975
Ah, ah, bem, veja, minha mãe
esqueceu de me deixar essa quantia,

736
00:53:54,356 --> 00:53:57,474
eu não tenho 35 xelins. - Não importa
macieiras que você dê outra hora.

737
00:53:58,068 --> 00:54:03,984
Eu tenho precisamente 500
libras comigo, que estranho!

738
00:54:05,451 --> 00:54:06,657
Que estranho!

739
00:54:07,161 --> 00:54:10,870
Querida senhora, deixe-me dizer, eu
não entendo nada sobre essas coisas.

740
00:54:11,165 --> 00:54:14,408
Espere, e então você não corre o risco
de aceitar o desafio do meu pai.

741
00:54:17,921 --> 00:54:19,457
Não, não, pelo amor de Deus.

742
00:54:23,343 --> 00:54:24,959
Eu não quero tentar!

743
00:54:29,516 --> 00:54:32,304
Oh glorioso, esta é uma das
suas terríveis provações?

744
00:54:32,603 --> 00:54:37,018
Diga-me! Por favor, não faça isso comigo.
Não faça isso comigo!

745
00:54:39,151 --> 00:54:41,609
Mãe.

746
00:54:42,738 --> 00:54:47,198
Sem epifania, minha querida, por
favor, ouça-me, tente pensar de novo,

747
00:54:47,534 --> 00:54:49,866
Eu gostaria que você
percebesse que Al...

748
00:54:52,539 --> 00:54:56,328
que tem deveres para com
o seu património e que

749
00:54:56,585 --> 00:54:58,917
seus ativos são compostos
de muitos bilhões.

750
00:54:59,755 --> 00:55:03,043
Você tem que lembrar...
- Não querida eu não acho que isso

751
00:55:03,300 --> 00:55:05,291
funções, muito obrigado,
vamos ver isso.

752
00:55:05,677 --> 00:55:06,677
Epifania!

753
00:55:07,304 --> 00:55:11,218
Posso lembrar que você também tem
deveres com a memória do seu pai?

754
00:55:11,517 --> 00:55:13,007
Oh, mas meu pai
teria me aprovado.

755
00:55:13,393 --> 00:55:16,511
Você gosta disso? - Epifania!
- Você sabe como ele começou? Com 20 liras.

756
00:55:16,980 --> 00:55:20,848
E uma carta comprometedora
da esposa do diretor.

757
00:55:21,235 --> 00:55:25,445
Eu estou apenas repetindo a história.
- Ele não vai querer usar uma chantagem!

758
00:55:26,073 --> 00:55:30,613
Eu vou usar o que é necessário. 35
xelins, as roupas que estou usando,

759
00:55:31,245 --> 00:55:36,740
e sim, se necessário, uma chantagem,
vamos vê-lo em três meses Sagamore.

760
00:55:37,042 --> 00:55:44,790
Epifania! O que há de errado com o
médico indiano é tanto problema?

761
00:55:45,217 --> 00:55:49,006
Eu não estou tentando o
seu valor, mas o meu.

762
00:55:50,389 --> 00:55:52,756
Desaparecer por favor? Thanks!

763
00:55:56,228 --> 00:56:00,313
Vá embora e não deixe você ver mais,
eu só quero garotas trabalhando!

764
00:56:00,607 --> 00:56:04,191
O que eles trabalham? Ugano Negroero.
- Não deixe você ver de novo!

765
00:56:04,820 --> 00:56:07,528
Eu acho tantos quantos eu quiser
de boas garotas que trabalham.

766
00:56:08,240 --> 00:56:12,029
Boas meninas, que
estão aí boas moças!

767
00:56:13,579 --> 00:56:15,115
Ei, você ouve.

768
00:56:16,623 --> 00:56:17,909
Ele é o dono do barraco? Sim.

769
00:56:18,208 --> 00:56:19,448
Sim sou eu. - Bravo!

770
00:56:19,918 --> 00:56:20,918
E quem é ela?

771
00:56:21,545 --> 00:56:23,001
Você está procurando
por uma garota?

772
00:56:23,505 --> 00:56:24,505
Estou procurando emprego.

773
00:56:27,175 --> 00:56:28,711
Procurando emprego? Ah Ah

774
00:56:31,179 --> 00:56:34,012
Você não diria uma garota
procurando emprego.

775
00:56:34,474 --> 00:56:35,509
Mas sim

776
00:56:37,060 --> 00:56:39,017
Tudo bem. - Então?

777
00:56:39,897 --> 00:56:44,858
Então venha daqui para o meu escritório,
então vamos falar sobre tudo em boa amizade.

778
00:56:48,906 --> 00:56:51,989
Por que parar de trabalhar? Trabalhar!
Trabalhe todos eles.

779
00:57:02,461 --> 00:57:06,125
O trabalho pesado não é para ela
por estas lindas mãos pequenas.

780
00:57:07,174 --> 00:57:10,587
Por que não combinamos
algo melhor?

781
00:57:12,012 --> 00:57:15,380
Ah Maria! Chegadas
na hora certa!

782
00:57:15,682 --> 00:57:16,717
Eu vejo isso.

783
00:57:19,311 --> 00:57:21,723
Minha esposa sempre
acontece no momento certo.

784
00:57:22,105 --> 00:57:23,436
O que você quer? - trabalho.

785
00:57:24,316 --> 00:57:27,149
Com um chapéu, não procuramos
o trabalho que damos.

786
00:57:27,444 --> 00:57:29,685
Ele não trabalha com
o chapéu Maria.

787
00:57:29,947 --> 00:57:32,387
Você pode cortar macarrão?
- Claro que as garras podem cortar!

788
00:57:32,699 --> 00:57:33,814
Não é? Não!

789
00:57:34,618 --> 00:57:37,076
Mas pelo menos o
espaguete li pode fazer?

790
00:57:37,454 --> 00:57:38,114
Não, não!

791
00:57:38,455 --> 00:57:41,117
Ouça, nós fazemos macarrão para
todos os italianos em Londres,

792
00:57:41,416 --> 00:57:42,976
Que trabalho você
acha que nós fazemos?

793
00:57:43,085 --> 00:57:46,749
Ouça-me, há mais meninas trabalhando
aqui do que a lei permite,

794
00:57:47,506 --> 00:57:52,216
Ela é uma inspetora! O velho
idiota é um inspetor.

795
00:57:52,469 --> 00:57:54,927
Oh não! - Eu não sou inspetor

796
00:57:55,639 --> 00:57:59,849
mas tem uma máquina a gás
lá que é um laboratório

797
00:58:00,227 --> 00:58:05,142
Aqui está. - Claro que é o meu laboratório.
- Se eu quiser, vou mandá-lo calar a boca daqui a uma hora.

798
00:58:05,440 --> 00:58:10,776
Oh não! Ele não pode fazer isso comigo.
Eu vim para Londres há 30 anos

799
00:58:11,071 --> 00:58:14,154
Eu trabalho, trabalho, tenho
uma loja, tenho filhos.

800
00:58:14,449 --> 00:58:16,190
Ah, eu também tenho uma esposa.

801
00:58:16,660 --> 00:58:17,900
Ele não pode tirar tudo de mim.

802
00:58:18,203 --> 00:58:19,203
Ah não?

803
00:58:20,664 --> 00:58:24,498
Quanto você quer dar?

804
00:58:26,503 --> 00:58:28,710
Eu não quero dinheiro,
quero trabalho.

805
00:58:29,589 --> 00:58:30,624
O que você pode fazer?

806
00:58:30,924 --> 00:58:33,632
Comande, organize, planeje,
aqui está o que posso fazer.

807
00:58:33,969 --> 00:58:36,406
Mas nós não precisamos daqueles que
comandam, organizam, planejam,

808
00:58:36,430 --> 00:58:39,513
todos os dias Benito vem com o
carrinho, ele nos paga o que fizemos,

809
00:58:39,808 --> 00:58:41,549
entregá-lo para
atacadistas, é simples.

810
00:58:41,977 --> 00:58:42,977
É simples.

811
00:58:43,061 --> 00:58:45,101
Por que você não fornece
diretamente os atacadistas?

812
00:58:45,397 --> 00:58:46,979
E quem sabe os atacadistas!

813
00:58:47,524 --> 00:58:48,104
E como isso é feito?

814
00:58:48,525 --> 00:58:52,484
É aí que eu intervir,
organizo tudo e levo 50%

815
00:58:52,779 --> 00:58:53,899
do maior ganho que você faz.

816
00:58:55,741 --> 00:58:58,859
Sim mas... - O que arriscamos?

817
00:58:59,369 --> 00:59:00,734
Nós arriscamos tudo.

818
00:59:02,372 --> 00:59:04,784
O capitalista inteligente
nunca se arrisca,

819
00:59:05,125 --> 00:59:07,366
Agora vamos ver os números
de produção do último mês.

820
00:59:10,005 --> 00:59:11,005
Vamos depressa!

821
00:59:11,298 --> 00:59:13,618
Como você pode ver, não há
necessidade de se chatear tanto,

822
00:59:13,925 --> 00:59:18,260
este não bebe, é esfregado,
nos entendemos bem?

823
00:59:19,639 --> 00:59:24,679
Toda noite, veja se você beber...
você não tem mais nada

824
00:59:24,978 --> 00:59:28,721
para as garras, você entende, não é?
Bom, bom e agora olhe,

825
00:59:29,149 --> 00:59:32,767
está escrito, pegue um
quando sair, pegue!

826
00:59:34,821 --> 00:59:38,530
Não, não, obrigada doutor.
Boa noite senhorita.

827
00:59:38,784 --> 00:59:39,784
Boa noite!

828
00:59:40,410 --> 00:59:43,118
Ele realmente não queria isso.
- Nenhum médico quer isso.

829
00:59:43,413 --> 00:59:45,533
Como é que as pessoas não
aceitam o que elas oferecem.

830
00:59:46,041 --> 00:59:48,282
Talvez ele ache que ela
já fez tanto para todos.

831
00:59:48,794 --> 00:59:52,879
Eu acredito que aquela mulher, essa
mulher é perigosa para a humanidade.

832
01:00:03,100 --> 01:00:05,216
E o que ele diz?

833
01:00:05,644 --> 01:00:08,511
O que eu digo? Isso não
funciona, devemos mudar.

834
01:00:09,272 --> 01:00:11,764
Mala minha família
sempre fez assim.

835
01:00:12,025 --> 01:00:13,785
E é por isso que você
sempre foi homem pobre.

836
01:00:14,111 --> 01:00:15,911
Para fazer este trabalho,
existem as máquinas.

837
01:00:16,196 --> 01:00:18,062
Mas eu prefiro garotas a carros.

838
01:00:18,573 --> 01:00:21,406
Sim eu sei, eu vou
pegar o carro.

839
01:00:21,660 --> 01:00:23,526
Nós certamente
levaremos um carro.

840
01:00:28,750 --> 01:00:32,368
Como vai a produção esta semana?
- Aumentou novamente em 16%.

841
01:00:32,629 --> 01:00:33,164
Bom, bom.

842
01:00:33,463 --> 01:00:36,831
E os trabalhadores reclamam?
- Eles reclamam que nos falta alguma coisa!

843
01:00:37,217 --> 01:00:40,460
Com todas as horas extras, a cantina,
a sala de reuniões, as mãos fora!

844
01:00:40,762 --> 01:00:44,380
Você sabe o que? Essas
meninas nunca terão coragem

845
01:00:44,683 --> 01:00:45,923
que tínhamos na idade deles.

846
01:00:48,311 --> 01:00:50,678
Veja Joe? As meninas
estão satisfeitas,

847
01:00:51,565 --> 01:00:55,024
nós damos a eles o salário
mínimo e o aumento de salário.

848
01:00:55,735 --> 01:00:57,191
Isso é verdade, é verdade.

849
01:00:57,571 --> 01:00:59,312
E agora você tem
uma linda casinha.

850
01:00:59,614 --> 01:01:00,149
É verdade.

851
01:01:00,448 --> 01:01:02,359
E seus filhos vão
para uma boa escola.

852
01:01:02,659 --> 01:01:03,194
É verdade.

853
01:01:03,493 --> 01:01:05,655
E em vez de ser escravos
e odiados por todos,

854
01:01:05,954 --> 01:01:08,116
vocês são empregadores
respeitáveis.

855
01:01:08,415 --> 01:01:09,576
Sim é verdade.

856
01:01:10,041 --> 01:01:11,998
Então, por que esse
rosto comprido?

857
01:01:12,294 --> 01:01:14,205
Eu não gosto disso
mais de uma vez.

858
01:01:14,504 --> 01:01:15,164
Como seria!

859
01:01:15,422 --> 01:01:18,881
Não há mais aventura, não há
mais perigo, não há mais sabor.

860
01:01:19,176 --> 01:01:22,760
Mas assim que você falar, se continuarmos
assim você logo poderá se retirar,

861
01:01:23,180 --> 01:01:24,261
Volte para Nápoles.

862
01:01:24,639 --> 01:01:32,639
Eu compro uma casa, estou sentado
lá pensando, eu penso e estou

863
01:01:36,109 --> 01:01:37,725
mas o que eu acho?

864
01:01:43,617 --> 01:01:44,617
Você quer?

865
01:01:48,622 --> 01:01:49,987
O que vende?

866
01:01:50,540 --> 01:01:51,996
Eu não vendo nada.

867
01:01:52,792 --> 01:01:54,533
Eu dou algum dinheiro.

868
01:02:01,468 --> 01:02:02,468
Você não quer?

869
01:02:07,515 --> 01:02:08,880
Pegue uma libra.

870
01:02:09,726 --> 01:02:10,726
Você não quer isso?

871
01:02:17,943 --> 01:02:21,152
Aqui está o Sr. Giovanni, o
desempenho de 20 meninas,

872
01:02:21,446 --> 01:02:24,313
e apenas alguns xelins
por semana são cobertos

873
01:02:24,616 --> 01:02:25,151
de eletricidade.

874
01:02:25,492 --> 01:02:27,608
Muito bom, muito bom.

875
01:02:27,869 --> 01:02:29,989
Em três meses o Sr. Giovanni,
a operação está completa

876
01:02:30,705 --> 01:02:33,948
primeiro nós pegamos trabalhadores
e sindicatos que pagamos melhor,

877
01:02:34,459 --> 01:02:37,577
então eles produzem mais, então
compramos os meios de distribuição

878
01:02:37,963 --> 01:02:41,706
e nós abolimos o matchmaker, no final,
quando podemos colocar o ganho de lado

879
01:02:42,008 --> 01:02:44,208
pegamos outras máquinas e
substituímos os trabalhadores,

880
01:02:44,469 --> 01:02:45,504
Você vê? Simples!

881
01:02:46,096 --> 01:02:48,303
Ah, que lindo é o setor.

882
01:02:53,853 --> 01:02:54,853
Lady Epifania.

883
01:02:56,564 --> 01:02:57,975
Lady Epifania...

884
01:02:59,609 --> 01:03:02,146
Eu gostaria de vender
minha parte da empresa

885
01:03:02,821 --> 01:03:04,983
Você quer voltar para
Nápoles e se aposentar?

886
01:03:05,282 --> 01:03:07,114
Não! Mas você não quer
comprar minha parte?

887
01:03:07,993 --> 01:03:11,236
Claro, claro, vai demorar um
pouco de dinheiro para ela Jo

888
01:03:11,788 --> 01:03:14,621
Mas e se não voltar a Nápoles?

889
01:03:15,709 --> 01:03:22,206
Aqui, eu acho um bom
underground aqui

890
01:03:23,133 --> 01:03:26,046
e eu coloco uma
lojinha como a minha

891
01:03:28,763 --> 01:03:32,222
Algumas pessoas não nasceram
para dirigir, para progredir.

892
01:03:32,600 --> 01:03:35,718
Ele está certo, mas ele sabe, eu
gosto de trabalhar com pessoas

893
01:03:36,187 --> 01:03:38,895
não com os carros, na minha
loja estava tudo bem

894
01:03:39,149 --> 01:03:42,642
Eu tinha tantas garotas por
perto, grito, problemas

895
01:03:43,069 --> 01:03:44,776
eh, tudo bem.

896
01:03:46,740 --> 01:03:48,822
Você não se importa com a Sra.
Epiphany.

897
01:03:49,117 --> 01:03:50,232
Para mim Não, não, não.

898
01:03:50,910 --> 01:03:51,910
Faça como quiser.

899
01:03:53,788 --> 01:03:55,529
Eu alcancei meu objetivo.

900
01:03:58,418 --> 01:04:01,877
Como eu expliquei imediatamente a
minha senhora, não é absolutamente

901
01:04:02,172 --> 01:04:06,291
Eu posso esperar que eu vou me
aventurar em um negócio com sucesso

902
01:04:06,593 --> 01:04:09,335
comercial, eu disse claro
desde o primeiro dia,

903
01:04:09,679 --> 01:04:13,718
por favor, entenda e não insista e,
em seguida, o período experimental

904
01:04:14,059 --> 01:04:15,059
expirou.

905
01:04:15,977 --> 01:04:18,139
Sim, expirou eh dinheiro.

906
01:04:19,397 --> 01:04:23,641
Aqui está o dinheiro, eu não os quero,
obrigado por pegá-los emprestados

907
01:04:23,985 --> 01:04:24,985
mas eu não os quero.

908
01:04:27,030 --> 01:04:29,067
Sim, é isso, eu vou
te dizer isso.

909
01:04:31,826 --> 01:04:35,410
Sim, além disso, não tem
nada a ver com um tolo.

910
01:04:35,830 --> 01:04:39,118
Tem a ver com uma personalidade.

911
01:04:44,297 --> 01:04:49,292
Ah, o Instituto de
Doutrina Científica ouve?

912
01:04:49,928 --> 01:04:53,341
O Instituto de Doutrina Científica
aspira ao prazer da empresa

913
01:04:53,723 --> 01:04:57,057
para o prazer da companhia
do Dr. Mushammed Al Kabir

914
01:04:57,602 --> 01:05:01,937
em Calcutá, graduada em
Delhi, formou-se em Ridim

915
01:05:02,524 --> 01:05:07,815
um graduado Suoneck,
rejeitado em Canterbury.

916
01:05:08,321 --> 01:05:11,484
No jantar anual
realizado por Romanos.

917
01:05:13,284 --> 01:05:16,322
Aqui está minha querida senhora
com quem ela tem que fazer.

918
01:05:16,955 --> 01:05:20,323
Tem a ver com um médico
que vai a Romanos.

919
01:05:21,000 --> 01:05:22,741
Nos jantares anuais.

920
01:05:24,921 --> 01:05:31,008
Eu posso dizer que é minha empresa, na
verdade minha convicção inalterável

921
01:05:31,594 --> 01:05:37,260
que chegará o dia em que os
bons governarão a força.

922
01:05:39,144 --> 01:05:42,762
A doutrina vai comandar a
ignorância e os homens

923
01:05:43,064 --> 01:05:46,648
da ciência prevalecerá sobre os
princípios e os bilionários.

924
01:05:49,779 --> 01:05:50,985
Fenda velha!

925
01:05:52,198 --> 01:05:54,064
Mantenha seu copo vazio.
- Não, não obrigado

926
01:05:54,367 --> 01:05:56,028
Eu bebi mais do que deveria.

927
01:05:56,369 --> 01:05:58,531
Na verdade, acho que não
deveria mais beber, desculpe.

928
01:05:58,788 --> 01:06:02,201
Nenhum filho, agora você é grande,
você não é mais um estudante

929
01:06:02,625 --> 01:06:06,459
em Berber, se você quer ser
homem, beba como um homem.

930
01:06:06,796 --> 01:06:08,833
Sim, mas tudo será culpa dele.

931
01:06:09,257 --> 01:06:11,464
Agora eu bebo e
depois pior para ela.

932
01:06:11,759 --> 01:06:13,045
Você ouviu o que ele disse?

933
01:06:13,678 --> 01:06:16,761
O bem vai comandar
a força, idiota,

934
01:06:17,390 --> 01:06:19,757
como dizer que as
ovelhas comerão o leão.

935
01:06:20,977 --> 01:06:23,969
No entanto, é um
sentimento elevado.

936
01:06:26,483 --> 01:06:29,020
É um sentimento que
não se sustenta.

937
01:06:29,611 --> 01:06:32,854
Os homens da ciência prevalecerão
sobre os bilionários.

938
01:06:33,156 --> 01:06:34,271
Conversa inativa.

939
01:06:37,660 --> 01:06:43,406
Professor, ele acredita que é
possível para um homem de ciência

940
01:06:43,666 --> 01:06:47,580
opor-se aos desejos
de um bilionário?

941
01:06:49,088 --> 01:06:51,250
Se ele se opuser,
ele é um imbecil.

942
01:06:51,966 --> 01:06:58,429
Olhe para mim, uma vida inteiramente
dedicada à luta contra o mal,

943
01:06:59,349 --> 01:07:02,933
e não o bico de um
dinheiro de bolso,

944
01:07:03,603 --> 01:07:07,346
se eu tivesse dedicado meu
compromisso em procurar um sistema

945
01:07:07,649 --> 01:07:10,858
para exterminar a humanidade,
eu seria rico e reverenciado.

946
01:07:11,402 --> 01:07:13,609
Beba filho, beba.

947
01:07:17,450 --> 01:07:21,944
O conhaque é a sua scoliamocelo
tudo antes que a velha cabra

948
01:07:22,247 --> 01:07:23,658
ele percebe isso.

949
01:07:25,375 --> 01:07:26,375
Você viu?

950
01:07:28,753 --> 01:07:33,122
Uma herança feita pela remoção
de órgãos supérfluos dos ricos

951
01:07:33,383 --> 01:07:34,794
fêmeas supérfluas.

952
01:07:38,221 --> 01:07:44,593
No entanto, professor,
acho que não é impossível

953
01:07:46,229 --> 01:07:52,942
para um homem de ciência poder
e talvez querer fortemente

954
01:07:53,570 --> 01:07:56,938
que uma mulher, acho que sim.

955
01:07:58,575 --> 01:08:00,486
O que você está falando?

956
01:08:01,160 --> 01:08:03,071
Mas da minha ideia.

957
01:08:04,956 --> 01:08:09,075
Mas estou segura, estou segura.

958
01:08:09,460 --> 01:08:10,460
Você acha?

959
01:08:10,587 --> 01:08:12,203
Você quer saber por quê?

960
01:08:13,047 --> 01:08:15,835
Mammy me protege.

961
01:08:16,384 --> 01:08:18,170
Venha beber e vamos embora.

962
01:08:19,137 --> 01:08:22,801
Eu me forneci com conhaque
até o próximo ano.

963
01:08:23,266 --> 01:08:26,349
Aos princípios e
aos bilionários.

964
01:08:27,395 --> 01:08:31,309
E ainda assim ele
sabe, é tão bonito.

965
01:08:45,622 --> 01:08:48,831
Estou tão feliz por
ter confiado nela

966
01:08:49,125 --> 01:08:51,583
professora, tão feliz
por ter confiado nela.

967
01:08:52,211 --> 01:08:55,329
Vamos, filho, não tenha medo.

968
01:08:56,549 --> 01:09:00,463
Venha com a vida, me dê a
grana e eu não faço isso

969
01:09:00,762 --> 01:09:02,173
nunca use frutas.

970
01:09:03,640 --> 01:09:06,883
Mas, porque é tão bom comigo

971
01:09:09,937 --> 01:09:15,558
e assim... Ohh - Mas
você é rude, você é bom.

972
01:09:16,152 --> 01:09:18,689
Olha, você tem que se esconder.
- Agora me dê o swag,

973
01:09:18,946 --> 01:09:20,027
Eu vou cuidar do resto.

974
01:09:20,990 --> 01:09:23,857
Cuidado, cuidado que
é o bilionário.

975
01:09:24,285 --> 01:09:26,322
Esse é o bilionário.

976
01:09:27,664 --> 01:09:29,075
Oh é ela!

977
01:09:30,166 --> 01:09:31,873
Isso não me assusta.

978
01:09:32,794 --> 01:09:36,378
Os bilionários da Inglaterra
são cordeirinhos comigo.

979
01:09:36,673 --> 01:09:38,255
Não, não, vamos por trás.

980
01:09:38,549 --> 01:09:39,664
O bilionário...

981
01:09:43,805 --> 01:09:46,763
Oi ou falta um cabelo.

982
01:09:48,851 --> 01:09:50,933
Venha menino fora do
estilo onde ele está?

983
01:09:51,396 --> 01:09:53,808
A ciência aguarda
minha garganta seca.

984
01:09:54,315 --> 01:09:56,807
A garganta da ciência está seca.

985
01:09:57,110 --> 01:09:59,727
Serão vinte anos desde que
eu bebi um conhaque assim.

986
01:09:59,987 --> 01:10:01,102
Aqui está. Obrigado.

987
01:10:03,282 --> 01:10:09,324
E deixe-me dizer que tenho
orgulho de poder contribuir

988
01:10:09,664 --> 01:10:12,656
a sua pesquisa.
- Sim, meu amigo, eu também sou.

989
01:10:15,002 --> 01:10:22,750
E pensar que eu era o
instrumento inconsciente

990
01:10:23,052 --> 01:10:26,215
da cura há muito esperada
contra o resfriado comum.

991
01:10:26,681 --> 01:10:28,843
Certo, certo, certo.

992
01:10:29,434 --> 01:10:34,895
Três libras para a garrafa com
estas eu vou levar 150 garrafas.

993
01:10:35,440 --> 01:10:39,729
Ser capaz de ser capaz
de ajudar a humanidade.

994
01:10:39,986 --> 01:10:43,479
Eu não quero mais nada,
eu não quero mais nada.

995
01:10:43,948 --> 01:10:48,237
150 garrafas, com esta chegada
no fundo já tenho 76 anos.

996
01:10:49,454 --> 01:10:53,698
Caro velho amigo e professor,
você viverá para sempre.

997
01:10:54,083 --> 01:10:55,164
Obrigado querido filho.

998
01:10:55,460 --> 01:10:57,918
Agora você vai ver...
- Espero que sim, espero que sim.

999
01:11:00,465 --> 01:11:04,299
Que aroma, foram 20 anos
desde que senti mais.

1000
01:11:04,677 --> 01:11:05,677
Agora ele vai ver.

1001
01:11:05,803 --> 01:11:09,341
150... 160 garrafas.

1002
01:11:11,100 --> 01:11:13,933
Adeus filho.
- Adeus é bem professor.

1003
01:11:15,730 --> 01:11:18,142
Faça um bom soneto lá em
cima eu sei o caminho.

1004
01:11:52,934 --> 01:11:55,016
Agora estou pronto
para qualquer coisa.

1005
01:12:01,359 --> 01:12:02,690
Aqui está.

1006
01:12:36,978 --> 01:12:39,185
Espero que sua mãe
descanse em paz.

1007
01:12:40,022 --> 01:12:42,480
Espero o mesmo por
seu pai, madame.

1008
01:12:42,984 --> 01:12:45,066
Eu fiz o que sua mãe queria.

1009
01:12:46,279 --> 01:12:47,279
E ainda mais.

1010
01:12:48,906 --> 01:12:52,524
Então, ele realmente passou
no teste impossível?

1011
01:12:52,785 --> 01:12:55,322
Ah sim e eu posso te mostrar
o certificado do contador,

1012
01:12:55,580 --> 01:12:56,660
se você não acredita nisso.

1013
01:12:56,873 --> 01:13:01,583
Não é necessário, sua palavra é suficiente
para mim, ela é uma mulher extraordinária.

1014
01:13:01,919 --> 01:13:03,279
Eu levo o mundo
como eu o encontro

1015
01:13:03,588 --> 01:13:05,545
e eu posso colocá-lo em bom uso.

1016
01:13:06,132 --> 01:13:07,338
Pela fruta sim.

1017
01:13:09,677 --> 01:13:12,510
Mas a ira do Senhor recai
sobre aqueles que escrutinam

1018
01:13:12,805 --> 01:13:14,421
o mundo sem melhorá-lo.

1019
01:13:14,932 --> 01:13:17,845
Muitos testes mostram que Ele ama
aqueles que sabem enriquecer.

1020
01:13:18,561 --> 01:13:23,897
Sim, a má riqueza é ruim
e até a pobreza é ruim.

1021
01:13:24,734 --> 01:13:29,069
E também... sim, em resumo,
o que sinto por você,

1022
01:13:30,239 --> 01:13:31,855
Isso é ruim também?

1023
01:13:39,123 --> 01:13:40,158
São discursos inativos.

1024
01:13:42,752 --> 01:13:47,588
Sim, você passou no teste
imposto pela minha mãe

1025
01:13:48,132 --> 01:13:52,717
mas eu não passei no teste
imposto pelo pai dele.

1026
01:13:53,137 --> 01:13:57,005
Oh, mas ainda há tempo, eu
vou te ensinar como chegar

1027
01:13:57,266 --> 01:14:00,054
15.000 libras antes do
nascer do sol, corretores

1028
01:14:00,436 --> 01:14:03,474
eles trabalham para mim em todo
o mundo, não temos problemas.

1029
01:14:04,315 --> 01:14:05,897
Nós temos tudo certo!

1030
01:14:06,192 --> 01:14:08,024
A menos que você queira
passar no teste.

1031
01:14:09,153 --> 01:14:10,234
E você quer.

1032
01:14:11,614 --> 01:14:13,730
Meu desejo não importa mais.

1033
01:14:14,909 --> 01:14:16,491
O dinheiro desapareceu.

1034
01:14:16,911 --> 01:14:19,528
Oh não! Você não pode
ter gasto tudo isso.

1035
01:14:19,956 --> 01:14:22,664
Dê-me o pouco que você tem e
eu vou fazer isso render.

1036
01:14:25,378 --> 01:14:26,459
Eu não tenho mais nada.

1037
01:14:28,172 --> 01:14:29,628
Mas você não pode
viver com nada.

1038
01:14:29,966 --> 01:14:32,048
Algo deve ter permanecido lá.

1039
01:14:32,510 --> 01:14:35,878
Não. Não. Nem mesmo um centavo.

1040
01:14:42,269 --> 01:14:43,269
Por quê?

1041
01:14:46,065 --> 01:14:48,022
Porque eu dei tudo.

1042
01:14:52,780 --> 01:14:54,020
Através de tudo?

1043
01:14:55,199 --> 01:14:56,360
Tudo isso.

1044
01:15:00,830 --> 01:15:03,197
Você deu a chance de me ter.

1045
01:15:05,334 --> 01:15:13,334
Sim, sim, eu dei a
chance de ter você.

1046
01:15:21,684 --> 01:15:25,473
Uma vez que tentei comprar
você, eu estava errado.

1047
01:15:27,148 --> 01:15:28,513
Mas agora você está errado.

1048
01:15:29,608 --> 01:15:32,145
Você é pequeno demais para
aceitar um presente gratuito.

1049
01:15:32,945 --> 01:15:34,151
Um presente grátis.

1050
01:15:54,675 --> 01:15:59,169
Eu Epiphany Ognissanti da cidade
Parerga de Nápoles, da Libéria,

1051
01:15:59,597 --> 01:16:02,715
de Londres e do mundo, no
meio das faculdades mentais

1052
01:16:03,017 --> 01:16:05,930
colocar à prova, acumulando mais
dinheiro do que todos vocês

1053
01:16:06,187 --> 01:16:09,555
Deixo tudo terrivelmente
bom à ordem da Epifania.

1054
01:16:10,024 --> 01:16:11,810
O que é essa ordem da Epifania?

1055
01:16:12,151 --> 01:16:16,520
Tanto quanto eu entendo, é uma
comunidade exclusivamente

1056
01:16:16,822 --> 01:16:21,032
mulheres, mulheres de pérolas que
querem desistir de seu conflito perene

1057
01:16:21,327 --> 01:16:25,446
com o gênero masculino e
viver em contemplação.

1058
01:16:25,915 --> 01:16:26,915
É anti-higiênico.

1059
01:16:27,208 --> 01:16:30,246
Parerga vai se retirar para
um mosteiro no Tibete,

1060
01:16:30,836 --> 01:16:35,831
onde cercado por mulheres, peço
desculpas como senhor da ordem,

1061
01:16:36,133 --> 01:16:39,751
ele passará o resto da
vida tentando mergulhar

1062
01:16:40,054 --> 01:16:41,054
infinito.

1063
01:16:46,477 --> 01:16:49,390
Afundando em sua alma.

1064
01:16:52,149 --> 01:16:54,140
Todos nós fomos expulsos.

1065
01:16:55,027 --> 01:16:58,315
Senhores, fiz o meu melhor para
convencer a senhora deputada Parerga

1066
01:16:58,656 --> 01:17:02,240
para voltar a sua decisão,
mas ele jurou, ele jurou

1067
01:17:02,535 --> 01:17:05,948
que a partir da meia-noite
deste dia nenhum homem vivo,

1068
01:17:06,372 --> 01:17:08,329
será capaz de se
comunicar com ela mais.

1069
01:17:12,378 --> 01:17:13,584
Silêncio!

1070
01:17:18,008 --> 01:17:19,888
Antes de levantar seus
senhores de suas posições

1071
01:17:20,136 --> 01:17:22,753
Eu gostaria de agradecer
a todos eles.

1072
01:17:23,973 --> 01:17:29,013
Vou dar uma recepção hoje à noite
e espero que todos estejam lá.

1073
01:17:30,855 --> 01:17:32,220
Epifania. Sim.

1074
01:17:32,690 --> 01:17:36,149
Como você pode colocar tantas
pessoas inocentes nas ruas?

1075
01:17:36,569 --> 01:17:38,901
Pense nas dificuldades que esses
fiéis terão que enfrentar

1076
01:17:39,238 --> 01:17:40,854
colaboradores para
ganhar a vida.

1077
01:17:41,740 --> 01:17:45,278
Cada um deles tem 35 xelins e
as roupas que ele está usando.

1078
01:17:53,419 --> 01:17:55,706
Vou procurar outro
emprego Giulio.

1079
01:17:56,005 --> 01:17:59,043
Como? Não se apresse Murier.

1080
01:18:03,220 --> 01:18:07,384
Murier, o que esse
detetive disse?

1081
01:18:08,100 --> 01:18:11,058
Procure por qualquer desculpa
para ver o médico indiano.

1082
01:18:11,854 --> 01:18:16,223
Olhe Giulio, tenho 8 anos esperando
por você. - O médico indiano?

1083
01:18:17,943 --> 01:18:19,650
O médico indiano!

1084
01:18:20,404 --> 01:18:22,236
Esta é a arma secreta.

1085
01:18:22,740 --> 01:18:26,324
Claro que será um marido
perfeito para a Sra. Pererga.

1086
01:18:26,619 --> 01:18:30,157
Mas o investigador diz que o
médico não passou no teste.

1087
01:18:30,623 --> 01:18:34,412
Eh? Porque eu sugeri ao velho
para impor isso em você

1088
01:18:34,710 --> 01:18:35,871
condição estúpida.

1089
01:18:36,170 --> 01:18:38,127
Adeus Giulio.

1090
01:18:38,380 --> 01:18:43,841
Murier... espere...
até a meia noite.

1091
01:18:44,261 --> 01:18:49,222
Tudo bem, à meia-noite então.

1092
01:19:01,695 --> 01:19:03,311
Com licença, o Dr. Kabir?

1093
01:19:03,614 --> 01:19:05,275
Sim, boa noite. Boa noite.

1094
01:19:05,699 --> 01:19:07,406
Como posso te ajudar?

1095
01:19:09,620 --> 01:19:13,363
Aqui, sim, me disseram que
ela é uma espécie de santo.

1096
01:19:15,542 --> 01:19:19,251
O velho bêbado que escreveu
estas notas não é eu.

1097
01:19:19,630 --> 01:19:21,541
Mas ela está ativamente
envolvida com os pobres.

1098
01:19:22,049 --> 01:19:24,882
Você trabalha para o
bem-estar do homem de graça.

1099
01:19:25,427 --> 01:19:28,465
Ela mora sozinha, foge
da companhia feminina.

1100
01:19:29,014 --> 01:19:32,257
Sim, acho que ela é a santa
que estamos procurando.

1101
01:19:32,977 --> 01:19:35,264
Sim, de qualquer maneira,
eu não tenho esposa.

1102
01:19:35,813 --> 01:19:38,805
Tenho o dever de informar
alguns detalhes da vontade,

1103
01:19:39,066 --> 01:19:41,774
de um certo Bernardo
Ognissanti di Parerga.

1104
01:19:42,820 --> 01:19:45,812
Eu gostaria de me poupar
de complicações póstumas

1105
01:19:46,240 --> 01:19:48,652
causada por aquele
indivíduo insuportável.

1106
01:19:49,159 --> 01:19:51,321
Mas eu não posso
fazer sem médico.

1107
01:19:51,745 --> 01:19:54,065
Ela é a única entre todos os
homens que rejeitaram a mulher

1108
01:19:54,206 --> 01:19:56,288
mais rico do mundo e
assim herdou uma fortuna

1109
01:19:56,834 --> 01:19:58,495
deixado a ele pelo Sr. Parerga.

1110
01:19:58,794 --> 01:20:03,209
Estou doente e doente,
estou farto e doente

1111
01:20:03,674 --> 01:20:08,384
Eu não quero ser a vítima involuntária
dos caprichos de Parerga entendida?

1112
01:20:09,179 --> 01:20:13,093
Mas querido médico, é meu dever
comunicar-lhe 28 empresas

1113
01:20:13,350 --> 01:20:17,969
As empresas farmacêuticas associadas à
Parerga passam agora sob seu controle.

1114
01:20:18,397 --> 01:20:23,267
Você chora, senhor, vá para o
inferno com aquele velho milionário

1115
01:20:23,569 --> 01:20:27,107
incomodar, sim ir para o diabo!
Eu prefiro vender...

1116
01:20:27,573 --> 01:20:30,565
Eu prefiro vender o que
está escrito nestas notas

1117
01:20:30,993 --> 01:20:34,327
que aceitam um aluguel pesado,
um aluguel tão oneroso quanto

1118
01:20:34,747 --> 01:20:35,953
que ela me oferece.

1119
01:20:38,751 --> 01:20:41,709
Nós imediatamente compramos
uma nova descoberta médica.

1120
01:20:43,172 --> 01:20:45,379
Obrigado, mas não
pretendo aceitar.

1121
01:20:45,966 --> 01:20:48,987
Vou dizer imediatamente à senhora Parerga
que ela pode desistir desse absurdo

1122
01:20:49,011 --> 01:20:51,093
herança para a caridade
que ele prefere.

1123
01:20:51,472 --> 01:20:52,512
Venha e diga a ele, venha.

1124
01:20:52,765 --> 01:20:54,409
Claro, vou dizer a ele,
vou contar a ele amanhã!

1125
01:20:54,433 --> 01:20:57,016
Amanhã todos seremos esmagados
por uma imensa tragédia.

1126
01:20:57,269 --> 01:20:59,431
Tragédia? - Para todos nós!

1127
01:20:59,897 --> 01:21:00,897
O que ele diz?

1128
01:21:00,981 --> 01:21:05,441
Porque senhor, ela jurou
deixar o mundo à meia-noite.

1129
01:21:06,820 --> 01:21:08,777
Não é verdade.

1130
01:21:09,031 --> 01:21:10,031
É verdade!

1131
01:21:12,493 --> 01:21:15,736
Aquele louco auto-prejudicial,
eu tenho que alcançá-la!

1132
01:21:16,663 --> 01:21:18,153
Imediatamente!

1133
01:21:19,083 --> 01:21:20,083
Claro!

1134
01:21:37,726 --> 01:21:39,808
Agora preciso ir

1135
01:21:40,813 --> 01:21:43,771
e eu deixo o mundo para sempre.

1136
01:21:45,150 --> 01:21:46,811
É quase meia noite.

1137
01:22:05,170 --> 01:22:06,170
Kabir!

1138
01:22:07,798 --> 01:22:08,879
Svelte Kabir, rápido!

1139
01:22:10,300 --> 01:22:11,300
Corra!

1140
01:22:13,720 --> 01:22:14,720
Então Giulio.

1141
01:22:15,514 --> 01:22:19,007
Outro momento, meu amor e eu acho
que todos nós estaremos seguros,

1142
01:22:19,268 --> 01:22:20,268
mas onde está o Curer?

1143
01:22:20,352 --> 01:22:25,688
Ah Curer, Curer, você tem que comprar
essas patentes farmacêuticas,

1144
01:22:25,941 --> 01:22:28,683
a 30000.
- Tratamento contra resfriados

1145
01:22:29,111 --> 01:22:32,570
contra o câncer, talvez
seja uma barganha.

1146
01:22:32,865 --> 01:22:34,902
Sim, você precisa emitir
um cheque de 15.000 libras

1147
01:22:35,284 --> 01:22:36,284
em favor do Dr. Kabir.

1148
01:22:36,410 --> 01:22:39,243
Kabir. - Sim, advogado.

1149
01:22:39,621 --> 01:22:42,534
El e outro 15000 para
ela, eu suponho.

1150
01:22:42,833 --> 01:22:44,699
Não, não senhorita
Murier Piikington

1151
01:22:45,252 --> 01:22:49,166
Piikington.

1152
01:23:07,483 --> 01:23:09,690
Epifania, Epifania para
a caridade que seja.

1153
01:23:09,943 --> 01:23:11,183
Não pule!

1154
01:23:11,653 --> 01:23:13,394
Então você sobe lá.

1155
01:23:13,947 --> 01:23:15,654
Eu afundo na minha alma.

1156
01:23:15,908 --> 01:23:18,650
Oh epifania você poderia
cair, sair daquela parede.

1157
01:23:19,036 --> 01:23:21,243
Oh oh você acha que eu estava...
oh

1158
01:23:21,955 --> 01:23:23,741
O que é isso? O que é isso?

1159
01:23:24,541 --> 01:23:26,578
Eu tenho medo do vazio.

1160
01:23:27,211 --> 01:23:28,246
Epifania. Querida.

1161
01:23:28,754 --> 01:23:29,789
Eu tenho vertigem.

1162
01:24:02,412 --> 01:24:04,995
Eu me apaixonei pelo seu pulso.

1163
01:24:07,251 --> 01:24:08,582
Eu vou sobreviver?

1164
01:24:10,504 --> 01:24:11,504
Sim.

1165
01:24:12,005 --> 01:24:14,292
Provavelmente para sempre.

1166
01:24:18,095 --> 01:24:19,756
Mas eu também te amo

1167
01:24:21,223 --> 01:24:23,931
Eu te amo como mulher.

1168
01:24:24,810 --> 01:24:26,676
Não como uma deusa.

1169
01:24:47,249 --> 01:24:51,413
E então você parece tão estúpido
com este chapéu pontudo.

1170
01:24:52,045 --> 01:24:55,083
Este não é um chapéu é
a ordem da Epifania.

1171
01:24:55,340 --> 01:24:56,340
Eu não sabia disso.

1172
01:24:56,508 --> 01:24:58,374
Eu pensei que era o
da Torre Eiffel.

1173
01:24:58,719 --> 01:25:01,281
Oh, o que você está fazendo com a minha
Torre Eiffel? Eu quero dizer meu pedido.

1174
01:25:01,305 --> 01:25:02,761
Eu guardei isso. Oh não!

1175
01:25:04,808 --> 01:25:06,970
Agora você não fala
mais sobre isso.

1176
01:25:13,025 --> 01:25:15,687
O que é isso que
significa Giau giau

1177
01:25:16,862 --> 01:25:19,069
De agora em diante,
faça o que eu digo.

1178
01:25:19,093 --> 01:25:27,093
Legendas by LuFer

